All language subtitles for X-Men.The.Animated.Series.S01E09.The.Cure.480p.DVDRip.DD2.0.x264-SA89.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,029 --> 00:00:02,780 NARRATOR: Previously on X-MEN... 2 00:00:03,600 --> 00:00:06,970 You try to escape, the collars will be reactivated at once. 3 00:00:08,170 --> 00:00:12,240 If you try to remove your collar, it will explode and destroy you. 4 00:00:12,840 --> 00:00:13,920 Now, get to work! 5 00:00:14,109 --> 00:00:16,040 Now! Gambit! Jubilee! 6 00:00:17,450 --> 00:00:18,560 My powers! 7 00:00:18,749 --> 00:00:21,270 GYRICH: The collars you use to control your mutants. 8 00:00:21,650 --> 00:00:24,139 They were invented by a scientist in Scotland. 9 00:00:25,619 --> 00:00:26,850 It's him. 10 00:00:27,720 --> 00:00:30,179 -GAMBIT: Who are you? -The Wild Man of Borneo. 11 00:00:30,760 --> 00:00:32,190 HODGE: His name is Cable. 12 00:00:32,429 --> 00:00:34,420 He was a mercenary in the Leader's army, 13 00:00:34,730 --> 00:00:37,539 until he found out the Leader wasn't the champion of democracy 14 00:00:37,969 --> 00:00:39,490 he claimed to be. 15 00:00:39,730 --> 00:00:41,779 So he threw his wages back in the Leader's face 16 00:00:42,100 --> 00:00:44,380 and took to the hills to start a revolution. 17 00:00:44,740 --> 00:00:45,910 See you around. 18 00:00:46,109 --> 00:00:49,950 GYRICH: How much is it worth to you to have that man Cable eliminated? 19 00:00:51,149 --> 00:00:52,079 Uh-uh. 20 00:00:56,079 --> 00:00:59,039 LEADER: Cable lives by his code, but he will not live long. 21 00:02:01,619 --> 00:02:03,350 (FOOTSTEPS APPROACHING) 22 00:02:06,449 --> 00:02:08,410 GISELA: I should be frightened, Warren. 23 00:02:08,720 --> 00:02:09,829 What do you mean? 24 00:02:10,030 --> 00:02:12,989 They say you keep a mad scientist up here. 25 00:02:13,430 --> 00:02:15,919 Dr. Frankenstein, perhaps? 26 00:02:16,299 --> 00:02:19,609 His name's Gottfried Adler. He's an expert on genetics. 27 00:02:20,100 --> 00:02:23,560 But he's not here. I sent him to Scotland to do research. 28 00:02:24,069 --> 00:02:26,910 -We're alone, then. -I'd better take you home. 29 00:02:27,340 --> 00:02:29,769 Why must you always push me away? 30 00:02:30,150 --> 00:02:34,280 You wouldn't want to get close to me, not if you knew what I was really like. 31 00:02:51,930 --> 00:02:53,479 Are you Adler? 32 00:02:53,739 --> 00:02:57,310 I'm Warren Worthington III! Who are you? 33 00:03:04,280 --> 00:03:07,650 Next time you take a shot at somebody, make sure you hit him. 34 00:03:08,150 --> 00:03:09,729 I'll remember that. 35 00:03:12,949 --> 00:03:14,239 (SCREAMING) 36 00:03:16,829 --> 00:03:19,460 -You got a short memory. -GISELA: Warren? 37 00:03:23,870 --> 00:03:25,130 (GRUNTING) 38 00:03:27,569 --> 00:03:31,109 Pal, you picked the wrong chalet to terrorize. 39 00:03:35,380 --> 00:03:38,690 What's going on? Warren? Are you all right? 40 00:03:39,579 --> 00:03:40,509 (GISELA GASPS) 41 00:03:40,680 --> 00:03:43,669 -What? Where's Warren? -He's all right. 42 00:03:44,120 --> 00:03:46,729 My weapon's set to stun. Where's Adler? 43 00:03:47,120 --> 00:03:49,400 He's... He's gone to Scotland. 44 00:03:49,759 --> 00:03:52,690 Scotland? You mean Muir Island. 45 00:03:53,130 --> 00:03:54,359 Get down! 46 00:04:04,139 --> 00:04:05,100 (GROANS) 47 00:04:05,269 --> 00:04:06,410 Warren! 48 00:04:16,650 --> 00:04:18,049 Warren's gone. 49 00:04:21,660 --> 00:04:22,590 (GASPS) 50 00:04:22,760 --> 00:04:24,049 Don't! 51 00:04:24,629 --> 00:04:27,210 No. I didn't mean to. 52 00:04:33,229 --> 00:04:34,539 I'm sorry. 53 00:04:38,439 --> 00:04:41,869 XAVIER: You created the Center for Mutant Research, my dear Moira. 54 00:04:42,379 --> 00:04:45,100 Can't you demand to review Dr. Adler's work? 55 00:04:45,510 --> 00:04:49,289 Aye, I would if I could. But he's not really part of the Center. 56 00:04:49,850 --> 00:04:54,160 He pays me well for everything. His one request was to be left alone. 57 00:04:54,789 --> 00:04:58,070 Then you don't know if he really can reverse mutations. 58 00:04:58,559 --> 00:05:00,580 I only know what he tells me. 59 00:05:02,499 --> 00:05:04,960 Dr. Adler? It's Moira McTaggart. 60 00:05:05,330 --> 00:05:07,760 I've an old friend here who's interested in your work. 61 00:05:08,140 --> 00:05:10,479 Professor Xavier from America. 62 00:05:10,840 --> 00:05:13,859 ADLER ON INTERCOM: Visitors are verboten, not allowed. 63 00:05:14,309 --> 00:05:16,179 You promised no interference. 64 00:05:24,049 --> 00:05:24,979 (XAVIER GRUNTING) 65 00:05:25,150 --> 00:05:26,260 Xavier? 66 00:05:28,220 --> 00:05:32,669 I tried to probe his mind, but some force came between us. 67 00:05:34,499 --> 00:05:36,720 Do you think Adler could be a mutant himself? 68 00:05:37,070 --> 00:05:40,410 Well, now, that would explain why he's after a cure. 69 00:05:40,900 --> 00:05:43,179 Don't say cure, Moira. 70 00:05:43,539 --> 00:05:47,260 Being a mutant isn't a disease. It's something you're born with. 71 00:05:47,809 --> 00:05:50,559 It's as normal as being a traditional Homo sapien. 72 00:05:50,979 --> 00:05:54,989 Not all mutants would agree with you. What do your X-Men say? 73 00:05:55,580 --> 00:05:58,859 I don't know. I haven't told them about Adler's discovery. 74 00:06:00,119 --> 00:06:01,729 But it's time I did. 75 00:06:06,260 --> 00:06:08,369 That old boy Juggernaut sure made a mess, 76 00:06:08,700 --> 00:06:11,189 about like that Yankee general, Sherman. 77 00:06:18,070 --> 00:06:21,090 Keep an eye on me, Gambit. You might learn something. 78 00:06:25,479 --> 00:06:27,939 Let me put some nails in that for you, Jean. 79 00:06:28,320 --> 00:06:30,660 I always did like working with my hands. 80 00:06:31,020 --> 00:06:32,979 I like to work with my mind. 81 00:06:39,189 --> 00:06:42,210 That mortar looks a little thick, Storm. Better add some water. 82 00:06:42,660 --> 00:06:45,700 Big expert. Always giving orders. 83 00:06:46,169 --> 00:06:48,600 Making up for your screw-ups, gumbo. 84 00:06:49,640 --> 00:06:51,570 Too bad you don't know how to do anything 85 00:06:51,869 --> 00:06:54,590 but pick pockets and steal candy from babies. 86 00:06:57,679 --> 00:06:58,609 (WOLVERINE GASPS) 87 00:06:58,780 --> 00:07:00,010 Look out! 88 00:07:00,950 --> 00:07:02,970 Gambit! What do you think you're doing? 89 00:07:03,280 --> 00:07:06,030 He better be more careful with his mouth. 90 00:07:06,450 --> 00:07:08,850 You better stop worrying about my mouth 91 00:07:09,220 --> 00:07:11,619 and start worrying about these! 92 00:07:17,369 --> 00:07:21,210 -Why don't you boys calm down? -You afraid I'm gonna hurt him? 93 00:07:21,770 --> 00:07:25,080 I always thought you had a soft spot for that Cajun. 94 00:07:25,570 --> 00:07:27,679 About as soft as you, fat head. 95 00:07:28,010 --> 00:07:29,760 You gonna shut up, or am I gonna have to help you? 96 00:07:30,039 --> 00:07:33,080 Hey, everybody! Guess who wants to talk to us? 97 00:07:34,419 --> 00:07:38,729 Dr. Adler claims his process can reverse genetic mutations 98 00:07:39,350 --> 00:07:41,080 within each cell of the body. 99 00:07:41,359 --> 00:07:42,320 What? 100 00:07:42,489 --> 00:07:44,890 You mean steal our powers? 101 00:07:45,260 --> 00:07:47,249 It could be used as a weapon against us, 102 00:07:47,559 --> 00:07:51,340 but some mutants might welcome the chance to become normal. 103 00:07:51,900 --> 00:07:53,330 Yeah? Who? 104 00:07:53,570 --> 00:07:56,559 XAVIER: There's no right or wrong in choosing to remain a mutant. 105 00:07:56,999 --> 00:07:59,249 You have taught us to value our powers, Professor, 106 00:07:59,609 --> 00:08:02,650 not for their own sake, but for what they can do for others. 107 00:08:03,109 --> 00:08:06,590 You tell'em, Storm. No deserters in this crowd. 108 00:08:08,150 --> 00:08:10,900 XAVIER: Each of us will have to make his own decision 109 00:08:12,020 --> 00:08:14,189 if Adler's process really works. 110 00:08:18,090 --> 00:08:20,140 I'm worried about Rogue, Cyclops. 111 00:08:20,460 --> 00:08:22,070 Rogue? Why? 112 00:08:22,330 --> 00:08:24,989 Because I know how she feels when I touch your hand 113 00:08:25,400 --> 00:08:26,629 or when we kiss. 114 00:08:26,830 --> 00:08:28,640 Because I sense her pain. 115 00:08:29,900 --> 00:08:31,070 Vacation, huh? 116 00:08:33,009 --> 00:08:35,180 Muir Island's no good for you. 117 00:08:36,239 --> 00:08:38,609 How about we go to Paris instead? 118 00:08:38,979 --> 00:08:41,560 How about getting your butt out of my car? 119 00:08:45,090 --> 00:08:45,989 (CHUCKLES) 120 00:08:54,899 --> 00:08:57,300 Let's have a kiss before you go, huh? 121 00:09:04,210 --> 00:09:05,609 What's wrong, ch�re? 122 00:09:05,840 --> 00:09:07,739 You know what happens when I touch somebody! 123 00:09:08,040 --> 00:09:09,710 You wanna end up in the hospital? 124 00:09:09,979 --> 00:09:11,440 Maybe it's worth it, no? 125 00:09:11,680 --> 00:09:12,989 (EXCLAIMS ANGRILY) 126 00:09:15,550 --> 00:09:17,659 GAMBIT: Where you going, Rogue? Where you going? 127 00:09:23,720 --> 00:09:25,060 What the... 128 00:09:54,359 --> 00:09:57,399 AVALANCHE: (SCOFFS) Muir Island. What a dump. 129 00:09:59,590 --> 00:10:02,399 There ain't nothing to steal on this worthless rock. 130 00:10:02,830 --> 00:10:07,170 This friend of yours better show up soon, or I'm going back to jail, 131 00:10:07,800 --> 00:10:09,550 just for something to do. 132 00:10:09,840 --> 00:10:12,470 Are we becoming impatient, old stick? 133 00:10:12,869 --> 00:10:16,820 The name's Avalanche, limey, and what we're becoming is broke. 134 00:10:19,710 --> 00:10:22,080 This scam of hers better pay off big. 135 00:10:26,190 --> 00:10:27,830 That could be Mystique now. 136 00:10:28,090 --> 00:10:31,720 What do you mean "could be"? Don't you know what she looks like? 137 00:10:32,259 --> 00:10:35,920 She's a shape-changer, old man. One can never be sure. 138 00:10:38,999 --> 00:10:40,729 Looking for me, love? 139 00:10:40,999 --> 00:10:44,479 I sincerely doubt it, unless your name's Gottfried Adler. 140 00:10:45,009 --> 00:10:46,210 Alas, no. 141 00:10:47,340 --> 00:10:48,359 (MUTANT GASPS) 142 00:10:48,540 --> 00:10:51,229 (CHUCKLES) They call me Pyro. 143 00:10:51,649 --> 00:10:54,810 -In the mood for a hot date? -In a bull's-eye. 144 00:10:57,019 --> 00:10:59,570 How about trying that with me? 145 00:11:03,220 --> 00:11:05,909 Well, all right, hon, since you asked me nice. 146 00:11:06,330 --> 00:11:07,970 (AVALANCHE SCREAMING) 147 00:11:22,680 --> 00:11:23,670 Pyro! 148 00:11:25,909 --> 00:11:27,249 Where'd he go? 149 00:11:32,690 --> 00:11:34,940 Hello? Dr. Adler? 150 00:11:35,290 --> 00:11:37,019 ADLER ON INTERCOM: Visitors are verboten. 151 00:11:39,229 --> 00:11:42,859 I didn't fly across the whole danged ocean to take no for an answer. 152 00:11:44,629 --> 00:11:45,800 What do you want? 153 00:11:45,999 --> 00:11:48,249 I hear you can change people, Doctor. 154 00:11:48,999 --> 00:11:51,279 Change them, so they won't be mutants anymore. 155 00:11:51,639 --> 00:11:55,359 You make me like other people, and you can name your own price. 156 00:11:55,909 --> 00:11:59,009 You have great strength as well as great beauty. 157 00:11:59,479 --> 00:12:02,519 Why do you wish to become merely normal? 158 00:12:02,979 --> 00:12:04,850 Because I don't wanna live my whole life 159 00:12:05,149 --> 00:12:08,019 without knowing what it's like to touch another human being. 160 00:12:08,460 --> 00:12:10,540 ADLER: I will consider your request. 161 00:12:11,960 --> 00:12:15,619 Come back in one hour. I will have an answer for you then. 162 00:12:17,700 --> 00:12:19,009 Apocalypse! 163 00:12:19,970 --> 00:12:22,550 -You heard what she wanted? -Yes. 164 00:12:23,869 --> 00:12:26,040 Like all people, she is a fool, 165 00:12:26,869 --> 00:12:28,889 but she has great powers. 166 00:12:30,340 --> 00:12:35,350 You will use the machine and make her my slave. 167 00:12:43,460 --> 00:12:47,649 STORM: You have taught us to value our powers. Value our powers. 168 00:12:48,259 --> 00:12:50,340 CODY: The moon sure is pretty tonight. 169 00:12:53,629 --> 00:12:55,330 You ever been kissed, girl? 170 00:12:55,600 --> 00:12:56,499 (CHUCKLES) 171 00:12:56,670 --> 00:12:58,399 I'm beginning to think I never will be, 172 00:12:58,670 --> 00:13:01,129 the way you keep going on about the moon. 173 00:13:06,710 --> 00:13:08,109 (CODY GROANS) 174 00:13:08,350 --> 00:13:09,340 Cody! 175 00:13:10,950 --> 00:13:12,350 ROGUE: Cody. Cody... 176 00:13:20,259 --> 00:13:21,550 Avalanche! 177 00:13:23,259 --> 00:13:24,550 Avalanche! 178 00:13:28,269 --> 00:13:30,820 Hello. You aren't Avalanche. 179 00:13:31,210 --> 00:13:33,350 I'm looking for Gottfried Adler. 180 00:13:33,670 --> 00:13:37,830 Well, of course you are, old darling. He's such a popular fellow. 181 00:13:46,090 --> 00:13:47,869 Don't call me "darling". 182 00:13:58,170 --> 00:14:01,389 -What did you do, fall in? -Never mind. 183 00:14:02,899 --> 00:14:04,830 I've found our pot of gold. 184 00:14:05,840 --> 00:14:10,619 There seems to be a local scientist who's in big demand these days. 185 00:14:11,310 --> 00:14:16,229 As soon as I've dried off we shall arrange a disappearance. 186 00:14:16,950 --> 00:14:20,109 And my dear friend Mystique need never know. 187 00:14:20,590 --> 00:14:23,580 Your whole life will change after the treatment. 188 00:14:24,859 --> 00:14:26,200 Believe me. 189 00:14:26,889 --> 00:14:28,529 That's what I'm here for, Doc. 190 00:14:28,800 --> 00:14:32,989 It may be unpleasant at first, but then you will feel nothing. 191 00:14:34,570 --> 00:14:35,529 (GASPS) 192 00:14:39,269 --> 00:14:40,909 Well done, old bean. 193 00:14:42,940 --> 00:14:46,129 -Y'all looking for a rematch? -PYRO: Perhaps another time. 194 00:14:46,609 --> 00:14:48,070 (ROGUE GROANS) 195 00:14:48,320 --> 00:14:50,340 -Bag the good doctor. -Right. 196 00:14:52,190 --> 00:14:54,359 You are making a terrible mistake. 197 00:14:54,690 --> 00:14:56,300 (MUFFLED SCREAMING) 198 00:15:03,930 --> 00:15:05,009 Adler. 199 00:15:12,109 --> 00:15:14,359 Those boys are making me mad. 200 00:15:16,279 --> 00:15:17,330 MOlRA: Dr. Adler! 201 00:15:17,509 --> 00:15:20,200 I heard a loud crash, Moira. What's going on? 202 00:15:20,609 --> 00:15:21,570 I do not know. 203 00:15:31,259 --> 00:15:33,889 How about you carrying him for a while? 204 00:15:34,930 --> 00:15:37,149 Shall we make him walk? 205 00:15:37,499 --> 00:15:39,989 Listen, old man... Blimey! 206 00:15:40,369 --> 00:15:41,859 He's a woman. 207 00:15:42,100 --> 00:15:43,680 He's Mystique. 208 00:15:43,940 --> 00:15:47,450 And you're a fool, Pyro. I asked you to come here 209 00:15:47,979 --> 00:15:51,109 because I thought Apocalypse might find some use for you. 210 00:15:52,210 --> 00:15:55,279 -Who's Apocalypse? -Haven't the foggiest. 211 00:15:55,749 --> 00:15:57,269 He's my master, 212 00:15:57,519 --> 00:16:01,330 and he'll crush you like an insect if you interfere again! 213 00:16:01,889 --> 00:16:04,850 So your machine doesn't cure mutants. 214 00:16:05,759 --> 00:16:08,629 It turns them into slaves of Apocalypse. 215 00:16:09,060 --> 00:16:12,159 You mean you just made up this guy Adler? 216 00:16:12,629 --> 00:16:16,229 He was real enough until he met Apocalypse. 217 00:16:16,769 --> 00:16:19,489 Personally, I find this frightfully confusing. 218 00:16:19,909 --> 00:16:22,950 -ROGUE: Y'all get away from him... -It gets worse. 219 00:16:23,409 --> 00:16:25,489 ...or you'll need a doctor sure enough. 220 00:16:25,810 --> 00:16:27,979 I never could say no to a woman. 221 00:16:31,290 --> 00:16:34,070 Back off, firefly. I need that guy. 222 00:16:36,090 --> 00:16:38,019 (PYRO AND AVALANCHE GRUNTING) 223 00:16:40,560 --> 00:16:41,790 Dr. Adler? 224 00:16:44,629 --> 00:16:47,149 Dr. Adler, I presume. 225 00:16:48,840 --> 00:16:50,739 MOIRA: What the devil could have happened here? 226 00:16:51,040 --> 00:16:53,940 It appears that Dr. Adler has been kidnapped. 227 00:16:54,379 --> 00:16:55,810 CYCLOPS: Professor Xavier. 228 00:16:56,040 --> 00:16:58,320 XAVIER: Cyclops, Jean, what are you doing here? 229 00:16:58,680 --> 00:17:00,109 Rogue's disappeared, Professor. 230 00:17:00,350 --> 00:17:03,689 I believe she has come here to see Dr. Adler to undergo his treatment. 231 00:17:04,179 --> 00:17:08,159 If she has, she may be in danger of losing more than her mutant powers. 232 00:17:09,290 --> 00:17:10,189 (GRUNTS) 233 00:17:11,459 --> 00:17:13,679 PYRO: Listen, old girl, must we do this? 234 00:17:16,129 --> 00:17:19,790 I think we're all making a terrible mistake! 235 00:17:20,629 --> 00:17:22,330 (PYRO EXCLAIMING) 236 00:17:26,369 --> 00:17:27,659 Dr. Adler? 237 00:17:33,080 --> 00:17:34,340 Who are you? 238 00:17:34,949 --> 00:17:38,699 The name's Cable. Last known address, Genosha. 239 00:17:39,250 --> 00:17:42,179 They used to turn mutants into slaves down there. 240 00:17:42,619 --> 00:17:43,879 I have never heard of it. 241 00:17:44,090 --> 00:17:47,399 They did it with collars that suppressed mutant powers. 242 00:17:47,899 --> 00:17:49,830 Collars you made. 243 00:17:50,629 --> 00:17:52,709 That makes you a dangerous man. 244 00:17:54,100 --> 00:17:56,000 Too dangerous to live. 245 00:17:56,300 --> 00:17:59,609 ROGUE: Get away from that man! What do you think you're doing? 246 00:18:00,109 --> 00:18:02,389 Making the world safer for mutants. 247 00:18:12,790 --> 00:18:13,689 (GRUNTS) 248 00:18:14,490 --> 00:18:15,889 Plasma grenade. 249 00:18:17,520 --> 00:18:19,919 You are making a terrible mistake. 250 00:18:20,290 --> 00:18:22,570 Dr. Adler is already dead. 251 00:18:23,459 --> 00:18:26,300 That's kind of hard to believe coming from you. 252 00:18:28,469 --> 00:18:30,169 Do you believe me now? 253 00:18:38,980 --> 00:18:40,350 There's Adler. 254 00:18:44,550 --> 00:18:45,980 Drop the weapon. 255 00:18:46,219 --> 00:18:47,240 No. 256 00:18:52,159 --> 00:18:53,770 Look out, y'all! 257 00:18:59,100 --> 00:19:00,469 (JEAN SCREAMS) 258 00:19:01,669 --> 00:19:03,480 -No! -ROGUE: Jean! 259 00:19:06,270 --> 00:19:07,350 You all right, hon? 260 00:19:07,540 --> 00:19:10,790 Just bruised, thanks to you. What about him? 261 00:19:11,280 --> 00:19:13,969 Whoever he was, it's too late to help him now. 262 00:19:14,379 --> 00:19:16,990 A most extraordinary young woman. 263 00:19:17,379 --> 00:19:18,399 Thank you, Rogue. 264 00:19:18,590 --> 00:19:21,080 You don't know how much this means to me. 265 00:19:23,719 --> 00:19:25,889 But I thought you wanted to be cured. 266 00:19:26,230 --> 00:19:30,270 That's what I thought, too, Doc. But there ain't no cure for who you are. 267 00:19:30,859 --> 00:19:35,219 Then you must live forever in the prison of your mutant powers. 268 00:19:36,369 --> 00:19:39,149 I am my powers, and the good they can do 269 00:19:39,570 --> 00:19:41,939 for my friends and for the whole world. 270 00:19:42,310 --> 00:19:44,800 I reckon maybe I can live with that after all. 271 00:19:45,179 --> 00:19:46,760 Thanks anyway, Doc. 272 00:19:48,949 --> 00:19:51,090 -Look out! -Look out yourself! 273 00:19:51,419 --> 00:19:53,439 How do you fly without wings? 274 00:19:53,750 --> 00:19:56,209 -I don't know. I just do. -You're lucky. 275 00:19:57,590 --> 00:19:58,899 Yeah. Lucky. 276 00:20:02,000 --> 00:20:03,959 -ARCHANGEL: Dr. Adler. -Herr Worthington! 277 00:20:04,260 --> 00:20:07,719 I came here to warn you, Doctor. But it looks like I'm too late. 278 00:20:08,240 --> 00:20:10,350 Why did you not tell me you are a mutant? 279 00:20:10,669 --> 00:20:12,780 Why do you think I've supported your research? 280 00:20:13,109 --> 00:20:16,149 -You wish to be changed? -Is the treatment ready? 281 00:20:17,540 --> 00:20:18,800 ADLER: Apocalypse. 282 00:20:19,750 --> 00:20:21,040 Apocalypse! 283 00:20:22,919 --> 00:20:25,699 I've found another mutant to become your slave. 284 00:20:26,119 --> 00:20:29,280 The millionaire, Warren Worthington, 285 00:20:30,859 --> 00:20:33,260 with the wings of an angel. 286 00:20:33,629 --> 00:20:35,590 How did you know he was a mutant? 287 00:20:35,899 --> 00:20:40,560 I know more of this world than you have even dreamed. 288 00:20:41,240 --> 00:20:44,580 That is why I must destroy it.21628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.