All language subtitles for War.of.the.Worlds.2022.S03E06.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,727 --> 00:00:10,670 What's that? 2 00:00:10,728 --> 00:00:12,576 It's coming through the black hole. 3 00:00:12,600 --> 00:00:15,291 You think it's coming from another reality? 4 00:00:15,315 --> 00:00:17,542 If we reposition the EM sensors 5 00:00:17,567 --> 00:00:19,655 to align with this black hole, it should clear it up. 6 00:00:19,679 --> 00:00:20,765 You want to go back out there? 7 00:00:20,789 --> 00:00:22,458 You remember what happened last time. 8 00:00:22,608 --> 00:00:24,359 We do it on the dark side orbit. 9 00:00:27,165 --> 00:00:28,849 The space station was ripped apart. 10 00:00:28,850 --> 00:00:30,239 We were sucked out into space. 11 00:00:30,240 --> 00:00:32,165 You mean what you saw could be the future? 12 00:00:32,166 --> 00:00:33,692 One possible future. 13 00:00:33,976 --> 00:00:35,888 You led them to us. 14 00:00:35,889 --> 00:00:37,442 They were going to kill me. 15 00:00:37,617 --> 00:00:39,842 Tom helped me escape. I didn't tell them anything. 16 00:00:39,843 --> 00:00:41,790 - Then why are they here? - I don't know. 17 00:00:42,574 --> 00:00:43,870 Fuck! Go! 18 00:00:49,166 --> 00:00:51,114 Tom, what happened? 19 00:00:51,362 --> 00:00:52,654 They shot him. 20 00:00:52,655 --> 00:00:54,264 Take him to a hospital. 21 00:00:54,288 --> 00:00:55,841 I'll hand myself in if I have to. 22 00:00:55,842 --> 00:00:57,089 It's okay, Tom. 23 00:00:57,090 --> 00:00:58,546 I'm pregnant. 24 00:00:58,781 --> 00:01:00,642 We thought there was no future for our people. 25 00:01:00,768 --> 00:01:01,937 There is no future! 26 00:01:02,062 --> 00:01:03,030 You're pregnant? 27 00:01:04,486 --> 00:01:06,634 I thought it was impossible. 28 00:01:07,506 --> 00:01:09,515 Those scraps of paper you found at the factory, 29 00:01:09,740 --> 00:01:10,846 I know what they came from. 30 00:01:10,871 --> 00:01:13,245 She came looking for me. She's in a coma. 31 00:01:13,325 --> 00:01:15,159 She's in the hospital. In Oxford. 32 00:01:15,160 --> 00:01:17,185 Your wrists! Hold them up! 33 00:01:17,299 --> 00:01:18,303 We're human. 34 00:01:18,304 --> 00:01:20,364 My parents. They need help. 35 00:01:24,759 --> 00:01:25,678 Sam. 36 00:02:39,663 --> 00:02:41,458 Your people are sick, aren't they? 37 00:02:47,005 --> 00:02:48,883 You think our blood can cure you? 38 00:02:49,848 --> 00:02:51,727 Blood from the right person, yeah. 39 00:02:53,145 --> 00:02:54,356 What do you mean? 40 00:02:57,042 --> 00:02:58,336 Blood from the family of the woman 41 00:02:58,461 --> 00:02:59,839 who gave birth to our people. 42 00:03:01,842 --> 00:03:03,261 We know they're in London. 43 00:03:07,081 --> 00:03:08,375 Emily. 44 00:03:14,734 --> 00:03:15,916 You know her? 45 00:03:18,250 --> 00:03:20,032 Do you know where her family are? 46 00:03:28,937 --> 00:03:29,897 Tell me. 47 00:03:32,796 --> 00:03:34,891 - Her brother. - Where is he? 48 00:03:36,128 --> 00:03:37,316 Where? 49 00:03:40,887 --> 00:03:41,972 Where? 50 00:03:42,098 --> 00:03:44,174 If I take you to him, will you let us go? 51 00:03:45,579 --> 00:03:47,332 Our blood's no use to you. 52 00:03:47,457 --> 00:03:49,294 I can take you to Emily's brother. 53 00:03:52,614 --> 00:03:54,345 How do I know you're not lying? 54 00:03:55,523 --> 00:03:57,443 If I'm lying, you'll kill us. 55 00:04:34,585 --> 00:04:35,774 Who are you? 56 00:04:36,265 --> 00:04:38,435 We're old friends of Catherine's. 57 00:04:38,945 --> 00:04:40,573 You must be Johannes? 58 00:04:41,778 --> 00:04:44,561 I didn't know Catherine had any friends in England. 59 00:04:49,004 --> 00:04:50,622 There's someone who'd really like 60 00:04:50,646 --> 00:04:53,115 to speak to you about Catherine's work. 61 00:04:53,349 --> 00:04:54,649 He's downstairs. 62 00:04:55,452 --> 00:04:56,627 Now? 63 00:04:58,540 --> 00:05:00,544 It's really not a good time. 64 00:05:00,668 --> 00:05:02,212 And I'm really... I'm sorry about that, 65 00:05:02,338 --> 00:05:03,924 but it is important. 66 00:05:09,404 --> 00:05:11,712 Do the doctors know you're in here? 67 00:05:13,750 --> 00:05:14,927 I think you should leave. 68 00:05:14,928 --> 00:05:16,961 Please don't do anything stupid. 69 00:06:13,809 --> 00:06:15,145 That means get in. 70 00:06:27,695 --> 00:06:30,452 From the look on your face, I assume you know who I am. 71 00:06:34,019 --> 00:06:35,689 What happened to Catherine? 72 00:06:38,396 --> 00:06:39,799 You know her? 73 00:06:39,832 --> 00:06:40,753 Hmm. 74 00:06:40,754 --> 00:06:42,880 - How? - Answer the question. 75 00:06:45,823 --> 00:06:48,368 She was conducting an experiment. 76 00:06:48,392 --> 00:06:50,328 She exposed herself 77 00:06:50,842 --> 00:06:53,398 to the beamline in a particle accelerator. 78 00:06:54,611 --> 00:06:55,658 Why? 79 00:06:56,306 --> 00:06:59,879 Catherine believed these things people are seeing 80 00:06:59,880 --> 00:07:03,380 are experiences they've had in... 81 00:07:05,735 --> 00:07:07,828 an alternate reality. 82 00:07:12,645 --> 00:07:14,064 She figured it out. 83 00:07:17,414 --> 00:07:20,183 She wanted to prove 84 00:07:21,413 --> 00:07:23,398 the gravitational waves of the black hole 85 00:07:23,523 --> 00:07:25,826 are what's causing it. 86 00:07:26,808 --> 00:07:28,824 She was in contact with an astronaut 87 00:07:28,825 --> 00:07:30,259 on the International Space Station. 88 00:07:30,385 --> 00:07:33,265 He provided her with the data and formulas. 89 00:07:36,504 --> 00:07:39,081 Exposing herself to the beamline. 90 00:07:40,709 --> 00:07:41,994 What would that do? 91 00:07:46,025 --> 00:07:49,249 Black holes emit gravitational waves. 92 00:07:49,628 --> 00:07:53,527 Catherine was trying to entangle the particles in the beamline 93 00:07:53,645 --> 00:07:55,761 with the black hole in the exosphere. 94 00:07:55,762 --> 00:07:59,573 She thought she could create a pathway 95 00:07:59,839 --> 00:08:03,318 to this alternate reality. 96 00:08:03,887 --> 00:08:05,365 Do you think it worked? 97 00:08:07,456 --> 00:08:08,767 I don't know. 98 00:08:14,527 --> 00:08:15,612 Are you done? 99 00:08:37,786 --> 00:08:39,650 Are the matter waves stable? 100 00:08:41,170 --> 00:08:42,837 You said we had no future. 101 00:08:45,658 --> 00:08:47,244 Martha's pregnant. 102 00:08:48,827 --> 00:08:51,860 Martha and her baby will fall ill like the rest of us. 103 00:08:52,462 --> 00:08:54,090 Tom's blood can treat them. 104 00:08:54,375 --> 00:08:57,047 You really think Tom will help her now he knows who she is? 105 00:08:58,101 --> 00:08:59,451 It's his child. 106 00:09:00,083 --> 00:09:01,898 They won't allow any of us to live. 107 00:09:02,883 --> 00:09:05,137 The only hope we have is for revenge. 108 00:09:11,016 --> 00:09:12,647 I won't let you kill them. 109 00:09:15,415 --> 00:09:16,542 Hiram! 110 00:10:02,485 --> 00:10:04,372 What about Sam? 111 00:10:04,742 --> 00:10:08,205 When we return with Emily's brother, I'll let him go. 112 00:10:09,305 --> 00:10:10,952 You expect me to trust you? 113 00:10:11,887 --> 00:10:13,391 No more than we trust you. 114 00:10:15,181 --> 00:10:16,956 I'm not leaving without him. 115 00:10:16,957 --> 00:10:18,137 Catherine? 116 00:10:19,882 --> 00:10:20,984 You have to go. 117 00:10:24,188 --> 00:10:25,691 Let me talk to him. 118 00:10:32,609 --> 00:10:34,487 I can't leave you here. 119 00:10:34,814 --> 00:10:36,991 If you don't go, they're gonna kill us. 120 00:10:38,028 --> 00:10:39,306 You have to go. 121 00:10:43,785 --> 00:10:45,938 I'll come back for you. I promise. 122 00:10:47,616 --> 00:10:48,770 It's time. 123 00:10:50,715 --> 00:10:52,139 I'll come back for you. 124 00:11:19,523 --> 00:11:21,319 What are the source co-ordinates? 125 00:11:21,763 --> 00:11:24,519 The same as before. It's coming through the black hole. 126 00:11:29,522 --> 00:11:30,959 What are they saying? 127 00:11:39,061 --> 00:11:41,246 "Extraterrestre" I keep hearing. 128 00:11:42,497 --> 00:11:43,791 Extraterrestre... 129 00:11:45,236 --> 00:11:46,612 Extraterrestrial. 130 00:11:51,474 --> 00:11:52,600 Alien. 131 00:12:16,547 --> 00:12:18,061 His organs failed. 132 00:12:25,412 --> 00:12:27,067 You did all you could for him. 133 00:12:30,903 --> 00:12:32,181 I'm sorry. 134 00:12:55,357 --> 00:12:57,674 - Do you need to rest? - No. 135 00:13:04,802 --> 00:13:06,081 Silas! 136 00:13:07,326 --> 00:13:10,400 Silas, can you stand? 137 00:13:11,797 --> 00:13:13,536 You have to leave me. 138 00:13:14,058 --> 00:13:16,145 No. No, we'll take you back. 139 00:13:18,053 --> 00:13:20,983 - It's too important. - You have to get the boy. 140 00:13:25,097 --> 00:13:26,593 You rest... 141 00:13:27,042 --> 00:13:29,666 and we'll come back for you as soon as we have Emily's brother. 142 00:13:31,824 --> 00:13:32,776 Go. 143 00:14:17,574 --> 00:14:19,506 Where did you find this place? 144 00:14:21,647 --> 00:14:23,120 Airbnb. 145 00:14:27,249 --> 00:14:29,142 I've tried the email on Johannes' phone 146 00:14:29,166 --> 00:14:30,800 and sent a message to the astronaut 147 00:14:30,801 --> 00:14:32,683 that Catherine was in contact with. 148 00:14:33,254 --> 00:14:34,563 What did you tell him? 149 00:14:35,677 --> 00:14:36,768 The truth. 150 00:14:48,325 --> 00:14:49,956 How far is it to the gallery? 151 00:14:50,934 --> 00:14:52,353 Fifteen minutes. 152 00:14:55,270 --> 00:14:56,900 We need to wait until it's light. 153 00:14:58,151 --> 00:14:59,841 It's too slow moving in the dark. 154 00:15:01,738 --> 00:15:03,992 This is a message for Richard Keller. 155 00:15:04,360 --> 00:15:06,717 I need to talk to you about Catherine Durand. 156 00:15:07,821 --> 00:15:09,635 I... I know Catherine. 157 00:15:10,865 --> 00:15:13,761 Not in this time, but from another world. 158 00:15:14,744 --> 00:15:17,791 These things that people are seeing, they're... 159 00:15:18,063 --> 00:15:19,733 they're not hallucinations. 160 00:15:19,734 --> 00:15:21,959 They're things that people have actually experienced 161 00:15:21,960 --> 00:15:24,185 in an alternate reality. 162 00:15:24,868 --> 00:15:27,991 We were attacked by an alien race. 163 00:15:28,606 --> 00:15:32,958 We call them aliens, but actually, they were humans. 164 00:15:33,709 --> 00:15:35,001 From the future. 165 00:15:50,301 --> 00:15:51,657 Hmm. 166 00:15:52,545 --> 00:15:54,463 Just getting some fresh air. 167 00:15:57,019 --> 00:15:58,689 You don't realize how... 168 00:15:59,646 --> 00:16:03,217 how prison stinks until you get out of it. 169 00:16:06,788 --> 00:16:08,045 What's it smell like? 170 00:16:09,179 --> 00:16:12,039 Shit, sweat, mostly. 171 00:16:12,751 --> 00:16:13,669 Nice. 172 00:16:17,778 --> 00:16:18,983 How are you feeling? 173 00:16:21,199 --> 00:16:22,243 Better. 174 00:16:23,583 --> 00:16:24,876 It still hurts though. 175 00:16:26,267 --> 00:16:28,986 Well, at least you'll have a cool scar to... 176 00:16:29,170 --> 00:16:30,671 to show your girlfriend. 177 00:16:32,972 --> 00:16:34,006 Sorry. 178 00:16:36,612 --> 00:16:37,781 It's okay. 179 00:16:45,654 --> 00:16:49,244 It's weird to think that there are people up there. 180 00:16:50,175 --> 00:16:51,687 On the space station. 181 00:16:51,930 --> 00:16:53,264 Mmm. 182 00:16:53,678 --> 00:16:56,592 When the orbit is right, you can see it from the earth. 183 00:16:58,178 --> 00:16:59,055 Hmm. 184 00:17:04,729 --> 00:17:05,731 What? 185 00:17:08,648 --> 00:17:09,565 You... 186 00:17:12,041 --> 00:17:13,732 You used to help me. 187 00:17:14,629 --> 00:17:16,257 In the lab. 188 00:17:16,769 --> 00:17:18,188 I'm rubbish at science. 189 00:17:18,313 --> 00:17:19,813 Now, that's not true. 190 00:17:20,269 --> 00:17:22,051 What are you doing in university? 191 00:17:22,653 --> 00:17:24,715 - Well... - Media studies. 192 00:17:26,778 --> 00:17:27,970 How did you know that? 193 00:17:28,555 --> 00:17:29,724 You told me. 194 00:17:32,270 --> 00:17:33,647 Good for you. 195 00:17:38,016 --> 00:17:39,575 You don't really mean that, do you? 196 00:17:40,768 --> 00:17:42,197 It is a wanker's degree. 197 00:17:48,451 --> 00:17:51,356 Well, I'd better get in and get something to eat. 198 00:18:02,084 --> 00:18:03,313 Do you believe him? 199 00:18:04,957 --> 00:18:07,690 As insane as it sounds, it makes sense. 200 00:18:07,888 --> 00:18:09,872 He murdered a 17-year-old girl. 201 00:18:10,036 --> 00:18:11,976 To save billions of lives. 202 00:18:12,122 --> 00:18:13,785 That's what he claims. 203 00:18:13,809 --> 00:18:15,738 "Extraterrestre." We heard it on the radio. 204 00:18:15,762 --> 00:18:17,425 They were talking about aliens. 205 00:18:17,426 --> 00:18:20,765 It could just be two Spanish guys discussing Star Wars. 206 00:18:20,790 --> 00:18:22,821 How do you explain these things I've seen? 207 00:18:22,846 --> 00:18:25,569 The things that thousands of people on Earth have seen? 208 00:18:26,395 --> 00:18:28,931 I can't. It doesn't mean he's telling the truth. 209 00:18:29,370 --> 00:18:30,913 What if he is? 210 00:18:31,523 --> 00:18:33,298 We should at least hear him out. 211 00:18:33,299 --> 00:18:36,208 Mission control is not going to let you video call 212 00:18:36,334 --> 00:18:38,455 with a convicted murderer who's on the run. 213 00:18:39,684 --> 00:18:42,543 We might have to bounce this off of someone else's satellite. 214 00:18:44,717 --> 00:18:46,238 You're risking our careers. 215 00:18:46,492 --> 00:18:50,180 Just mine. This is on me. I'll take the fall. 216 00:18:56,767 --> 00:18:58,253 This is good pad thai. 217 00:18:58,458 --> 00:18:59,518 Mmm. 218 00:19:00,740 --> 00:19:01,883 You want some more? 219 00:19:02,007 --> 00:19:04,030 Mmm. No, thanks. 220 00:19:05,448 --> 00:19:06,739 Helen... 221 00:19:07,734 --> 00:19:09,491 Helen loved pad thai. 222 00:19:14,900 --> 00:19:16,525 It's the space station. 223 00:19:17,585 --> 00:19:19,114 He went for it? 224 00:19:20,887 --> 00:19:22,839 - Which button do I press? - Oh. 225 00:19:24,720 --> 00:19:25,950 Hello? 226 00:19:27,563 --> 00:19:28,936 Can you hear me? 227 00:19:29,878 --> 00:19:32,436 - Hello? - Hello? Hello? 228 00:19:32,663 --> 00:19:33,862 You got my message? 229 00:19:35,521 --> 00:19:36,439 Yeah. 230 00:19:38,242 --> 00:19:39,785 It's quite a story. 231 00:19:41,046 --> 00:19:45,121 I wish none of these things had ever happened, but it did. 232 00:19:46,747 --> 00:19:48,327 Things have happened that make me think 233 00:19:48,453 --> 00:19:49,956 you're telling the truth. 234 00:19:50,671 --> 00:19:54,399 I... I need to understand Catherine's paper. 235 00:19:55,352 --> 00:19:56,887 Can you help me? 236 00:19:57,433 --> 00:19:58,750 The data from the black hole 237 00:19:58,751 --> 00:20:01,019 is scrambled by the effects of the atmosphere. 238 00:20:01,995 --> 00:20:04,523 Up here, the data's easier to unravel. 239 00:20:04,837 --> 00:20:07,874 With the right formulas, I realized we could predict 240 00:20:07,898 --> 00:20:09,364 and manipulate the boundary 241 00:20:09,365 --> 00:20:10,812 between the quantum wave function 242 00:20:10,836 --> 00:20:12,748 and the fabric of space-time. 243 00:20:13,217 --> 00:20:15,564 It's our consciousness that gives them form. 244 00:20:17,311 --> 00:20:18,995 Once you know how to align our consciousness 245 00:20:18,996 --> 00:20:20,231 with that entanglement, 246 00:20:20,357 --> 00:20:23,329 you realize it's not scrambled at all. 247 00:20:23,956 --> 00:20:27,079 It's a window into another world. 248 00:20:28,881 --> 00:20:30,997 An alternate reality. 249 00:20:31,740 --> 00:20:34,739 Catherine fed the formulas into the particle accelerator. 250 00:20:34,855 --> 00:20:38,247 The micro black hole she created entangled with the black hole. 251 00:20:38,829 --> 00:20:40,791 I think it opened the pathway. 252 00:20:41,441 --> 00:20:44,036 The waves Catherine exposed herself to in the accelerator 253 00:20:44,061 --> 00:20:45,643 were much more powerful. 254 00:20:46,295 --> 00:20:48,402 They caused her body to shut down. 255 00:21:07,838 --> 00:21:09,682 They feel affection for you? 256 00:21:11,717 --> 00:21:13,409 They take care of us when we're sick. 257 00:21:15,294 --> 00:21:16,920 And they help raise our young. 258 00:21:18,889 --> 00:21:20,925 I've seen them kill children. 259 00:21:23,726 --> 00:21:25,131 Your children. 260 00:21:27,417 --> 00:21:29,210 Are they really so different? 261 00:21:34,230 --> 00:21:37,206 Most of our children die inside their mother's wombs. 262 00:22:53,887 --> 00:22:56,303 Zoe. Zoe, wake up. 263 00:22:59,596 --> 00:23:01,199 What time is it? 264 00:23:02,030 --> 00:23:04,743 I think I know what the aliens are trying to do. 265 00:23:08,644 --> 00:23:10,857 They're trying to create a black hole. 266 00:23:14,149 --> 00:23:15,747 What will it do? 267 00:23:17,173 --> 00:23:18,922 Entangle itself with the black hole 268 00:23:18,923 --> 00:23:20,708 at the edge of the earth's atmosphere. 269 00:23:21,926 --> 00:23:23,262 The gravitational waves 270 00:23:23,263 --> 00:23:26,109 will cause our neurons to fire uncontrollably. 271 00:23:29,700 --> 00:23:31,316 We fall into a coma... 272 00:23:34,199 --> 00:23:35,332 and we die. 273 00:24:49,904 --> 00:24:51,779 - Zoe! - What is it? 274 00:24:53,686 --> 00:24:55,836 I think I've been spotted. 275 00:25:01,604 --> 00:25:03,505 What were you doing in the garden? 276 00:25:05,087 --> 00:25:06,515 I was drinking my coffee. 277 00:25:06,516 --> 00:25:08,919 - You were drinking coffee? - You stupid prick. 278 00:25:14,962 --> 00:25:16,947 Shit! 279 00:25:34,213 --> 00:25:35,489 Zoe! 280 00:25:39,910 --> 00:25:41,511 Jesus. 281 00:26:37,871 --> 00:26:42,168 Even if we do manage to... stop the attack, 282 00:26:42,803 --> 00:26:45,328 I'm going to go to prison for the rest of my life. 283 00:26:46,766 --> 00:26:48,776 I'm gonna die in that shithole. 284 00:26:56,360 --> 00:27:00,159 All I wanted... was to have a coffee, 285 00:27:00,453 --> 00:27:02,644 feel the sun on my face. 286 00:27:06,150 --> 00:27:08,077 Could be the last time I get to do that. 287 00:27:11,280 --> 00:27:13,141 The coffee was good though. 288 00:27:13,422 --> 00:27:15,998 What is it with old people and coffee? 289 00:27:16,730 --> 00:27:19,121 Sorry, it's just... it's all you think about. 290 00:27:20,545 --> 00:27:22,612 "I'm dying for a coffee." 291 00:27:22,862 --> 00:27:24,827 "The coffee here's really good." 292 00:27:25,552 --> 00:27:27,583 "Mmm! Great coffee." 293 00:27:28,992 --> 00:27:30,500 You're obsessed. 294 00:28:43,411 --> 00:28:44,807 It's there. 295 00:29:36,028 --> 00:29:38,364 There's another door at the back of the building. 296 00:29:49,190 --> 00:29:50,234 Nathan! 297 00:30:29,404 --> 00:30:32,033 You promise to let me go once you have Emily's brother? 298 00:30:32,777 --> 00:30:33,941 Yeah. 299 00:30:44,366 --> 00:30:45,783 And Sam? 300 00:30:46,189 --> 00:30:47,443 Yes! 301 00:30:57,851 --> 00:30:59,308 We don't have time. 302 00:31:44,811 --> 00:31:46,802 Are you okay? Show me your arm. 303 00:31:47,113 --> 00:31:48,764 It's not too serious. 304 00:31:49,222 --> 00:31:51,591 The creature, were you able to recover its head? 305 00:31:56,197 --> 00:31:57,041 Come on. 306 00:31:57,968 --> 00:31:59,004 Catherine! 307 00:31:59,702 --> 00:32:02,455 I was afraid. I was so scared. 308 00:32:03,735 --> 00:32:05,931 How are you? Are you hurt? 309 00:32:06,011 --> 00:32:07,009 I'm okay. 310 00:32:07,907 --> 00:32:10,585 - Why are you smiling? - I made it back to you. 311 00:32:10,609 --> 00:32:13,165 I swear to God, I'm so angry, I want to punch you. 312 00:32:13,197 --> 00:32:15,019 Now you know what it's like. 313 00:32:15,050 --> 00:32:18,146 Yeah, you know what you would say to me when I messed up? 314 00:32:18,171 --> 00:32:20,960 "You're grounded." Well, now you're grounded. 315 00:32:21,810 --> 00:32:23,076 I have to go back. 316 00:32:23,326 --> 00:32:25,373 There is someone who needs me. 317 00:32:26,306 --> 00:32:29,976 The aliens are sick. They are dying. 318 00:32:31,640 --> 00:32:34,402 They think Tom's blood cab cure them. 319 00:32:35,190 --> 00:32:37,700 Perfect, let them all die. 320 00:32:39,987 --> 00:32:42,289 What? You're not going to pity them. 321 00:32:43,278 --> 00:32:44,467 They're like us. 322 00:32:45,891 --> 00:32:48,236 Even if they die, we'll be stuck here. 323 00:32:49,327 --> 00:32:50,855 I promised Sam to look for him. 324 00:32:54,665 --> 00:32:56,092 Do you think I'm wrong? 325 00:32:56,580 --> 00:32:58,037 You barely made it back this time. 326 00:32:58,089 --> 00:33:00,487 Let's take the subway to reach him. We wouldn't be outside for long. 327 00:33:00,488 --> 00:33:02,083 - It's too dangerous. - They'll kill him. 328 00:33:02,277 --> 00:33:04,281 Sorry but no. 329 00:33:08,669 --> 00:33:10,849 Sophia, I gave my word to this boy. 330 00:33:13,937 --> 00:33:15,344 You shouldn't have. 331 00:33:15,968 --> 00:33:17,311 So he's going to die. 332 00:33:18,128 --> 00:33:19,394 You don't mind? 333 00:33:20,393 --> 00:33:23,245 I do not know him. No, I don't mind. 334 00:33:24,302 --> 00:33:26,297 I won't accept losing you again 335 00:33:26,489 --> 00:33:28,598 or that my daughter grows up without her father. 336 00:33:29,344 --> 00:33:31,530 - But I promised. - And me? 337 00:33:32,784 --> 00:33:35,277 You promised me that if we came to London, we... 338 00:33:36,027 --> 00:33:38,307 we would have a normal life. 339 00:33:38,852 --> 00:33:41,460 - I do not remember. - Yeah, you don't remember. 340 00:33:42,458 --> 00:33:44,031 But that's what you told me. 341 00:33:45,622 --> 00:33:47,923 So think about it next time. 342 00:33:53,186 --> 00:33:54,798 It's bottle time. 343 00:34:32,538 --> 00:34:34,277 You think you can forgive him? 344 00:34:40,481 --> 00:34:42,016 Part of me wants to. 345 00:34:45,225 --> 00:34:46,902 And then I think about Em. 346 00:34:48,837 --> 00:34:50,174 What he did to her. 347 00:34:53,562 --> 00:34:54,967 I hated him. 348 00:34:56,816 --> 00:34:58,729 I hated him so much. 349 00:35:00,942 --> 00:35:03,882 Hate can eat away at you until it's all you feel. 350 00:35:05,222 --> 00:35:07,034 Then you are truly lost. 351 00:35:09,335 --> 00:35:10,927 You think I should forgive him? 352 00:35:14,026 --> 00:35:15,777 That's not for me to say. 353 00:35:20,229 --> 00:35:21,648 Could you? 354 00:35:25,841 --> 00:35:26,801 No. 355 00:35:30,263 --> 00:35:32,059 But I think you have it in you. 356 00:36:34,020 --> 00:36:35,670 You never used to read. 357 00:36:36,615 --> 00:36:38,433 What else do you want to do? 358 00:36:42,320 --> 00:36:44,852 Maybe I'll find a way to fix everything. 359 00:36:46,611 --> 00:36:48,299 For you, for Celine. 360 00:36:53,969 --> 00:36:55,607 Will you keep your promises? 361 00:36:58,417 --> 00:36:59,936 I'm going to try. 362 00:38:10,505 --> 00:38:13,144 Hey, have they come back? 363 00:38:15,852 --> 00:38:18,962 Hey, please. Hey, please, what's happening? 364 00:38:21,523 --> 00:38:22,989 They haven't returned. 365 00:38:34,915 --> 00:38:37,362 This is Dr. Catherine Durand. Can you hear me? 366 00:38:38,879 --> 00:38:40,284 Catherine? 367 00:38:44,884 --> 00:38:46,334 Catherine? 368 00:38:48,120 --> 00:38:49,163 Catherine? 369 00:38:50,249 --> 00:38:51,293 Richard? 370 00:38:55,341 --> 00:38:56,802 I found her. 371 00:38:56,926 --> 00:38:58,301 I'm with my sister. 372 00:39:00,321 --> 00:39:01,438 Where? 373 00:39:02,200 --> 00:39:03,554 Another world. 374 00:39:04,580 --> 00:39:06,163 An alternate timeline. 375 00:39:28,462 --> 00:39:30,793 So we're communicating through the black hole? 376 00:39:31,437 --> 00:39:33,023 How's that possible? 377 00:39:33,148 --> 00:39:36,012 I found some notes from my time here before. 378 00:39:36,654 --> 00:39:38,197 There's a formula that maps 379 00:39:38,222 --> 00:39:40,316 the entanglement entropy of any object. 380 00:39:41,177 --> 00:39:42,971 It can be applied to the black hole. 381 00:39:43,268 --> 00:39:45,230 So entanglement provides a solution 382 00:39:45,355 --> 00:39:47,132 to the information paradox? 383 00:39:47,156 --> 00:39:48,768 A complete solution. 384 00:39:49,674 --> 00:39:52,406 That's how we're able to speak to each other. 385 00:39:52,949 --> 00:39:55,777 Where did this solution come from? From the aliens? 386 00:39:56,204 --> 00:39:59,028 A young physicist developed it using their knowledge. 387 00:39:59,052 --> 00:40:01,017 I should be able to tell you more 388 00:40:01,041 --> 00:40:03,366 as soon as I've gone through the rest of his notes. 389 00:42:04,947 --> 00:42:06,266 Catherine? 390 00:42:09,204 --> 00:42:10,592 Catherine? 391 00:42:54,624 --> 00:42:57,664 Sub extracted & improved by Se7enOfNin9 for Addic7ed.com 26837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.