All language subtitles for War.of.the.Worlds.2019.S03E05.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,320 Ik heb net iemand gesproken 2 00:00:02,400 --> 00:00:04,080 van het Oxford Science Park. 3 00:00:04,160 --> 00:00:05,200 Catherine ging het lab in 4 00:00:05,280 --> 00:00:06,736 terwijl de deeltjesversneller in werking was. 5 00:00:06,760 --> 00:00:08,136 Ze zakte in elkaar en kreeg een aanval. 6 00:00:08,160 --> 00:00:10,120 Ze ligt in het ziekenhuis. In coma. 7 00:00:10,200 --> 00:00:12,080 Ze gebruikte de matrix die ik haar gestuurd had. 8 00:00:12,160 --> 00:00:13,936 -Ik denk dat het gewerkt heeft. -Wat bedoel je? 9 00:00:13,960 --> 00:00:15,520 Ik denk dat ze daar is. 10 00:00:15,600 --> 00:00:16,896 -Waar? -In een alternatieve wereld. 11 00:00:16,920 --> 00:00:18,200 WAT VOORAFGING 12 00:00:18,640 --> 00:00:20,216 We zoeken een manier om de effecten van het zwarte gat te stoppen. 13 00:00:20,240 --> 00:00:21,240 Hoe doen we het? 14 00:00:21,440 --> 00:00:25,440 Door hersenen van het wezen te gebruiken als een computer. 15 00:00:28,200 --> 00:00:30,440 Pas op dat je zijn hersenen niet beschadigt. 16 00:00:34,680 --> 00:00:35,840 Wat wil je van me? 17 00:00:35,920 --> 00:00:38,160 Het zijn mijn ouders. Het ziekenhuis in King's Cross. 18 00:00:38,240 --> 00:00:39,960 Misschien kun je niets voor ze doen. 19 00:00:40,040 --> 00:00:41,960 Help me. Alsjeblieft. 20 00:00:42,040 --> 00:00:43,160 Waar is Catherine? 21 00:00:43,600 --> 00:00:44,600 Ik weet het niet. 22 00:00:44,680 --> 00:00:46,880 Het is Tom. Emily's broer. 23 00:00:46,960 --> 00:00:48,360 Ze heet Martha. 24 00:00:48,440 --> 00:00:51,200 Ze verborg haar tatoeage voor me. Ik denk dat ze me heeft gedrogeerd. 25 00:00:51,280 --> 00:00:53,640 Jij hebt Bill Ward helpen ontsnappen, hè? 26 00:00:53,720 --> 00:00:55,936 Laat me hem ontmoeten, dan regel ik een afspraak met Martha. 27 00:00:55,960 --> 00:00:57,440 Wat ze ook willen, 28 00:00:57,520 --> 00:01:00,160 het is omdat jij Emily's broer bent. 29 00:01:00,240 --> 00:01:02,200 Leg haar daar neer. 30 00:01:02,280 --> 00:01:04,840 -Wat deed je met hem? -Ik heb zijn bloed afgenomen. 31 00:01:04,920 --> 00:01:06,360 Voor mijn broer. Hij is ziek. 32 00:01:06,440 --> 00:01:08,680 Haal je cellen uit Toms bloed om hem te behandelen? 33 00:01:08,760 --> 00:01:11,200 We gaan dood. Iedereen zal boeten voor wat je hebt gedaan. 34 00:01:11,280 --> 00:01:13,200 Jullie zijn niet van plan de aanval te overleven. 35 00:01:13,280 --> 00:01:14,560 Waar zijn de anderen? 36 00:01:14,640 --> 00:01:15,720 Ik zeg niets. 37 00:01:15,800 --> 00:01:17,520 Verdomme. Ga. 38 00:01:21,480 --> 00:01:23,760 -Ze is weg. -Ja, we hebben haar. 39 00:01:24,960 --> 00:01:26,560 Je hebt het goed gedaan. 40 00:03:00,120 --> 00:03:02,000 Ze is in het flatgebouw. 41 00:03:08,800 --> 00:03:09,880 Gaan we naar binnen? 42 00:03:11,080 --> 00:03:14,080 De gps zegt niet precies in welke flat ze is. 43 00:03:16,360 --> 00:03:17,480 Wat doen we dan? 44 00:03:19,920 --> 00:03:20,920 We wachten. 45 00:04:04,040 --> 00:04:05,040 Wat is dat? 46 00:04:07,080 --> 00:04:10,680 Ik deed een transmissietest op de noodfrequentie. 47 00:04:12,800 --> 00:04:13,920 Wat is de bron? 48 00:04:17,280 --> 00:04:18,840 Het komt via het zwarte gat. 49 00:04:21,400 --> 00:04:22,480 Dat is onmogelijk. 50 00:04:24,840 --> 00:04:27,520 Radiogolven kunnen niet door een zwart gat ontsnappen. 51 00:04:28,720 --> 00:04:29,800 Kijk naar de metingen. 52 00:04:53,840 --> 00:04:55,280 Hoelang ben je hier al? 53 00:05:00,000 --> 00:05:02,440 -Is er iets? -Je hebt ons verraden. 54 00:05:03,640 --> 00:05:06,560 -Wat bedoel je? -Je hebt ze naar ons toe geleid. 55 00:05:41,800 --> 00:05:43,920 Je had hem niet moeten meenemen. 56 00:05:45,720 --> 00:05:47,200 Hij wilde mee. 57 00:05:56,080 --> 00:05:57,120 Ze wilden me vermoorden. 58 00:05:57,200 --> 00:05:59,520 Tom hielp me ontsnappen. Ik heb ze niets verteld. 59 00:05:59,600 --> 00:06:01,680 -Waarom zijn ze dan hier? -Ik weet het niet. 60 00:06:01,760 --> 00:06:03,160 Ze moeten me gevolgd zijn. 61 00:06:03,240 --> 00:06:05,480 -Omdat jij dat toegelaten hebt. -Nee. 62 00:06:07,720 --> 00:06:10,200 Adina, niet doen. Alsjeblieft. 63 00:06:10,920 --> 00:06:12,320 Ik ben zwanger. 64 00:06:14,240 --> 00:06:15,360 Dat is onmogelijk. 65 00:06:17,200 --> 00:06:18,560 Ik krijg een kind. 66 00:06:36,160 --> 00:06:37,560 Hebben jullie al iemand gezien? 67 00:06:38,440 --> 00:06:39,680 Nee. 68 00:06:49,440 --> 00:06:50,800 Heb je iets te drinken? 69 00:06:52,960 --> 00:06:54,440 Shit. Ga. 70 00:06:56,040 --> 00:06:57,520 Ga. 71 00:07:08,400 --> 00:07:09,680 Tom. 72 00:07:09,760 --> 00:07:11,800 -Ga. Ik dek je. -Oké. 73 00:07:33,600 --> 00:07:35,480 Stap uit. Nu. Schiet op. 74 00:07:36,520 --> 00:07:37,760 Snel. 75 00:08:02,680 --> 00:08:03,920 Hoe erg is het? 76 00:08:04,640 --> 00:08:05,936 De kogel is er dwars doorheen gegaan. 77 00:08:05,960 --> 00:08:07,240 Ik wil niet dood. 78 00:08:07,320 --> 00:08:09,480 We laten je niet doodgaan, oké? 79 00:08:09,640 --> 00:08:11,440 Oké. 80 00:08:11,960 --> 00:08:12,960 Oké. 81 00:08:35,280 --> 00:08:36,600 Je moet voorzichtig zijn. 82 00:08:38,320 --> 00:08:39,600 Ik struikelde. 83 00:08:39,680 --> 00:08:40,920 Je had haar pijn kunnen doen. 84 00:08:42,440 --> 00:08:44,120 Verwacht je dat ik me verontschuldig? 85 00:09:24,280 --> 00:09:26,920 Zoeken +300 miljoen onderzoekspapers 86 00:09:32,960 --> 00:09:36,920 Catherine Durand Guierés Universiteit van Grenoble 87 00:09:41,280 --> 00:09:43,560 Zwaartekrachtgolven... Veldtheorie Dr. Catherine Durand 88 00:09:45,280 --> 00:09:47,480 zwaartekrachtgolven... 89 00:09:54,320 --> 00:09:56,920 Effecten van Kwantum... 90 00:10:05,120 --> 00:10:07,200 Hé. Wat nou? 91 00:10:08,080 --> 00:10:09,960 -Help ons. Schiet op. -Ik heb ontbijt... 92 00:10:12,440 --> 00:10:14,040 O, Jezus, Tom. 93 00:10:26,200 --> 00:10:28,920 Jezus. Tom, wat is er gebeurd? 94 00:10:29,000 --> 00:10:30,680 Ze hebben hem neergeschoten. 95 00:10:30,760 --> 00:10:32,840 -Hier. -Het doet pijn. 96 00:10:32,920 --> 00:10:34,520 Ik ben geen dokter, maar ik weet zeker 97 00:10:34,600 --> 00:10:36,656 dat hij meer nodig heeft dan verband en wat aspirines. 98 00:10:36,680 --> 00:10:39,120 Had hem naar een ziekenhuis gebracht. 99 00:10:39,200 --> 00:10:41,200 Als hij de politie zegt waar we zijn, is het klaar. 100 00:10:41,280 --> 00:10:42,680 Ik breng hem naar een ziekenhuis. 101 00:10:42,760 --> 00:10:44,160 Ik geef mezelf aan als het moet. 102 00:10:44,240 --> 00:10:46,560 Het is goed. 103 00:10:46,640 --> 00:10:48,040 Ik laat hem niet doodgaan. 104 00:10:48,160 --> 00:10:49,560 Het is goed. 105 00:10:49,640 --> 00:10:50,720 Ik bel iemand. 106 00:10:50,800 --> 00:10:52,640 -Een dokter? -Ja. Een dokter, Bill. 107 00:11:01,800 --> 00:11:02,920 Ik moet uitrusten. 108 00:11:15,480 --> 00:11:17,520 Denk je dat we voor altijd ondergronds moeten leven? 109 00:11:17,960 --> 00:11:18,960 Ik weet het niet. 110 00:11:19,960 --> 00:11:22,200 Zwarte gaten kunnen een miljard jaar meegaan. 111 00:11:23,360 --> 00:11:25,160 Maar het verdampt langzaam, toch? 112 00:11:25,800 --> 00:11:26,800 Ja. 113 00:11:29,400 --> 00:11:31,240 Studeer je wetenschappen? 114 00:11:32,120 --> 00:11:35,360 Nadat het verscheen, haalde ik een boek uit de bibliotheek. 115 00:11:40,880 --> 00:11:42,280 Ik moet plassen. 116 00:11:51,040 --> 00:11:52,080 Ga je naar me kijken? 117 00:11:52,160 --> 00:11:53,560 Nee, sorry. 118 00:11:56,720 --> 00:11:58,040 Pas op dat je niet... 119 00:11:59,760 --> 00:12:01,200 Plas niet op mijn moeder. 120 00:12:04,360 --> 00:12:05,480 Ik zal mijn best doen. 121 00:12:11,120 --> 00:12:12,680 Het lukt niet als jij daar staat. 122 00:12:14,840 --> 00:12:15,840 Wil je dat ik zing? 123 00:12:16,440 --> 00:12:17,840 Praat gewoon. 124 00:12:20,520 --> 00:12:21,800 Waarover? 125 00:12:23,880 --> 00:12:25,640 Heb je nagedacht over wat je gaat doen 126 00:12:26,840 --> 00:12:30,720 als we bij King's Cross komen en er geen ziekenhuis is? 127 00:12:31,960 --> 00:12:32,960 Het is er wel. 128 00:12:34,480 --> 00:12:35,480 Dat weet ik. 129 00:12:43,840 --> 00:12:45,080 Dat wil je. 130 00:12:47,880 --> 00:12:49,760 Dat is niet hetzelfde als het weten. 131 00:12:53,000 --> 00:12:54,680 Je hebt toch een zus en een nichtje? 132 00:12:57,080 --> 00:12:58,760 Wat zou jij doen als zij het waren? 133 00:13:09,520 --> 00:13:13,080 Zelfs als de kans klein is, moet ik het proberen. 134 00:13:14,560 --> 00:13:16,280 Ik weet dat ze dat ook voor mij zouden doen. 135 00:13:19,960 --> 00:13:21,560 Ze zouden alles doen om me te beschermen. 136 00:13:26,200 --> 00:13:28,280 Ik kan ze niet laten sterven. 137 00:13:30,640 --> 00:13:31,640 Ik weet het. 138 00:13:41,320 --> 00:13:42,440 Bedankt. 139 00:14:06,080 --> 00:14:07,960 Er zit zeker iets Kantonees in. 140 00:14:11,080 --> 00:14:12,080 Wat is dat? 141 00:14:15,640 --> 00:14:17,440 Het kan atmosferische storing zijn. 142 00:14:20,400 --> 00:14:22,880 Het is te regelmatig en consistent voor een storing. 143 00:14:26,960 --> 00:14:28,960 Het zendt uit door het zwarte gat. 144 00:14:31,520 --> 00:14:35,120 Denk je dat het uit een andere realiteit komt? 145 00:14:44,520 --> 00:14:47,840 Als we de EM-sensoren afstemmen op het zwarte gat, 146 00:14:48,760 --> 00:14:50,080 zou het moeten oplossen. 147 00:14:50,880 --> 00:14:52,160 Wil je terug naar buiten? 148 00:14:53,160 --> 00:14:54,840 Je weet wat er de laatste keer gebeurde. 149 00:14:54,920 --> 00:14:57,800 Bedenk wat de zwaartekrachtgolven met je kunnen doen. 150 00:15:00,200 --> 00:15:01,880 We doen het in de baan van de donkere kant. 151 00:15:02,360 --> 00:15:04,600 De aarde zal ons beschermen tegen de zwaartekrachtgolven. 152 00:15:06,680 --> 00:15:07,800 We moeten het snel doen. 153 00:15:11,240 --> 00:15:12,280 Vijfenveertig minuten. 154 00:15:14,600 --> 00:15:15,880 Wat vertellen we missiecontrole? 155 00:15:17,240 --> 00:15:19,120 Dat we wat accu's aan het verwisselen zijn. 156 00:15:20,240 --> 00:15:23,240 -Ik ga. -Ben je nu ridderlijk? 157 00:15:23,320 --> 00:15:25,560 Misschien was seks met jou een slecht idee. 158 00:15:28,040 --> 00:15:29,240 Doe maar. 159 00:15:53,240 --> 00:15:55,200 Hij is een kind. Hoe oud is hij? 160 00:15:55,800 --> 00:15:57,000 Maakt het uit? 161 00:16:00,760 --> 00:16:01,760 Kun je hem oplappen? 162 00:16:03,280 --> 00:16:04,320 Daar komen we nu achter. 163 00:16:12,080 --> 00:16:14,480 Als het niet lukt en hij sterft... 164 00:16:16,240 --> 00:16:17,600 Je bent hier nooit geweest. 165 00:16:24,760 --> 00:16:25,960 Wie is zij? 166 00:16:26,040 --> 00:16:29,920 Ze werkte in een vluchtelingenkamp in Syrië. 167 00:16:32,520 --> 00:16:34,680 We ontdekten dat ze een relatie had 168 00:16:34,760 --> 00:16:35,880 met een IS-commandant. 169 00:16:55,520 --> 00:16:56,600 Koekje? 170 00:16:57,440 --> 00:16:59,040 Nee, ik wil geen koekje. 171 00:17:00,600 --> 00:17:01,600 Wat jij wilt. 172 00:17:08,280 --> 00:17:09,440 Geef je echt om Tom? 173 00:17:11,520 --> 00:17:12,880 Je hebt geen idee. 174 00:17:19,080 --> 00:17:20,160 Hij ook niet. 175 00:17:43,440 --> 00:17:45,280 Ik dacht niet dat het mogelijk was. 176 00:17:48,760 --> 00:17:50,520 We dachten dat er geen toekomst was voor ons. 177 00:17:50,560 --> 00:17:51,880 Er is geen toekomst. 178 00:17:51,960 --> 00:17:52,960 Ik ben zwanger. 179 00:17:53,040 --> 00:17:54,640 Hoeveel baby's hebben we verloren? 180 00:17:55,640 --> 00:17:57,080 We gaan dood. 181 00:17:57,840 --> 00:18:00,280 Zelfs als het kind overleeft, verandert dat er niets aan. 182 00:18:03,080 --> 00:18:04,360 Je mag het Hiram niet vertellen. 183 00:18:05,440 --> 00:18:07,640 Hij mag niet afgeleid worden van wat gedaan moet worden. 184 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 Beloof het me. 185 00:18:11,160 --> 00:18:12,560 Ik heb jullie niet verraden. 186 00:18:13,480 --> 00:18:14,640 Dat zou ik nooit doen. 187 00:18:19,760 --> 00:18:21,160 Er is iets wat je moet weten. 188 00:18:22,840 --> 00:18:24,840 Bill Ward was bij hen. 189 00:18:25,880 --> 00:18:26,880 Hij was daar. 190 00:18:55,080 --> 00:18:58,560 De baan aan de donkere kant betreden 191 00:19:17,920 --> 00:19:18,920 Ga. 192 00:20:33,800 --> 00:20:34,960 Hoe voel je je? 193 00:20:36,560 --> 00:20:37,800 Verward. 194 00:20:39,960 --> 00:20:41,280 Dat is vast de morfine. 195 00:20:42,920 --> 00:20:45,200 Probeer stil te liggen. Anders laten de hechtingen los. 196 00:20:47,960 --> 00:20:50,000 Zoe liet een dokter komen om je op te lappen. 197 00:20:51,120 --> 00:20:52,240 Het komt goed. 198 00:20:53,320 --> 00:20:54,320 Zou je 199 00:20:55,280 --> 00:20:57,600 echt terug naar de gevangenis zijn gegaan om mij te redden? 200 00:21:00,400 --> 00:21:01,560 Meteen. 201 00:21:08,400 --> 00:21:10,600 Er gaat geen dag voorbij dat ik niet 202 00:21:11,840 --> 00:21:13,440 denk aan wat ik heb gedaan. 203 00:21:17,000 --> 00:21:18,720 Hoe het jou heeft geraakt, 204 00:21:20,800 --> 00:21:22,360 je moeder, je vader. 205 00:21:24,960 --> 00:21:27,840 Als er een andere manier was geweest... 206 00:21:32,040 --> 00:21:33,960 Ik vraag je niet om me te vergeven. 207 00:21:35,480 --> 00:21:36,720 Ik weet dat je dat niet kunt. 208 00:21:39,080 --> 00:21:41,120 Ik... 209 00:21:45,480 --> 00:21:46,480 Het spijt me. 210 00:21:50,840 --> 00:21:52,000 Het spijt me, Tom. 211 00:22:12,640 --> 00:22:13,960 Hoeveel tijd? 212 00:22:16,280 --> 00:22:17,560 Iets meer dan tien minuten. 213 00:22:40,320 --> 00:22:41,880 O, shit. 214 00:22:41,960 --> 00:22:43,040 Verdomme. 215 00:23:00,880 --> 00:23:03,280 Shit. 216 00:23:04,120 --> 00:23:05,680 Zoek een andere voor me. 217 00:23:19,840 --> 00:23:21,640 Haal hem uit de MBUS. 218 00:23:22,040 --> 00:23:23,200 Begrepen. 219 00:23:30,080 --> 00:23:31,120 Je moet opschieten. 220 00:23:46,080 --> 00:23:48,160 Je hebt geen tijd meer. Ga terug naar de luchtsluis. 221 00:23:48,240 --> 00:23:49,520 We doen het in de volgende baan. 222 00:23:50,160 --> 00:23:51,600 Ik ben bijna klaar. Het lukt. 223 00:24:23,320 --> 00:24:24,320 Ga daar weg. 224 00:24:25,640 --> 00:24:27,320 Richard, ga terug naar de luchtsluis. 225 00:24:44,920 --> 00:24:46,040 Klaar. 226 00:24:47,440 --> 00:24:48,440 Schiet op. 227 00:24:55,720 --> 00:24:57,680 Richard, kom nu terug. 228 00:24:58,720 --> 00:25:00,240 Richard. 229 00:25:24,600 --> 00:25:25,600 Richard? 230 00:25:28,560 --> 00:25:29,560 Richard. 231 00:25:31,840 --> 00:25:32,840 Ik ben binnen. 232 00:25:35,120 --> 00:25:36,280 Ik ben in orde. 233 00:25:45,240 --> 00:25:48,280 Faculteit der Astrofysica Professor Catherine Durand 234 00:25:49,120 --> 00:25:51,520 Mag ik dr. Catherine Durand spreken? 235 00:25:51,640 --> 00:25:54,320 Het spijt me. Dat is niet mogelijk. 236 00:25:54,400 --> 00:25:55,680 Ze is een oude vriendin van me. 237 00:25:55,760 --> 00:25:56,760 Ze is... 238 00:26:07,280 --> 00:26:08,560 Ze is vast niet te bereiken. 239 00:26:08,640 --> 00:26:09,920 Ja, ik begrijp het. 240 00:26:10,000 --> 00:26:11,320 Zoe. 241 00:26:11,400 --> 00:26:13,480 Die stukjes papier die je in de fabriek vond, 242 00:26:15,000 --> 00:26:16,280 ik weet wat ze zijn. 243 00:26:20,360 --> 00:26:21,680 Ze kwam me zoeken. 244 00:26:22,400 --> 00:26:23,520 Ik herinner me haar. 245 00:26:23,600 --> 00:26:25,600 Waarom zouden ze een academische paper bestuderen 246 00:26:25,680 --> 00:26:27,120 over de effecten van het zwarte gat? 247 00:26:27,560 --> 00:26:28,880 Ik weet het niet. 248 00:26:29,520 --> 00:26:31,720 Ik begrijp bijna niets van wat erin staat. 249 00:26:32,600 --> 00:26:35,720 Het moet verband houden met iets wat ze van plan zijn. 250 00:26:36,880 --> 00:26:38,080 We moeten Catherine spreken. 251 00:26:39,560 --> 00:26:40,560 Dat kan niet. 252 00:26:41,760 --> 00:26:42,760 Ze ligt in coma. 253 00:26:43,160 --> 00:26:44,240 Wat is er gebeurd? 254 00:26:44,960 --> 00:26:47,240 Ze voerde een soort experiment uit. 255 00:26:48,920 --> 00:26:51,680 Ze ligt in het ziekenhuis. In Oxford. 256 00:27:16,360 --> 00:27:17,360 Denk je dat ze terugkomt? 257 00:27:20,120 --> 00:27:21,880 Misschien heeft ze iets ondergronds gevonden. 258 00:27:23,880 --> 00:27:26,240 Dat geloof je niet echt. 259 00:27:27,960 --> 00:27:29,640 Nu zitten we hier voor altijd vast. 260 00:27:29,720 --> 00:27:31,840 -Dat weten we niet. -Wie lost het anders op? 261 00:27:31,920 --> 00:27:33,560 Jij? 262 00:27:33,640 --> 00:27:34,640 Doe jij het, 263 00:27:34,720 --> 00:27:36,520 zodat je dochter weer naar buiten kan? 264 00:27:38,240 --> 00:27:39,320 Nee. 265 00:27:39,840 --> 00:27:41,400 Catherine had ons kunnen helpen. 266 00:27:47,400 --> 00:27:50,600 Ik ben echt boos op haar, 267 00:27:51,760 --> 00:27:54,440 want nu moet ik weer om haar rouwen. 268 00:27:55,240 --> 00:27:56,400 Het spijt me. 269 00:28:17,920 --> 00:28:18,920 Wacht even. 270 00:28:21,640 --> 00:28:24,800 We willen de Victoria-lijn naar het noorden nemen. 271 00:28:25,600 --> 00:28:27,600 Is de Northern-lijn niet sneller? 272 00:28:27,680 --> 00:28:29,760 Die ligt dieper. De tunnels staan onder water. 273 00:28:29,840 --> 00:28:30,840 Oké. 274 00:28:38,120 --> 00:28:39,120 Wat? 275 00:28:40,720 --> 00:28:41,920 Ik hoor iets. 276 00:28:48,080 --> 00:28:49,400 Ik denk dat het een wezen is. 277 00:28:49,480 --> 00:28:51,000 Ja. We kunnen beter gaan. 278 00:28:52,760 --> 00:28:54,480 Ik dacht dat ze nu ongevaarlijk waren. 279 00:28:54,560 --> 00:28:56,960 Die hier beneden zijn niet aangetast. Ga. 280 00:29:05,800 --> 00:29:07,040 Doe de lampen uit. 281 00:29:54,680 --> 00:29:55,680 Ben je in orde? 282 00:29:57,080 --> 00:29:59,120 Ik denk het wel. 283 00:30:06,440 --> 00:30:07,440 Wat heb je gezien? 284 00:30:20,760 --> 00:30:21,760 Richard? 285 00:30:27,600 --> 00:30:29,320 Het ruimtestation werd vernietigd. 286 00:30:30,800 --> 00:30:32,320 We werden de ruimte ingezogen. 287 00:30:36,320 --> 00:30:37,960 We dreven van elkaar af. 288 00:30:40,600 --> 00:30:41,680 Denk je dat het is gebeurd? 289 00:30:43,560 --> 00:30:46,840 In een soort alternatieve realiteit? 290 00:30:48,880 --> 00:30:51,240 Als ons bewustzijn verstrengeld is met de kwantumwereld, 291 00:30:51,320 --> 00:30:53,520 is er een oneindig aantal mogelijke uitkomsten. 292 00:30:55,320 --> 00:30:56,760 Er bestaat niet zoiets als tijd. 293 00:31:00,120 --> 00:31:01,520 Niet zoals wij erover denken. 294 00:31:04,920 --> 00:31:07,080 Bedoel je dat wat je gezien hebt, de toekomst kan zijn? 295 00:31:09,680 --> 00:31:13,600 Een mogelijke toekomst, ja. 296 00:31:36,560 --> 00:31:38,880 Kun je zomaar Catherines e-mails hacken? 297 00:31:40,080 --> 00:31:41,480 Als je de juiste software hebt. 298 00:31:44,680 --> 00:31:45,840 Dat is verontrustend. 299 00:31:47,960 --> 00:31:49,720 Maak je je zorgen over burgerlijke vrijheden? 300 00:32:15,920 --> 00:32:16,920 Ik moet uitrusten. 301 00:32:17,920 --> 00:32:18,920 Alsjeblieft. 302 00:32:24,280 --> 00:32:25,280 Laat jullie polsen zien. 303 00:32:28,520 --> 00:32:29,520 Jullie polsen. 304 00:32:29,680 --> 00:32:30,680 Hou ze omhoog. 305 00:32:30,760 --> 00:32:31,800 We zijn mensen. 306 00:32:32,600 --> 00:32:33,600 Zijn jullie gewapend? 307 00:32:34,240 --> 00:32:35,240 Ja. 308 00:32:35,840 --> 00:32:37,840 We zijn mensen. 309 00:32:37,920 --> 00:32:40,200 Leg jullie wapens op de grond. 310 00:32:58,240 --> 00:33:00,880 -Is dit het ziekenhuis? -Ja. 311 00:33:02,200 --> 00:33:06,320 Mijn ouders hebben hulp nodig. Alsjeblieft. 312 00:33:08,480 --> 00:33:10,000 Hoelang zijn ze al zo? 313 00:33:10,080 --> 00:33:11,080 Vier weken. 314 00:33:12,280 --> 00:33:13,640 Kunnen jullie ze helpen? 315 00:33:14,280 --> 00:33:15,440 We kunnen het proberen. 316 00:33:22,360 --> 00:33:23,960 Waar komen jullie vandaan? 317 00:33:24,040 --> 00:33:25,440 Charing Cross. 318 00:33:25,520 --> 00:33:27,160 Jullie zijn vast moe. 319 00:33:27,800 --> 00:33:29,160 -Ja. -Deze kant op. 320 00:33:30,800 --> 00:33:32,480 Hoe eerder we ze kunnen behandelen, 321 00:33:32,560 --> 00:33:33,720 hoe beter het resultaat. 322 00:33:36,040 --> 00:33:37,240 Ik wil met ze mee. 323 00:33:37,800 --> 00:33:40,440 Nee. Je loopt alleen in de weg. Ze zijn in goede handen. 324 00:33:41,920 --> 00:33:43,360 -Honger? -Ja. 325 00:33:43,520 --> 00:33:44,760 Dorst? 326 00:33:44,840 --> 00:33:45,960 Sam. 327 00:33:53,240 --> 00:33:55,200 Wat is het voor behandeling? 328 00:33:55,840 --> 00:33:57,560 We gebruiken elektroconvulsietherapie. 329 00:33:57,720 --> 00:33:58,720 Werkt het? 330 00:33:59,760 --> 00:34:00,760 Meestal wel. 331 00:34:06,680 --> 00:34:08,280 -Hier. -Bedankt. 332 00:34:12,680 --> 00:34:14,360 Dit zijn de mensen die we hebben behandeld. 333 00:34:16,720 --> 00:34:17,720 Zijn ze allemaal hier? 334 00:34:18,120 --> 00:34:19,320 Sommigen blijven en helpen. 335 00:34:20,080 --> 00:34:21,680 Anderen vertrekken zodra ze beter zijn. 336 00:34:24,320 --> 00:34:26,240 Wanneer weet je of je mijn ouders kunt helpen? 337 00:34:27,280 --> 00:34:28,920 Zodra we informatie hebben over je ouders, 338 00:34:28,960 --> 00:34:30,320 komt iemand je dat vertellen. 339 00:34:30,400 --> 00:34:31,800 Bedankt. 340 00:34:37,080 --> 00:34:39,240 Kenny twee dagen. 341 00:34:42,720 --> 00:34:44,680 Elisa - 18 - drie dagen. 342 00:34:44,760 --> 00:34:46,680 Becca - 20/11 - drie dagen 343 00:34:48,000 --> 00:34:49,840 Ik dacht dat we het niet zouden redden. 344 00:34:52,080 --> 00:34:53,840 Dat ik ze zou zien sterven. 345 00:34:58,240 --> 00:34:59,240 Hé. 346 00:35:00,640 --> 00:35:01,760 Je hebt het geweldig gedaan. 347 00:35:02,520 --> 00:35:03,640 Ze zullen trots op je zijn. 348 00:35:04,480 --> 00:35:05,480 Het spijt me. 349 00:35:07,680 --> 00:35:08,800 Dat ik je dwong mee te gaan. 350 00:35:11,480 --> 00:35:12,480 Het geeft niet. 351 00:35:15,360 --> 00:35:16,840 Misschien was dat het beste. 352 00:35:53,800 --> 00:35:55,240 Ik wil weten wat er aan de hand is. 353 00:35:57,640 --> 00:36:00,640 Elektroconvulsietherapie is niet leuk om te zien. 354 00:36:01,480 --> 00:36:03,200 -Doet het pijn? -Nee. 355 00:36:09,440 --> 00:36:11,360 Ik ga kijken wat er aan de hand is. 356 00:37:10,760 --> 00:37:14,360 Sam, het zijn aliens. Drink het water niet. 357 00:37:41,440 --> 00:37:43,800 Sorry. Je hebt een bericht. 358 00:37:49,320 --> 00:37:51,440 Ik moet mijn screensaver veranderen. 359 00:37:55,200 --> 00:37:58,760 Ik had een foto van Helen op mijn bureau, 360 00:38:00,840 --> 00:38:02,560 nog jaren na de scheiding. 361 00:38:05,280 --> 00:38:06,600 Waarom? 362 00:38:08,400 --> 00:38:10,160 Ik dacht dat als ik hem in een la zou leggen, 363 00:38:10,240 --> 00:38:13,240 er geen hoop meer zou zijn. 364 00:38:15,520 --> 00:38:17,480 Nu betwijfel ik of ik haar ooit nog zal zien. 365 00:38:21,600 --> 00:38:22,880 Heb je iets nodig? 366 00:38:31,560 --> 00:38:32,560 Rust uit. 367 00:38:50,280 --> 00:38:51,560 Herinner je je onze moeder nog? 368 00:38:55,440 --> 00:38:56,520 Alleen vaag. 369 00:38:59,600 --> 00:39:01,360 Ik herinner me wel dat ze deze droeg. 370 00:39:10,680 --> 00:39:12,320 Wat als we nog een toekomst kunnen hebben? 371 00:39:15,440 --> 00:39:16,640 We hebben geen toekomst. 372 00:39:28,400 --> 00:39:29,400 Ben je zwanger? 373 00:39:32,160 --> 00:39:33,720 Ik dacht dat het onmogelijk was. 374 00:39:46,000 --> 00:39:47,000 Hoe was het? 375 00:39:49,760 --> 00:39:50,920 Om jezelf te zien sterven? 376 00:39:55,760 --> 00:39:57,400 Ik dacht niet aan mezelf. 377 00:40:00,920 --> 00:40:02,280 Ik dacht alleen maar aan jou. 378 00:40:08,400 --> 00:40:10,840 Mijn ex-vrouw zei altijd dat ik een egocentrische eikel was. 379 00:40:12,680 --> 00:40:14,120 Ik word vast milder. 380 00:40:16,400 --> 00:40:17,400 Ik denk het wel. 381 00:40:30,360 --> 00:40:31,680 Dat je het zag, 382 00:40:32,560 --> 00:40:34,840 betekent niet dat het gaat gebeuren. 383 00:40:36,920 --> 00:40:40,680 Het is gewoon één mogelijke toekomst. 384 00:40:43,840 --> 00:40:44,840 Juist. 385 00:41:07,800 --> 00:41:08,840 Wat doe je? 386 00:41:09,360 --> 00:41:12,520 We testen je bloed om te zien of je een geschikte donor bent. 387 00:41:13,280 --> 00:41:15,200 Voor wie? 388 00:41:17,040 --> 00:41:18,040 Mijn mensen. 389 00:41:45,800 --> 00:41:46,800 Catherine? 390 00:41:49,720 --> 00:41:50,720 Ben je gewond? 391 00:41:51,440 --> 00:41:52,440 Nee. 392 00:41:54,880 --> 00:41:57,600 -Waarom testen ze ons bloed? -Ik weet het niet. 393 00:41:59,360 --> 00:42:00,400 Ik heb er een paar gezien. 394 00:42:00,880 --> 00:42:01,880 Ze waren ziek. 395 00:42:04,280 --> 00:42:05,280 Het spijt me. 396 00:42:07,200 --> 00:42:08,400 Het spijt me heel erg. 397 00:42:09,760 --> 00:42:10,840 Je kon het niet weten. 398 00:42:11,680 --> 00:42:12,680 Je wist het niet. 399 00:42:22,720 --> 00:42:23,720 Luister. 400 00:43:15,080 --> 00:43:16,240 Alsjeblieft... 401 00:44:40,120 --> 00:44:42,120 Ondertiteld door: AC 26746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.