Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,320
Ik heb net iemand gesproken
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,080
van het Oxford Science Park.
3
00:00:04,160 --> 00:00:05,200
Catherine ging het lab in
4
00:00:05,280 --> 00:00:06,736
terwijl de deeltjesversneller
in werking was.
5
00:00:06,760 --> 00:00:08,136
Ze zakte in elkaar
en kreeg een aanval.
6
00:00:08,160 --> 00:00:10,120
Ze ligt in het ziekenhuis. In coma.
7
00:00:10,200 --> 00:00:12,080
Ze gebruikte de matrix
die ik haar gestuurd had.
8
00:00:12,160 --> 00:00:13,936
-Ik denk dat het gewerkt heeft.
-Wat bedoel je?
9
00:00:13,960 --> 00:00:15,520
Ik denk dat ze daar is.
10
00:00:15,600 --> 00:00:16,896
-Waar?
-In een alternatieve wereld.
11
00:00:16,920 --> 00:00:18,200
WAT VOORAFGING
12
00:00:18,640 --> 00:00:20,216
We zoeken een manier om de effecten
van het zwarte gat te stoppen.
13
00:00:20,240 --> 00:00:21,240
Hoe doen we het?
14
00:00:21,440 --> 00:00:25,440
Door hersenen van het wezen
te gebruiken als een computer.
15
00:00:28,200 --> 00:00:30,440
Pas op dat je
zijn hersenen niet beschadigt.
16
00:00:34,680 --> 00:00:35,840
Wat wil je van me?
17
00:00:35,920 --> 00:00:38,160
Het zijn mijn ouders.
Het ziekenhuis in King's Cross.
18
00:00:38,240 --> 00:00:39,960
Misschien kun je niets voor ze doen.
19
00:00:40,040 --> 00:00:41,960
Help me. Alsjeblieft.
20
00:00:42,040 --> 00:00:43,160
Waar is Catherine?
21
00:00:43,600 --> 00:00:44,600
Ik weet het niet.
22
00:00:44,680 --> 00:00:46,880
Het is Tom. Emily's broer.
23
00:00:46,960 --> 00:00:48,360
Ze heet Martha.
24
00:00:48,440 --> 00:00:51,200
Ze verborg haar tatoeage voor me.
Ik denk dat ze me heeft gedrogeerd.
25
00:00:51,280 --> 00:00:53,640
Jij hebt Bill Ward
helpen ontsnappen, hè?
26
00:00:53,720 --> 00:00:55,936
Laat me hem ontmoeten, dan regel ik
een afspraak met Martha.
27
00:00:55,960 --> 00:00:57,440
Wat ze ook willen,
28
00:00:57,520 --> 00:01:00,160
het is omdat jij Emily's broer bent.
29
00:01:00,240 --> 00:01:02,200
Leg haar daar neer.
30
00:01:02,280 --> 00:01:04,840
-Wat deed je met hem?
-Ik heb zijn bloed afgenomen.
31
00:01:04,920 --> 00:01:06,360
Voor mijn broer. Hij is ziek.
32
00:01:06,440 --> 00:01:08,680
Haal je cellen uit Toms bloed
om hem te behandelen?
33
00:01:08,760 --> 00:01:11,200
We gaan dood. Iedereen zal boeten
voor wat je hebt gedaan.
34
00:01:11,280 --> 00:01:13,200
Jullie zijn niet van plan
de aanval te overleven.
35
00:01:13,280 --> 00:01:14,560
Waar zijn de anderen?
36
00:01:14,640 --> 00:01:15,720
Ik zeg niets.
37
00:01:15,800 --> 00:01:17,520
Verdomme. Ga.
38
00:01:21,480 --> 00:01:23,760
-Ze is weg.
-Ja, we hebben haar.
39
00:01:24,960 --> 00:01:26,560
Je hebt het goed gedaan.
40
00:03:00,120 --> 00:03:02,000
Ze is in het flatgebouw.
41
00:03:08,800 --> 00:03:09,880
Gaan we naar binnen?
42
00:03:11,080 --> 00:03:14,080
De gps zegt niet precies
in welke flat ze is.
43
00:03:16,360 --> 00:03:17,480
Wat doen we dan?
44
00:03:19,920 --> 00:03:20,920
We wachten.
45
00:04:04,040 --> 00:04:05,040
Wat is dat?
46
00:04:07,080 --> 00:04:10,680
Ik deed een transmissietest
op de noodfrequentie.
47
00:04:12,800 --> 00:04:13,920
Wat is de bron?
48
00:04:17,280 --> 00:04:18,840
Het komt via het zwarte gat.
49
00:04:21,400 --> 00:04:22,480
Dat is onmogelijk.
50
00:04:24,840 --> 00:04:27,520
Radiogolven kunnen niet
door een zwart gat ontsnappen.
51
00:04:28,720 --> 00:04:29,800
Kijk naar de metingen.
52
00:04:53,840 --> 00:04:55,280
Hoelang ben je hier al?
53
00:05:00,000 --> 00:05:02,440
-Is er iets?
-Je hebt ons verraden.
54
00:05:03,640 --> 00:05:06,560
-Wat bedoel je?
-Je hebt ze naar ons toe geleid.
55
00:05:41,800 --> 00:05:43,920
Je had hem niet moeten meenemen.
56
00:05:45,720 --> 00:05:47,200
Hij wilde mee.
57
00:05:56,080 --> 00:05:57,120
Ze wilden me vermoorden.
58
00:05:57,200 --> 00:05:59,520
Tom hielp me ontsnappen.
Ik heb ze niets verteld.
59
00:05:59,600 --> 00:06:01,680
-Waarom zijn ze dan hier?
-Ik weet het niet.
60
00:06:01,760 --> 00:06:03,160
Ze moeten me gevolgd zijn.
61
00:06:03,240 --> 00:06:05,480
-Omdat jij dat toegelaten hebt.
-Nee.
62
00:06:07,720 --> 00:06:10,200
Adina, niet doen. Alsjeblieft.
63
00:06:10,920 --> 00:06:12,320
Ik ben zwanger.
64
00:06:14,240 --> 00:06:15,360
Dat is onmogelijk.
65
00:06:17,200 --> 00:06:18,560
Ik krijg een kind.
66
00:06:36,160 --> 00:06:37,560
Hebben jullie al iemand gezien?
67
00:06:38,440 --> 00:06:39,680
Nee.
68
00:06:49,440 --> 00:06:50,800
Heb je iets te drinken?
69
00:06:52,960 --> 00:06:54,440
Shit. Ga.
70
00:06:56,040 --> 00:06:57,520
Ga.
71
00:07:08,400 --> 00:07:09,680
Tom.
72
00:07:09,760 --> 00:07:11,800
-Ga. Ik dek je.
-Oké.
73
00:07:33,600 --> 00:07:35,480
Stap uit. Nu. Schiet op.
74
00:07:36,520 --> 00:07:37,760
Snel.
75
00:08:02,680 --> 00:08:03,920
Hoe erg is het?
76
00:08:04,640 --> 00:08:05,936
De kogel is er
dwars doorheen gegaan.
77
00:08:05,960 --> 00:08:07,240
Ik wil niet dood.
78
00:08:07,320 --> 00:08:09,480
We laten je niet doodgaan, oké?
79
00:08:09,640 --> 00:08:11,440
Oké.
80
00:08:11,960 --> 00:08:12,960
Oké.
81
00:08:35,280 --> 00:08:36,600
Je moet voorzichtig zijn.
82
00:08:38,320 --> 00:08:39,600
Ik struikelde.
83
00:08:39,680 --> 00:08:40,920
Je had haar pijn kunnen doen.
84
00:08:42,440 --> 00:08:44,120
Verwacht je
dat ik me verontschuldig?
85
00:09:24,280 --> 00:09:26,920
Zoeken +300 miljoen onderzoekspapers
86
00:09:32,960 --> 00:09:36,920
Catherine Durand
Guierés Universiteit van Grenoble
87
00:09:41,280 --> 00:09:43,560
Zwaartekrachtgolven... Veldtheorie
Dr. Catherine Durand
88
00:09:45,280 --> 00:09:47,480
zwaartekrachtgolven...
89
00:09:54,320 --> 00:09:56,920
Effecten van Kwantum...
90
00:10:05,120 --> 00:10:07,200
Hé. Wat nou?
91
00:10:08,080 --> 00:10:09,960
-Help ons. Schiet op.
-Ik heb ontbijt...
92
00:10:12,440 --> 00:10:14,040
O, Jezus, Tom.
93
00:10:26,200 --> 00:10:28,920
Jezus. Tom, wat is er gebeurd?
94
00:10:29,000 --> 00:10:30,680
Ze hebben hem neergeschoten.
95
00:10:30,760 --> 00:10:32,840
-Hier.
-Het doet pijn.
96
00:10:32,920 --> 00:10:34,520
Ik ben geen dokter,
maar ik weet zeker
97
00:10:34,600 --> 00:10:36,656
dat hij meer nodig heeft
dan verband en wat aspirines.
98
00:10:36,680 --> 00:10:39,120
Had hem naar
een ziekenhuis gebracht.
99
00:10:39,200 --> 00:10:41,200
Als hij de politie zegt
waar we zijn, is het klaar.
100
00:10:41,280 --> 00:10:42,680
Ik breng hem naar een ziekenhuis.
101
00:10:42,760 --> 00:10:44,160
Ik geef mezelf aan als het moet.
102
00:10:44,240 --> 00:10:46,560
Het is goed.
103
00:10:46,640 --> 00:10:48,040
Ik laat hem niet doodgaan.
104
00:10:48,160 --> 00:10:49,560
Het is goed.
105
00:10:49,640 --> 00:10:50,720
Ik bel iemand.
106
00:10:50,800 --> 00:10:52,640
-Een dokter?
-Ja. Een dokter, Bill.
107
00:11:01,800 --> 00:11:02,920
Ik moet uitrusten.
108
00:11:15,480 --> 00:11:17,520
Denk je dat we voor altijd
ondergronds moeten leven?
109
00:11:17,960 --> 00:11:18,960
Ik weet het niet.
110
00:11:19,960 --> 00:11:22,200
Zwarte gaten kunnen
een miljard jaar meegaan.
111
00:11:23,360 --> 00:11:25,160
Maar het verdampt langzaam, toch?
112
00:11:25,800 --> 00:11:26,800
Ja.
113
00:11:29,400 --> 00:11:31,240
Studeer je wetenschappen?
114
00:11:32,120 --> 00:11:35,360
Nadat het verscheen, haalde ik
een boek uit de bibliotheek.
115
00:11:40,880 --> 00:11:42,280
Ik moet plassen.
116
00:11:51,040 --> 00:11:52,080
Ga je naar me kijken?
117
00:11:52,160 --> 00:11:53,560
Nee, sorry.
118
00:11:56,720 --> 00:11:58,040
Pas op dat je niet...
119
00:11:59,760 --> 00:12:01,200
Plas niet op mijn moeder.
120
00:12:04,360 --> 00:12:05,480
Ik zal mijn best doen.
121
00:12:11,120 --> 00:12:12,680
Het lukt niet als jij daar staat.
122
00:12:14,840 --> 00:12:15,840
Wil je dat ik zing?
123
00:12:16,440 --> 00:12:17,840
Praat gewoon.
124
00:12:20,520 --> 00:12:21,800
Waarover?
125
00:12:23,880 --> 00:12:25,640
Heb je nagedacht
over wat je gaat doen
126
00:12:26,840 --> 00:12:30,720
als we bij King's Cross komen
en er geen ziekenhuis is?
127
00:12:31,960 --> 00:12:32,960
Het is er wel.
128
00:12:34,480 --> 00:12:35,480
Dat weet ik.
129
00:12:43,840 --> 00:12:45,080
Dat wil je.
130
00:12:47,880 --> 00:12:49,760
Dat is niet hetzelfde als het weten.
131
00:12:53,000 --> 00:12:54,680
Je hebt toch een zus en een nichtje?
132
00:12:57,080 --> 00:12:58,760
Wat zou jij doen als zij het waren?
133
00:13:09,520 --> 00:13:13,080
Zelfs als de kans klein is,
moet ik het proberen.
134
00:13:14,560 --> 00:13:16,280
Ik weet dat ze dat ook
voor mij zouden doen.
135
00:13:19,960 --> 00:13:21,560
Ze zouden alles doen
om me te beschermen.
136
00:13:26,200 --> 00:13:28,280
Ik kan ze niet laten sterven.
137
00:13:30,640 --> 00:13:31,640
Ik weet het.
138
00:13:41,320 --> 00:13:42,440
Bedankt.
139
00:14:06,080 --> 00:14:07,960
Er zit zeker iets Kantonees in.
140
00:14:11,080 --> 00:14:12,080
Wat is dat?
141
00:14:15,640 --> 00:14:17,440
Het kan atmosferische storing zijn.
142
00:14:20,400 --> 00:14:22,880
Het is te regelmatig en consistent
voor een storing.
143
00:14:26,960 --> 00:14:28,960
Het zendt uit door het zwarte gat.
144
00:14:31,520 --> 00:14:35,120
Denk je dat het
uit een andere realiteit komt?
145
00:14:44,520 --> 00:14:47,840
Als we de EM-sensoren afstemmen
op het zwarte gat,
146
00:14:48,760 --> 00:14:50,080
zou het moeten oplossen.
147
00:14:50,880 --> 00:14:52,160
Wil je terug naar buiten?
148
00:14:53,160 --> 00:14:54,840
Je weet wat er
de laatste keer gebeurde.
149
00:14:54,920 --> 00:14:57,800
Bedenk wat de zwaartekrachtgolven
met je kunnen doen.
150
00:15:00,200 --> 00:15:01,880
We doen het in de baan
van de donkere kant.
151
00:15:02,360 --> 00:15:04,600
De aarde zal ons beschermen
tegen de zwaartekrachtgolven.
152
00:15:06,680 --> 00:15:07,800
We moeten het snel doen.
153
00:15:11,240 --> 00:15:12,280
Vijfenveertig minuten.
154
00:15:14,600 --> 00:15:15,880
Wat vertellen we missiecontrole?
155
00:15:17,240 --> 00:15:19,120
Dat we wat accu's
aan het verwisselen zijn.
156
00:15:20,240 --> 00:15:23,240
-Ik ga.
-Ben je nu ridderlijk?
157
00:15:23,320 --> 00:15:25,560
Misschien was seks met jou
een slecht idee.
158
00:15:28,040 --> 00:15:29,240
Doe maar.
159
00:15:53,240 --> 00:15:55,200
Hij is een kind. Hoe oud is hij?
160
00:15:55,800 --> 00:15:57,000
Maakt het uit?
161
00:16:00,760 --> 00:16:01,760
Kun je hem oplappen?
162
00:16:03,280 --> 00:16:04,320
Daar komen we nu achter.
163
00:16:12,080 --> 00:16:14,480
Als het niet lukt en hij sterft...
164
00:16:16,240 --> 00:16:17,600
Je bent hier nooit geweest.
165
00:16:24,760 --> 00:16:25,960
Wie is zij?
166
00:16:26,040 --> 00:16:29,920
Ze werkte
in een vluchtelingenkamp in Syrië.
167
00:16:32,520 --> 00:16:34,680
We ontdekten dat ze een relatie had
168
00:16:34,760 --> 00:16:35,880
met een IS-commandant.
169
00:16:55,520 --> 00:16:56,600
Koekje?
170
00:16:57,440 --> 00:16:59,040
Nee, ik wil geen koekje.
171
00:17:00,600 --> 00:17:01,600
Wat jij wilt.
172
00:17:08,280 --> 00:17:09,440
Geef je echt om Tom?
173
00:17:11,520 --> 00:17:12,880
Je hebt geen idee.
174
00:17:19,080 --> 00:17:20,160
Hij ook niet.
175
00:17:43,440 --> 00:17:45,280
Ik dacht niet dat het mogelijk was.
176
00:17:48,760 --> 00:17:50,520
We dachten dat er
geen toekomst was voor ons.
177
00:17:50,560 --> 00:17:51,880
Er is geen toekomst.
178
00:17:51,960 --> 00:17:52,960
Ik ben zwanger.
179
00:17:53,040 --> 00:17:54,640
Hoeveel baby's hebben we verloren?
180
00:17:55,640 --> 00:17:57,080
We gaan dood.
181
00:17:57,840 --> 00:18:00,280
Zelfs als het kind overleeft,
verandert dat er niets aan.
182
00:18:03,080 --> 00:18:04,360
Je mag het Hiram niet vertellen.
183
00:18:05,440 --> 00:18:07,640
Hij mag niet afgeleid worden
van wat gedaan moet worden.
184
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
Beloof het me.
185
00:18:11,160 --> 00:18:12,560
Ik heb jullie niet verraden.
186
00:18:13,480 --> 00:18:14,640
Dat zou ik nooit doen.
187
00:18:19,760 --> 00:18:21,160
Er is iets wat je moet weten.
188
00:18:22,840 --> 00:18:24,840
Bill Ward was bij hen.
189
00:18:25,880 --> 00:18:26,880
Hij was daar.
190
00:18:55,080 --> 00:18:58,560
De baan aan de donkere kant betreden
191
00:19:17,920 --> 00:19:18,920
Ga.
192
00:20:33,800 --> 00:20:34,960
Hoe voel je je?
193
00:20:36,560 --> 00:20:37,800
Verward.
194
00:20:39,960 --> 00:20:41,280
Dat is vast de morfine.
195
00:20:42,920 --> 00:20:45,200
Probeer stil te liggen.
Anders laten de hechtingen los.
196
00:20:47,960 --> 00:20:50,000
Zoe liet een dokter komen
om je op te lappen.
197
00:20:51,120 --> 00:20:52,240
Het komt goed.
198
00:20:53,320 --> 00:20:54,320
Zou je
199
00:20:55,280 --> 00:20:57,600
echt terug naar de gevangenis
zijn gegaan om mij te redden?
200
00:21:00,400 --> 00:21:01,560
Meteen.
201
00:21:08,400 --> 00:21:10,600
Er gaat geen dag voorbij dat ik niet
202
00:21:11,840 --> 00:21:13,440
denk aan wat ik heb gedaan.
203
00:21:17,000 --> 00:21:18,720
Hoe het jou heeft geraakt,
204
00:21:20,800 --> 00:21:22,360
je moeder, je vader.
205
00:21:24,960 --> 00:21:27,840
Als er een andere manier
was geweest...
206
00:21:32,040 --> 00:21:33,960
Ik vraag je niet om me te vergeven.
207
00:21:35,480 --> 00:21:36,720
Ik weet dat je dat niet kunt.
208
00:21:39,080 --> 00:21:41,120
Ik...
209
00:21:45,480 --> 00:21:46,480
Het spijt me.
210
00:21:50,840 --> 00:21:52,000
Het spijt me, Tom.
211
00:22:12,640 --> 00:22:13,960
Hoeveel tijd?
212
00:22:16,280 --> 00:22:17,560
Iets meer dan tien minuten.
213
00:22:40,320 --> 00:22:41,880
O, shit.
214
00:22:41,960 --> 00:22:43,040
Verdomme.
215
00:23:00,880 --> 00:23:03,280
Shit.
216
00:23:04,120 --> 00:23:05,680
Zoek een andere voor me.
217
00:23:19,840 --> 00:23:21,640
Haal hem uit de MBUS.
218
00:23:22,040 --> 00:23:23,200
Begrepen.
219
00:23:30,080 --> 00:23:31,120
Je moet opschieten.
220
00:23:46,080 --> 00:23:48,160
Je hebt geen tijd meer.
Ga terug naar de luchtsluis.
221
00:23:48,240 --> 00:23:49,520
We doen het in de volgende baan.
222
00:23:50,160 --> 00:23:51,600
Ik ben bijna klaar. Het lukt.
223
00:24:23,320 --> 00:24:24,320
Ga daar weg.
224
00:24:25,640 --> 00:24:27,320
Richard, ga terug
naar de luchtsluis.
225
00:24:44,920 --> 00:24:46,040
Klaar.
226
00:24:47,440 --> 00:24:48,440
Schiet op.
227
00:24:55,720 --> 00:24:57,680
Richard, kom nu terug.
228
00:24:58,720 --> 00:25:00,240
Richard.
229
00:25:24,600 --> 00:25:25,600
Richard?
230
00:25:28,560 --> 00:25:29,560
Richard.
231
00:25:31,840 --> 00:25:32,840
Ik ben binnen.
232
00:25:35,120 --> 00:25:36,280
Ik ben in orde.
233
00:25:45,240 --> 00:25:48,280
Faculteit der Astrofysica
Professor Catherine Durand
234
00:25:49,120 --> 00:25:51,520
Mag ik dr. Catherine Durand spreken?
235
00:25:51,640 --> 00:25:54,320
Het spijt me. Dat is niet mogelijk.
236
00:25:54,400 --> 00:25:55,680
Ze is een oude vriendin van me.
237
00:25:55,760 --> 00:25:56,760
Ze is...
238
00:26:07,280 --> 00:26:08,560
Ze is vast niet te bereiken.
239
00:26:08,640 --> 00:26:09,920
Ja, ik begrijp het.
240
00:26:10,000 --> 00:26:11,320
Zoe.
241
00:26:11,400 --> 00:26:13,480
Die stukjes papier
die je in de fabriek vond,
242
00:26:15,000 --> 00:26:16,280
ik weet wat ze zijn.
243
00:26:20,360 --> 00:26:21,680
Ze kwam me zoeken.
244
00:26:22,400 --> 00:26:23,520
Ik herinner me haar.
245
00:26:23,600 --> 00:26:25,600
Waarom zouden ze
een academische paper bestuderen
246
00:26:25,680 --> 00:26:27,120
over de effecten van het zwarte gat?
247
00:26:27,560 --> 00:26:28,880
Ik weet het niet.
248
00:26:29,520 --> 00:26:31,720
Ik begrijp bijna niets
van wat erin staat.
249
00:26:32,600 --> 00:26:35,720
Het moet verband houden met iets
wat ze van plan zijn.
250
00:26:36,880 --> 00:26:38,080
We moeten Catherine spreken.
251
00:26:39,560 --> 00:26:40,560
Dat kan niet.
252
00:26:41,760 --> 00:26:42,760
Ze ligt in coma.
253
00:26:43,160 --> 00:26:44,240
Wat is er gebeurd?
254
00:26:44,960 --> 00:26:47,240
Ze voerde een soort experiment uit.
255
00:26:48,920 --> 00:26:51,680
Ze ligt in het ziekenhuis.
In Oxford.
256
00:27:16,360 --> 00:27:17,360
Denk je dat ze terugkomt?
257
00:27:20,120 --> 00:27:21,880
Misschien heeft ze
iets ondergronds gevonden.
258
00:27:23,880 --> 00:27:26,240
Dat geloof je niet echt.
259
00:27:27,960 --> 00:27:29,640
Nu zitten we hier voor altijd vast.
260
00:27:29,720 --> 00:27:31,840
-Dat weten we niet.
-Wie lost het anders op?
261
00:27:31,920 --> 00:27:33,560
Jij?
262
00:27:33,640 --> 00:27:34,640
Doe jij het,
263
00:27:34,720 --> 00:27:36,520
zodat je dochter
weer naar buiten kan?
264
00:27:38,240 --> 00:27:39,320
Nee.
265
00:27:39,840 --> 00:27:41,400
Catherine had ons kunnen helpen.
266
00:27:47,400 --> 00:27:50,600
Ik ben echt boos op haar,
267
00:27:51,760 --> 00:27:54,440
want nu moet ik weer om haar rouwen.
268
00:27:55,240 --> 00:27:56,400
Het spijt me.
269
00:28:17,920 --> 00:28:18,920
Wacht even.
270
00:28:21,640 --> 00:28:24,800
We willen de Victoria-lijn
naar het noorden nemen.
271
00:28:25,600 --> 00:28:27,600
Is de Northern-lijn niet sneller?
272
00:28:27,680 --> 00:28:29,760
Die ligt dieper.
De tunnels staan onder water.
273
00:28:29,840 --> 00:28:30,840
Oké.
274
00:28:38,120 --> 00:28:39,120
Wat?
275
00:28:40,720 --> 00:28:41,920
Ik hoor iets.
276
00:28:48,080 --> 00:28:49,400
Ik denk dat het een wezen is.
277
00:28:49,480 --> 00:28:51,000
Ja. We kunnen beter gaan.
278
00:28:52,760 --> 00:28:54,480
Ik dacht dat ze
nu ongevaarlijk waren.
279
00:28:54,560 --> 00:28:56,960
Die hier beneden
zijn niet aangetast. Ga.
280
00:29:05,800 --> 00:29:07,040
Doe de lampen uit.
281
00:29:54,680 --> 00:29:55,680
Ben je in orde?
282
00:29:57,080 --> 00:29:59,120
Ik denk het wel.
283
00:30:06,440 --> 00:30:07,440
Wat heb je gezien?
284
00:30:20,760 --> 00:30:21,760
Richard?
285
00:30:27,600 --> 00:30:29,320
Het ruimtestation werd vernietigd.
286
00:30:30,800 --> 00:30:32,320
We werden de ruimte ingezogen.
287
00:30:36,320 --> 00:30:37,960
We dreven van elkaar af.
288
00:30:40,600 --> 00:30:41,680
Denk je dat het is gebeurd?
289
00:30:43,560 --> 00:30:46,840
In een soort alternatieve realiteit?
290
00:30:48,880 --> 00:30:51,240
Als ons bewustzijn verstrengeld is
met de kwantumwereld,
291
00:30:51,320 --> 00:30:53,520
is er een oneindig aantal
mogelijke uitkomsten.
292
00:30:55,320 --> 00:30:56,760
Er bestaat niet zoiets als tijd.
293
00:31:00,120 --> 00:31:01,520
Niet zoals wij erover denken.
294
00:31:04,920 --> 00:31:07,080
Bedoel je dat wat je gezien hebt,
de toekomst kan zijn?
295
00:31:09,680 --> 00:31:13,600
Een mogelijke toekomst, ja.
296
00:31:36,560 --> 00:31:38,880
Kun je zomaar
Catherines e-mails hacken?
297
00:31:40,080 --> 00:31:41,480
Als je de juiste software hebt.
298
00:31:44,680 --> 00:31:45,840
Dat is verontrustend.
299
00:31:47,960 --> 00:31:49,720
Maak je je zorgen
over burgerlijke vrijheden?
300
00:32:15,920 --> 00:32:16,920
Ik moet uitrusten.
301
00:32:17,920 --> 00:32:18,920
Alsjeblieft.
302
00:32:24,280 --> 00:32:25,280
Laat jullie polsen zien.
303
00:32:28,520 --> 00:32:29,520
Jullie polsen.
304
00:32:29,680 --> 00:32:30,680
Hou ze omhoog.
305
00:32:30,760 --> 00:32:31,800
We zijn mensen.
306
00:32:32,600 --> 00:32:33,600
Zijn jullie gewapend?
307
00:32:34,240 --> 00:32:35,240
Ja.
308
00:32:35,840 --> 00:32:37,840
We zijn mensen.
309
00:32:37,920 --> 00:32:40,200
Leg jullie wapens op de grond.
310
00:32:58,240 --> 00:33:00,880
-Is dit het ziekenhuis?
-Ja.
311
00:33:02,200 --> 00:33:06,320
Mijn ouders hebben
hulp nodig. Alsjeblieft.
312
00:33:08,480 --> 00:33:10,000
Hoelang zijn ze al zo?
313
00:33:10,080 --> 00:33:11,080
Vier weken.
314
00:33:12,280 --> 00:33:13,640
Kunnen jullie ze helpen?
315
00:33:14,280 --> 00:33:15,440
We kunnen het proberen.
316
00:33:22,360 --> 00:33:23,960
Waar komen jullie vandaan?
317
00:33:24,040 --> 00:33:25,440
Charing Cross.
318
00:33:25,520 --> 00:33:27,160
Jullie zijn vast moe.
319
00:33:27,800 --> 00:33:29,160
-Ja.
-Deze kant op.
320
00:33:30,800 --> 00:33:32,480
Hoe eerder we ze kunnen behandelen,
321
00:33:32,560 --> 00:33:33,720
hoe beter het resultaat.
322
00:33:36,040 --> 00:33:37,240
Ik wil met ze mee.
323
00:33:37,800 --> 00:33:40,440
Nee. Je loopt alleen in de weg.
Ze zijn in goede handen.
324
00:33:41,920 --> 00:33:43,360
-Honger?
-Ja.
325
00:33:43,520 --> 00:33:44,760
Dorst?
326
00:33:44,840 --> 00:33:45,960
Sam.
327
00:33:53,240 --> 00:33:55,200
Wat is het voor behandeling?
328
00:33:55,840 --> 00:33:57,560
We gebruiken
elektroconvulsietherapie.
329
00:33:57,720 --> 00:33:58,720
Werkt het?
330
00:33:59,760 --> 00:34:00,760
Meestal wel.
331
00:34:06,680 --> 00:34:08,280
-Hier.
-Bedankt.
332
00:34:12,680 --> 00:34:14,360
Dit zijn de mensen
die we hebben behandeld.
333
00:34:16,720 --> 00:34:17,720
Zijn ze allemaal hier?
334
00:34:18,120 --> 00:34:19,320
Sommigen blijven en helpen.
335
00:34:20,080 --> 00:34:21,680
Anderen vertrekken
zodra ze beter zijn.
336
00:34:24,320 --> 00:34:26,240
Wanneer weet je
of je mijn ouders kunt helpen?
337
00:34:27,280 --> 00:34:28,920
Zodra we informatie hebben
over je ouders,
338
00:34:28,960 --> 00:34:30,320
komt iemand je dat vertellen.
339
00:34:30,400 --> 00:34:31,800
Bedankt.
340
00:34:37,080 --> 00:34:39,240
Kenny twee dagen.
341
00:34:42,720 --> 00:34:44,680
Elisa - 18 - drie dagen.
342
00:34:44,760 --> 00:34:46,680
Becca - 20/11 - drie dagen
343
00:34:48,000 --> 00:34:49,840
Ik dacht dat we
het niet zouden redden.
344
00:34:52,080 --> 00:34:53,840
Dat ik ze zou zien sterven.
345
00:34:58,240 --> 00:34:59,240
Hé.
346
00:35:00,640 --> 00:35:01,760
Je hebt het geweldig gedaan.
347
00:35:02,520 --> 00:35:03,640
Ze zullen trots op je zijn.
348
00:35:04,480 --> 00:35:05,480
Het spijt me.
349
00:35:07,680 --> 00:35:08,800
Dat ik je dwong mee te gaan.
350
00:35:11,480 --> 00:35:12,480
Het geeft niet.
351
00:35:15,360 --> 00:35:16,840
Misschien was dat het beste.
352
00:35:53,800 --> 00:35:55,240
Ik wil weten wat er aan de hand is.
353
00:35:57,640 --> 00:36:00,640
Elektroconvulsietherapie is
niet leuk om te zien.
354
00:36:01,480 --> 00:36:03,200
-Doet het pijn?
-Nee.
355
00:36:09,440 --> 00:36:11,360
Ik ga kijken wat er aan de hand is.
356
00:37:10,760 --> 00:37:14,360
Sam, het zijn aliens.
Drink het water niet.
357
00:37:41,440 --> 00:37:43,800
Sorry. Je hebt een bericht.
358
00:37:49,320 --> 00:37:51,440
Ik moet mijn screensaver veranderen.
359
00:37:55,200 --> 00:37:58,760
Ik had een foto van Helen
op mijn bureau,
360
00:38:00,840 --> 00:38:02,560
nog jaren na de scheiding.
361
00:38:05,280 --> 00:38:06,600
Waarom?
362
00:38:08,400 --> 00:38:10,160
Ik dacht dat als ik hem
in een la zou leggen,
363
00:38:10,240 --> 00:38:13,240
er geen hoop meer zou zijn.
364
00:38:15,520 --> 00:38:17,480
Nu betwijfel ik
of ik haar ooit nog zal zien.
365
00:38:21,600 --> 00:38:22,880
Heb je iets nodig?
366
00:38:31,560 --> 00:38:32,560
Rust uit.
367
00:38:50,280 --> 00:38:51,560
Herinner je je onze moeder nog?
368
00:38:55,440 --> 00:38:56,520
Alleen vaag.
369
00:38:59,600 --> 00:39:01,360
Ik herinner me wel
dat ze deze droeg.
370
00:39:10,680 --> 00:39:12,320
Wat als we nog
een toekomst kunnen hebben?
371
00:39:15,440 --> 00:39:16,640
We hebben geen toekomst.
372
00:39:28,400 --> 00:39:29,400
Ben je zwanger?
373
00:39:32,160 --> 00:39:33,720
Ik dacht dat het onmogelijk was.
374
00:39:46,000 --> 00:39:47,000
Hoe was het?
375
00:39:49,760 --> 00:39:50,920
Om jezelf te zien sterven?
376
00:39:55,760 --> 00:39:57,400
Ik dacht niet aan mezelf.
377
00:40:00,920 --> 00:40:02,280
Ik dacht alleen maar aan jou.
378
00:40:08,400 --> 00:40:10,840
Mijn ex-vrouw zei altijd
dat ik een egocentrische eikel was.
379
00:40:12,680 --> 00:40:14,120
Ik word vast milder.
380
00:40:16,400 --> 00:40:17,400
Ik denk het wel.
381
00:40:30,360 --> 00:40:31,680
Dat je het zag,
382
00:40:32,560 --> 00:40:34,840
betekent niet dat het gaat gebeuren.
383
00:40:36,920 --> 00:40:40,680
Het is gewoon
één mogelijke toekomst.
384
00:40:43,840 --> 00:40:44,840
Juist.
385
00:41:07,800 --> 00:41:08,840
Wat doe je?
386
00:41:09,360 --> 00:41:12,520
We testen je bloed om te zien
of je een geschikte donor bent.
387
00:41:13,280 --> 00:41:15,200
Voor wie?
388
00:41:17,040 --> 00:41:18,040
Mijn mensen.
389
00:41:45,800 --> 00:41:46,800
Catherine?
390
00:41:49,720 --> 00:41:50,720
Ben je gewond?
391
00:41:51,440 --> 00:41:52,440
Nee.
392
00:41:54,880 --> 00:41:57,600
-Waarom testen ze ons bloed?
-Ik weet het niet.
393
00:41:59,360 --> 00:42:00,400
Ik heb er een paar gezien.
394
00:42:00,880 --> 00:42:01,880
Ze waren ziek.
395
00:42:04,280 --> 00:42:05,280
Het spijt me.
396
00:42:07,200 --> 00:42:08,400
Het spijt me heel erg.
397
00:42:09,760 --> 00:42:10,840
Je kon het niet weten.
398
00:42:11,680 --> 00:42:12,680
Je wist het niet.
399
00:42:22,720 --> 00:42:23,720
Luister.
400
00:43:15,080 --> 00:43:16,240
Alsjeblieft...
401
00:44:40,120 --> 00:44:42,120
Ondertiteld door: AC
26746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.