All language subtitles for War.of.the.Worlds.2019.S03E03.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,416 Ze denken dat ze zelfmoord heeft gepleegd. 2 00:00:02,440 --> 00:00:04,720 -Geloof je dat niet? -Ze was vast in een andere wereld. 3 00:00:04,800 --> 00:00:06,160 Ze liep voor de vrachtwagen, 4 00:00:06,240 --> 00:00:07,560 want voor haar was die er niet. 5 00:00:07,640 --> 00:00:08,840 Wat heb je gezien? 6 00:00:11,000 --> 00:00:13,560 We woonden onder een kunstgalerie. 7 00:00:13,640 --> 00:00:15,160 Dit schilderij hing er. 8 00:00:15,680 --> 00:00:17,320 WAT VOORAFGING 9 00:00:17,600 --> 00:00:20,560 ESA stuurde me een paper geschreven door een Franse astrofysicus. 10 00:00:20,640 --> 00:00:22,696 Ze denkt dat de zwaartekrachtgolven van het zwarte gat 11 00:00:22,720 --> 00:00:24,280 het bewustzijn van mensen beïnvloeden. 12 00:00:26,760 --> 00:00:28,360 Aan de andere kant van het zwarte gat? 13 00:00:28,440 --> 00:00:30,640 Wat als de gekromde ruimtetijd van het zwarte gat 14 00:00:30,720 --> 00:00:32,920 een poort opent 15 00:00:33,000 --> 00:00:34,520 naar een ander universum, 16 00:00:34,600 --> 00:00:35,840 een andere tijd? 17 00:00:35,920 --> 00:00:37,920 Het zou de dingen kunnen verklaren die mensen zien. 18 00:00:38,000 --> 00:00:39,840 Met een deeltjesversneller 19 00:00:39,920 --> 00:00:42,600 is het misschien mogelijk dit fenomeen na te bootsen. 20 00:00:42,680 --> 00:00:44,680 Jij kent Ella Van Cleemput aan Oxford. 21 00:00:44,760 --> 00:00:45,840 Je moet haar overtuigen 22 00:00:51,040 --> 00:00:53,920 Ik was me bewust van alles wat er is gebeurd... 23 00:00:54,000 --> 00:00:55,440 Weerhouden waarvan? 24 00:00:55,520 --> 00:01:00,560 Onze geesten stemmen zich af op meerdere dimensies en werelden. 25 00:01:00,640 --> 00:01:02,960 Ik kon Sophia vasthouden. 26 00:01:03,800 --> 00:01:04,840 Tom... 27 00:01:04,920 --> 00:01:07,560 Mijn nummer. Ik wil echt graag met je praten over Emily. 28 00:01:07,640 --> 00:01:09,120 Ik denk dat hij me herkende. 29 00:01:09,200 --> 00:01:10,200 Hij wordt zwakker. 30 00:01:10,280 --> 00:01:12,280 Zijn immuunsysteem stoot zijn nieuwe organen af. 31 00:01:12,360 --> 00:01:13,440 Hij heeft meer bloed nodig. 32 00:01:14,880 --> 00:01:18,200 Die moet een genetische match zijn. Het moet Emily's broer zijn. 33 00:01:18,640 --> 00:01:20,880 Tom zal beseffen wat ik aan het doen ben. 34 00:01:21,240 --> 00:01:22,240 Er gebeurt iets. 35 00:01:22,320 --> 00:01:24,280 De kracht van zwaartekrachtgolven neemt toe. 36 00:01:26,160 --> 00:01:27,760 Zoe? Heb je de video gezien 37 00:01:27,840 --> 00:01:30,160 van de spreeuwen die uit de lucht vallen? 38 00:02:33,760 --> 00:02:36,040 De materiegolven zijn sterker dan ik dacht. 39 00:02:38,520 --> 00:02:39,800 We moeten ze stabieler maken. 40 00:02:41,520 --> 00:02:42,760 Kan dat? 41 00:02:44,640 --> 00:02:45,800 Ja. 42 00:02:49,800 --> 00:02:51,120 Het kost wel wat tijd. 43 00:02:54,920 --> 00:02:56,040 Het is een kooi van Faraday. 44 00:02:56,760 --> 00:02:58,880 Die wordt gebruikt om subatomaire golven te blokkeren. 45 00:03:00,000 --> 00:03:01,160 Het was vast hun schuilplaats 46 00:03:01,200 --> 00:03:02,880 toen ze de spreeuwen neerhaalden. 47 00:03:04,200 --> 00:03:06,080 Ze moeten een soort wapen testen. 48 00:03:08,320 --> 00:03:09,960 Wat doet dat wapen? 49 00:03:10,400 --> 00:03:12,840 Ik denk net zoiets als wat ze bij de eerste aanval deden. 50 00:03:13,680 --> 00:03:15,880 Ze vonden een manier om neurale functies te beïnvloeden. 51 00:03:18,840 --> 00:03:20,080 Er waren een paar 52 00:03:21,080 --> 00:03:23,800 papieren en documenten die ze hebben verbrand voor hun vertrek. 53 00:03:23,880 --> 00:03:25,240 Wat voor papieren? 54 00:03:25,320 --> 00:03:27,480 Ik weet het niet. Er zijn gedeeltelijke beelden. 55 00:03:29,200 --> 00:03:30,560 Ik haal ze door een software. 56 00:03:32,520 --> 00:03:34,680 Als ik zo'n spreeuw kan ontleden, 57 00:03:35,000 --> 00:03:36,040 wat tests kan doen, 58 00:03:36,120 --> 00:03:38,200 kan ik ontdekken wat ze proberen te doen. 59 00:03:38,800 --> 00:03:41,520 Ik denk niet dat ze je dat hier laten doen. 60 00:03:44,840 --> 00:03:46,840 Je moet uitzoeken hoe ze ons gaan aanvallen. 61 00:03:46,920 --> 00:03:48,680 Breng me dan naar een lab. 62 00:03:54,520 --> 00:03:55,640 Wat is er gebeurd? 63 00:03:55,720 --> 00:03:57,120 Niets. Een paar gebroken ribben. 64 00:03:57,880 --> 00:04:00,200 Ze brengen me naar het ziekenhuis voor een röntgenfoto. 65 00:04:13,400 --> 00:04:15,080 Hallo? Catherine? 66 00:04:16,160 --> 00:04:17,560 -Richard? -Ben je er? 67 00:04:18,160 --> 00:04:19,960 Hallo? 68 00:04:21,840 --> 00:04:22,840 Hoor je me? 69 00:04:23,360 --> 00:04:25,760 Hoi. Leuk je te ontmoeten. 70 00:04:25,840 --> 00:04:27,000 Hallo. 71 00:04:28,680 --> 00:04:30,000 Ik ben Catherine. 72 00:04:30,080 --> 00:04:31,536 Ik heb een YouTube-video van je gezien. 73 00:04:31,560 --> 00:04:34,200 Je sprak over CMB-detectie bij LIGO. 74 00:04:36,040 --> 00:04:37,200 Ik haat speeches geven. 75 00:04:37,760 --> 00:04:39,920 Ja. Dat snap ik wel. 76 00:04:42,360 --> 00:04:44,760 In je bericht zei je dat je iets hebt gezien. 77 00:04:45,120 --> 00:04:46,320 Ik maakte een ruimtewandeling. 78 00:04:46,360 --> 00:04:47,840 We passeerden het zwarte gat. 79 00:04:48,320 --> 00:04:50,400 Ik zag het ruimtestation uit elkaar getrokken worden. 80 00:04:52,480 --> 00:04:53,520 Het voelde zo echt. 81 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 Dat is altijd zo. 82 00:05:00,320 --> 00:05:01,520 Heb jij het ook meegemaakt? 83 00:05:04,120 --> 00:05:06,200 Ik heb je matrix door de versneller gehaald 84 00:05:06,280 --> 00:05:07,720 in het Oxford Science Park. 85 00:05:08,240 --> 00:05:10,760 -Wat gebeurde er? -Er vormden zich monopolen. 86 00:05:10,840 --> 00:05:12,000 En de magnetische lading 87 00:05:12,080 --> 00:05:14,880 creëerde honderden micro-zwarte gaten. 88 00:05:20,200 --> 00:05:21,640 Ik wist niet zeker of het zou werken. 89 00:05:22,400 --> 00:05:23,400 Het werkt. 90 00:05:24,640 --> 00:05:26,320 Ik stelde mezelf bloot aan de bundellijn. 91 00:05:27,720 --> 00:05:28,720 Echt? 92 00:05:29,640 --> 00:05:32,720 De zwaartekrachtgolven waren vier of vijf keer sterker 93 00:05:32,800 --> 00:05:34,560 dan we op aarde ervaren. 94 00:05:36,120 --> 00:05:37,440 Ik kreeg een aanval. 95 00:05:38,120 --> 00:05:39,120 Ben je in orde? 96 00:05:40,240 --> 00:05:42,080 Ik denk dat ik in een... 97 00:05:44,280 --> 00:05:45,960 In een alternatieve realiteit was. 98 00:05:47,280 --> 00:05:49,280 Ik was in een andere tijd, een andere wereld. 99 00:05:50,360 --> 00:05:51,520 Dit is het bewijs van de link 100 00:05:51,560 --> 00:05:53,840 tussen ons bewustzijn en kwantumverstrengeling. 101 00:05:54,840 --> 00:05:57,360 Ik was er maar heel even. Ik moet het opnieuw proberen. 102 00:05:58,520 --> 00:06:00,280 De zwarte gaten waren onstabiel. 103 00:06:02,320 --> 00:06:03,416 Ga je het nog een keer doen? 104 00:06:03,440 --> 00:06:04,480 Ik moet wel. 105 00:06:08,400 --> 00:06:11,040 We hebben de EM-sensoren op het station opnieuw uitgelijnd. 106 00:06:11,120 --> 00:06:12,480 We krijgen meer gegevens. 107 00:06:13,320 --> 00:06:15,200 Ik probeer de matrix te verbeteren. 108 00:07:09,440 --> 00:07:10,720 -Meneer. -Ja. 109 00:07:38,640 --> 00:07:40,800 Richard verzamelt meer gegevens. 110 00:07:40,880 --> 00:07:43,016 Daarmee kunnen we de frequentie van de bundellijn aanpassen. 111 00:07:43,040 --> 00:07:45,480 Catherine. Je moet rustig aan doen. 112 00:07:45,560 --> 00:07:47,936 We staan op het randje van de kwantumtheorie van de zwaartekracht. 113 00:07:47,960 --> 00:07:50,256 -Dat kan alles veranderen. -Je blootstellen aan de bundellijn 114 00:07:50,280 --> 00:07:51,360 is ongelofelijk gevaarlijk. 115 00:07:51,440 --> 00:07:53,216 De formule aanpassen zou hem stabieler moeten maken. 116 00:07:53,240 --> 00:07:55,080 Je weet niet wat het met je kan doen. 117 00:07:55,160 --> 00:07:56,560 Ik moet het doen. 118 00:08:05,680 --> 00:08:06,680 Sorry. 119 00:08:08,280 --> 00:08:09,280 Het is goed. 120 00:08:13,040 --> 00:08:14,560 Laten we eerst wat tests doen. 121 00:08:15,240 --> 00:08:17,360 We moeten zeker weten dat het veilig is. 122 00:08:18,160 --> 00:08:19,160 Oké? 123 00:08:28,160 --> 00:08:29,160 Oké. 124 00:08:30,120 --> 00:08:31,760 Wat wil je dat ik doe? 125 00:09:14,280 --> 00:09:15,280 Wat is er? 126 00:09:21,320 --> 00:09:23,120 Ik heb alles naar mijn baas gebracht. 127 00:09:24,920 --> 00:09:26,960 Om hem te laten zien wat er is gebeurd. 128 00:09:28,960 --> 00:09:29,960 Wat zei hij? 129 00:09:32,560 --> 00:09:36,320 Dat ik geschorst ben in afwachting van een psychiatrische evaluatie. 130 00:09:37,760 --> 00:09:39,560 Hij denkt eigenlijk dat ik gek ben. 131 00:09:43,120 --> 00:09:44,240 Dat spijt me. 132 00:09:47,000 --> 00:09:48,640 Ik zag een groep vrouwen op weg naar huis. 133 00:09:49,640 --> 00:09:52,600 Ze zaten in een bar te lachen en prosecco te drinken. 134 00:09:53,360 --> 00:09:55,360 Ze hadden geen idee van wat er zou kunnen gebeuren. 135 00:09:57,040 --> 00:09:58,040 Ik was zo jaloers. 136 00:09:59,840 --> 00:10:01,680 Zou je gelukkiger zijn als je een van hen was? 137 00:10:01,760 --> 00:10:04,640 Ik weet het niet. Ze zagen er gelukkig uit. 138 00:10:04,720 --> 00:10:06,440 Omdat ze niet weten wat jij weet. 139 00:10:07,040 --> 00:10:08,320 Misschien is dat makkelijker. 140 00:10:10,320 --> 00:10:12,080 Tot iedereen die je kent dood is. 141 00:10:16,640 --> 00:10:18,800 Ik moet proberen Bill uit de gevangenis te krijgen. 142 00:10:22,080 --> 00:10:23,800 Ik weet niet of ik het alleen kan. 143 00:10:27,120 --> 00:10:28,120 Dat hoeft niet. 144 00:10:29,800 --> 00:10:32,200 Je riskeert alles. Je kunt uitgezet worden. 145 00:10:35,200 --> 00:10:36,560 Toen mijn familie werd vermoord, 146 00:10:37,760 --> 00:10:39,520 kon ik niets doen om het te stoppen. 147 00:10:40,560 --> 00:10:43,240 -Wat is er gebeurd? -Er kwamen soldaten naar mijn dorp. 148 00:10:44,960 --> 00:10:46,080 Ze hebben iedereen vermoord. 149 00:10:47,200 --> 00:10:48,200 Ik was bang 150 00:10:49,120 --> 00:10:50,120 en vluchtte. 151 00:10:52,120 --> 00:10:53,240 Ik vlucht niet weer. 152 00:11:02,920 --> 00:11:05,280 We moeten missiecontrole vertellen wat we aan het doen zijn. 153 00:11:08,560 --> 00:11:10,160 Dat lijkt me een heel slecht idee. 154 00:11:11,720 --> 00:11:12,720 Waarom? 155 00:11:14,240 --> 00:11:16,000 Omdat ze zullen zeggen dat we moeten stoppen. 156 00:11:16,920 --> 00:11:19,320 Misschien moet dat ook, tot we weten wat dit is. 157 00:11:19,400 --> 00:11:21,480 Als er iets misgaat, neem ik de schuld op me. 158 00:11:21,960 --> 00:11:24,000 Als er iets misgaat, kunnen we hier sterven. 159 00:11:27,960 --> 00:11:30,400 Dit kan alles wat we weten veranderen. 160 00:11:31,800 --> 00:11:33,880 We weten niet wat het kan doen. 161 00:11:34,720 --> 00:11:36,480 We hebben geen idee. 162 00:11:39,320 --> 00:11:41,800 Als wij het niet doen, doet iemand anders het de volgende keer. 163 00:11:42,840 --> 00:11:44,760 Dan zitten we thuis bij de tv te praten 164 00:11:44,840 --> 00:11:47,840 over hoe zij de kwantumtheorie van zwaartekracht gevonden hebben. 165 00:11:50,480 --> 00:11:51,680 Je zou willen dat jij het was. 166 00:11:52,600 --> 00:11:53,800 Daar kan ik mee leven. 167 00:12:00,320 --> 00:12:01,680 Dit kan enorm zijn. 168 00:12:02,360 --> 00:12:04,240 Gaat dit om wetenschap of om jou? 169 00:12:08,800 --> 00:12:11,320 Ik moet de filters van het irrigatiesysteem controleren. 170 00:12:38,720 --> 00:12:40,400 Je hebt haar de gegevens gestuurd. 171 00:12:42,440 --> 00:12:44,960 Je had gelijk. Het is mijn laatste missie. 172 00:12:45,040 --> 00:12:47,480 Als ik terug op aarde ben, ben ik een afgedane astronaut. 173 00:12:48,000 --> 00:12:49,240 'Afgedane astronaut'? 174 00:12:50,120 --> 00:12:51,720 -Echt? -Ik ga naar scholen 175 00:12:51,800 --> 00:12:54,680 en vertel verveelde kinderen over dat ik water in mijn helm had. 176 00:12:56,520 --> 00:12:58,520 Ik klink als een verwend jochie. 177 00:12:59,640 --> 00:13:00,760 Een beetje. 178 00:13:02,600 --> 00:13:04,120 Je wijdt je hele leven ergens aan 179 00:13:04,200 --> 00:13:05,520 en opeens is het voorbij. 180 00:13:11,240 --> 00:13:12,680 Dan begin je aan een nieuw hoofdstuk. 181 00:13:15,080 --> 00:13:16,080 O, ja? 182 00:13:17,200 --> 00:13:18,200 Wat dan? 183 00:13:21,440 --> 00:13:22,560 Iets wat je leuk vindt. 184 00:13:33,920 --> 00:13:35,960 Je weet toch dat dit tegen de regels is? 185 00:13:37,320 --> 00:13:39,880 Volgens mij hebben we de regels opgegeven. 186 00:14:04,720 --> 00:14:06,640 Videoboodschap van Richard 187 00:14:19,680 --> 00:14:20,880 Ik heb de matrix verbeterd. 188 00:14:20,960 --> 00:14:24,040 De zwarte gaten die je creëert, moeten nu stabieler zijn. 189 00:14:26,240 --> 00:14:28,280 Ik dacht aan je toen ik op de aarde neerkeek. 190 00:14:30,080 --> 00:14:31,920 De zon kwam net tevoorschijn. 191 00:14:33,960 --> 00:14:36,080 De aarde was omgeven door een lichtblauwe aureool. 192 00:14:42,200 --> 00:14:44,080 Langzaam werd het steeds donkerder. 193 00:14:44,160 --> 00:14:46,240 Het was turkoois en toen donkerblauw. 194 00:14:47,680 --> 00:14:48,680 Paars... 195 00:14:50,160 --> 00:14:51,160 En toen zwart. 196 00:14:53,080 --> 00:14:54,240 Het was zo mooi. 197 00:14:55,760 --> 00:14:56,960 Ik wilde dat je het kon zien. 198 00:15:00,640 --> 00:15:02,200 Ik wilde je succes wensen. 199 00:15:25,160 --> 00:15:26,680 Het spijt me. 200 00:17:00,960 --> 00:17:02,040 Hoi, pap. 201 00:17:09,560 --> 00:17:11,680 -Waar is mam? -Naar de supermarkt 202 00:17:11,760 --> 00:17:12,840 om een meloen te kopen. 203 00:17:13,480 --> 00:17:15,120 We hebben blijkbaar een meloen nodig. 204 00:17:15,640 --> 00:17:16,680 Ja. Wie niet? 205 00:17:19,320 --> 00:17:20,320 Ik zet water op. 206 00:18:23,480 --> 00:18:24,480 Wil je een broodje? 207 00:18:25,120 --> 00:18:26,120 Ik heb geen honger. 208 00:18:27,800 --> 00:18:28,840 Ben je op dieet? 209 00:18:29,760 --> 00:18:30,840 Pap. 210 00:18:30,920 --> 00:18:33,280 Dat mag je niet vragen. 211 00:18:33,360 --> 00:18:35,720 Ik mag geen koekjes en taart meer. 212 00:18:36,400 --> 00:18:38,600 Mijn cholesterol is te hoog. 213 00:18:40,120 --> 00:18:41,920 Wist je dat rode wijn veel calorieën heeft? 214 00:18:46,800 --> 00:18:48,040 Wat is er aan de hand? 215 00:18:53,600 --> 00:18:55,160 Ik kan je niets vertellen. 216 00:18:58,080 --> 00:18:59,280 Als ik bel, 217 00:19:01,680 --> 00:19:02,760 moeten jullie gaan. 218 00:19:02,840 --> 00:19:05,560 Jij en mam moeten Londen verlaten. 219 00:19:07,720 --> 00:19:10,040 -Gaat er iets gebeuren? -Ik weet het niet. Misschien. 220 00:19:11,400 --> 00:19:12,560 Je mag het niemand vertellen. 221 00:19:12,640 --> 00:19:14,240 -Wat is het? -Ik kan het niet zeggen. 222 00:19:15,120 --> 00:19:17,200 Als ik bel, stappen jullie in de auto 223 00:19:17,280 --> 00:19:19,400 en gaan zo ver mogelijk weg van Londen. 224 00:19:21,680 --> 00:19:23,280 -Je maakt me bang. -Beloof het. 225 00:19:26,320 --> 00:19:27,360 Beloof me dat jullie gaan. 226 00:19:27,400 --> 00:19:28,400 Oké. 227 00:19:29,560 --> 00:19:31,320 Ga jij met ons mee? 228 00:19:33,400 --> 00:19:34,400 Dat kan niet. 229 00:19:39,640 --> 00:19:40,920 Ik moet het proberen te stoppen. 230 00:19:43,480 --> 00:19:45,040 -Je blijft mijn kleine meisje. -Pap. 231 00:19:45,440 --> 00:19:46,440 Het spijt me. 232 00:19:49,040 --> 00:19:50,360 Ik moet wat kleren lenen. 233 00:20:34,160 --> 00:20:35,160 Ash? 234 00:20:36,160 --> 00:20:37,240 Ja, oké. Ik doe het. 235 00:20:37,840 --> 00:20:39,160 Ik kan het idee niet verdragen 236 00:20:39,240 --> 00:20:42,240 dat Haley en kleine Jack iets overkomt. 237 00:20:42,320 --> 00:20:44,320 Als ik in de gevangenis beland, is het jouw schuld. 238 00:20:44,680 --> 00:20:45,680 Ik stuur je het adres. 239 00:21:03,160 --> 00:21:04,160 Catherine? 240 00:21:41,160 --> 00:21:42,600 OVERDRACHT CONFIGURATIE 241 00:22:47,080 --> 00:22:48,080 Sophia? 242 00:22:51,600 --> 00:22:52,600 Sophia? 243 00:23:25,480 --> 00:23:26,480 Sophia? 244 00:23:40,320 --> 00:23:41,920 Ik was in Londen. 245 00:23:42,440 --> 00:23:44,680 Er was iets in de lucht. 246 00:23:46,000 --> 00:23:49,640 We woonden onder een kunstgalerie. 247 00:26:52,000 --> 00:26:53,120 Catherine. 248 00:26:54,000 --> 00:26:55,120 Catherine. 249 00:27:34,240 --> 00:27:35,720 We zijn hier al te lang. 250 00:28:37,200 --> 00:28:38,200 Sophia? 251 00:29:37,880 --> 00:29:38,880 Wie ben jij? 252 00:29:39,000 --> 00:29:40,560 Ik zoek mijn zus. 253 00:29:41,080 --> 00:29:42,320 Catherine? 254 00:29:44,200 --> 00:29:45,720 -Nathan? -Ken je haar? 255 00:29:45,800 --> 00:29:46,800 Ja. 256 00:29:48,160 --> 00:29:49,440 Ze is de zus van Sophia. 257 00:29:55,800 --> 00:29:56,920 We dachten dat je dood was. 258 00:29:57,920 --> 00:30:01,320 Is Sophia hier? Leeft ze nog? 259 00:30:11,400 --> 00:30:12,400 Sophia? 260 00:30:13,760 --> 00:30:15,040 Sophia? 261 00:30:34,120 --> 00:30:36,600 Ik dacht dat je dood was. 262 00:30:38,000 --> 00:30:39,160 Waar was je? 263 00:30:39,680 --> 00:30:42,160 Ik was in een andere wereld. 264 00:30:43,880 --> 00:30:45,440 Wat bedoel je? 265 00:30:45,520 --> 00:30:47,520 Ik ben door tijd en ruimte gereisd om je te vinden. 266 00:30:49,200 --> 00:30:50,840 Heb je een kind? 267 00:30:50,920 --> 00:30:52,600 Je bent tante. 268 00:30:56,320 --> 00:30:58,000 Ze is beeldschoon. 269 00:31:01,160 --> 00:31:03,880 -Hoe heet ze? -Celine. 270 00:31:03,960 --> 00:31:06,160 Hallo, Celine. 271 00:31:08,400 --> 00:31:10,600 Ze lijkt op jou toen je klein was. 272 00:31:20,040 --> 00:31:21,920 Hoelang is ze buiten geweest? 273 00:31:22,880 --> 00:31:23,880 Ik weet het niet. 274 00:31:24,760 --> 00:31:25,960 Haar brein is niet aangetast, 275 00:31:27,040 --> 00:31:28,400 dus vast niet te lang. 276 00:31:52,080 --> 00:31:54,520 Radiologie 277 00:32:14,680 --> 00:32:16,320 Adem even in. 278 00:32:20,240 --> 00:32:22,560 Naar binnen. Ga liggen. Leg de telefoon neer. 279 00:32:22,760 --> 00:32:24,840 -Ga liggen. -Op de grond. 280 00:32:28,080 --> 00:32:29,400 Bill, we gaan. 281 00:32:30,920 --> 00:32:31,920 Draai om. 282 00:32:50,360 --> 00:32:51,360 Gewapende politie. 283 00:32:52,520 --> 00:32:53,520 Handen omhoog. 284 00:32:54,640 --> 00:32:55,640 Handen. 285 00:32:59,840 --> 00:33:01,200 Liggen. Nu. 286 00:33:01,840 --> 00:33:03,040 Doe het. 287 00:33:07,280 --> 00:33:08,480 Man gewond. 288 00:33:09,160 --> 00:33:10,200 Zoe. 289 00:33:40,240 --> 00:33:41,520 Ben ik dus nu 290 00:33:41,600 --> 00:33:43,240 een moordenaar en een voortvluchtige? 291 00:33:45,600 --> 00:33:47,840 Je zou de rest van je leven in de gevangenis doorbrengen. 292 00:33:48,320 --> 00:33:49,600 Wat maakt het uit? 293 00:33:50,120 --> 00:33:51,160 En jij dan? 294 00:33:51,800 --> 00:33:54,000 Daar ga ik me zorgen over maken als we ze stoppen. 295 00:33:54,800 --> 00:33:55,880 Als we ze stoppen. 296 00:33:56,240 --> 00:33:59,120 Zo niet, is de gevangenis ingaan mijn laatste probleem. 297 00:34:10,840 --> 00:34:12,960 Je wilt daar niet staan als dit ontploft. 298 00:34:56,400 --> 00:34:58,400 -Waar zijn we? -Ergens waar ze ons niet vinden. 299 00:35:05,080 --> 00:35:06,080 Daar zijn ze. 300 00:35:06,960 --> 00:35:08,200 De drie amigo's. 301 00:35:10,640 --> 00:35:11,640 Ash. 302 00:35:13,800 --> 00:35:15,360 De laatste keer dat ik je zag, was je... 303 00:35:15,840 --> 00:35:16,840 Wat? 304 00:35:18,200 --> 00:35:19,200 Niets. 305 00:35:20,960 --> 00:35:23,440 Kom op. Je liegt slecht. Vertel. 306 00:35:23,520 --> 00:35:25,520 De laatste keer dat ik je zag, was je neergestoken. 307 00:35:26,520 --> 00:35:27,760 Je was stervende. 308 00:35:29,840 --> 00:35:30,840 Jezus. 309 00:35:32,880 --> 00:35:35,160 Waarom vertel je me zoiets? 310 00:35:36,120 --> 00:35:37,160 Je vroeg ernaar. 311 00:35:40,400 --> 00:35:41,840 Jij weet hoe je iemand triest maakt. 312 00:35:57,120 --> 00:35:58,280 Wat is dit voor plek? 313 00:35:59,320 --> 00:36:01,080 Het was van een bedrijf dat 314 00:36:01,600 --> 00:36:04,040 de toekomst van kantoren zou gaan revolutioneren. 315 00:36:04,120 --> 00:36:06,000 Veel tafeltennis en lattes 316 00:36:06,080 --> 00:36:08,360 en blijkbaar een hoop onzin. 317 00:36:08,960 --> 00:36:10,000 Moet je dat uitzicht zien. 318 00:36:13,480 --> 00:36:15,440 Kan hier iemand binnenkomen? 319 00:36:16,080 --> 00:36:17,560 Niet zonder dat ik het weet. 320 00:36:17,640 --> 00:36:19,040 En de beveiligingscamera's? 321 00:36:19,120 --> 00:36:20,400 Die staan uit. 322 00:36:20,480 --> 00:36:21,920 Er zijn automaten, 323 00:36:22,480 --> 00:36:25,920 wifi en enorme zitzakken. 324 00:36:28,480 --> 00:36:31,360 Kijk hoe groot die dingen zijn. Wie wil zo'n grote zitzak? 325 00:36:39,440 --> 00:36:40,920 Doe alsof jullie thuis zijn. 326 00:36:41,000 --> 00:36:42,040 Bedankt. 327 00:36:43,040 --> 00:36:44,520 Zorg dat je die hufters weerhoudt 328 00:36:44,600 --> 00:36:47,160 van wat ze ook van plan zijn. Oké? 329 00:36:47,240 --> 00:36:49,521 Mijn vriendin en mijn zoontje zijn afhankelijk van jullie. 330 00:36:53,880 --> 00:36:54,960 Jullie kunnen dit, toch? 331 00:36:56,440 --> 00:36:58,400 Ja. We kunnen dit. 332 00:37:00,560 --> 00:37:01,600 Goed. 333 00:37:02,280 --> 00:37:03,280 Oké. 334 00:37:04,320 --> 00:37:05,600 Je hebt mijn nummer. 335 00:37:07,720 --> 00:37:09,160 Maak niets kapot. 336 00:37:17,160 --> 00:37:18,240 Ik heb iets voor je. 337 00:37:19,480 --> 00:37:21,680 Kleren en wat dode spreeuwen. 338 00:37:57,480 --> 00:38:00,320 The London Guard Veroordeelde moordenaar ontsnapt 339 00:38:27,880 --> 00:38:29,240 Heb je alles wat je nodig hebt? 340 00:38:29,320 --> 00:38:30,720 Waar heb je deze spullen vandaan? 341 00:38:31,240 --> 00:38:33,640 Een wetenschapper. Overgelopen van 342 00:38:34,280 --> 00:38:36,400 Ruslands programma voor chemische wapens. 343 00:38:36,960 --> 00:38:38,560 We hebben hem in een safehouse geplaatst. 344 00:38:39,040 --> 00:38:40,080 Wat is er met hem gebeurd? 345 00:38:40,520 --> 00:38:42,320 Hij sloop naar buiten om zijn dochter te zien. 346 00:38:42,480 --> 00:38:45,080 De Russen hielden haar in de gaten. Ze hebben hem vergiftigd. 347 00:38:46,480 --> 00:38:47,480 Jezus. 348 00:38:54,080 --> 00:38:56,000 Je hebt Ash beloofd dat we ze stoppen. 349 00:38:57,240 --> 00:38:58,720 Ik dacht dat hij dat wilde horen. 350 00:39:01,120 --> 00:39:02,320 Dus we kunnen het niet? 351 00:39:04,600 --> 00:39:05,600 Eerlijk gezegd 352 00:39:06,600 --> 00:39:08,560 weten we niet eens wat ze proberen te doen. 353 00:39:13,640 --> 00:39:16,120 Bill ging terug in de tijd om de aanval te stoppen... 354 00:39:16,440 --> 00:39:17,600 Wie? 355 00:39:18,680 --> 00:39:19,680 Bill. 356 00:39:21,240 --> 00:39:22,320 Bill Ward. 357 00:39:22,400 --> 00:39:26,120 De professor. We kwamen naar Londen om hem te zoeken. 358 00:39:28,120 --> 00:39:31,840 Maar toen er niets gebeurde, dachten we dat Bill gefaald had. 359 00:39:35,040 --> 00:39:38,000 In de wereld waar ik vandaan kom, is de aanval nooit gebeurd. 360 00:39:43,600 --> 00:39:45,680 Heeft hij hem tegengehouden? 361 00:39:45,760 --> 00:39:47,000 Dat moet wel. 362 00:39:51,200 --> 00:39:55,480 Leef ik nog in die wereld? 363 00:39:57,800 --> 00:39:59,360 Leid ik mijn leven zoals vroeger? 364 00:40:04,320 --> 00:40:05,880 Ja. 365 00:40:08,840 --> 00:40:10,400 Dit is zo bizar. 366 00:40:13,560 --> 00:40:15,120 Het is bizar. 367 00:40:18,840 --> 00:40:21,960 Ik heb de schade aan de hersenschors geïsoleerd. 368 00:40:22,920 --> 00:40:26,360 De langdurige afvuur van prefrontale neuronen 369 00:40:26,440 --> 00:40:27,600 resulteert in een beroerte. 370 00:40:27,680 --> 00:40:30,480 Dat betekent dat de hersenen ermee stoppen. 371 00:40:34,200 --> 00:40:35,760 Dat gaan ze met ons doen. 372 00:40:38,880 --> 00:40:41,080 Wanneer is het zwarte gat ontstaan? 373 00:40:41,320 --> 00:40:42,680 Nadat Bill was vertrokken. 374 00:40:43,440 --> 00:40:45,080 We wisten eerst niet eens wat het was. 375 00:40:45,160 --> 00:40:47,000 Toen begonnen er vogels uit de lucht te vallen. 376 00:40:47,120 --> 00:40:48,280 Ik zag ze op de grond liggen. 377 00:40:49,240 --> 00:40:52,720 Mensen kregen aanvallen. Die werden steeds krachtiger. 378 00:40:53,160 --> 00:40:58,280 Als je te lang buiten blijft, stoppen je hersenen er voorgoed mee. 379 00:40:59,080 --> 00:41:01,400 De zwaartekrachtgolven zijn krachtiger in deze wereld. 380 00:41:01,480 --> 00:41:02,640 En de aliens? 381 00:41:03,000 --> 00:41:05,560 Degenen die het hebben overleefd, leven ondergronds, net als wij. 382 00:41:05,800 --> 00:41:07,920 Ik kwam er een paar tegen. Ze schoten op me. 383 00:41:08,720 --> 00:41:11,360 Ze willen ons nog steeds doden. Dat is niet veranderd. 384 00:41:12,000 --> 00:41:14,640 Ik zag zo'n wezen. Het speelde met een bal. 385 00:41:14,880 --> 00:41:17,520 Het beïnvloedt hen ook. Niet op dezelfde manier. 386 00:41:26,160 --> 00:41:27,160 Herinner je je hem nog? 387 00:41:29,000 --> 00:41:30,000 De broer van Emily. 388 00:41:30,960 --> 00:41:31,960 Emily? 389 00:41:32,040 --> 00:41:34,080 Ze vertrok met Sacha op een buitenaards ruimteschip. 390 00:41:35,040 --> 00:41:37,520 Bill zei dat ze de Adam en Eva waren van het buitenaardse ras. 391 00:41:38,600 --> 00:41:42,040 Hun nakomelingen kwamen terug door de tijd en vielen ons aan. 392 00:41:43,880 --> 00:41:45,520 Hoelang is hij al zo? 393 00:41:45,600 --> 00:41:47,320 Bijna drie maanden. 394 00:41:47,720 --> 00:41:51,000 Ze kwamen in een vuurgevecht terecht. Ze konden geen kant op. 395 00:41:51,760 --> 00:41:54,040 We vonden ze net nadat ze ingestort waren. 396 00:41:54,120 --> 00:41:55,200 Sindsdien zijn ze zo. 397 00:41:57,320 --> 00:41:59,040 Is er iemand van hersteld? 398 00:42:00,280 --> 00:42:02,000 Niet dat ik weet. 399 00:42:03,200 --> 00:42:06,440 We houden ze in leven. We kunnen niets voor ze doen. 400 00:42:08,760 --> 00:42:11,640 Misschien is het beter om ze te laten sterven. 401 00:44:15,520 --> 00:44:17,520 Ondertiteld door: AC 27969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.