All language subtitles for Wang Chuan Xu 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,480 --> 00:00:09,280 ♪They say time will reveal a person's heart♪ 2 00:00:12,960 --> 00:00:17,640 ♪In all lives, may the sea calm the tides♪ 3 00:00:19,600 --> 00:00:25,960 ♪Blue silk drifting to one's hometown, carrying greed, hatred, and ignorance♪ 4 00:00:26,400 --> 00:00:31,800 ♪Going to the corners of the heavens to seek a long-awaited reunion♪ 5 00:00:32,800 --> 00:00:36,520 ♪To live or die together, that is but an act♪ 6 00:00:37,520 --> 00:00:39,180 ♪Letting down our memories♪ 7 00:00:39,860 --> 00:00:45,500 ♪Why should we rip out our heart for a heartless person?♪ 8 00:00:47,080 --> 00:00:50,220 ♪Treating each other with courtesy is but a scene in my dream♪ 9 00:00:51,280 --> 00:00:53,180 ♪We'll wake up eventually♪ 10 00:00:54,040 --> 00:00:59,180 ♪As the autumn wind blows, the maple leaves fall, pulling myself away♪ 11 00:01:01,560 --> 00:01:05,680 =Don't Forget My Love= =Episode 13= 12 00:01:06,000 --> 00:01:06,520 Father, 13 00:01:07,960 --> 00:01:09,160 please rescind the order. 14 00:01:09,880 --> 00:01:10,560 I will marry Yun Qianyu 15 00:01:13,080 --> 00:01:14,520 no matter what. 16 00:01:14,760 --> 00:01:15,480 Insolence! 17 00:01:17,400 --> 00:01:19,080 It was Prime Minister Yun who wanted to call the marriage off. 18 00:01:19,360 --> 00:01:21,400 He has humiliated me! 19 00:01:23,440 --> 00:01:23,960 Father, 20 00:01:24,920 --> 00:01:26,160 rumours are spreading among the people 21 00:01:26,720 --> 00:01:27,280 that 22 00:01:27,440 --> 00:01:28,640 the fall of the Prime Minister's family 23 00:01:28,960 --> 00:01:30,000 is the deed of the imperial family. 24 00:01:30,640 --> 00:01:32,160 I intend 25 00:01:32,480 --> 00:01:33,200 to marry her 26 00:01:33,680 --> 00:01:35,280 to silence those rumours. 27 00:01:36,680 --> 00:01:37,200 Your Highness, 28 00:01:37,200 --> 00:01:38,640 you gave me a scare! 29 00:01:38,960 --> 00:01:40,280 I can't believe 30 00:01:40,600 --> 00:01:42,760 you dared to oppose His Majesty in court. 31 00:01:49,720 --> 00:01:50,880 I once thought 32 00:01:51,480 --> 00:01:53,360 that no matter 33 00:01:53,360 --> 00:01:54,480 who I chose to marry, 34 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 it would only be a mutual agreement 35 00:01:56,000 --> 00:01:57,640 to serve both of our needs. 36 00:01:59,520 --> 00:02:00,880 But now, 37 00:02:00,880 --> 00:02:02,480 I actually find myself partial 38 00:02:03,880 --> 00:02:05,360 to marrying her. 39 00:02:07,160 --> 00:02:09,520 Daughter of Yun Haotian, Yun Qianyu, receive the imperial edict. 40 00:02:10,040 --> 00:02:12,880 An imperial decree from His Majesty. 41 00:02:13,160 --> 00:02:16,840 His Majesty is deeply saddened by the murder of Prime Minister Yun's family. 42 00:02:16,840 --> 00:02:19,680 The Yulin Army has been tasked to investigate the matter 43 00:02:19,680 --> 00:02:20,960 and apprehend the culprit 44 00:02:20,960 --> 00:02:23,440 to console the prime minister's soul in heaven. 45 00:02:23,440 --> 00:02:25,560 Yun Haotian made great contributions and shall be given 46 00:02:25,560 --> 00:02:27,960 the posthumous title of Grace Defender Duke. 47 00:02:27,960 --> 00:02:30,320 His daughter, Yun Qianyu, 48 00:02:30,320 --> 00:02:33,040 is good-natured and well-educated. 49 00:02:33,040 --> 00:02:34,760 She will hereby be named Crown Princess. 50 00:02:34,760 --> 00:02:37,040 As she is currently in mourning, the date of her moving 51 00:02:37,040 --> 00:02:39,760 into the Crown Prince's palace may be postponed. 52 00:02:39,760 --> 00:02:41,080 That is all. 53 00:02:53,320 --> 00:02:54,640 There is no need 54 00:02:55,080 --> 00:02:56,400 to postpone the date. 55 00:03:04,420 --> 00:03:09,100 (Qingyun Palace) 56 00:03:14,840 --> 00:03:18,760 In Dayu, it is customary to comb the hair of the bride before she is wed. 57 00:03:18,760 --> 00:03:20,800 His Highness sent me 58 00:03:20,800 --> 00:03:22,320 to comb Your Highness's hair. 59 00:03:23,240 --> 00:03:26,800 May the crown prince and crown princess be together for life. 60 00:03:32,840 --> 00:03:34,680 May you be blessed 61 00:03:34,680 --> 00:03:36,560 with prosperity and abundance. 62 00:03:37,200 --> 00:03:39,240 May your marriage 63 00:03:39,360 --> 00:03:41,520 be blessed with harmony. 64 00:03:45,400 --> 00:03:47,440 May your hearts 65 00:03:47,720 --> 00:03:50,600 be forever tied as one. 66 00:04:03,640 --> 00:04:04,880 It's His Highness's wedding day. 67 00:04:05,120 --> 00:04:06,600 Be quick and efficient. 68 00:04:07,480 --> 00:04:08,480 Mistakes 69 00:04:09,000 --> 00:04:10,560 will not be tolerated. 70 00:04:11,240 --> 00:04:11,840 Wait. 71 00:04:13,040 --> 00:04:14,200 His Highness has ordered 72 00:04:14,400 --> 00:04:15,760 all of these to be changed to jelly cakes. 73 00:04:15,920 --> 00:04:17,120 It's Her Highness's favourite. 74 00:04:17,320 --> 00:04:17,640 Yes. 75 00:04:17,640 --> 00:04:18,280 Go on. 76 00:04:34,360 --> 00:04:36,000 (You look beautiful, Young Lady.) 77 00:04:36,440 --> 00:04:37,520 Anyone 78 00:04:37,640 --> 00:04:38,840 would be captivated by your beauty. 79 00:04:39,440 --> 00:04:40,880 Tao, 80 00:04:40,880 --> 00:04:42,400 you are getting cheekier. 81 00:04:43,120 --> 00:04:44,840 I am telling the truth. 82 00:04:45,320 --> 00:04:47,680 I wonder who will have the fortune of marrying our young lady. 83 00:04:48,600 --> 00:04:51,520 (I am certain you will look stunning in your wedding gown.) 84 00:05:07,960 --> 00:05:09,160 Your Highness, 85 00:05:10,040 --> 00:05:11,480 it is about time. 86 00:05:11,800 --> 00:05:12,800 Allow me 87 00:05:12,960 --> 00:05:14,400 to dress you. 88 00:06:04,840 --> 00:06:05,720 Madam, 89 00:06:07,320 --> 00:06:08,560 you may leave now. 90 00:06:09,920 --> 00:06:11,240 I would like a moment to myself. 91 00:06:12,080 --> 00:06:13,920 Yes, Your Highness. 92 00:06:42,600 --> 00:06:43,760 Chi, 93 00:06:45,440 --> 00:06:46,480 do you think 94 00:06:47,160 --> 00:06:49,520 if I hadn't tried to get out of the marriage, 95 00:06:50,800 --> 00:06:52,200 Father would... 96 00:06:52,200 --> 00:06:53,120 Young Lady, 97 00:06:54,120 --> 00:06:56,440 actually, Prime Minister Yun... 98 00:07:03,600 --> 00:07:05,720 Are you hiding something from me? 99 00:07:06,000 --> 00:07:07,400 I... 100 00:07:17,760 --> 00:07:20,400 I found this when I was going through 101 00:07:20,400 --> 00:07:21,880 Prime Minister Yun's belongings. 102 00:07:27,120 --> 00:07:31,160 The massacre wasn't a case of revenge. 103 00:07:34,680 --> 00:07:36,120 It was the doing of the imperial family. 104 00:08:10,960 --> 00:08:15,120 ♪My longing knows no bounds, in memories I wallow♪ 105 00:08:16,240 --> 00:08:19,280 ♪Us and our wishful thinking♪ 106 00:08:22,120 --> 00:08:26,080 ♪When memories turn into poetry♪ 107 00:08:27,600 --> 00:08:30,200 ♪Which poem will be yours?♪ 108 00:08:31,960 --> 00:08:37,200 ♪Year after year, an instant change♪ 109 00:08:38,240 --> 00:08:42,080 ♪The few nights that contain our memories♪ 110 00:08:43,360 --> 00:08:47,960 ♪Looking as the stars vanish, you grew distant from me♪ 111 00:08:49,800 --> 00:08:53,240 ♪Why can't I forget about you?♪ 112 00:08:54,860 --> 00:08:59,220 ♪Words after words, tears flowing down♪ 113 00:09:00,520 --> 00:09:04,680 ♪As the trees and plants wither♪ 114 00:09:06,300 --> 00:09:09,920 ♪Where are you during New Year's Eve?♪ 115 00:09:12,060 --> 00:09:15,300 ♪Can you please look back?♪ 116 00:09:17,140 --> 00:09:19,060 ♪Just once♪ 8092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.