All language subtitles for Ticket.To.Paradise.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:39,206 --> 00:00:40,624 นายจะถามเธอคืนนี้ใช่ไหม? 3 00:00:40,707 --> 00:00:42,709 ใช่ มีอะไรแนะนำไหม? 4 00:00:42,793 --> 00:00:46,004 ทำอะไรอลังๆไปเลย ฉันทำประจำ 5 00:00:46,088 --> 00:00:49,049 เขาไม่เคยทำอะไรแบบนั้น มันไม่ใช่ตัวเขาเลย 6 00:00:49,132 --> 00:00:51,260 40,000 ค่ะ มี 45,000 ไหมคะ? 7 00:00:51,343 --> 00:00:52,636 - ที่จริง... - 45,000 ค่ะ 8 00:00:52,719 --> 00:00:56,181 ...ตอนเดวิดขอแต่งงาน เป็นครั้งเดียวเลย ที่เขาเคยเซอร์ไพรส์ฉัน 9 00:00:56,265 --> 00:00:58,308 เราเดทกันสี่ปี ตอนเธอเรียนมหาลัย 10 00:00:58,392 --> 00:01:00,894 ฉันจะเรียนโทสถาปัตฯ 11 00:01:00,978 --> 00:01:02,980 ฉันเลยตั้งใจจะอยู่ที่ชิคาโกแน่นอน 12 00:01:03,063 --> 00:01:05,816 แล้วจู่ๆ ฉันได้รับข้อเสนอ จากหอศิลป์ชั้นนำในแอลเอ 13 00:01:05,899 --> 00:01:06,900 70,000? 14 00:01:06,984 --> 00:01:07,985 เจ็ดหมื่น 15 00:01:08,068 --> 00:01:09,236 70,000 ค่ะ 16 00:01:09,319 --> 00:01:10,821 คือก่อนวันเรียนจบ... 17 00:01:10,904 --> 00:01:12,906 ...แล้วเธอก็บอกฉัน ว่าเธอจะไป 18 00:01:12,990 --> 00:01:15,075 ฉันนิ่งๆ ฉันดีใจกับเธอด้วย 19 00:01:15,158 --> 00:01:17,202 เขาโวยลั่นเลย 20 00:01:18,245 --> 00:01:21,373 เช้าวันต่อมา พิธีเรียนจบ 21 00:01:21,456 --> 00:01:24,501 ฉันเดินเข้าไปหาคณบดีฯและใบปริญญา 22 00:01:24,585 --> 00:01:30,382 จู่ๆ เดวิดก็โผล่มา คุกเข่าข้างฉัน 23 00:01:31,008 --> 00:01:32,593 แล้วเธอก็เริ่มร้องไห้ 24 00:01:32,676 --> 00:01:34,428 ฉันโคตรอายเลย 25 00:01:35,053 --> 00:01:37,848 ทุกคนลุกฮือ ปรบมือและตะโกน 26 00:01:37,931 --> 00:01:40,100 ยกเว้นพ่อแม่เธอนะ ตอนนั้นเธอยังเด็กไป 27 00:01:40,184 --> 00:01:42,144 - พ่อแม่คิดว่าฉันหาดีกว่านี้ได้ไง - นับหนึ่งนะคะ 28 00:01:42,227 --> 00:01:43,812 แต่มีใครเคยฟังพ่อแม่ที่ไหน? 29 00:01:43,896 --> 00:01:45,397 ขายให้จอร์เจีย ค็อตตอนค่ะ 30 00:01:48,400 --> 00:01:51,612 สรุปคือ เธอไม่ได้ไปแคลิฟอร์เนีย 31 00:01:51,695 --> 00:01:53,906 เดือนต่อมา เธอก็ท้องลิลลี่ 32 00:01:53,989 --> 00:01:56,575 เยี่ยมเลย! เดี๋ยว เมื่อไหร่นะ? 33 00:01:57,409 --> 00:01:59,536 ขอฉันคำนวณก่อน 34 00:01:59,620 --> 00:02:02,581 วันที่ 7 มีนานี้ จะครบ 25 ปี 35 00:02:02,664 --> 00:02:04,708 เยี่ยมเลย แต่งงานมา 25 ปี 36 00:02:05,375 --> 00:02:07,002 พระเจ้า เราไม่ได้แต่งงานกันแล้ว 37 00:02:07,085 --> 00:02:08,920 พระเจ้า ไม่หรอก 38 00:02:09,003 --> 00:02:11,548 หลังจากนั้น 5 ปี เราก็หย่ากัน 39 00:02:11,632 --> 00:02:15,219 ไม่ได้หย่ากันดีๆ เหมือนที่นายเห็นในทีวีด้วยนะ 40 00:02:15,302 --> 00:02:17,846 ฉันพยายามหนีเขาให้ห่างที่สุด 41 00:02:17,930 --> 00:02:20,057 แต่พรุ่งนี้ลิลลี่เรียนจบแล้ว ฉันเลยมานี่ไง 42 00:02:20,140 --> 00:02:21,642 คงกระอักกระอ่วนน่าดู 43 00:02:21,725 --> 00:02:24,186 อะไรนะ? ไม่หรอก เรื่องมันเก่ามากแล้ว 44 00:02:24,269 --> 00:02:26,438 ใช่เลย ฝันร้ายมาก 45 00:02:27,314 --> 00:02:28,482 คิดเงินด้วยค่ะ 46 00:02:32,945 --> 00:02:34,154 เธอทำอะไรน่ะ? 47 00:02:35,239 --> 00:02:37,241 - แพ็คของไง - เธอแพ็คงานด้วย 48 00:02:37,324 --> 00:02:40,077 งานไม่ต้องแพ็คหรอก จะแพ็คไปทำไม? 49 00:02:40,160 --> 00:02:42,621 เพราะนี่มันพักร้อนสั้นๆ แต่ชีวิตฉันยังเหลืออีกยาวไง 50 00:02:42,704 --> 00:02:44,122 ใช่ ฉันคิดอยู่เหมือนกัน 51 00:02:44,206 --> 00:02:47,836 ฉันว่าการเป็นผู้ใหญ่ไม่เหมาะกับฉันเลย 53 00:02:48,919 --> 00:02:51,463 เออ ฉันไม่มีทางเลือกหรอกนะ 54 00:02:52,381 --> 00:02:53,382 เฮ้ แม่ 55 00:02:53,465 --> 00:02:57,511 แม่กำลังรีดชุด เลยสงสัยว่า แม่จะได้นั่งตรงไหน 56 00:02:58,095 --> 00:02:59,988 สำหรับแม่...มันไม่สำคัญหรอกนะ 57 00:03:00,012 --> 00:03:02,558 คือ...ไม่สำคัญเลยจริงๆ 58 00:03:02,641 --> 00:03:04,142 แล้วแม่จะ... 59 00:03:04,226 --> 00:03:05,227 แปปนะคะ พ่อโทรมา 60 00:03:06,854 --> 00:03:08,856 เฮ้ พ่อ หนูติดสายแม่อยู่ 61 00:03:08,939 --> 00:03:10,858 ไม่ต้องทักเผื่อล่ะ 62 00:03:10,941 --> 00:03:12,484 พ่อแม่ไม่ได้นั่งด้วยกันหรอก โอเคไหม? 63 00:03:12,568 --> 00:03:14,111 พ่ออยู่อีกฝั่งของหอประชุมเลย 64 00:03:14,194 --> 00:03:15,612 หอฯใหญ่ยังยังกะโรด ไอแลนด์ 65 00:03:15,696 --> 00:03:17,239 รัฐนั่นเล็กที่สุดเลยนะ 66 00:03:19,283 --> 00:03:24,288 แม่สัญญานะ? ห้ามว่า ห้ามเถียง ห้ามแดกดันกันนะ? 67 00:03:24,371 --> 00:03:26,874 งั้นแม่โวยใส่เลยได้ไหมล่ะ? 68 00:03:26,957 --> 00:03:28,333 รักแม่นะคะ 69 00:03:28,417 --> 00:03:29,668 แม่ก็รักลูกนะ 70 00:03:30,627 --> 00:03:33,046 วันนี้เหลือทนแน่เลย 71 00:03:33,130 --> 00:03:36,925 ไม่เอาน่า แค่จับมือกับตาแก่ แล้วใส่หมวกโง่ๆ 72 00:03:37,009 --> 00:03:38,510 มันจะแย่ซักแค่ไหนเชียว? 73 00:03:39,845 --> 00:03:41,346 พ่อแม่ฉันต้องนั่งด้วยกัน 74 00:03:46,393 --> 00:03:47,394 สวัสดี 75 00:03:47,477 --> 00:03:49,229 โทษนะ โทษ โทษ 76 00:03:49,313 --> 00:03:52,900 ในนนามของคณะอาจารย์และเจ้าหน้าที่ ของมหาวิทยาลัยพูลแมน... 77 00:03:52,983 --> 00:03:53,984 วันสำคัญเลยนะ 78 00:03:54,067 --> 00:03:58,488 ...ถือเป็นเกียรติของผมที่ได้ต้อนรับ คณะผู้ปกครอง ครอบครัวและเพื่อน 79 00:03:58,572 --> 00:04:00,157 ของนักศึกษาปริญญาของเรา 80 00:04:00,240 --> 00:04:01,950 ล้อเล่นน่า 81 00:04:02,034 --> 00:04:05,871 ที่นั่งฉันสินะ เพราะคุณไม่ได้มีเดท ตั้งแต่สมัยลิลลี่ยังดัดฟันอยู่ 82 00:04:05,954 --> 00:04:08,081 อย่างน้อยตอนผมเดท อายุแฟนก็เหมาะสมละกัน 83 00:04:09,249 --> 00:04:11,376 คุณแค่ไม่ชอบเขา เพราะเขาเป็นคนฝรั่งเศส 84 00:04:11,460 --> 00:04:14,755 ผมชอบคนฝรั่งเศส ชอบมันฝรั่งทอด ขนมปังฝรั่งเศส มัสตาร์ดก็ชอบ 85 00:04:14,838 --> 00:04:17,089 อุตส่าห์ขอลิลลี่แล้ว ว่าอย่างให้เรานั่งด้วยกัน 86 00:04:17,173 --> 00:04:18,466 คุณโทรหาลูกเหรอ? น่าสมเพชจัง 87 00:04:18,550 --> 00:04:19,801 - ชู่...เริ่มแล้ว - อย่ามาชู่ผม 88 00:04:19,885 --> 00:04:21,720 - ชู่... - อย่ามาชู่ผม 89 00:04:21,803 --> 00:04:25,182 เพื่อไม่ให้เป็นการเสียเวลา เริ่มประกาศชื่อได้เลย 90 00:04:25,933 --> 00:04:28,227 เร็น บัทเลอร์ 91 00:04:28,310 --> 00:04:29,311 เยส! 92 00:04:31,396 --> 00:04:32,731 เร็นนี่! 93 00:04:37,319 --> 00:04:39,905 โทษนะ ที่วางแขนฉัน 94 00:04:39,988 --> 00:04:40,989 ไม่ มันอยู่ตรงกลาง 95 00:04:41,073 --> 00:04:45,577 - คุณนี่แบบนี้เลย เอาแต่รับ รับ รับ - จะอุปมาทำไม นี่มันที่วางแขน 96 00:04:45,661 --> 00:04:48,497 - ขอครึ่งนึงสิ ฉันขอครึ่งเดียว - พอเถอะนะ พอ 97 00:04:49,790 --> 00:04:51,708 ขอครึ่งนึงสิ! คุณเป็นบ้าอะไรเนี่ย? 98 00:04:51,792 --> 00:04:53,335 - ฉันขอแค่ครึ่งเดียว! - ลิลลี่ ค็อตตอน 99 00:04:57,840 --> 00:04:59,258 - ถ่ายรูปที - คุณก็ถ่ายเองสิ 100 00:04:59,341 --> 00:05:01,009 - ฉันดื่มด่ำกับช่วงเวลานี้อยู่ - แล้วคุณจะเอารูปไปทำไม? 101 00:05:01,093 --> 00:05:02,886 จะได้ไม่ลืมช่วงเวลานี้ไง 102 00:05:03,595 --> 00:05:05,180 - รักลูกนะ - พ่อรักกว่า 103 00:05:05,264 --> 00:05:06,390 - แม่ภูมิใจมาก ลูก - พ่อภูมิใจกว่า 104 00:05:06,473 --> 00:05:07,933 - แม่ภูมิใจที่สุด - ที่สุดของที่สุด! 105 00:05:08,016 --> 00:05:10,769 ภูมิใจสุดยอดแล้ว แทบลอย 106 00:05:11,603 --> 00:05:13,897 - ลูกได้จมูกฉันไป ไม่ต้องขอบคุณนะ ที่รัก - เออ 107 00:05:13,981 --> 00:05:15,148 รักนะจ๊ะ ลิลลี่ 108 00:05:16,942 --> 00:05:18,610 ไม่อยากเชื่อว่าลูกแม่จะเป็นทนายแล้ว 109 00:05:18,694 --> 00:05:20,362 หนูก็ไม่อยากเชื่อค่ะ 110 00:05:20,445 --> 00:05:22,948 - ทุกคนหยุดตะโกนได้ไหม? - ใครตะโกนล่ะ? 111 00:05:23,031 --> 00:05:24,074 ตะโกนอีกแล้ว 112 00:05:24,157 --> 00:05:27,327 สงสัยเมื่อคืนมีคนดื่ม เยเกอร์บอมบ์มากไปหน่อยค่ะ 113 00:05:27,411 --> 00:05:30,497 มากไปแก้วเดียวย่ะ อีก 6 แก้วนั่นอร่อยมาก 114 00:05:31,456 --> 00:05:34,626 ไฟลท์ยาวกว่าจะถึงบาหลี เธอนอนบนเครื่องก็ได้ 115 00:05:36,086 --> 00:05:38,255 ลิลลี่ทำงานบนเครื่องได้ 116 00:05:38,922 --> 00:05:41,884 อาทิตย์ที่แล้วเธอสอบไปตั้ง 90 ชั่วโมง 117 00:05:41,967 --> 00:05:44,887 แต่อีกสามเดือนเธอจะเริ่มงาน ในบริษัททนายชั้นนำที่ชิคาโก 118 00:05:44,970 --> 00:05:46,972 จะไปสู้รบด้วยผิวแทนไม่ได้หรอกนะ 119 00:05:47,639 --> 00:05:50,267 โอเค ลูกต้องคลายเครียด และคุณต้องใจเย็นหน่อยนะ 120 00:05:50,350 --> 00:05:53,437 การบอกให้คนอื่นใจเย็น ไม่เคยทำให้ใครใจเย็นได้หรอกนะ 121 00:05:53,520 --> 00:05:54,771 ในประวัติศาสตร์ชาติมนุษย์น่ะ 122 00:05:54,855 --> 00:05:56,356 - ฉันรู้ - คุณรู้แหงล่ะ 123 00:05:56,440 --> 00:05:57,774 คิดในใจกันเถอะนะ 124 00:05:57,858 --> 00:06:00,360 หนูเอางานมา เอาครีมกันแดดมาด้วย ทำได้ทั้งสองอย่างแหละ 125 00:06:00,444 --> 00:06:02,654 คุณน่าจะสนับสนุนผมซักครั้งนะ 126 00:06:02,738 --> 00:06:05,199 ก็ได้ แต่ฉันคงต้องพูดผิดด้วย 127 00:06:05,282 --> 00:06:06,533 โอเค เราไปดีกว่า 128 00:06:06,617 --> 00:06:08,327 เห็นไหมคุณทำอะไรไป? ทำการบอกลาพังหมดแล้ว 129 00:06:08,410 --> 00:06:09,411 ผมทำ ว่างั้น 130 00:06:09,494 --> 00:06:12,080 - ไม่ใช่แค่พ่อค่ะ บายนะคะ - รักลูกนะ 131 00:06:12,164 --> 00:06:13,248 เห็นไหม? ไม่ใช่ผมทำคนเดียว 132 00:06:14,208 --> 00:06:15,626 - เฮ้ บาย - บายค่ะ พ่อ 134 00:06:18,420 --> 00:06:20,214 บายค่ะ พ่อแม่ลิลลี่ 135 00:06:20,297 --> 00:06:22,966 ...เพราะพ่อแม่ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำ ว่าฉันไปด้วย 136 00:06:24,718 --> 00:06:25,928 รักนะ โชคดีนะลูก! 137 00:06:26,011 --> 00:06:27,221 ทำอะไรคิดดีๆนะ 138 00:06:27,304 --> 00:06:28,305 แน่นอนค่ะ 139 00:06:28,388 --> 00:06:29,556 แทบไม่คิดเลยค่ะ 140 00:06:31,934 --> 00:06:32,935 ลูกไปแล้ว 141 00:06:34,144 --> 00:06:35,687 เจอกัน...ชาติหน้าเลยนะ 142 00:06:35,771 --> 00:06:37,022 อย่าให้เร็วขนาดนั้นเลย 142 00:07:07,000 --> 00:07:08,900 TICKET TO PARADISE (2022) บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 155 00:07:17,855 --> 00:07:19,398 ที่นี่ยอดมากจริงๆ 156 00:07:19,481 --> 00:07:20,774 ฉันว่าเราย้ายมาอยู่เลยดีกว่า 157 00:07:21,984 --> 00:07:23,151 ฉันต้องใช้ครีมกันแดดเพิ่ม 158 00:07:24,194 --> 00:07:25,904 ฉันว่าเราต้องคิดดูก 159 00:07:25,988 --> 00:07:28,198 - เราต้องคิดจริงจัง... - เดี๋ยวนะ 160 00:07:29,908 --> 00:07:31,118 เรือหายไปไหนเนี่ย? 161 00:07:33,328 --> 00:07:35,789 แย่แล้ว พวกนั้นลืมเรา 162 00:07:35,873 --> 00:07:39,918 ไม่ๆๆ ไม่เป็นไร เราว่ายน้ำเก่ง 163 00:07:40,836 --> 00:07:42,504 เธอว่านั่นไกลไหม? 164 00:07:43,255 --> 00:07:44,423 ไมล์นึงได้มั๊ง? 165 00:07:45,007 --> 00:07:46,508 ร้อยไมล์เหรอ? 166 00:07:46,592 --> 00:07:47,759 ใครจะบอกได้บ้าง? 167 00:07:47,843 --> 00:07:50,721 โอเค เอ่อ มาเถอะ มา! 168 00:07:51,889 --> 00:07:52,890 โอเค 169 00:07:55,225 --> 00:07:56,935 - ลิลลี่? - อะไร? 170 00:07:57,019 --> 00:07:59,688 ถ้าเราไม่รอด ฉันรักเธอเหมือนน้องนะ 171 00:07:59,771 --> 00:08:01,565 อย่าพูด เก็บแรงไว้ 172 00:08:01,648 --> 00:08:02,649 โอเค 173 00:08:04,067 --> 00:08:05,611 เธอเกลียดน้องสาวนี่ 174 00:08:05,694 --> 00:08:06,695 ใช่ 175 00:08:06,778 --> 00:08:09,781 ฉันรักเธอเหมือนคนรักน้องไง 176 00:08:09,865 --> 00:08:12,117 ถ้าน้องสาวไม่งี่เง่าอะนะ 177 00:08:13,410 --> 00:08:14,661 เฮ้! 178 00:08:14,745 --> 00:08:15,662 - เฮ้! - เฮ้! 179 00:08:15,746 --> 00:08:17,414 - ทางนี้! ช่วยเราด้วย! - เราอยู่นี่! เฮ้! 180 00:08:17,497 --> 00:08:18,790 - มาทางนี้! - ทางนี้! 181 00:08:18,874 --> 00:08:20,501 - หวัดดี? เฮ้! - ช่วยด้วย! 182 00:08:22,503 --> 00:08:24,463 เห็นไหม? ไม่เป็นไรหรอก 183 00:08:26,673 --> 00:08:29,218 เห็นแต่หนุ่มสุดฮ็อตบนเรือ 184 00:08:36,475 --> 00:08:37,851 มาว่ายน้ำไกลจังนะ 185 00:08:38,559 --> 00:08:39,811 เรือลืมพวกเรา 186 00:08:41,270 --> 00:08:42,813 ลืมพวกคุณได้ไง? 187 00:08:43,482 --> 00:08:45,108 คิดเหมือนฉันเลย 188 00:08:46,985 --> 00:08:49,613 ระวังนะ ผมจับได้แล้วๆ 189 00:08:51,281 --> 00:08:52,783 คุณโอเคนะ? 190 00:08:52,866 --> 00:08:53,867 ค่ะ 191 00:08:57,120 --> 00:08:58,121 ฉันลิลลี่ 192 00:08:59,665 --> 00:09:02,376 ยินดีที่ได้รู้จักครับ ลิลลี่ ผมกีเด 193 00:09:06,088 --> 00:09:07,089 นี่? 194 00:09:08,465 --> 00:09:09,925 ช่วยฉันด้วยได้ไหม? 201 00:09:29,820 --> 00:09:32,364 ปกติที่ไม่ได้ว่ายน้ำเอาตัวรอด คุณทำอะไรครับ? 202 00:09:32,447 --> 00:09:33,824 ฉันเป็นทนายความ 203 00:09:34,449 --> 00:09:36,994 - กลับไปแล้วถึงจะได้เป็นน่ะ - อ๋อ 204 00:09:37,077 --> 00:09:38,787 - ฉันเพิ่งเรียนจบมหาลัยมา - มา 205 00:09:39,496 --> 00:09:40,497 น่าตื่นเต้นดีนะ 206 00:09:41,456 --> 00:09:42,791 คิดงั้นเหรอ? 207 00:09:42,875 --> 00:09:43,876 คุณไม่คิดงั้นเหรอ? 208 00:09:44,960 --> 00:09:47,337 ไม่รู้สิ ฉันแค่... 209 00:09:47,421 --> 00:09:49,214 คือฉันทำงานหนักมาตลอดชีวิต 210 00:09:49,298 --> 00:09:51,842 เพื่อคว้าดาว 211 00:09:51,925 --> 00:09:55,095 ในที่สุดฉันก็มาถึงแล้ว 212 00:09:55,179 --> 00:10:00,058 แต่อดคิดไม่ได้ ว่าวางแผนผิด มาตลอดหรือเปล่า 213 00:10:02,144 --> 00:10:04,521 ไม่รู้นะ แต่มัน...ก็สายไปแล้ว 214 00:10:04,605 --> 00:10:06,732 ฉันไม่ทำไม่ได้หรอก 215 00:10:07,608 --> 00:10:09,401 ฉันทำทุกคนผิดหวังไม่ได้ 216 00:10:09,484 --> 00:10:11,278 คุณจะทำใครผิดหวังเหรอ? 217 00:10:12,905 --> 00:10:16,074 พ่อแม่ฉันก็คนนึงละ 218 00:10:17,701 --> 00:10:18,702 แล้วใครอีก? 219 00:10:20,537 --> 00:10:23,373 ก็...คงแค่พวกท่านนั่นแหละ 220 00:10:24,124 --> 00:10:26,710 แล้วคุณล่ะ? เรื่องคุณเป็นยังไง? 221 00:10:26,793 --> 00:10:27,920 ผมเป็นคนงานฟาร์มสาหร่าย 222 00:10:28,754 --> 00:10:30,547 อะไรนะ? 223 00:10:31,340 --> 00:10:33,425 ไม่ค่อยได้ยินประโยคนี้เลย 224 00:10:33,509 --> 00:10:35,594 คุณอยู่กับคนผิดกลุ่มแล้วแหละ 225 00:10:36,762 --> 00:10:40,265 พ่อผมเคยทำงานในฟาร์มสาหร่าย พ่อของพ่อก็ด้วย... 226 00:10:40,349 --> 00:10:45,145 แล้วพ่อของพ่อของพ่อล่ะ? 227 00:10:45,229 --> 00:10:47,814 แกเป็นชาวประมง... จะเป็นผู้ชนะทุกคนไม่ได้หรอก 228 00:10:54,821 --> 00:10:56,406 ทำไมคุณมองผมแบบนั้น? 229 00:10:58,784 --> 00:11:00,244 ฉันขอโทษ 230 00:11:00,327 --> 00:11:01,328 ฉันแค่... 231 00:11:02,079 --> 00:11:03,872 ฉันรู้สึก... 232 00:11:05,207 --> 00:11:07,459 ตอนนี้ฉันแค่อยากจูบคุณมากๆ 233 00:11:07,543 --> 00:11:11,046 แต่ไม่ต้องห่วงนะ จู่ๆฉันคงไม่... 234 00:12:34,755 --> 00:12:36,298 น้ำอุ่นดีนะ 235 00:12:37,799 --> 00:12:38,800 โอเค 236 00:12:46,517 --> 00:12:48,185 คุณออกมานานแล้วเหรอ? 237 00:12:49,144 --> 00:12:50,812 พื้นมันนอนไม่ค่อยสบายน่ะ 238 00:12:56,318 --> 00:12:58,487 ฉันอยากใส่ชุดว่ายน้ำทำงานมั่งจัง 239 00:12:58,570 --> 00:13:01,031 นี่ไม่ใช่งานหรอก 240 00:13:01,114 --> 00:13:05,577 มันคือหุ้นส่วนกัน กับเดวีดานู เทพธิดาแห่งสายน้ำ 241 00:13:08,872 --> 00:13:12,376 เราแค่ต้องเข้าใจกระแสน้ำและอารมณ์ของเธอ... 242 00:13:14,461 --> 00:13:18,090 อย่าทิ้งพลาสติกใส่เธอ อย่าฟาร์มจากเธอมากเกินไป 243 00:13:18,882 --> 00:13:20,592 แล้วเธอจะให้ชีวิตที่ดีกับเรา 244 00:13:21,885 --> 00:13:23,387 ธรรมชาติ พระเจ้า และผู้คน 245 00:13:25,180 --> 00:13:27,641 ถ้ารักษาสมดุล 3 อย่างนี้ได้ คุณจะพบความสงบ 246 00:13:33,564 --> 00:13:35,399 ฉันไม่มีสมดุลเลย 247 00:13:38,694 --> 00:13:39,945 คุณหามันที่นี่ได้นะ 247 00:13:56,080 --> 00:14:00,000 ลอสแองเจลิส - 37 วันต่อมา 248 00:14:00,424 --> 00:14:02,092 มันบรรยายถึงความโหดร้าย 249 00:14:02,176 --> 00:14:05,179 ของเสรีภาพลวงตาในสังคมเรา 250 00:14:05,262 --> 00:14:09,433 แต่จ้องดีๆ คุณจะพบรากฐานของความเห็นใจที่... 251 00:14:09,516 --> 00:14:11,310 ฉันว่าภาพมันกลับหัวนะ 252 00:14:12,394 --> 00:14:15,022 เหรอครับ? 253 00:14:16,398 --> 00:14:17,649 ขอตัวแปปนึงได้ไหม? 254 00:14:19,902 --> 00:14:21,862 ฉันทำงานอยู่นะ เดวิด ฉันไม่มีเวลา 255 00:14:21,945 --> 00:14:25,532 ถ้าคุณไม่ใช่หมอเนื้องอก คุณมีเวลาอยู่แล้ว 256 00:14:25,616 --> 00:14:27,826 ด้อยค่าอาชีพฉันอีกแล้ว 257 00:14:27,910 --> 00:14:30,495 อาชีพคุณมันด้อยค่าตัวเอง 258 00:14:30,579 --> 00:14:32,831 - เช็คอีเมลดูสิ - ฉันเช็คตลอด ฉันบล็อคคุณไว้ 259 00:14:32,915 --> 00:14:33,916 ลิลลี่เขียนเมลหาเรา 260 00:14:33,999 --> 00:14:35,918 จะเรื่องอะไรก็ความผิดคุณนั่นแหละ 261 00:14:39,546 --> 00:14:40,839 เธออะไรนะ? 262 00:14:43,050 --> 00:14:44,426 โทษนะคะ 263 00:14:44,510 --> 00:14:45,928 ขอบคุณค่ะ 264 00:14:46,011 --> 00:14:50,557 สายการบินอีสต์แอตแลนติค เที่ยงบินที่ 576 บินตรงสู่เดนปาซาร์ บาหลี 265 00:14:50,641 --> 00:14:54,144 ขอขอบคุณทุกท่านที่อดทนรอ ระหว่างที่เรารับผู้โดยสารในลอสแองเจลิสนะครับ 266 00:14:54,228 --> 00:14:55,521 รับแชมเปญไหมคะ? 267 00:14:55,604 --> 00:14:57,189 - อืม - ขอสองแก้วค่ะ 268 00:14:58,232 --> 00:14:59,983 ฉันดื่มเฉพาะตอนบิน 269 00:15:01,193 --> 00:15:03,278 ฉันเบ็ธ แอน แฟลนเนอรี 270 00:15:03,362 --> 00:15:06,114 ฉันชอบตีสนิทคนนั่งข้างๆ เผื่อเครื่องบินตก 271 00:15:06,198 --> 00:15:09,743 จะได้อยากดึงฉันออกจากซากหน่อย 272 00:15:09,826 --> 00:15:14,289 ฉันมีลูกสองคน และมีหมา... 273 00:15:16,333 --> 00:15:18,043 โอเคไหม? โอเค 274 00:15:18,794 --> 00:15:21,046 โทษนะคะ ฉันว่าของคุณอยู่บนที่นั่งฉัน 275 00:15:21,129 --> 00:15:22,256 อ๋อ โทษค่ะ 276 00:15:23,090 --> 00:15:24,550 โอ้ย ไม่เอาน่า 277 00:15:24,633 --> 00:15:26,093 ล้อเล่นใช่ไหม 278 00:15:26,885 --> 00:15:27,886 คุณพูดอังกฤษได้นี่! 279 00:15:28,595 --> 00:15:30,556 ยังแกล้งทำเป็นพวกอิตาเลียนอีกสินะ 280 00:15:30,639 --> 00:15:32,349 โทษนะคะ คุณ? 281 00:15:32,432 --> 00:15:34,101 ฉันต้องขอย้ายที่นั่ง 282 00:15:34,184 --> 00:15:35,853 ขอโทษค่ะ ไฟลท์นี้เต็มแล้ว 283 00:15:35,936 --> 00:15:36,937 เราเคยแต่งงานกันน่ะ 284 00:15:37,020 --> 00:15:38,397 19 ปีที่แย่ที่สุดในชีวิตผมเลย 285 00:15:38,480 --> 00:15:41,024 - เราแต่งงานกันแค่ห้าปีย่ะ - ผมนับตอนทำใจด้วย 286 00:15:41,108 --> 00:15:42,401 ฉันนั่งตรงนั้นไม่ได้ 287 00:15:42,484 --> 00:15:44,570 - ฉันช่วยไม่ได้จริงๆค่ะ - เดี๋ยว... 288 00:15:45,737 --> 00:15:47,447 สลับที่กับฉันก็ได้ 289 00:15:47,531 --> 00:15:49,950 อย่าลืมนะ เผื่อเครื่องเราตก 290 00:15:50,868 --> 00:15:52,536 คุณเป็นหนี้ฉันนะ 291 00:15:52,619 --> 00:15:54,538 - ขอบใจมาก - บอกแล้วไง ผมจะไปรับลูกเอง 292 00:15:54,621 --> 00:15:55,622 อีกสี่วัน... 293 00:15:55,706 --> 00:15:59,376 ลูกสาวเราจะแต่งงานกับผู้ชายที่เธอเพิ่งเจอ ห่างบ้านเป็นล้านไมล์ 294 00:15:59,459 --> 00:16:02,379 โทษนะ กลางประโยคฉันนี่มัน รบกวนต้นประโยคคุณนักเหรอ? 295 00:16:02,462 --> 00:16:04,756 - เธอกำลังโยนหน้าที่การงานทิ้งไป - เหมือนแม่เธอนั่นแหละ 296 00:16:04,840 --> 00:16:06,508 ฉันเลยเป็นคนเดียวที่ไปหยุดลูกได้ไง 297 00:16:06,592 --> 00:16:08,260 - เธอไม่ฟังเขาหรอก - เธอฟังผมแน่ 298 00:16:08,343 --> 00:16:10,679 - ลูกจอบเมลคุณไหมล่ะ? - ตอบสิ 299 00:16:10,762 --> 00:16:12,222 อยู่นี่เอง! 300 00:16:14,349 --> 00:16:15,893 พระเจ้า พอล! 301 00:16:15,976 --> 00:16:17,102 พอลเหรอ? 302 00:16:17,186 --> 00:16:19,730 ผมรู้ว่าคุณชอบเซอร์ไพรส์ ผมรู้ 304 00:16:22,316 --> 00:16:23,942 ท่าทางมีคนอัพเกรดชีวิตแฮะ 305 00:16:24,026 --> 00:16:25,152 เธอเกลียดเซอร์ไพรส์จะตาย 306 00:16:26,445 --> 00:16:28,071 เดวิด? คุณมาทำอะไรที่นี่? 307 00:16:28,155 --> 00:16:30,199 ฉันจะบินไปบาหลี นายล่ะมาทำอะไรที่นี่? 308 00:16:30,282 --> 00:16:31,658 บินพาพวกคุณไปบาหลีไง 309 00:16:32,326 --> 00:16:34,077 - ผมให้เธอไปคนเดียวไม่ได้... - อ๋อ 310 00:16:34,161 --> 00:16:36,121 ...เลยแลกไฟลท์กับเพื่อนมา 311 00:16:36,205 --> 00:16:39,082 เดือนหน้าต้องบินยาวสามเที่ยว ไปอุรุกวัย แต่... 312 00:16:39,791 --> 00:16:41,418 เพื่อความรักอะเนอะ? 313 00:16:41,502 --> 00:16:43,670 - น่ารักจังเลย - ผมรู้ 314 00:16:46,006 --> 00:16:47,841 น่ารักมาก 316 00:16:51,094 --> 00:16:53,388 ฉันด้วย 317 00:17:02,022 --> 00:17:04,441 โอ้โห ตาคู่นั้น 318 00:17:04,525 --> 00:17:05,858 ว่ายน้ำในตาได้เลยว่าไหม? 319 00:17:05,943 --> 00:17:08,319 ก็ตาสีน้ำเงิน แล้วไง? ถุงเท้าผมก็สีน้ำเงิน 320 00:17:08,403 --> 00:17:10,821 คนฝรั่งเศสเป็นคนรักที่ดีด้วยนะ 321 00:17:10,906 --> 00:17:12,950 ก็แค่ข่าวลือที่พวกฝรั่งเศสคิดขึ้นมา 322 00:17:13,032 --> 00:17:14,367 ปลอบใจตัวเองไปเถอะ 324 00:17:16,328 --> 00:17:17,329 แชมเปญ! 325 00:17:17,412 --> 00:17:18,664 ขอสองแก้วค่ะ 326 00:17:18,747 --> 00:17:21,375 เอามาทั้งขวดเลย ขอบคุณมาก 327 00:17:24,169 --> 00:17:27,089 ที่รัก ผมว่าเอาเขาติดมาด้วย มันไม่ช่วยเลยนะ 328 00:17:27,172 --> 00:17:28,674 คุณก็พูดไปนั่น 329 00:17:28,757 --> 00:17:31,885 ครั้งล่าสุดที่เดวิดช่วยอะไรฉัน คือคืนที่เราทำลิลลี่นั่นแหละ 330 00:17:31,969 --> 00:17:34,721 คิดภาพแล้วไม่ชอบเลย 331 00:17:34,805 --> 00:17:37,891 เราใช้ชีวิต เรียนรู้ แล้วก็อัพเกรด 332 00:17:40,269 --> 00:17:42,813 นายต้องขับเครื่องบินไม่ใช่เหรอ พอล? 333 00:17:42,896 --> 00:17:44,857 หรืออย่างน้อยก็ไม่ใช่มาพลอดรัก กับผู้โดยสารน่ะ? 334 00:17:44,940 --> 00:17:47,651 แค่ผู้โดยสารคนนี้ คนเดียวที่สำคัญน่ะ 335 00:17:48,610 --> 00:17:51,738 คุณอาจจะไม่รู้จักคอนเซ็ปท์นี้นะ แต่พอลคิดถึงฉันก่อนเสมอ 336 00:17:51,822 --> 00:17:53,240 เขาสนับสนุนทุกอย่างที่ฉันทำ 337 00:17:53,323 --> 00:17:55,409 เพราะทุกอย่างที่เธอทำมันสมบูรณ์แบบ 338 00:17:55,492 --> 00:17:56,660 ก็พูดเกินไป 339 00:17:56,743 --> 00:17:57,744 เหรอ? 340 00:17:57,828 --> 00:17:59,204 - นายพูดเกินไปไหม? - ไม่เลยจริงๆ 341 00:17:59,288 --> 00:18:01,164 - เกินไปอยู่แล้ว - ถ้าคุณว่างั้นนะ 342 00:18:03,667 --> 00:18:05,878 โอเค แค่อากาศปั่นป่วนนิดหน่อย 343 00:18:05,961 --> 00:18:08,672 เครื่องบินมันถูกออกแบบมาให้ตั้งลำ... 344 00:18:09,381 --> 00:18:10,591 คุณกลับไปนั่งก่อนเถอะ 345 00:18:15,220 --> 00:18:19,099 นี่บ้านฉัน สวนฉัน บ้านของฉัน 346 00:18:19,183 --> 00:18:21,351 ทำไมฉันมีรูปบ้านตัวเองเยอะจัง? 347 00:18:21,435 --> 00:18:23,478 เอ้อ! นี่ชาร์ลี หมาฉันเอง 348 00:18:23,562 --> 00:18:26,190 ฉันบอกรึยังว่ามันทั้งแก่ ทั้งสุขภาพไม่ดี? 349 00:18:26,273 --> 00:18:28,901 - ไม่เป็นอะไรหรอก จริงๆ - ใช่ ไม่เป็นไรแน่ 350 00:18:36,950 --> 00:18:38,994 เรื่องแบบนี้เกิดขึ้นได้ 351 00:18:39,077 --> 00:18:41,663 นักบินไม่ใช่นักมายากล เราคุมเครื่องได้แค่นั้นแหละ 352 00:18:41,747 --> 00:18:43,498 แน่นอน ทุกคนเข้าใจอยู่แล้ว 353 00:18:43,582 --> 00:18:45,000 แกแม่งโคตรห่วยแตก 354 00:18:45,083 --> 00:18:47,503 เกือบฆ่าพวกเรา เยี่ยมมากเลย ไอ้เวร! 355 00:18:49,254 --> 00:18:51,423 คุณไปดีกว่า ก่อนพวกนี้จะเอาคราดออกมา 356 00:18:51,507 --> 00:18:53,759 - แล้วเจอกันตอนคุณกลับมา - ได้ 357 00:18:54,259 --> 00:18:56,136 - โอเค อีกสี่วันเจอกันนะ - โอเค 358 00:19:02,267 --> 00:19:03,310 อย่าโทษตัวเองนะ พอล 359 00:19:03,393 --> 00:19:06,146 เกิดขึ้นได้กับทุกคนที่ทำงานไม่เป็นนั่นแหละ 360 00:19:06,230 --> 00:19:07,523 ลิลลี่อยู่ไหนล่ะ? 361 00:19:07,606 --> 00:19:10,400 นึกว่าลูกตอบเมลคุณซะอีก เธอจะไปรับตอนเราลงจากเรือ 362 00:19:11,818 --> 00:19:13,111 อะไรนะ? 363 00:19:29,044 --> 00:19:31,672 ที่นี่สวยที่สุดที่ฉันเคยเห็นเลย 364 00:19:31,755 --> 00:19:33,006 ที่ไหนสวยรู้ไหม? 365 00:19:33,090 --> 00:19:36,343 - ฮาวายไง และมันอยู่ในอเมริกาด้วย - คุณไม่เคยไปฮาวาย 366 00:19:36,426 --> 00:19:38,679 - คุณไม่รู้หรอกว่าผมเคยไปไหนมา - คุณไม่เคยไปฮาวาย 367 00:19:38,762 --> 00:19:41,181 โอเค มาคุยเรื่องแผนกัน 368 00:19:41,849 --> 00:19:45,018 ถึงเราจะเจ็บปวดแค่ไหน งานนี้เราต้องปรองดองกันไว้ก่อน 369 00:19:45,102 --> 00:19:46,436 ใช่ เราต้องเข้าขากันไว้ 370 00:19:46,520 --> 00:19:47,896 - อย่าร้ายใส่กัน - อย่าเถียงกัน 371 00:19:47,980 --> 00:19:49,731 - พูดเข้าข้างกันตลอด - ถูกเลย 372 00:19:49,815 --> 00:19:51,942 - งั้นจะเริ่มตอนไหนดี? - หลังจากที่เจอลิลลี่ 373 00:19:54,069 --> 00:19:57,698 เราจะบอกเธอให้ยกเลิกงานแต่ง แล้วเราจะรับเธอกลับบ้าน 374 00:19:57,781 --> 00:20:00,868 เราบอกลิลลี่ว่าห้ามทีไร เธอได้ยินว่าเราสั่งให้ทำตลอด 375 00:20:00,951 --> 00:20:05,247 ฉันว่าเราเข้าไปหนุนหลังเธอเต็มที่ 376 00:20:05,330 --> 00:20:07,958 คอยเป็นกำลังใจและรักเธอ 377 00:20:08,041 --> 00:20:10,669 นั่นแหละวิธีหลอกให้เธอทิ้งหนุ่มสาหร่ายนั่น 378 00:20:10,752 --> 00:20:13,589 น่าสนใจนะ ผมคิดจะเล่นแบบใช้โทรจันมากกว่า 379 00:20:13,672 --> 00:20:15,257 เราทำให้เธอคิดว่าเราโอเคกับงานแต่ง 380 00:20:15,340 --> 00:20:17,259 พอเราได้ใจเธอแล้ว เราจะ ทำให้เธอล้มเลิกมันเอง 381 00:20:18,427 --> 00:20:19,928 ก็คือที่ฉันเพิ่งพูดนั่นแหละ 382 00:20:21,221 --> 00:20:23,056 ไม่เห็นได้ยินคุณพูดคำว่าโทรจันเลย 383 00:20:31,899 --> 00:20:33,066 โอเค คุณเข้าใจแผนนะ? 384 00:20:33,150 --> 00:20:34,818 แน่นอนสิ ก็มันแผนผม 385 00:20:34,902 --> 00:20:35,986 ขอบใจนะ 386 00:20:37,362 --> 00:20:39,364 เฮ้ 387 00:20:40,949 --> 00:20:43,660 - เฮ้ ทุกคน! เฮ้ พ่อคะ - เฮ้ หวัดดี 388 00:20:43,744 --> 00:20:45,621 - หวัดดี - หวัดดี เฮ้ หวัดดี 389 00:20:46,496 --> 00:20:49,166 สัญญากันหรือยังคะ ว่าจะไม่ฆ่ากันเอง 390 00:20:49,249 --> 00:20:50,334 จนกว่าจะฆ่าหนูก่อน? 391 00:20:50,417 --> 00:20:53,086 - ไม่เอาน่า ไม่มีใครฆ่ากันหรอก - ไม่ๆ 392 00:20:53,170 --> 00:20:55,130 คือแน่นอน...เรามีคำถามหน่อย 393 00:20:55,214 --> 00:20:57,883 เราเป็นพ่อแม่ เราพร้อมอยู่ข้างลูกอยู่แล้ว 394 00:20:57,966 --> 00:20:59,510 - ใช่ เราเข้าขากัน - ใช่ ถูก 395 00:20:59,593 --> 00:21:01,929 หนูกังวลมากว่าพ่อแม่จะพูดยังไง 396 00:21:02,012 --> 00:21:04,932 โดยเฉพาะพ่อ แค่หนูเจาะหูพ่อก็วูบแล้ว 397 00:21:05,015 --> 00:21:06,725 - ใช่ - มันเรื่องสุขอนามัยน่ะ ลูก 398 00:21:06,808 --> 00:21:08,810 หนูรู้ว่าพ่ออยากให้หนูเป็นทนาย แต่มัน... 399 00:21:08,894 --> 00:21:09,508 ก็... 400 00:21:09,532 --> 00:21:11,396 เราแค่...เราอยากให้ลูก มีความสุขก็พอ 401 00:21:11,480 --> 00:21:12,606 ใช่ 402 00:21:14,107 --> 00:21:17,736 ว้าว โอเค โล่งใจมากเลยค่ะ 403 00:21:17,819 --> 00:21:18,946 โอเค 404 00:21:19,029 --> 00:21:20,113 ว้าว 405 00:21:20,197 --> 00:21:22,407 - โอ้ เร็นนี่ หวัดดี - เฮ้ เร็น 406 00:21:22,491 --> 00:21:25,244 - อย่าสนหนูเลยค่ะ แค่มาช่วยเพื่อน - เราโอเคแล้ว 407 00:21:25,327 --> 00:21:27,246 พ่อแม่ต้องรักที่นี่แน่ และก็กีเดด้วย 408 00:21:27,329 --> 00:21:29,414 - รักเลยแหละ! - กีเด? ชื่อเพราะจัง 409 00:21:29,498 --> 00:21:31,166 - เพราะมากเลย - โอเค พอเลย 410 00:21:31,250 --> 00:21:33,544 อยากฟังเรื่องฟาร์มสาหร่ายมากเลย 411 00:21:35,337 --> 00:21:37,673 พ่อแม่แน่ใจนะคะว่าโอเคกับเรื่องนี้? 412 00:21:38,966 --> 00:21:40,759 พ่อแม่บอกหนูได้นะ 413 00:21:41,593 --> 00:21:44,012 ไม่ต้องมาเล่นแผนโทรจันอะไร 414 00:21:44,847 --> 00:21:48,100 - อะไร...ลูกพูด...ลูกหมายความ... - อะไรนะ? อะไร...เหรอ? 415 00:21:48,183 --> 00:21:50,227 แม่เป็นคนเล่าให้หนูฟังไม่ใช่เหรอ? 416 00:21:50,310 --> 00:21:51,520 ไม่ พ่อเล่าเอง โทรจันใช่ไหม? 417 00:21:51,603 --> 00:21:53,647 - พ่อเล่าเอง พ่อเอง - โอเค 418 00:21:53,730 --> 00:21:56,900 ไม่สำคัญหรอก เรามาเพื่อลูก 419 00:21:56,984 --> 00:21:58,193 ใช่ ปรองดอง 420 00:22:20,841 --> 00:22:23,594 ไม่เข้าใจว่าทำไมเราไม่ตรงไปโรงแรมเลย 421 00:22:23,677 --> 00:22:26,305 พ่อแม่ควรมาถึงตั้งแต่หลายชั่วโมงก่อนนี่คะ 422 00:22:26,388 --> 00:22:28,390 - ไม่ใช่ความผิดเขานะ - ความผิดนักบิน 423 00:22:29,850 --> 00:22:31,894 งานเลี้ยงหมั้นเริ่มแล้ว... 424 00:22:31,977 --> 00:22:33,270 มีใครมาบ้างล่ะ? 425 00:22:34,021 --> 00:22:35,230 สมาชิกครอบครัวใกล้ชิดค่ะ 426 00:22:38,609 --> 00:22:41,612 โอเค ได้เวลาเดินละ 427 00:22:42,529 --> 00:22:43,822 เดี๋ยว ว่าไงนะ? 428 00:22:43,906 --> 00:22:45,073 เดี๋ยวถึงข้างบนค่อยกลับขึ้นรถ 429 00:22:45,157 --> 00:22:46,742 เต็มคันรถเลยมันขึ้นไม่ไหว 430 00:22:46,825 --> 00:22:49,620 เหลือเชื่อ พ่ออยากได้เงินสี่พัน อะไรไม่รู้คืน 431 00:22:49,703 --> 00:22:51,622 พ่อรู้ใช่ไหมว่ามันประมาณ 25 เซ็นต์น่ะ? 432 00:22:56,543 --> 00:22:58,754 แม่ พ่อ นี่กีเดค่ะ 433 00:23:04,009 --> 00:23:05,427 เฮ้ 434 00:23:05,511 --> 00:23:07,471 คุณเรียนพูดมาทำให้ผมดูแย่ 435 00:23:07,554 --> 00:23:09,014 เรื่องนั้นฉันไม่ต้องช่วยหรอก 436 00:23:09,097 --> 00:23:11,808 คุณและคุณนายค็อตตอน ขอต้อนรับสู่ประเทศผมครับ 437 00:23:11,892 --> 00:23:12,893 และว่าที่บ้านผม 438 00:23:12,976 --> 00:23:15,562 คุณนายค็อตตอนคือชื่อแม่เขา เรียกฉันว่าจอร์เจียเถอะ 439 00:23:15,646 --> 00:23:17,731 ได้เลยครับ จอร์เจีย 440 00:23:20,442 --> 00:23:22,653 โอเค คุณค็อตตอนโอเคอยู่แล้ว 441 00:23:24,571 --> 00:23:25,906 - ไฮ ทุกคน! - เร็นไปแล้ว 442 00:23:25,989 --> 00:23:27,199 บาย ทุกคน! 443 00:23:28,075 --> 00:23:30,202 จอร์เจีย ให้ผมไปส่งไหมครับ? 444 00:23:30,285 --> 00:23:31,870 โอเคเลย 445 00:23:35,082 --> 00:23:36,792 - บาย - เจอกันนะ! 446 00:23:39,169 --> 00:23:40,337 เขาเยี่ยมเลยใช่ไหมคะ? 447 00:23:41,171 --> 00:23:42,422 ถ้าทำแม่ล้มก็สุดยอดเลย 448 00:23:43,215 --> 00:23:44,508 - พ่อ... - ไปกันดีกว่า 449 00:23:50,848 --> 00:23:52,307 นี่คือเฉพาะครอบครัวใกล้ชิดเหรอ? 450 00:23:53,141 --> 00:23:56,603 ที่สุดยอดคือ พวกนี้สนิทกันจริงนะคะ 451 00:23:56,687 --> 00:24:00,315 โอเค จำไว้นะคะ เข้าข้างใน ต้องถอดรองเท้า ใช้มือขวาหยิบกิน 452 00:24:00,399 --> 00:24:02,901 และอย่าจับหัวใครเด็ดขาด 453 00:24:04,069 --> 00:24:05,821 พ่อจะอยากจับหัวใครทำไม? 454 00:24:06,697 --> 00:24:07,698 เฮ้ ทุกคน 455 00:24:07,781 --> 00:24:09,116 คุณซี? 456 00:24:09,199 --> 00:24:13,620 นี่คือโคแมง และนี่รอยสักเขาค่ะ 457 00:24:13,704 --> 00:24:14,913 ยินดีที่ได้พบนะ 458 00:24:14,997 --> 00:24:15,998 เขายังไม่รู้หรอก 459 00:24:16,081 --> 00:24:18,250 แต่พรุ่งนี้เราจะได้กินข้าวเช้ากัน 460 00:24:18,333 --> 00:24:19,334 เฮ้ 461 00:24:20,794 --> 00:24:22,337 แล้วเธอจะมากินมื้อเช้าด้วยไหม? 463 00:24:29,845 --> 00:24:30,929 ปูตรี 464 00:24:31,013 --> 00:24:32,014 เฮ้ 465 00:24:32,097 --> 00:24:34,266 - เขาเรียกลูกว่าไงนะ? - แปลว่า "ลูกสาว" ค่ะ 467 00:24:35,934 --> 00:24:37,769 แต่หนูเป็นลูกสาวพ่อ 468 00:24:37,853 --> 00:24:38,896 ลูกสาวผม 469 00:24:40,355 --> 00:24:42,900 ต่อจากนี้ไป เราจะแบ่งเธอ 470 00:24:42,983 --> 00:24:47,779 เราจะรวมกันด้วยพันธนาการ แห่งครอบครัวตลอดไป 471 00:24:47,863 --> 00:24:50,282 - เรานี่แหละ - โอเค ได้ พร้อมปล่ยเมื่อไหร่เชิญเลยนะ 472 00:24:50,949 --> 00:24:52,576 - ดี - ใช่ 473 00:24:52,659 --> 00:24:53,911 เอามีดคุณมาสิ 474 00:24:54,703 --> 00:24:55,829 มีด...มีดผมเหรอ? 475 00:24:56,413 --> 00:24:57,414 เอามีดคุณมา 476 00:24:58,248 --> 00:24:59,374 ผมไม่ได้เอามีดมา 477 00:24:59,458 --> 00:25:01,835 - ไม่มีมีดเหรอ? - ผมไม่ได้เอามีดมา 478 00:25:01,919 --> 00:25:03,170 - ไม่มีมีดใช่ไหม? - ไม่ ไม่... 479 00:25:03,253 --> 00:25:05,839 - โอเค - ไม่มีปัญหา 480 00:25:05,923 --> 00:25:08,217 ว้าว 481 00:25:08,300 --> 00:25:10,969 มันเป็นประเพณีบาหลี เมื่อเราเจอกัน 482 00:25:11,512 --> 00:25:14,139 พ่อของทั้งสองฝ่ายต้องเอามีดกรีดแขน 483 00:25:15,349 --> 00:25:18,810 แล้วเอาเลือดมาละเลงอีกฝ่าย 484 00:25:19,686 --> 00:25:22,272 คุณน่าจะได้เห็นหน้าตัวเองนะ 485 00:25:29,112 --> 00:25:31,406 - เฮ้ เด็กๆ! ขอมือหน่อย - ไฮ 486 00:25:31,490 --> 00:25:33,367 ใช่ โอ้ยๆๆๆ! 487 00:25:36,995 --> 00:25:40,165 ที่สุดยอดคือพอครอบครัวใหญ่แบบนี้ มีงานให้ฉลองตลอด 488 00:25:40,249 --> 00:25:42,751 ถ้าไม่มี ก็ฉลองที่มีครอบครัวใหญ่ 489 00:25:42,835 --> 00:25:44,586 แม่ต้องฉลองเรียนชื่อคนแล้วล่ะ 490 00:25:44,670 --> 00:25:46,588 มีเยอะเกินจะจำไหวจริงๆ 491 00:25:46,672 --> 00:25:48,841 ค่ะ หนูทำเป็นสเปรดชีทไว้แล้ว จำแทบไม่ได้เลยเหมือนกัน 492 00:25:48,924 --> 00:25:52,803 - ปกติหนูยิ้มสู้เอา - อ้าว คุณอยู่ในครัว ปกติไม่เคยนี่ 493 00:25:52,886 --> 00:25:54,054 ลิลลี่! 494 00:25:54,137 --> 00:25:55,138 แม่! 495 00:25:55,222 --> 00:25:59,226 แม่ พ่อ นี่ซูลี่ แม่ของกีเดค่ะ ส่วนนี้โลซี่ น้องสาวเขา 496 00:25:59,309 --> 00:26:01,270 โลซี่กำลังฝึกเป็นหมอ 497 00:26:01,353 --> 00:26:03,605 เยี่ยมเลย สวัสดีค่ะ ยินดีที่ได้รู้จักนะ 498 00:26:26,044 --> 00:26:27,588 เธอบอกว่า "ยินดีต้อนรับ" น่ะค่ะ 499 00:26:28,755 --> 00:26:29,756 อ๋อ 500 00:26:31,842 --> 00:26:34,011 เด็กๆมาเล่นฟุตบอล ทุกเช้าก่อนไปโรงเรียนครับ 501 00:26:34,094 --> 00:26:35,971 - อืม - คุณมาจอยได้นะครับ 502 00:26:36,680 --> 00:26:38,390 ไม่ใช่เกมส์โปรดฉัน คงไม่ล่ะ 503 00:26:39,057 --> 00:26:40,350 ทำฟาร์มสาหร่ายยังไงเหรอ? 504 00:26:40,434 --> 00:26:42,186 อ๋อ! เราใช้แหครับ 505 00:26:42,269 --> 00:26:44,521 ต้นอ่อนมันพันกับใยแห 506 00:26:44,605 --> 00:26:47,107 แล้ว 5 อาทิตย์ครบ เราก็ลากมันเข้ามา 507 00:26:47,191 --> 00:26:49,902 พ่อค้าเอาไปแช่เย็นแล้วส่งออกไปครับ 508 00:26:49,985 --> 00:26:50,986 ส่งออกไปไหนล่ะ? 509 00:26:51,737 --> 00:26:55,073 แต่ก่อนส่วนมากไปญี่ปุ่น ตอนนี้ทั่วโลกแล้วครับ 510 00:26:55,866 --> 00:26:59,369 เราเพิ่งเซ็นสัญญากับโฮลฟู๊ดส์ อีกหน่อยจะอยู่ใกล้บ้านคุณเลยครับ 512 00:27:10,130 --> 00:27:11,882 เขาบอกว่าคุณสวยมากค่ะ 513 00:27:11,965 --> 00:27:15,093 งั้น...บอกเขาว่าฉันขอบคุณนะ 514 00:27:19,139 --> 00:27:22,643 ตอนนี้เขาบอกว่าคุณ ทำให้เขานึกถึงม้าสวยๆตัวนึง 515 00:27:23,185 --> 00:27:25,395 จริงเหรอ? 516 00:27:26,146 --> 00:27:27,356 ไม่น่าใช่นะคะ 517 00:27:33,987 --> 00:27:35,852 ไม่ค่ะ เขา...หมายถึงม้าจริงๆ 521 00:27:42,246 --> 00:27:43,664 - คุณค็อตตอนครับ? - อืม? 522 00:27:43,747 --> 00:27:46,458 ผมต้องบอกคุณ ว่าผมรักลูกสาวคุณมาก 523 00:27:46,542 --> 00:27:47,584 ฉันไม่โทษนายหรอก 524 00:27:47,668 --> 00:27:50,128 ผมเข้าใจว่ามันเกิดขึ้นเร็วมาก 525 00:27:50,212 --> 00:27:52,089 คุณครับจอร์เจียต้องตกใจแน่นอน 526 00:27:53,131 --> 00:27:57,511 พวกนายก็ดูรักกันดีนะ ลิลลี่เองก็รักบาหลี 527 00:27:58,262 --> 00:28:00,973 ฉันว่าเธอคงมีความสุขที่นี่...ซักพัก 528 00:28:02,432 --> 00:28:03,433 ซักพัก? 529 00:28:04,351 --> 00:28:05,978 ไม่มีอะไรยั่งยืนหรอก 530 00:28:07,396 --> 00:28:08,647 ชีวิตคู่สมควรยั่งยืนนะครับ 531 00:28:09,523 --> 00:28:11,859 ฉันก็เคยคิดแบบนั้น จนได้นั่งตรงข้ามจอร์เจีย 532 00:28:11,942 --> 00:28:14,278 พร้อมพวกทนาย มานั่งแบ่งสมบัติกัน 533 00:28:14,945 --> 00:28:17,823 นายมีความสุขไปเถอะ 534 00:28:17,906 --> 00:28:20,868 จนถึงตอนที่ลิลลี่จะจบมัน 535 00:28:20,951 --> 00:28:25,455 ซึ่งเธอทำแน่ เพราะเธอทะเยอทะยาน และอยากรู้อยากเห็นไม่รู้จบ 536 00:28:25,539 --> 00:28:30,460 ถึงเกาะนี้จะสวย และนายจะนิสัยดีแค่ไหน 537 00:28:31,253 --> 00:28:33,338 สุดท้ายแล้ว มันก็จะไม่พอ 538 00:28:35,507 --> 00:28:37,801 ขอแนะนำหน่อยนะ อย่ามีลูกเลย 539 00:28:37,885 --> 00:28:39,887 มันจะยุ่งวุ่นวายมากตอนเธอเอาตัวลูกๆ 540 00:28:39,970 --> 00:28:41,555 แล้วกลับไปสหรัฐฯ 541 00:28:45,142 --> 00:28:47,686 ฉันหิวแล้ว นายล่ะ? 542 00:28:47,769 --> 00:28:50,230 ไปหาอะไรกินกันดีกว่า 543 00:29:04,912 --> 00:29:08,540 วันนี้ เพื่อให้เกียรติแขกที่มาจากต่างแดน 544 00:29:08,624 --> 00:29:10,083 ผมจะขอพูดภาษาอังกฤษ 545 00:29:11,001 --> 00:29:13,795 ฉันว่าไม่มีรางวัล ให้คนกินหมูหมดทั้งตัวหรอกนะ 546 00:29:14,713 --> 00:29:18,342 พอลโชคดีจริงๆ มีคนคอยแดกดันแบบนี้ 547 00:29:18,425 --> 00:29:24,014 ด้วยความรักและสันติ ซูลี่กับผม ขอต้อนรับเพื่อนๆและครอบครัวเข้าสู่บ้านเรา 548 00:29:24,765 --> 00:29:28,435 ซึ่งอีกไม่นานจะเป็นบ้านของกีเดกับลิลลี่ 549 00:29:29,019 --> 00:29:30,979 - หรือไม่ก็ไม่ใช่ - และพวกเราภูมิใจมาก... 550 00:29:31,063 --> 00:29:32,606 กีเดเริ่มลังเลแล้ว 551 00:29:32,689 --> 00:29:34,191 ฉันเห็นพวกคุณคุยกัน มันเกิดอะไรขึ้น 552 00:29:34,274 --> 00:29:36,818 ผมเริ่มเข้าเฟสสองไง 553 00:29:36,902 --> 00:29:39,321 ออกจากโทรจันแล้วเริ่มฆ่าคน 554 00:29:40,030 --> 00:29:41,782 เรายังไม่ได้เข้าใกล้เฟสสองเลยนะ 555 00:29:41,865 --> 00:29:43,659 สงสัยคุณอยู่คนละงาน 556 00:29:43,742 --> 00:29:47,120 เพราะจากที่ผมเห็นเนี่ย เหมือนเราจะมีญาติเพิ่มอีก 150 คน 557 00:29:47,204 --> 00:29:49,289 พระเจ้า คุณมองแต่มุมตัวเองจริงๆ 558 00:29:49,373 --> 00:29:51,083 ใครก็มองแต่มุมตัวเองทั้งนั้นแหละ 559 00:29:51,166 --> 00:29:52,793 อธิบายมาสิว่าคุณทิ้งฉันกับลิลลี่ทำไม 560 00:29:52,876 --> 00:29:54,461 ผมไม่ได้ทิ้งลิลลี่ 561 00:29:58,549 --> 00:30:01,552 สำหรับการแต่งงาน มันต้องถูกที่ 562 00:30:02,302 --> 00:30:04,513 ต้องถูกเวลา 563 00:30:05,222 --> 00:30:07,432 ต้องถูกโอกาส 564 00:30:07,516 --> 00:30:10,561 ถ้ามีใครอธิบายเราแบบนี้คงดี ของเราไม่ถูกซักอย่าง 565 00:30:11,436 --> 00:30:12,855 - ถูกหนึ่งในสาม - หืม? 566 00:30:12,938 --> 00:30:13,939 ถูกหนึ่งในสาม 567 00:30:14,731 --> 00:30:16,358 ผิดโอกาส เวลาก็ไม่ถูก 568 00:30:16,441 --> 00:30:19,820 แต่สถานที่ถูก ข้างทะเลสาป 569 00:30:20,612 --> 00:30:26,493 ผมจึงขอประกาศว่า กีเดจะแต่งงานกับลิลลี่ในอีกสี่วัน 570 00:30:26,577 --> 00:30:29,788 ตามที่ท่านอิดา อานัค ลิงเซียร์แนะนำ 571 00:30:32,833 --> 00:30:35,210 แม่ของลูกผม คุณเห็นด้วยนะ? 572 00:30:42,259 --> 00:30:45,262 เธออวยพรให้เรา ทั้งตอนนี้และตลอดไป 573 00:30:46,096 --> 00:30:49,474 เดวิด? จอร์เจีย? คุณเห็นด้วยนะครับ? 574 00:30:50,851 --> 00:30:53,604 ค่ะ ค่ะ เรายินยอมค่ะ 575 00:30:54,396 --> 00:30:56,148 - ใช่ - ครับ สำหรับตอนนี้นะ... 576 00:30:56,231 --> 00:30:57,649 - และตลอดไปด้วย - และตลอดไป 577 00:30:57,733 --> 00:30:58,734 - เยี่ยม - ใช่ 578 00:30:58,817 --> 00:30:59,818 ดีมากเลย 579 00:31:05,282 --> 00:31:09,828 ไปได้สวยมากนะ สวยมากจริงๆ 580 00:31:09,912 --> 00:31:12,915 แน่นอนที่สุด ไม่มีดีกว่านี้แล้ว 581 00:31:16,835 --> 00:31:18,754 แล้วคุณคุยอะไรกับพ่อฉันที่หาด? 582 00:31:18,837 --> 00:31:21,381 ส่วนมากเรื่องสาหร่ายน่ะ แกมีคำถามเยอะเลย 583 00:31:23,842 --> 00:31:26,011 พ่อรักคุณนะ 584 00:31:26,094 --> 00:31:29,139 รักคุณต่างหาก ทั้งพ่อทั้งแม่เลย 585 00:31:30,599 --> 00:31:34,311 ก็ฉันเป็นอย่างเดียวที่พ่อแม่เห็นด้วย 586 00:31:35,020 --> 00:31:36,021 จริงเหรอ? 587 00:31:36,813 --> 00:31:37,814 รู้ไว้ก็ดี 588 00:31:40,901 --> 00:31:42,986 ขอต้อนรับสู่โรงแรมวารูน่า 589 00:31:43,070 --> 00:31:47,324 ยินดีมากครับ ที่ได้เห็นรอยยิ้มพวกคุณ 590 00:31:48,909 --> 00:31:52,913 คุณห้อง 221 ครับ เป็นห้องที่ดีมาก 591 00:31:53,956 --> 00:31:55,249 ขอผมอยู่ห่างๆเธอเลยนะ 592 00:31:55,832 --> 00:31:56,834 ส่วนคุณนายครับ 593 00:31:58,168 --> 00:31:59,962 ขอห่างๆเลยนะ 594 00:32:00,045 --> 00:32:03,382 ห้อง 222 เกือบดีเท่ากันเลยครับ 595 00:32:05,634 --> 00:32:06,999 คุณยังนอนกรนอยู่ไหม? 596 00:32:07,886 --> 00:32:10,848 คุณรู้จักใครที่แก่ขึ้นแต่กรนน้อยลงไหมล่ะ? 597 00:32:11,348 --> 00:32:13,600 ไหนๆต้องฟังคุณกรนทั้งคืนแล้ว 598 00:32:13,684 --> 00:32:15,644 ขอฟังจากห้องที่ดีกว่าละกัน 599 00:32:16,812 --> 00:32:18,981 คุณเองก็เคยเล่นคาราเต้บนเตียง 600 00:32:19,064 --> 00:32:21,900 ฟาดงวงฟาดงาไปทั่ว เหมือนจะเล่นงานเตียง 601 00:32:22,442 --> 00:32:25,279 ฉันไม่ได้หลับ ฉันเล่นงานคุณนั่นแหละ 602 00:32:25,362 --> 00:32:26,363 นั่นไง 603 00:32:28,323 --> 00:32:29,741 กรนเบาหน่อยละกันนะ 604 00:32:29,825 --> 00:32:33,203 - ผมมีแถบแปะจมูกน่า - ไม่น่าเชื่อเลย ว่าคุณยังตัวคนเดียว 606 00:33:02,900 --> 00:33:04,276 ขออีกแก้วได้ไหม? 607 00:33:05,569 --> 00:33:07,321 ขอเหมือนกันให้ฉันสองแก้วเลย 608 00:33:08,906 --> 00:33:10,949 หวัดดี เร็น มาทำอะไรที่นี่? 609 00:33:11,033 --> 00:33:12,492 ฉันไม่เหมือนลูกสาวคุณ ฉันไม่ใช่ 610 00:33:12,576 --> 00:33:15,204 สาวลุย กินไหนนอนนั่นได้ 611 00:33:15,287 --> 00:33:17,831 ฉันมีห้องเล็กๆแต่สวยงามที่นี่ 612 00:33:17,915 --> 00:33:18,916 ดีเลย 613 00:33:20,792 --> 00:33:23,253 ฉันโทษเธอนะ สำหรับเรื่องวุ่นวายนี่ 614 00:33:23,337 --> 00:33:24,463 คุณคิดว่าเป็นเรื่องวุ่นวาย? 615 00:33:25,297 --> 00:33:26,298 เธอไม่คิดงั้นเหรอ? 616 00:33:27,382 --> 00:33:28,967 ลิลลี่มีความสุขนะ 617 00:33:29,051 --> 00:33:32,179 หลังจากที่ฉันนั่งดูเธอโทษตัวเอง มาสี่ปีตอนเรียนมหาลัย 618 00:33:32,262 --> 00:33:33,889 ฉันอยากเห็นเธอมีความสุข 619 00:33:34,723 --> 00:33:36,058 ฉันว่าคุณก็คงอยากเห็น 620 00:33:36,141 --> 00:33:40,354 มีความสุขมันก็ดี ยิ่งเป็นลิลลี่ มีความสุขคือดีที่สุดเลย 621 00:33:40,437 --> 00:33:45,609 แต่คนเราเป็นพ่อแม่เมื่อไหร่ เรื่องแปลกๆมันจะเกิดขึ้น 622 00:33:45,692 --> 00:33:50,113 พอลูกเราเศร้า เจ็บปวด มันทำเราแทบตาย 623 00:33:50,781 --> 00:33:53,200 แต่พอลูกเรามีความสุข ทุกอย่างไปได้สวย 624 00:33:54,910 --> 00:33:56,870 นั่นคือตอนที่เรากลัวมาก 625 00:33:56,954 --> 00:33:59,248 เพราะเราไม่อยากให้เวลาแบบนั้นเปลี่ยนไป 626 00:33:59,331 --> 00:34:00,749 เธอก็รู้ว่ามันเปลี่ยนไปแน่ๆ 627 00:34:01,708 --> 00:34:02,835 ทุกครั้งเลยเหรอ? 628 00:34:08,422 --> 00:34:09,675 ลิลลี่ไม่เคยเล่าเลย 629 00:34:10,551 --> 00:34:12,219 เกิดอะไรขึ้นกับคุณและคุณนายซีคะ? 630 00:34:12,844 --> 00:34:15,097 ก็เรื่องเดียวกับที่เกิดขึ้น ในทุกความสัมพันธ์แหละ 631 00:34:16,431 --> 00:34:18,516 ตอนเริ่ม มันเหมือนไม่จริง... 632 00:34:20,643 --> 00:34:22,271 แต่แล้วมันก็เป็นจริง 633 00:34:29,485 --> 00:34:30,696 เอ่อ... 634 00:34:31,405 --> 00:34:33,949 เราเคยขี่มอเตอร์ไซค์ไปที่นึง ใกล้ทะเลสาป 635 00:34:34,783 --> 00:34:37,411 ไปอ่านหนังสือ กิน ประมาณนั้น 636 00:34:39,204 --> 00:34:43,333 วันนึงฉันเห็นว่าที่นั่นประกาศขาย 637 00:34:43,417 --> 00:34:45,043 ตอนนั้นเรายังเด็ก ไม่มีอะไรเลย 638 00:34:45,627 --> 00:34:48,338 แต่ฉันพูดว่า "ซักวัน เราน่ามาอยู่ที่นี่" 639 00:34:48,422 --> 00:34:53,385 แล้วเธอก็พูด ด้วยเสียงร่าเริง 640 00:34:55,304 --> 00:34:58,098 จะรอทำไม? ทำไมเก็บเวลาดีๆไว้ทีหลังล่ะ? 641 00:34:58,182 --> 00:35:00,893 เราไม่สมควรได้สิ่งดีๆระหว่างคบกันเหรอ? 643 00:35:03,187 --> 00:35:04,229 เธอพูดถูก 644 00:35:04,313 --> 00:35:06,982 นานๆทีมีพูดถูกบ้างแหละ 645 00:35:10,027 --> 00:35:11,486 แล้ว... 646 00:35:11,570 --> 00:35:13,822 เราเก็บเงิน ประหยัดกัน รู้ตัวอีกที... 647 00:35:13,906 --> 00:35:16,742 ฉันก็สร้างบ้านที่สมบูรณ์แบบ ในที่ที่สมบูรณ์แบบ 648 00:35:21,914 --> 00:35:25,125 ฉันยุ่งมาก ทำงานเพื่อมาจ่ายหนี้ 649 00:35:25,209 --> 00:35:26,752 เราเหนื่อยกันทั้งคู่ 650 00:35:29,129 --> 00:35:32,257 หลังจากนั้นไม่นาน มันรู้สึกเหมือน เราไม่ได้แต่งงานกันเลย 651 00:35:33,967 --> 00:35:35,511 แค่รู้สึกเหมือนเรา... 652 00:35:37,304 --> 00:35:40,557 คุมแคมป์กับคนที่เราเคยเดทด้วย 653 00:35:44,436 --> 00:35:47,523 เราด่ากัน ทะเลาะกัน ทำให้อีกฝ่ายเสียใจ 654 00:35:47,606 --> 00:35:50,651 ฉันคิดว่า ถ้าได้พาเธอเข้าบ้านหลังนั้น... 655 00:35:52,569 --> 00:35:53,737 มันจะแก้ไขทุกอย่างได้ 656 00:35:56,448 --> 00:35:57,658 ทำให้ทุกอย่างโอเค 657 00:36:01,161 --> 00:36:05,874 แล้วคืนนึง ฉันได้รับสายจากคนที่อยู่ ฝั่งตรงข้ามทะเลสาป 658 00:36:07,543 --> 00:36:10,045 พวกนั้นบอกว่าเห็นไฟ 659 00:36:16,301 --> 00:36:20,138 พอฉันไปถึง มันเป็นตอตะโกไปหมดแล้ว 660 00:36:23,684 --> 00:36:26,854 สามสัปดาห์ต่อมา เราก็จบกัน 661 00:36:29,523 --> 00:36:30,691 เพราะเรื่องบ้านเหรอคะ? 662 00:36:31,942 --> 00:36:33,569 มันรู้สึกเหมือนมากกว่านั้นเยอะ 663 00:36:38,740 --> 00:36:39,908 ฝันดีนะ เร็น 664 00:36:56,800 --> 00:36:58,552 เฮ้ ดูเหมือนผมจะไปไม่ทัน 665 00:36:58,635 --> 00:36:59,803 จะถึงตอนเช้าวันแต่งงานเลย 666 00:36:59,887 --> 00:37:02,723 ผมขอโทษนะ ลิลลี่เป็นไงบ้าง? 667 00:37:02,806 --> 00:37:03,807 คลั่งรักสุดๆ 668 00:37:03,891 --> 00:37:05,100 เยี่ยมเลย! 669 00:37:05,184 --> 00:37:06,935 - แย่มากต่างหาก - ผมเห็นด้วยมากๆ 670 00:37:07,019 --> 00:37:08,145 เธอทำพลาดจริงๆ 671 00:37:08,228 --> 00:37:10,397 ตอนนี้ต้องมีพิธีด้วย 672 00:37:10,480 --> 00:37:13,066 กีเดกับลิลลี่แลกแหวนกัน วุ่นเลย 673 00:37:13,150 --> 00:37:14,818 ไม่ได้แลกแหวนกันในงานแต่งเหรอ? 674 00:37:14,902 --> 00:37:16,403 ไม่มีงานแต่งหรอก 675 00:37:16,486 --> 00:37:19,656 ฉันจะไม่ให้ลูกโยนชีวิตทิ้งไป เพราะหนุ่มโคตรหล่อ 676 00:37:19,740 --> 00:37:21,992 ที่ใช้ชีวิตในที่ที่สวยงามที่สุดในโลกหรอกนะ 677 00:37:22,075 --> 00:37:24,369 ใช่ ฉันรู้ว่ามันฟังดูเป็นไง แต่ยังไงฉันก็พูดถูก 678 00:37:24,453 --> 00:37:26,622 คุณพูดถูกเสมอแหละ ที่รัก 679 00:37:26,705 --> 00:37:27,706 เราต้องวางแผน 680 00:37:27,789 --> 00:37:29,416 ฉันไม่พูดถูกตลอดหรอก ต้องไปก่อนนะ 681 00:37:33,587 --> 00:37:34,630 - ว่ามา - โอเค 682 00:37:34,713 --> 00:37:36,381 คู่บ่าวสาวจะต้องยืนบนนั้น 683 00:37:36,465 --> 00:37:37,758 คนถือแหวนจะเอาแหวนมาสองวง 684 00:37:37,841 --> 00:37:40,135 ที่ตาคนใส่หมวกนั่นให้พรแล้ว เพื่อมาแลกแหวนกัน 685 00:37:40,219 --> 00:37:41,553 แต่ถ้าไม่ได้แลก 686 00:37:41,637 --> 00:37:43,680 จะทำให้ "ถูกที่ ถูกเวลา" พัง... 687 00:37:43,764 --> 00:37:45,307 - เราต้องขโมยแหวน - กำลังจะพูดพอดีเลย 688 00:37:45,390 --> 00:37:46,683 แต่คุณไม่ได้พูด งั้นนี่ไอเดียฉัน 689 00:37:46,767 --> 00:37:49,603 โอเค คนถือแหวนคือญาติกีเด 690 00:37:53,273 --> 00:37:54,274 ทำไมต้องเป็นฉันล่ะ? 691 00:37:54,358 --> 00:37:55,817 คุณถนัดของยากนี่ 692 00:37:55,901 --> 00:37:59,071 ผมมีหน้าที่เอาขยะไปทิ้ง หรือหยิบของจากที่สูงๆ 693 00:37:59,154 --> 00:38:01,823 ก็ไม่สูงมากหรอก และชมฉันไม่ได้ผลหรอกนะ 694 00:38:01,907 --> 00:38:03,784 - แต่ยังไงคุณก็จะทำ - เพราะอะไร? 695 00:38:03,867 --> 00:38:05,577 เพราะนี่มันไอเดียคุณไง 696 00:38:15,879 --> 00:38:17,005 เฮ้ เด็กๆ! 697 00:38:17,089 --> 00:38:19,383 เล่นวิ่งไล่จับกับเราไหมคะ? 698 00:38:19,466 --> 00:38:20,884 ขอเอาอะไรให้ดูก่อนได้ไหม? 700 00:38:22,052 --> 00:38:24,054 มาดูนี่ คือฉันมาจากอเมริกา 701 00:38:24,137 --> 00:38:27,891 และที่นั่น เรากินกล้วยไม่เหมือนที่นี่ 702 00:38:27,975 --> 00:38:31,687 เราหั่นมันก่อนปอกเปลือก 703 00:38:31,770 --> 00:38:33,772 ไม่จริง! 704 00:38:33,856 --> 00:38:35,065 จริงสิ! 705 00:38:36,149 --> 00:38:38,527 มา ฉันทำให้ดู มานั่งนี่สิ 706 00:38:40,571 --> 00:38:43,073 เอาล่ะ เห็นกล้วยนี่นะ? ดูปกติเลย ถูกไหม? 707 00:38:43,156 --> 00:38:44,741 - ยังไม่ได้ถูกหั่น - ไม่หั่นค่ะ 708 00:38:44,825 --> 00:38:47,578 โอเค ฉันอยากให้หนูเอาไป... นี่ วางกระเป๋าลงก่อน 709 00:38:47,661 --> 00:38:49,204 หนูเอาไปแล้วปอกซะ 711 00:38:58,881 --> 00:39:00,132 ต้องงี้สิ 712 00:39:06,263 --> 00:39:08,098 แหวนที่เราจะแลกกัน 713 00:39:08,182 --> 00:39:11,977 ถูกเสกในน้ำมนต์แห่งปูรา อูลัน ดานู บาตูร์ 714 00:39:13,478 --> 00:39:14,563 ฉันทำส่วนที่ยากแล้วนะ 715 00:39:17,482 --> 00:39:19,651 ไม่อยากเชื่อเลยว่าพวกนั้น จะหลงเชื่อเรื่องกล้วย 716 00:39:20,319 --> 00:39:22,279 ทรมานมากสินะ ที่คุณคิดไม่ออก 718 00:39:23,363 --> 00:39:25,657 เราอาจจะเอาให้ดู อยู่ที่เคทุท 719 00:39:25,741 --> 00:39:26,742 เคทุท? 720 00:39:26,825 --> 00:39:28,744 เอาแล้ว 721 00:39:28,827 --> 00:39:29,828 เฮ้! 722 00:39:30,913 --> 00:39:32,497 ขอดูแหวนหน่อยได้ไหม? 723 00:39:34,458 --> 00:39:37,878 อืม แหวนอยู่ไหนนะ? ไม่มีอะไรเลย 724 00:39:37,961 --> 00:39:39,713 ไม่มี 725 00:39:40,631 --> 00:39:42,257 - มันหายไปแล้ว - โอเค 726 00:39:42,341 --> 00:39:44,176 อืม? 727 00:39:46,803 --> 00:39:47,804 โลซี่! 728 00:39:50,807 --> 00:39:51,892 เขาพูดว่าไงเหรอ? 729 00:39:51,975 --> 00:39:53,810 - พอดีฉันไม่ได้ฟัง - เยี่ยม 730 00:39:55,395 --> 00:39:59,316 เอ่อ "เราต้องมีแหวน โอกาสถึงจะสมบูรณ์" 731 00:39:59,399 --> 00:40:00,400 ใช่ 732 00:40:01,485 --> 00:40:03,487 ไม่มีใครรู้แล้วว่าต้องทำไง 733 00:40:03,570 --> 00:40:05,113 เคทุทร้องไห้ด้วย 735 00:40:06,740 --> 00:40:08,200 เฮ้ สาวน้อย ไม่เป็นไรนะ 736 00:40:08,283 --> 00:40:10,786 - บอกเธอหน่อยสิ ว่าไม่เป็นไร - เป็นสิ 737 00:40:10,869 --> 00:40:13,038 ถ้าเราไม่มีแหวน เราก็ไม่... 738 00:40:17,918 --> 00:40:19,378 คุณพูดถูก ไม่มีปัญหาเลย 739 00:40:19,461 --> 00:40:20,462 เดี๋ยวเราหาแหวนใหม่ก็ได้ 740 00:40:20,546 --> 00:40:24,216 ใช่ ได้ยินไหม? ไม่เป็นไรนะ เดี๋ยวทำพิธีวันหลังก็ได้ ไม่เป็นไร 741 00:40:32,057 --> 00:40:33,058 สองคนนั้นดูเป็นไง? 742 00:40:34,101 --> 00:40:35,561 ฉันจะบิดขี้เกียจละกัน 743 00:40:35,644 --> 00:40:36,728 คลาสสิคเลย 744 00:40:41,108 --> 00:40:42,401 ดูผิดหวังนะ 745 00:40:42,484 --> 00:40:43,819 - ดีเลย - ดีเหรอ? 746 00:40:43,902 --> 00:40:44,903 คุณหมายความว่าไง? 747 00:40:44,987 --> 00:40:47,030 ลูกสาวเราหน้าตาเหมือนหมาเพิ่งตาย 748 00:40:47,114 --> 00:40:49,032 ฉันไม่รู้ว่าฉันจะรู้สึกดีดีไหม 749 00:40:49,658 --> 00:40:51,869 - เกือบถึงแล้วครับ - ที่ไหน? 750 00:40:52,536 --> 00:40:53,620 เดี๋ยวก็รู้ครับ 751 00:40:55,289 --> 00:40:56,874 ฉันว่ากีเดรู้ 752 00:40:56,957 --> 00:40:58,458 ไม่รู้หรอก 753 00:41:00,377 --> 00:41:02,087 โอเค 754 00:41:02,671 --> 00:41:04,798 - พวกมันอยู่นี่เหรอ? - นี่แหละ 755 00:41:04,882 --> 00:41:05,883 ใครเหรอ? 756 00:41:11,680 --> 00:41:13,182 ปลาโลมา 757 00:41:16,560 --> 00:41:17,561 ล้อเล่นรึเปล่าเนี่ย? 758 00:41:17,644 --> 00:41:19,730 ดีกว่านี้อีกค่ะ 759 00:41:22,774 --> 00:41:23,775 ทำอะไรน่ะ? 760 00:41:24,443 --> 00:41:25,777 ไม่ต้องกลัวหรอกครับ คุณค็อตตอน 761 00:41:26,653 --> 00:41:27,654 ฉันไม่ได้กลัว 762 00:41:27,738 --> 00:41:29,323 - คุณกลัว - เปล่าเลย 763 00:41:29,907 --> 00:41:31,783 ฉันไม่กลัวเลย 764 00:41:31,867 --> 00:41:32,910 เฮ้! 765 00:41:36,205 --> 00:41:37,956 พระเจ้า นี่มันสุดยอดมาก! 767 00:41:56,141 --> 00:41:57,142 แม่ 768 00:42:00,062 --> 00:42:01,897 เฮ้ แน่ใจเหรอว่าไม่ใช่ปลาฉลามน่ะ? 769 00:42:01,980 --> 00:42:02,981 ไม่ใช่ปลาฉลามครับ 770 00:42:03,065 --> 00:42:05,651 พวกมันอาจจะร่วมงานกับฉลามก็ได้ เพื่อเล่นงานเราไง 771 00:42:05,734 --> 00:42:08,612 - พ่อ อย่าพลาดเลย ลงมาค่ะ - ไม่เอาน่า อย่าขี้ขลาดสิ 772 00:42:08,695 --> 00:42:10,113 - ผมไม่ได้ขี้ขลาด - เร็วๆๆๆ 773 00:42:10,197 --> 00:42:12,991 - พอเลย - แก่แล้วขี้ขลาดจริงๆ 774 00:42:13,075 --> 00:42:14,451 - ผมขี้ขลาดใช่ไหม? - มาเร็ว เดวิด! 775 00:42:14,535 --> 00:42:16,495 จะขี้ขลาดให้ดู 776 00:42:16,578 --> 00:42:18,080 ฉันจะลงละ มา! 778 00:42:27,756 --> 00:42:29,550 ไม่อยากเชื่อเลย ว่าฉันจะโดนโลมากัด 779 00:42:29,633 --> 00:42:30,968 แค่ถากๆเอง 780 00:42:31,051 --> 00:42:33,220 - มันไม่เคยเป็นแบบนี้เลยนะครับ - ใช่ 781 00:42:33,303 --> 00:42:34,304 พ่อ? 782 00:42:34,388 --> 00:42:35,514 พ่อ? พ่อ! 783 00:42:35,597 --> 00:42:37,474 ระวังหน่อยสิ เจ็บไหมคะ? 784 00:42:37,558 --> 00:42:39,893 ต้องเป็นไอ้ตัวบ้าๆที่หน้ายิ้มนั่นแน่ๆ 785 00:42:39,977 --> 00:42:40,978 ปลาโลมายิ้มทุกตัวแหละ 786 00:42:41,061 --> 00:42:42,145 ตอนนี้รู้แล้วไงว่าทำไม 787 00:42:42,229 --> 00:42:43,647 - ไม่ใช่ความผิดกีเดนะคะ - ใช่ 788 00:42:43,730 --> 00:42:45,274 เรารู้ เรื่องแบบนี้มันเกิดขึ้นได้ 789 00:42:45,357 --> 00:42:47,192 ไม่ มันบอกปกติไม่เคยเกิดไง 790 00:42:47,276 --> 00:42:49,194 จอร์เจีย คุณกดแผลไว้ได้ไหมครับ? 791 00:42:49,278 --> 00:42:51,196 ผมจะไปหยิบผ้าพันแผล 792 00:42:51,280 --> 00:42:52,948 เราไม่อยากให้คุณเสียขาไป 793 00:42:53,031 --> 00:42:54,324 อะไรนะ? 794 00:42:54,408 --> 00:42:56,326 วันนี้เราเสียไปหลายอย่างแล้ว 795 00:42:59,454 --> 00:43:00,622 ใช่ หมอนั่นรู้ 796 00:43:01,665 --> 00:43:03,292 - ทำแบบนี้เจ็บไหม? - คุณเป็นบ้าอะไรเนี่ย? 797 00:43:03,375 --> 00:43:05,669 - เขาบอกให้กดไว้ไง จอร์เจีย กดไว้ - หยุดนะ! 798 00:43:08,255 --> 00:43:09,631 มันเหมือนหนูเงยหน้ามองแล้วรู้เลย 799 00:43:09,715 --> 00:43:12,176 ว่าทุกอย่างที่หนูต้องการอยู่ตรงหน้าแล้ว 800 00:43:12,759 --> 00:43:15,262 คือหนูจะกลับไปสหรัฐฯก็ได้ 801 00:43:15,345 --> 00:43:19,266 แต่หนูรู้เลยว่าทุกวินาที หนูจะฝันว่าอยู่ที่นี่... 802 00:43:21,143 --> 00:43:22,144 กับเขา 803 00:43:23,061 --> 00:43:25,772 ก็เหมือนที่แม่เคยบอก จะเก็บเรื่องดีๆไว้ทำทีหลังทำไม? 804 00:43:27,441 --> 00:43:29,193 ใช่ 805 00:43:31,111 --> 00:43:32,196 แม่เคยพูด 806 00:43:32,279 --> 00:43:35,032 โทษนะ ฉันอยากซื้อพวกนี้ 807 00:43:35,115 --> 00:43:36,200 คุณเป็นนักท่องเที่ยวใช่ไหม? 808 00:43:36,283 --> 00:43:39,119 เธอน่ะใช่ แต่ฉันอยู่ที่นี่แล้ว 809 00:43:40,078 --> 00:43:42,039 งั้นมาต่อราคากัน 810 00:43:42,122 --> 00:43:45,501 อ๋อ ไม่หรอก ไม่ต้องต่อเลย ขอราคาดีๆให้ฉันก็พอ 811 00:43:46,376 --> 00:43:47,836 ปกตินักท่องเที่ยวชอบต่อราคานะ 812 00:43:47,920 --> 00:43:49,963 คนอเมริกันชอบของถูก 813 00:43:50,047 --> 00:43:52,132 แปดแสนรูปี? 814 00:43:52,216 --> 00:43:53,509 โอเค 815 00:43:53,592 --> 00:43:56,178 ไม่ๆ คุณต้องต่อเหลือห้าแสนสิ 816 00:43:58,138 --> 00:43:59,264 ตามน้ำเลย แม่ 817 00:44:00,015 --> 00:44:02,601 โอเค... ห้าแสนละกัน 818 00:44:02,684 --> 00:44:05,395 ขอเถอะน่า ฉันจะตายอยู่แล้ว เจ็ดแสนละกัน 819 00:44:05,479 --> 00:44:07,481 หกแสน ไม่งั้นฉันจะไปร้านอื่น 820 00:44:07,564 --> 00:44:09,274 ตกลง 821 00:44:10,275 --> 00:44:11,318 ขอบคุณค่ะ 822 00:44:12,194 --> 00:44:14,905 หนูซาบซึ้งบุญคุณแม่มากนะ 823 00:44:14,988 --> 00:44:16,573 ไม่จำเป็นหรอก 824 00:44:16,657 --> 00:44:18,075 จำเป็นสิคะ 825 00:44:18,158 --> 00:44:20,410 นี่เป็นการตัดสินใจครั้งใหญ่ที่สุดในชีวิตหนู 826 00:44:20,494 --> 00:44:22,871 แม่ข้ามโลกมาเพื่อเป็นกำลังใจให้หนู 827 00:44:25,040 --> 00:44:28,502 คุณใจดีมาก ขอบคุณนะคะ 828 00:44:29,419 --> 00:44:31,046 ไม่หรอก ฉัน... 829 00:44:34,424 --> 00:44:37,010 นี่อะไรไม่รู้ แต่ฉันชอบนะ 830 00:44:37,094 --> 00:44:38,679 มันเรียกว่ามะตะบะครับ 831 00:44:39,429 --> 00:44:40,430 มะตะบะ? 832 00:44:41,557 --> 00:44:44,434 ฟังนะ ลิลลี่กับผมจะหาแหวนวงใหม่ 833 00:44:44,518 --> 00:44:46,854 แต่ผมว่ามันจะดีกว่า ถ้าคุณคืนแหวนมา 834 00:44:46,937 --> 00:44:49,022 นายพูดอะไรของนาย? แหวนนายไม่ได้อยู่กับฉันนะ 835 00:44:49,106 --> 00:44:51,900 ผมไม่ได้พูดอะไรกับลิลลี่ และผมจะไม่พูด 836 00:44:51,984 --> 00:44:54,278 แต่คุณค็อตตอน ผมอยากให้คุณ กับจอร์เจียหยุดเถอะครับ 837 00:44:54,361 --> 00:44:55,279 ฉันคิดอะไรรู้ไหม? 838 00:44:55,362 --> 00:44:58,532 นายไม่ได้บอกอะไรลิลลี่ เพราะนายกลัวว่าเธออาจแคลงใจ 839 00:44:58,615 --> 00:44:59,825 และถ้านายพูดไป 840 00:44:59,908 --> 00:45:02,494 เธออาจจะแคลงใจหนักขึ้น และอาจทำอะไรบางอย่าง 841 00:45:02,578 --> 00:45:05,163 ผมไม่ได้บอกลิลลี่เพราะ เธอจะต้องเจ็บปวดมากที่รู้ว่า 842 00:45:05,247 --> 00:45:07,082 สาเหตุที่พ่อแม่เธอกลับมาพูดจา 843 00:45:07,165 --> 00:45:09,251 เพราะพวกเขาร่วมมือกัน ทำลายความสัมพันธ์ของเธอ 844 00:45:09,334 --> 00:45:11,211 ถ้าจะมีใครที่กลัว ก็คุณนั่นแหละครับ 845 00:45:12,588 --> 00:45:14,339 ผมไม่ได้มาขโมยลูกสาวไปจากคุณ 846 00:45:14,423 --> 00:45:15,716 ผมไม่เคยอยากทำแบบนั้น 847 00:45:15,799 --> 00:45:17,885 เธอไม่ใช่การแข่งขันที่ต้องมีคนแพ้คนชนะ 848 00:45:19,344 --> 00:45:20,512 เชื่อผมเถอะครับ 849 00:45:20,596 --> 00:45:22,973 ถ้าลิลลี่รู้เข้าว่าพวกคุณทำอะไรอยู่ 850 00:45:23,056 --> 00:45:24,558 คุณจะเสียเธอไปแน่นอน 851 00:45:26,476 --> 00:45:27,686 กินมะตะบะให้อร่อยนะครับ 852 00:45:33,233 --> 00:45:36,403 บอกฉันที พวกที่ใช้โทรจันนี่พวกคนดีใช่ไหม? 853 00:45:36,486 --> 00:45:37,905 จะดีจะเลวก็ชนะสงครามละกัน 854 00:45:37,988 --> 00:45:39,364 แล้วมันสงครามอะไรแน่? 855 00:45:39,448 --> 00:45:41,241 - อย่าทำแบบนี้นะ จอร์เจีย - คุณว่าเราทำผิดไหม? 856 00:45:41,325 --> 00:45:43,118 - เราไม่ได้ผิดนะ - ฉันว่าเราอาจจะผิด 857 00:45:43,202 --> 00:45:46,038 จำตอนเราตกลงว่าจะร่วมมือกันได้ไหม? ว่าจะเข้าขากันน่ะ? 858 00:45:46,121 --> 00:45:48,957 ใช่ แต่นั่นมันก่อนเราจะเห็นลูก เห็นทั้งคู่ไง 859 00:45:49,041 --> 00:45:50,417 นี่... 860 00:45:50,501 --> 00:45:53,003 เยี่ยม คลาสสิค คุณชนะอีกแล้ว 861 00:45:53,086 --> 00:45:54,254 หมายความว่ายังไง? 862 00:45:54,338 --> 00:45:56,882 รู้ไหม? ผมได้เจอลิลลี่อาทิตย์ละวัน และสุดสัปดาห์เว้นสุดสัปดาห์ 863 00:45:56,965 --> 00:45:59,134 นอกนั้นคุณได้อยู่กับเธอตลอด 864 00:45:59,218 --> 00:46:01,386 ลูกฟังคุณ ลูกพึ่งพาคุณ 865 00:46:01,470 --> 00:46:04,348 และตอนนี้ก็ยังเป็นคุณ ที่จะให้ทุกอย่างที่ลูกต้องการ 866 00:46:04,431 --> 00:46:06,099 ฉันไม่เคยได้ให้สิ่งที่ลูกต้องการเลย 867 00:46:06,183 --> 00:46:08,852 ใช่ ฉันอยู่กับลูกก็จริง แต่ก็เพื่อตั้งกฏ เพื่อทะเลาะกับลูก 868 00:46:08,936 --> 00:46:11,522 คุณสิคุณพ่อมหาสนุก โผล่มา แล้วก็พาลูกไปที่ที่ลูกอยากไป 869 00:46:11,605 --> 00:46:13,357 ซื้อของที่ลูกอยากได้ให้ แล้วก็มาส่งเธอ 870 00:46:13,440 --> 00:46:15,317 - ผมไม่ได้ต้องการแบบนั้นเลย - งั้นคุณก็ไม่น่าทิ้งเราไป 871 00:46:15,400 --> 00:46:16,652 - ผมต้องทำสิ ก็เราจบกันนี่ - ทำไมล่ะ? 872 00:46:16,735 --> 00:46:18,695 - เพราะบ้านไฟไหม้เหรอ? - เพราะคุณไม่รักผมแล้ว 873 00:46:18,779 --> 00:46:20,489 - คุณไม่ชอบฉันด้วยซ้ำ - คุณไม่ให้เกียรติผม 874 00:46:20,572 --> 00:46:23,659 - คุณสิไม่เคยให้เกียรติฉันเลย - ไม่จริงเลยซักนิด 875 00:46:23,742 --> 00:46:25,661 ตอนขอแต่งงาน คุณอยากแต่งจริงๆ 876 00:46:25,744 --> 00:46:27,538 หรือแค่ไม่อยากให้ฉันรับงานในแอลเอ? 877 00:46:27,621 --> 00:46:29,540 ผมอยากมีความสุข แค่อยากให้คุณมีความสุข 878 00:46:29,623 --> 00:46:31,416 - ตอนนี้ฉันก็มีความสุขแล้วไง - ดี ผมก็เหมือนกัน 879 00:46:31,500 --> 00:46:32,501 - ดี - เยี่ยม 880 00:46:32,584 --> 00:46:33,585 เยี่ยม 881 00:47:13,917 --> 00:47:14,918 - ไฮ - เฮ้ 882 00:47:15,002 --> 00:47:16,170 กี่โมงแล้วเนี่ย? 883 00:47:16,253 --> 00:47:17,254 เวลาเหมาะที่สุดแล้วค่ะ 885 00:47:19,715 --> 00:47:21,633 ดูเหมือนพ่อไม่ได้นอนเลยนะ 886 00:47:21,717 --> 00:47:23,719 ทาครีมก่อนนอนน่ะ 887 00:47:24,511 --> 00:47:26,513 โอเค งั้นตื่นกัน... 888 00:47:27,139 --> 00:47:28,140 มีอะไรเหรอ? 889 00:47:29,099 --> 00:47:30,267 หวัดดี 890 00:47:30,893 --> 00:47:31,894 ไฮ 891 00:47:35,564 --> 00:47:38,734 โอเค เอ่อ... หนูมีอะไรให้พ่อแม่ทำหน่อย 892 00:47:39,484 --> 00:47:40,652 มาค่ะ 893 00:47:49,328 --> 00:47:50,871 ไม่อยากเชื่อว่าเราจะออกมานี่ 894 00:47:51,830 --> 00:47:54,583 ฉันว่าคุณไม่ควรนะ มีแผลแบบนั้น 895 00:47:54,666 --> 00:47:56,126 ปลาฉลามมันชอบเลือดด้วย 896 00:48:02,466 --> 00:48:04,384 ลูกฟังคุณ ตลอดเลย 897 00:48:06,470 --> 00:48:07,471 อะไรนะ? 898 00:48:08,096 --> 00:48:09,431 ตอนนี้ก็ยังฟังอยู่ 899 00:48:09,515 --> 00:48:12,559 เธอไม่เคยจำเป็นต้องทำให้ฉันมีความสุข เหมือนที่เธอทำให้คุณ 900 00:48:16,146 --> 00:48:18,899 ลูก...เหมือนคุณจริงๆ 901 00:48:18,982 --> 00:48:21,652 ฉันว่าลูกเหมือนคุณมากกว่า 902 00:48:27,074 --> 00:48:29,117 แล้วฉันจะบอกให้นะ.. 903 00:48:29,201 --> 00:48:32,955 ฉันดูกองสาหร่ายของคุณกับของฉัน 904 00:48:33,038 --> 00:48:35,249 แน่นอนว่าไม่ใช่การแข่งขันอะไรนะ 905 00:48:35,332 --> 00:48:37,918 แต่ถ้าเป็นการแข่งกัน... 906 00:48:39,044 --> 00:48:40,170 ฉันชนะไปแล้ว 907 00:48:44,299 --> 00:48:46,510 - ดีนะ ที่ไม่ได้แข่งกัน - ดีเลย 908 00:48:57,312 --> 00:48:59,773 - เฮ้! เบาหน่อยสิ! - ปล่อยผมนะ ปล่อยสิ! 909 00:48:59,857 --> 00:49:01,400 - โทษนะ! - ปล่อยเลย 910 00:49:01,483 --> 00:49:03,193 นั่นของผม! นั่นมันของผม 911 00:49:04,361 --> 00:49:05,988 - ปล่อยนะ - เฮ้! 912 00:49:06,071 --> 00:49:08,740 ปล่อยผมนะ ปล่อยสิ! ปล่อย! 913 00:49:08,824 --> 00:49:10,617 - ทำอะไรน่ะ? - นั่นของฉันนะ 914 00:49:10,701 --> 00:49:12,119 มันของฉัน คุณเอาไป 915 00:49:12,202 --> 00:49:14,496 - ปล่อยเลย อย่ายุ่ง - หยุดได้ไหม? 916 00:49:15,747 --> 00:49:17,165 เริ่มแปลกๆแล้วนะ 917 00:49:26,884 --> 00:49:28,802 แผนเราเวิร์คไม่นานแฮะ 918 00:49:28,886 --> 00:49:30,345 พวกนั้นหาแหวนใหม่มา 919 00:49:31,054 --> 00:49:33,307 ขอบคุณที่เมื่อเช้ามาช่วยเก็บสาหร่ายนะครับ 920 00:49:34,057 --> 00:49:35,642 ใครชนะคะ? 921 00:49:35,726 --> 00:49:37,561 ไม่ เราไม่ได้แข่งกัน 922 00:49:41,023 --> 00:49:42,858 เธอบอกแล้วใช่ไหม ว่าเราไม่ได้แข่งกัน? 923 00:49:42,941 --> 00:49:45,861 ฉันพูดเป๊ะๆเลย นี่กอดกันเรื่องอื่นน่ะ 924 00:49:46,486 --> 00:49:48,363 โอเค เริ่มเมตาตาแล้ว 925 00:49:48,447 --> 00:49:49,448 - เมตาตา - อะไรนะ? 926 00:49:49,531 --> 00:49:50,532 เมตาตา 927 00:49:53,118 --> 00:49:55,078 คุณยังอยู่ทีมผมใช่ไหม? เข้าขานะ? 928 00:49:55,913 --> 00:49:57,039 - เข้าขา - เข้าขาเลย 929 00:49:57,122 --> 00:49:58,248 - แน่นอน - โอเค 930 00:50:13,931 --> 00:50:15,849 เป็นประเพณีได้ไงเนี่ย? 931 00:50:15,933 --> 00:50:19,019 พวกนี้เชื่อว่าตะไบเขี้ยวออก จะแยกเราออกจากสัตว์น่ะค่ะ 932 00:50:19,102 --> 00:50:21,188 และจะแยกเราออกจากสิ่ง ที่ทำให้ชีวิตคู่ไม่มีความสุข 933 00:50:22,356 --> 00:50:25,734 แยกความสามารถในการเคี้ยวอาหารสิไม่ว่า 934 00:50:28,237 --> 00:50:30,572 ฉันรู้จักผู้ชายที่อยากแต่งงานกับผู้หญิงยิว 935 00:50:30,656 --> 00:50:33,659 ต้องไปขลิบ แต่นี่แย่กว่าอีก 937 00:50:36,078 --> 00:50:38,163 ไม่ ขลิบสิแย่กว่า 938 00:50:41,166 --> 00:50:43,460 เจ็บมากไหม? 939 00:50:43,544 --> 00:50:45,462 เจ็บเหมือนที่เราเห็นรึเปล่า? 940 00:50:45,546 --> 00:50:47,339 ทรมานถึงขีดสุดเลย 941 00:50:47,422 --> 00:50:49,424 เราถึงมาดื่มยาชานี่ไง 942 00:50:49,508 --> 00:50:51,260 มาแล้ว อาร์แร็กสำหรับทุกคน 943 00:50:51,343 --> 00:50:53,053 - ขอบใจนะ - "อาร์แร็ก" คืออะไรเหรอ? 944 00:50:53,136 --> 00:50:55,013 ไม่รู้สิ แต่ครั้งล่าสุดที่มาที่นี่ 945 00:50:55,097 --> 00:50:57,266 ฉันตื่นมาบนต้นไม้ ทรายเต็มปากเลย 947 00:50:58,433 --> 00:51:01,478 เหล้าต้มจากปาล์ม ของท้องถิ่นน่ะครัย ไม่เหมาะสำหรับคนขี้กลัวนะ 949 00:51:06,650 --> 00:51:08,151 - ช่วยหน่อยได้ไหม? - เอ้า 951 00:51:14,074 --> 00:51:15,409 ไม่เลวร้ายขนาดนั้นหรอก 952 00:51:15,492 --> 00:51:18,495 จริงนะคะ คุณซี ระวังอาร์แร็กจะเล่นงานเอา 953 00:51:18,579 --> 00:51:20,789 ไม่ๆๆ นี่ไม่ใช่ของแรกอย่างแรก 954 00:51:20,873 --> 00:51:22,833 จำตอนเราเล่นเบียร์ปอง สมัยมหาลัยได้ไหม? 955 00:51:22,916 --> 00:51:25,002 ผมแทบจะเรียนสาขาเบียร์ปองเลย คุณเองก็ไม่เบานะ 956 00:51:25,085 --> 00:51:27,504 ใช่ แต่คุณก็เก่งใช่ย่อย 957 00:51:27,588 --> 00:51:28,964 ผมใช่ย่อยจริงแหละ 959 00:51:30,507 --> 00:51:32,509 แกมันนักรบ เพื่อน แกมันนักรบ 960 00:51:32,593 --> 00:51:36,513 เร็วเข้า ดื่มเลย ดื่ม นั่นแหละ เยี่ยม ชอนนี่! 961 00:51:36,597 --> 00:51:37,681 บิ๊กชอน! 962 00:51:39,850 --> 00:51:40,851 แม่งเอ๊ย! 963 00:51:40,934 --> 00:51:42,352 โอเค นั่นเหรอเบียร์ปอง? 964 00:51:42,436 --> 00:51:43,437 บิ๊กชอน? 965 00:51:43,520 --> 00:51:46,190 ไม่เหมาะสำหรับคนขี้กลัวนะ 967 00:51:49,276 --> 00:51:50,277 มาเลย 968 00:51:50,360 --> 00:51:51,361 เหรอ? 969 00:51:52,279 --> 00:51:53,447 คู่ชนคู่ไหมล่ะ? 970 00:51:53,530 --> 00:51:54,698 เอาจริงเหรอ? 972 00:51:56,325 --> 00:51:58,368 ไม่ใช้เบียร์ด้วย เอาอาร์แร็กเลย 973 00:51:58,452 --> 00:51:59,661 อาร์แร็ก ได้สิ มาเลย 974 00:52:00,329 --> 00:52:01,872 ความคิดไม่เข้าท่าแล้ว 975 00:52:01,955 --> 00:52:04,082 - เซ็ตอัพสำคัญนะ - นั่นแหละ 976 00:52:04,166 --> 00:52:05,667 โอเค ขอซ้อมหน่อย 977 00:52:05,751 --> 00:52:06,919 คุณต้องซ้อมแน่ครับ 978 00:52:07,002 --> 00:52:08,295 โอเค ดูพ่อไว้นะ 979 00:52:08,378 --> 00:52:11,089 แค่ซ้อมนะ ลูกซ้อม 980 00:52:11,173 --> 00:52:13,509 - เดี๋ยว อะไรเนี่ย? - เดี๋ยวสิ ต้องยืดเส้นยืดสายก่อน 981 00:52:13,592 --> 00:52:15,886 ขอยืดเส้นยืดสายหน่อย! ให้โอกาสกันมั่ง 982 00:52:15,969 --> 00:52:18,514 - จำสมัยก่อนไว้ แบบสมัยก่อนเลย! - โอเค เอาล่ะ! 983 00:52:18,597 --> 00:52:21,558 เราหาเพลงที่เหมาะกับอายุ ให้สองคนนี้หน่อยได้ไหม? 984 00:52:21,642 --> 00:52:23,602 เพลงเก่าน่ะ? 985 00:52:23,685 --> 00:52:25,854 - ตั้งใจสิ อย่าพลาดนะ - เตรียมพร้อม และ... 986 00:52:30,275 --> 00:52:31,610 โอ้ย ไม่นะ 987 00:52:31,693 --> 00:52:33,153 โอ้ย ไม่ๆๆๆ 988 00:52:33,237 --> 00:52:34,530 ไม่ๆๆ พ่อ? 989 00:52:34,613 --> 00:52:36,490 พ่อ หยุดเถอะนะ! 991 00:52:39,243 --> 00:52:40,786 คนมองอยู่นะพ่อ! 992 00:52:40,869 --> 00:52:41,912 - บูม! - พ่อ 993 00:52:42,579 --> 00:52:44,498 พ่อ หยุดได้แล้ว! 994 00:52:44,581 --> 00:52:47,835 พระเจ้า ทุกคนมองหมดเลย พอได้แล้ว พอเลย 995 00:52:47,918 --> 00:52:49,962 ท่าคลาสสิค 996 00:52:52,965 --> 00:52:57,010 - ท่าไดโนเสาร์ก็มา! - ภาวนาให้อุกกาบาตมาเลยเนี่ย 999 00:53:04,560 --> 00:53:06,144 ว้าวๆๆๆ 1000 00:53:06,228 --> 00:53:08,480 แม่! แม่ พอเถอะค่ะ 1001 00:53:08,981 --> 00:53:11,817 เห็นแก่ลูกสาวเถอะนะ หยุดเถอะ 1002 00:53:11,900 --> 00:53:14,152 ช่วยหยุดเถอะ โอ้ย พระเจ้า 1015 00:54:00,866 --> 00:54:01,867 เยส! 1017 00:54:05,287 --> 00:54:06,622 - โอเค เอาล่ะ - ผมเอง 1018 00:54:06,705 --> 00:54:08,123 - คุณจัดการได้นะ โอเค - อันไหนล่ะ? 1019 00:54:08,207 --> 00:54:09,583 ก็เหลืออยู่อันเดียวเนี่ย 1020 00:54:09,666 --> 00:54:11,585 - จริงเหรอ? - จริงสิ อะไร? 1021 00:54:11,668 --> 00:54:13,086 - ผมเห็นสองอัน - โอ้ย พระเจ้า 1023 00:54:14,963 --> 00:54:16,340 จริงด้วย 1024 00:54:16,423 --> 00:54:17,633 โอเค 1025 00:54:17,716 --> 00:54:18,967 เอาล่ะนะ 1026 00:54:19,551 --> 00:54:21,094 นั่งเลย! 1027 00:54:21,845 --> 00:54:24,389 โอเค ไม่ต้องดินหรอก ไม่ต้องก็ได้ 1028 00:54:24,473 --> 00:54:25,682 ตามเกมมันต้องกินไง 1029 00:54:25,766 --> 00:54:28,435 - ชิคาโก ที่รัก! ดื่มเลย - ชิคาโก! ชิคาโก! 1030 00:54:28,519 --> 00:54:29,770 เดี๋ยวก็อ้วกหรอก! 1031 00:54:29,853 --> 00:54:32,314 ใช่ นี่มันเหล้าบ้านเกิดผม เหมือนน้ำมะนาวนั่นแหละ 1032 00:54:32,397 --> 00:54:33,398 ไม่เป็นไร 1033 00:54:33,482 --> 00:54:35,317 - โอ้ย ร่วงแน่ - ดีมากเลย 1034 00:54:35,400 --> 00:54:37,069 ร่วงแน่ ร่วงแล้ว 1035 00:54:37,152 --> 00:54:39,613 - ดีมากเลย คุณเก่งมาก - มันร่วงแน่ 1036 00:54:41,615 --> 00:54:43,033 คุณเก่งมาก 1037 00:54:46,119 --> 00:54:47,454 พระเจ้า 1038 00:54:47,538 --> 00:54:49,039 - ไปไหนกันน่ะ? - โอ้! บาย! 1039 00:54:49,122 --> 00:54:50,290 ไปไหนน่ะ? 1040 00:54:50,874 --> 00:54:51,875 ไปไหน? 1046 00:55:12,354 --> 00:55:13,814 ฉันดื่มเยอะไป 1047 00:55:17,484 --> 00:55:19,903 อยากได้น้ำมะนาวกับเบค่อน 1048 00:55:20,904 --> 00:55:22,155 ผมก็ชอบเบค่อน 1049 00:55:26,243 --> 00:55:28,287 - คุณมาทำอะไรบนเตียงฉัน? - แล้วคุณใส่บ็อกเซอร์ผมทำไม? 1050 00:55:28,370 --> 00:55:30,330 - แล้วคุณใส่เสื้อฉันทำไมล่ะ? - เอากางเกงในผมคืนมา 1051 00:55:30,414 --> 00:55:31,790 แล้วกางเกงในฉันอยู่ไหน? 1052 00:55:33,125 --> 00:55:34,126 ไม่มีนะ 1053 00:55:34,209 --> 00:55:35,252 โอ้ย ค่อยยังชั่ว 1054 00:55:35,335 --> 00:55:36,420 ไม่ค่อยหรอก ผมโป๊อยู่ 1055 00:55:36,503 --> 00:55:38,255 โอ้ย พระเจ้า! เราทำอะไรไปเนี่ย? 1056 00:55:38,338 --> 00:55:39,840 เปล่านี่ เราไม่ได้ทำอะไร 1057 00:55:39,923 --> 00:55:42,509 - ใช่ เราเมาขนาดนั้น - ผมว่าผมยังเมาอยู่เลย ต้องไปฉี่ก่อน 1058 00:55:42,593 --> 00:55:45,137 ไม่ อย่าลงจากเตียง โป๊อยู่ โป๊อยู่... 1059 00:55:45,220 --> 00:55:47,222 งั้นเอาอะไรมาให้ผมใส่หน่อย 1060 00:55:47,806 --> 00:55:49,183 พระเจ้า 1061 00:55:49,266 --> 00:55:50,434 พระเจ้า 1062 00:55:53,020 --> 00:55:54,313 อ๋อ นั่นไง 1063 00:55:54,396 --> 00:55:56,398 เมื่อคืนคุณกระโดดลงน้ำไป 1064 00:55:56,481 --> 00:55:57,983 แสดงว่าเราไม่ได้ทำอะไร 1065 00:55:58,066 --> 00:56:00,277 โลกนี้มีเหล้าไม่พอหรอก 1066 00:56:00,360 --> 00:56:01,695 ใส่ไม่ได้หรอก 1067 00:56:01,778 --> 00:56:05,199 มันผ้ายืด เชื่อฉันเถอะน่า 1068 00:56:05,282 --> 00:56:06,825 ลิลลี่อีกแล้ว 1069 00:56:08,243 --> 00:56:09,828 ทำไมลูกสาวรักเราจัง? 1070 00:56:09,912 --> 00:56:12,706 - ให้ลูกเห็นเราสภาพนี้ไม่ได้นะ - ให้ใครเห็นไม่ได้ทั้งนั้นแหละ 1071 00:56:12,789 --> 00:56:13,874 จอร์เจีย ที่รัก 1072 00:56:13,957 --> 00:56:15,626 - นั่นพอล แฟนฉัน - อะไรนะ? 1073 00:56:15,709 --> 00:56:17,544 ไม่ได้บอกมันเหรอ ว่าคุณไม่ชอบเซอร์ไพรส์น่ะ? 1074 00:56:17,628 --> 00:56:20,756 เขาเซอร์ไพรส์ฉันบ่อยมาก จนเวลาทำ เซอร์ไพรส์ ฉันไม่เซอร์ไพรส์แล้ว 1075 00:56:20,839 --> 00:56:23,509 - จอร์เจีย? นี่ผมพอลเองนะ - โอเค เดี๋ยว 1076 00:56:23,592 --> 00:56:25,969 - ฉันจะไปแอบ ดึงความสนใจเขาที - อะไรนะ? 1077 00:56:26,053 --> 00:56:27,596 - ดึงความสนใจเขาที! - คุณมาทำเองสิ! 1078 00:56:27,679 --> 00:56:29,473 - จอร์เจีย เปิดประตูหน่อย - แม่ง! 1079 00:56:30,891 --> 00:56:31,892 เฮ้ พอล 1080 00:56:31,975 --> 00:56:34,937 - เดวิด ผมนึกว่านี่ห้อง... - ห้องจอร์เจียใช่ไหม? 1081 00:56:35,020 --> 00:56:36,897 - ใช่ - ไม่ นี่ห้องฉันเอง ห้องเธออยู่นั่น 1082 00:56:36,980 --> 00:56:39,024 ห้องฉันอยู่นี่ ไง ที่รัก ว่าแล้วว่าได้ยินเสียงคุณ 1083 00:56:39,107 --> 00:56:40,484 - ในห้องนั้น - ซึ่งคือห้องฉัน 1084 00:56:40,567 --> 00:56:42,027 แต่ผมนึกว่าหมอนั่นบอก... 1085 00:56:42,110 --> 00:56:43,987 - ไม่ เราสลับห้องกัน - ฉันจะได้อยู่ห้องนี้ 1086 00:56:44,071 --> 00:56:45,447 ห้องดีกว่าเยอะด้วย 1087 00:56:46,031 --> 00:56:47,282 - ใช่ - เยี่ยมเลย ผมขอดูได้ไหม? 1088 00:56:47,366 --> 00:56:48,367 ได้สิ แต่ก่อนอื่น... 1089 00:56:48,450 --> 00:56:52,246 ที่รัก แต่ช่วยเอากาแฟถังใหญ่ๆ มาให้ฉันก่อนได้ไหม? 1090 00:56:52,329 --> 00:56:54,790 ได้เลย ทุกอย่างที่คุณต้องการ 1091 00:56:58,001 --> 00:56:59,169 คุณเล่นโยคะด้วยเหรอ? 1092 00:57:00,796 --> 00:57:02,548 เปล่า แค่ชอบใส่กางเกงมันน่ะ 1094 00:57:09,304 --> 00:57:10,973 เร็ว แลกห้องกัน! 1095 00:57:11,598 --> 00:57:13,517 โธ่ 1096 00:57:15,352 --> 00:57:16,353 โอเค 1097 00:57:17,271 --> 00:57:19,481 ถ้าผมลังเลไปวินาทีเดียว 1098 00:57:21,024 --> 00:57:24,361 เอาเป็นว่ามีคนโชคดี 170 คน ที่ผมไม่ได้ลังเลก็แล้วกัน 1099 00:57:25,112 --> 00:57:26,238 และก็ผมด้วย 1100 00:57:26,321 --> 00:57:27,656 เป็น 171 คนว่างั้น? 1101 00:57:27,739 --> 00:57:30,617 - เฮ้ พ่อแม่ไปไหนมาคะ? - เห็นไหมว่าพอลมาแล้ว? 1102 00:57:30,701 --> 00:57:32,193 ก็ยืนอยู่ข้างเราเนี่ย 1103 00:57:32,217 --> 00:57:32,995 ตกลงมีแผนอะไร? 1104 00:57:33,078 --> 00:57:36,456 ผมว่าเราน่าจะไปเกาะนูซ่า เพนีด้า 1105 00:57:36,540 --> 00:57:38,959 - สถานที่ดูพระอาทิตย์ตกที่สวยที่สุดในโลก - ฟังดูดีเลย 1106 00:57:39,042 --> 00:57:43,547 ฉันอ่านหนังสือไกด์มา ว่าเราน่าไปวัดที่ทานาห์ ล็อท? 1107 00:57:43,630 --> 00:57:45,007 - ผมว่ามันไม่... - โอเค 1108 00:57:45,090 --> 00:57:48,886 โอเค หาแท็กซี่ดีกว่า หาให้เราซักสองสามคัน 1109 00:57:48,969 --> 00:57:50,804 ผมว่าไปนูซ่า เพนีด้าจะดีกว่านะครับ 1110 00:57:50,888 --> 00:57:53,307 ค่อยไปหลังทานาห์ ล็อท โอเคนะ? 1111 00:57:54,892 --> 00:57:56,185 ไฮ! 1112 00:57:56,268 --> 00:57:59,271 คุณรู้จักทานาห์ ล็อทไหม? เห็นว่าเป็นวัดนะ 1113 00:57:59,897 --> 00:58:02,983 เอาล่ะ ทุกคน มาเร็ว มา! 1114 00:58:22,836 --> 00:58:24,087 คุณโอเคนะ? 1115 00:58:24,171 --> 00:58:25,380 เราไม่ควรมาที่นี่ 1116 00:58:26,131 --> 00:58:28,800 ทำไมล่ะ? ดูสวยดีออก 1117 00:58:30,010 --> 00:58:31,470 มันต้องสาป 1118 00:58:31,553 --> 00:58:34,556 ประเพณีบอกว่าคู่ที่ยังไม่แต่งงานกัน แล้วมาเที่ยวทานาห์ ล็อท 1119 00:58:34,640 --> 00:58:36,517 ฉันไม่มีวันมีชีวิตคู่ที่มีความสุข 1120 00:58:38,602 --> 00:58:40,354 พ่อฉันไม่มีทางรู้เรื่องนี้หรอก 1121 00:58:41,647 --> 00:58:42,773 ผมก็ว่างั้น 1122 00:58:43,982 --> 00:58:46,235 เฮ้ งั้นเราไปกันเถอะ 1123 00:58:47,528 --> 00:58:48,570 - แน่ใจเหรอ? - แน่สิ 1124 00:58:50,030 --> 00:58:52,533 แต่ฉันว่าต้องมากกว่าคำสาป ถึงจะแยกเราได้ 1125 00:58:53,825 --> 00:58:55,702 คู่อื่นอาจไม่โชคดีเหมือนเราก็ได้ 1126 00:59:08,966 --> 00:59:11,093 ที่นี่เรียกว่าถ้ำงู 1127 00:59:11,176 --> 00:59:13,595 พระเจ้า หลบแดดมาได้นี่รู้สึกดีจริงๆ 1128 00:59:14,513 --> 00:59:16,557 รู้สึกเหมือนแฮงค์คูณสองแลย 1129 00:59:20,435 --> 00:59:21,436 คุณทำอะไรน่ะ? 1130 00:59:22,062 --> 00:59:23,146 จอร์เจีย? 1131 00:59:23,730 --> 00:59:24,690 ว่า? 1132 00:59:24,773 --> 00:59:26,108 ผมรักคุณ 1133 00:59:27,109 --> 00:59:30,654 คุณทั้งสวย ทั้งใจดี 1134 00:59:31,947 --> 00:59:33,323 ตลกและฉลาด 1135 00:59:33,407 --> 00:59:35,117 คุณคือทุกอย่างที่ผมต้องการ 1136 00:59:36,118 --> 00:59:37,119 แต่งงานกับผมได้ไหม? 1138 00:59:40,247 --> 00:59:41,915 โห พอล ฉัน... 1139 00:59:43,166 --> 00:59:44,376 ซึ้งจังเลย แต่... 1140 00:59:45,210 --> 00:59:46,461 ตอนนี้ฉันคลื่นไส้ด้วย 1141 00:59:47,129 --> 00:59:48,297 เอ่อ.. 1142 00:59:49,756 --> 00:59:51,383 เอ่อ.. 1143 00:59:51,466 --> 00:59:52,718 จะพูดไงดีนะ? 1144 00:59:52,801 --> 00:59:54,011 เอ่อ เดวิด... 1145 00:59:55,846 --> 00:59:57,973 เมื่อคืนเดวิดค้างในห้องฉัน 1146 00:59:59,183 --> 01:00:00,184 ฉันขอโทษ 1147 01:00:06,148 --> 01:00:07,357 ผมรู้ 1149 01:00:09,276 --> 01:00:12,321 ผู้ชายไม่ใส่กางเกงโยคะหรอก ถึงจะเล่นโยคะก็ไม่ใส่ 1150 01:00:12,404 --> 01:00:15,365 โอเค...แต่ไม่มีอะไรเกิดขึ้นนะ 1151 01:00:15,449 --> 01:00:17,701 มันไม่ใช่แบบนั้น ไม่มีวันเป็นแบบนั้น 1152 01:00:17,784 --> 01:00:19,328 - พอเถอะ - โอเคเหรอ? โอเค 1153 01:00:19,995 --> 01:00:22,164 - ผมเชื่อใจคุณ - โอเค ขอบใจมาก 1154 01:00:23,123 --> 01:00:24,291 ขอบใจมาก 1155 01:00:25,209 --> 01:00:26,210 ผม... 1156 01:00:27,794 --> 01:00:30,380 ผมไว้ใจคุณ 1157 01:00:30,464 --> 01:00:32,424 โอเค ขอบคุณมาก 1158 01:00:34,384 --> 01:00:35,802 ทำไมคุณทำท่าแปลกๆ? 1159 01:00:35,886 --> 01:00:38,430 ผมว่าผมโดนอะไรกัดแล้ว 1160 01:00:38,514 --> 01:00:40,724 - จริงเหรอ? - อ๋อ งูนี่เอง! 1161 01:00:43,644 --> 01:00:45,103 โอย ไม่ดีเลย 1162 01:00:45,687 --> 01:00:47,773 แย่แล้ว 1163 01:00:47,856 --> 01:00:49,900 พระเจ้า พระเจ้า 1164 01:00:49,983 --> 01:00:51,193 - เปียกด้วย - มันอยู่ตรงไหน? 1165 01:00:51,276 --> 01:00:53,987 พระเจ้า นี่ไง แล้วต้องทำไงล่ะ? 1166 01:00:54,071 --> 01:00:56,073 - ต้องทำไงดี? - ทำอะไรซักอย่างสิ 1167 01:00:56,156 --> 01:00:57,991 โอเค เอ่อ... 1168 01:00:58,075 --> 01:00:59,076 อะไรก็ได้ 1169 01:00:59,868 --> 01:01:01,161 โอเค 1170 01:01:08,544 --> 01:01:09,545 คุณเก่งมาก 1171 01:01:10,170 --> 01:01:12,506 ฉันว่า...ออกเกือบหมดแล้วนะ 1172 01:01:14,007 --> 01:01:15,634 พิษเกือบทั้งหมดเข้าปากฉัน 1173 01:01:17,761 --> 01:01:20,931 เขาจะมีอาการชารุนแรงนะคะ 1174 01:01:21,014 --> 01:01:23,809 และจะมึนงงเล็กน้อยจากยาที่เราให้ไป 1175 01:01:23,892 --> 01:01:25,811 แต่ไม่มีผลระยะยาวค่ะ 1176 01:01:25,894 --> 01:01:27,521 ไม่เหมือนโดนโลมากัดหรอก 1177 01:01:27,604 --> 01:01:28,605 โอเค 1178 01:01:29,314 --> 01:01:30,607 คุณช่วยชีวิตผมไว้ 1179 01:01:31,733 --> 01:01:32,734 ฉันเปล่าหรอก 1180 01:01:33,235 --> 01:01:35,904 เราเพิ่งรู้เรื่อง ผจญภัยกันมันส์เลยนะครับ 1181 01:01:36,655 --> 01:01:37,948 - คุณโอเคไหมครับ? - ผมโอเค 1182 01:01:38,532 --> 01:01:39,950 ต้องขอบคุณราชินีนักรบของผม 1183 01:01:40,033 --> 01:01:42,411 - จอร์เจียของผม - โอเค 1184 01:01:42,494 --> 01:01:44,621 ไอเดียโง่ๆของใครล่ะ ที่ชวนไปทานาห์ ล็อท? 1185 01:01:44,705 --> 01:01:45,706 เขาครับ 1186 01:01:45,789 --> 01:01:47,708 แล้วลูกไม่ได้เล่าเรื่องคำสาปเหรอ? 1187 01:01:47,791 --> 01:01:49,209 เขารู้แล้วครับ 1188 01:01:49,293 --> 01:01:51,336 - คุยอะไรกันเหรอ? - หืม? 1189 01:01:51,879 --> 01:01:52,880 งูน่ะ 1191 01:01:54,882 --> 01:01:56,008 เราน่าจะให้เขานอนพักนะคะ 1192 01:01:56,091 --> 01:01:58,802 เขาจะไม่เป็นไรค่ะ แต่อย่าทำแบบนั้นอีกนะคะ 1193 01:01:59,511 --> 01:02:01,096 - โอเค - งั้นไปกัน 1194 01:02:01,180 --> 01:02:02,431 - โอเค - ได้ๆๆ 1195 01:02:02,514 --> 01:02:06,018 เราจะให้คุณพัก โอเคไหม? แต่ไม่ต้องห่วงนะ ฉันจะอยู่นี่ 1196 01:02:06,101 --> 01:02:09,313 เอ้อ จำเรื่องสำคัญที่ผมขอคุณได้ไหม? 1197 01:02:09,396 --> 01:02:10,898 อ๋อ จำได้สิ 1198 01:02:12,065 --> 01:02:13,358 เขาขออะไรคุณเหรอ? 1199 01:02:14,276 --> 01:02:15,277 ขอแต่งงานน่ะ 1200 01:02:17,196 --> 01:02:18,197 เยี่ยมไปเลย 1201 01:02:18,280 --> 01:02:19,323 อะไรนะ? 1202 01:02:19,406 --> 01:02:21,408 อาจจะไม่ได้เยี่ยมสำหรับทุกคน 1203 01:02:21,491 --> 01:02:23,243 โทษนะ หนูเข้าใจว่าพอลน่ารัก แต่... 1204 01:02:23,327 --> 01:02:24,578 แล้วน่ารักไม่ดีตรงไหน? 1205 01:02:25,662 --> 01:02:26,788 เอ่อ... 1206 01:02:26,872 --> 01:02:30,042 ก็แค่ถ้าอยู่ไปอีกสองสามปี หนูกลัวแม่จะเบื่อจนทนไม่ได้น่ะสิ 1207 01:02:30,125 --> 01:02:31,418 ว่าไงนะ? 1208 01:02:31,502 --> 01:02:35,923 แม่ แม่ทั้งเก่ง ทั้งมีการศึกษา หัวดื้อ ฉลาด และสวย 1209 01:02:36,006 --> 01:02:38,342 แต่อยู่กับพอลแม่ไม่เคยเป็นตัวของตัวเองเลย 1210 01:02:38,425 --> 01:02:43,305 ใช่ พอลใจดีและตาสวย แต่มันไม่พอหรอกนะคะ 1211 01:02:45,766 --> 01:02:48,310 การถูกรักก็เหมือนกำลังรักอีกคนอยู่ 1212 01:02:50,062 --> 01:02:53,148 แถมเรื่องชอบเซอร์ไพรส์อีกเนี่ยนะ? 1213 01:02:54,066 --> 01:02:57,653 คือตรงนี้แค่มีม่านกั้นเรานะ ผมได้ยินทั้งหมดแล้ว 1214 01:03:18,298 --> 01:03:19,424 หนูรู้สึกแย่จัง 1215 01:03:21,134 --> 01:03:23,387 แม่ไม่ได้บอกว่าตอบตกลงนี่ 1216 01:03:26,348 --> 01:03:27,808 ถ้าแม่ตกลงพ่อจะรู้สึกยังไง? 1217 01:03:29,810 --> 01:03:33,355 เหมือนได้ยินว่าเพื่อนเก่าที่แทบไม่ได้คุยกันแล้ว แต่งงานนั่นแหละ 1218 01:03:34,064 --> 01:03:37,985 พ่อก็ดีใจด้วย แต่ไม่รู้สึก ว่าจำเป็นต้องซื้อของขวัญ 1219 01:03:40,320 --> 01:03:42,281 พ่อกับแม่เป็นเพื่อนเก่ากันตั้งแต่เมื่อไหร่? 1221 01:03:46,326 --> 01:03:48,036 มันก็แบบนี้แหละ 1222 01:03:48,120 --> 01:03:49,162 สิ่งต่างๆเกิดขึ้น 1223 01:03:50,455 --> 01:03:52,416 อะไรก็เปลี่ยนไป เราต้องก้าวไปกับมัน 1224 01:03:56,837 --> 01:03:58,005 ก้าวต่อไปให้ได้ 1225 01:04:10,809 --> 01:04:13,812 เธอไม่มีสิทธิ์มาสั่งฉัน คุณเชื่อเธอไหม? 1226 01:04:13,896 --> 01:04:17,191 ผมขอโทษนะ ที่รัก ผมงงนิดหน่อย แล้วผมควรต้องเชื่อไหม? 1227 01:04:17,274 --> 01:04:18,275 ไม่ 1228 01:04:18,358 --> 01:04:19,735 ไม่ โอเค ผมไม่เชื่อ 1229 01:04:19,818 --> 01:04:22,529 - ฉันรู้นะ คุณคิดว่าฉันเป็นพวกพูดอย่างทำอย่าง - เหรอ?​ 1230 01:04:22,613 --> 01:04:24,239 คุณอาจจะพูดถูก 1231 01:04:24,323 --> 01:04:25,407 โอเค ดี 1232 01:04:25,490 --> 01:04:29,036 เราเป็นใครไปบอกว่าลิลลี่ ไม่รู้จักสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับตัวเอง? 1233 01:04:29,119 --> 01:04:30,120 และถึงเธอจะรู้ 1234 01:04:30,204 --> 01:04:33,665 ถ้าเธอมั่นใจเต็มที่ว่าเธอรักเขา และเขาก็รักเธอ... 1235 01:04:33,749 --> 01:04:35,751 โอ้ย เดวิดอยู่กับพวกนั้น 1236 01:04:35,834 --> 01:04:37,419 ตอนนี้เดวิดอยู่กับกีเดกับลิลลี่ 1237 01:04:37,503 --> 01:04:40,797 - ใช่ จะได้ทำพวกนั้นแตกกัน - ไม่ ฉันไม่อยากให้เขาทำแบบนั้น 1238 01:04:40,881 --> 01:04:42,257 ไอ้ยาบ้าเอ๊ย 1239 01:04:43,550 --> 01:04:45,135 ฉันต้องทำอะไรซักอย่าง 1240 01:04:45,219 --> 01:04:46,261 กินนี่ซะ 1241 01:04:48,597 --> 01:04:50,265 ฉันขอโทษนะ ยานี่จะช่วยให้คุณหลับ 1242 01:04:51,767 --> 01:04:54,061 โอเค ดี หายไวๆนะ 1243 01:04:54,144 --> 01:04:56,897 ผมเป็นนักบินที่ฝึกมาอย่างดีนะ 1244 01:04:56,980 --> 01:04:59,024 ไม่นอนหลายอาทิตย์ยังได้เลย 1245 01:05:16,625 --> 01:05:18,377 ที่ที่สวยที่สุดในโลก 1246 01:05:18,460 --> 01:05:22,589 ถ้าพูดแฟร์ๆ ผมก็ยังไม่ได้ไปทุกที่นะ 1247 01:05:22,673 --> 01:05:24,883 แม่ต้องอิจฉามากแน่ 1248 01:05:24,967 --> 01:05:27,594 เดี๋ยวถ้ามีสัญญาณพ่อจะส่งรูปให้เธอดู 1249 01:05:27,678 --> 01:05:28,679 ไม่จำเป็นหรอก 1250 01:05:35,769 --> 01:05:36,770 แม่! 1251 01:05:37,479 --> 01:05:38,856 เฮ้ 1252 01:05:38,939 --> 01:05:42,526 เฮ้ หนูขอโทษที่พูดแบบนั้นนะ สงสัยหนูคงเซอร์ไพรส์ไปหน่อย 1253 01:05:42,609 --> 01:05:44,319 แน่นอน ทางเลือกของแม่ก็คือของแม่ค่ะ 1254 01:05:44,403 --> 01:05:47,239 แม่เองก็ยังไม่ได้เลือกอะไรนี่ 1256 01:05:50,284 --> 01:05:51,285 โอเค 1257 01:05:51,368 --> 01:05:52,995 - ไง หนุ่มๆ - เฮ้ 1258 01:05:53,078 --> 01:05:54,329 แล้ว...พอลโอเคไหมครับ? 1259 01:05:54,413 --> 01:05:55,539 หลับอยู่น่ะ 1260 01:05:55,622 --> 01:05:56,623 คุณรู้ได้ไง? 1261 01:05:57,624 --> 01:05:59,334 พระเจ้า ดูวิวนี่สิ 1262 01:06:01,003 --> 01:06:02,004 ใช่ 1263 01:06:05,007 --> 01:06:06,091 นั่นเรือผมเหรอ? 1264 01:06:08,760 --> 01:06:09,761 มันลอยไปเหรอ? 1265 01:06:11,263 --> 01:06:13,640 ไม่หรอก แค่ขึ้นตามน้ำน่ะ 1266 01:06:13,724 --> 01:06:14,808 มันลอยห่างไปนะ 1267 01:06:14,892 --> 01:06:16,143 คุณผูกเรือผมแล้วใช่ไหม? 1268 01:06:16,226 --> 01:06:18,061 ใช่ ผูกแล้ว กับท่อนไม้เลย 1269 01:06:21,857 --> 01:06:23,150 ไม่ดีแล้วแฮะ 1270 01:06:28,655 --> 01:06:30,574 หมู่บ้านที่ใกล้ที่สุดอยู่ไกลไหม? 1271 01:06:30,657 --> 01:06:33,452 เดินไม่ไหวหรอกครับ แถมจะมืดแล้วด้วย 1272 01:06:33,535 --> 01:06:35,245 มือถือฉันยังไม่มีสัญญาณเลย 1273 01:06:35,787 --> 01:06:37,206 แล้วเราจะทำไงดี? 1274 01:06:37,289 --> 01:06:39,166 คืนนี้ต้องตั้งแคมป์ที่นี่ 1275 01:06:39,249 --> 01:06:41,418 พรุ่งนี้จะมีคนมาดูพระอาทิตย์ขึ้นเยอะ 1276 01:06:41,502 --> 01:06:43,754 เราหารถกลับไปทันงานแต่งพอดี 1277 01:06:43,837 --> 01:06:46,590 - จะเวิร์คเหรอ? - เหลือเวลาหลายชั่วโมงเลยแหละ 1278 01:06:47,382 --> 01:06:50,010 จอร์เจีย คุณกับลิลลี่ก่อไฟเป็นไหมครับ? 1279 01:06:50,093 --> 01:06:51,094 ได้เลย 1280 01:06:51,178 --> 01:06:54,014 คุณค็อตตอน คุณกับผมจะไปหาอาหารครับ 1281 01:06:54,097 --> 01:06:55,682 หืม อาหารแบบไหนล่ะ? 1282 01:06:55,766 --> 01:06:57,643 ผมเห็นหมูป่าวิ่งอยู่บ้าง 1283 01:06:59,311 --> 01:07:01,271 เราต้องทำหอกครับ 1284 01:07:03,232 --> 01:07:05,526 อะไร? ผมล่าสัตว์ได้นะ เป็นนักล่าได้เลย 1285 01:07:05,609 --> 01:07:08,195 ทำตรงนี้ให้แหลมๆทำไงอะ? 1286 01:07:09,321 --> 01:07:12,074 - แม่ชอบสถานการณ์นี้มากเลย - ค่ะ 1287 01:07:12,157 --> 01:07:14,493 - และแม่มีไม้ขีดในกระเป๋า - โอเค 1288 01:07:15,619 --> 01:07:19,164 หนูว่าหนูไม่เคยก่อไฟเองสำเร็จเลย 1289 01:07:19,248 --> 01:07:21,667 เหรอ? แล้วตอนวันเกิด 8 ขวบล่ะ หืม? 1290 01:07:21,750 --> 01:07:24,378 หมายถึงก่อไฟแบบตั้งใจสิ แม่ 1291 01:07:24,461 --> 01:07:26,797 พระเจ้า เรามีปาร์ตี้ดีๆกันเยอะอยู่นะ 1292 01:07:26,880 --> 01:07:28,423 จำงานวันเกิด 10 ขวบได้ไหม? 1293 01:07:28,507 --> 01:07:30,217 - ที่ตัวตลกเมามางานน่ะ? - แม่? 1294 01:07:30,300 --> 01:07:32,553 - ไม่ หมอนั่นเป็นนักมายากลนี่... - แม่ 1295 01:07:47,776 --> 01:07:49,778 โอเค นายอยู่ใกล้สุด 1296 01:07:50,404 --> 01:07:52,239 ผมว่ามันอยู่ใกล้คุณมากกว่าผมนะ 1297 01:07:53,532 --> 01:07:54,575 โอเค เฮ้ 1298 01:07:55,784 --> 01:07:57,744 - ตามที่ฉันนับ โอเคนะ? - โอเค 1299 01:07:58,662 --> 01:07:59,663 หนึ่ง... 1300 01:08:03,208 --> 01:08:04,877 สาม 1301 01:08:04,960 --> 01:08:06,920 พ่อ! 1302 01:08:07,880 --> 01:08:10,257 ทำอะไรน่ะ? เราจะได้มันอยู่แล้วนะ! 1303 01:08:10,340 --> 01:08:11,383 หนูไม่อยากเชื่อพ่อเลย 1304 01:08:11,466 --> 01:08:13,927 - ลูกเป็นคนทำมันหนีไปนะ - หนูไม่ได้พูดเรื่องนั้น 1305 01:08:14,011 --> 01:08:15,888 - แล้วพูดเรื่องอะไร? - ลูกเจอแหวนแล้ว 1306 01:08:16,889 --> 01:08:17,890 จริงเหรอ? 1307 01:08:17,973 --> 01:08:19,183 เยี่ยมเลย เจอที่ไหนล่ะ? 1308 01:08:19,265 --> 01:08:20,392 ในกระเป๋าแม่ 1309 01:08:21,185 --> 01:08:22,685 - ผมนึกแล้วเชียว - ว่าไงนะ? 1310 01:08:23,687 --> 01:08:25,856 - ผมนึกแล้ว - เธอไม่ได้่ทำคนเดียวแน่ เพราะ... 1311 01:08:26,857 --> 01:08:28,649 - เดี๋ยว อะไรนะ? - คุณเอาแหวนไว้ในกระเป๋าเหรอ? 1312 01:08:28,734 --> 01:08:31,236 - หมายความว่าไง คุณ "นึกแล้ว"? - แล้วจะให้ฉันเอาไว้ไหนล่ะ? 1313 01:08:31,319 --> 01:08:33,113 - ก็ทิ้งไปสิ - ผมขอโทษ ผมบอกคุณไม่ได้ 1314 01:08:33,197 --> 01:08:34,406 - ทิ้งไปไหน? - ถังขยะ ลงทะเล ที่ไหนก็ได้ 1315 01:08:34,488 --> 01:08:36,825 - พระเจ้า - คุณเลิกพูดเรื่องแหวนได้ไหม? 1316 01:08:36,908 --> 01:08:38,202 หนูไม่อยากเชื่อเลยว่ามีเรื่องแบบนี้ 1317 01:08:38,285 --> 01:08:40,328 พ่อแม่พยายามทำลายงานแต่งหนู 1318 01:08:40,412 --> 01:08:42,331 คู่หมั้นหนูรู้เรื่อง แต่ก็ไม่คิดจะบอกหนู 1319 01:08:42,413 --> 01:08:43,916 เราแค่ทำสิ่งที่ดีที่สุดเพื่อลูก 1320 01:08:43,999 --> 01:08:47,377 แต่พ่อไม่เคยให้เกียรติความเห็นหนูเลย ว่าอะไรดีที่สุด 1321 01:08:49,587 --> 01:08:52,966 พ่อแม่ก็เหมือนำ่อแม่ทั่วไป ทำเหมือนให้คำแนะนำลูก 1322 01:08:53,050 --> 01:08:55,594 ว่าทำแบบนี้แบบนั้นแล้วดี แต่ที่พ่อแม่ทำก็คือ.. 1323 01:08:55,676 --> 01:08:58,138 คุยกับตัวเองในเวอร์ชั่นเด็ก พยายามแก้ไขอดีต 1324 01:08:58,221 --> 01:09:00,224 แล้วไม่ทำสิ่งที่พ่อแม่เคยทำมาเมื่อ 25 ปีก่อน 1325 01:09:00,307 --> 01:09:02,350 - ไม่จริงเลยซักนิด - จริง 100% เลย 1326 01:09:04,102 --> 01:09:07,439 แม่บอกเลย ว่าถ้ามี... 1327 01:09:07,523 --> 01:09:09,733 ใครซักคนเตือนแม่ตอนนั้นได้คงดี 1328 01:09:11,359 --> 01:09:13,862 หยุดแม่ไม่ให้ทำพลาดครั้งใหญ่ที่สุดในชีวิต 1329 01:09:17,282 --> 01:09:18,951 คือหนูใช่ไหม? 1330 01:09:20,493 --> 01:09:22,621 ไม่ใช่ลูก พ่อต่างหาก 1331 01:09:23,830 --> 01:09:24,915 พ่อคือความผิดพลาดของแม่ 1332 01:09:30,504 --> 01:09:31,505 เฮ้ 1333 01:09:52,234 --> 01:09:53,569 คิดว่าเราเสียลูกไปแล้วไหม? 1334 01:09:56,238 --> 01:09:57,406 เธอโกรธมากอยู่ 1335 01:10:01,702 --> 01:10:04,162 ผมจะคุยเอง ผมจะบอกลูก ว่าเป็นความคิดผม 1336 01:10:05,455 --> 01:10:06,707 ว่าผมเป็นคนกล่อมคุณ 1337 01:10:08,333 --> 01:10:11,420 และถ้าผมฟังคุณ เราคงไม่ทำแบบนั้น 1338 01:10:12,629 --> 01:10:14,506 ลูกไม่เป็นไรหรอก 1339 01:10:21,471 --> 01:10:24,183 คุณไม่ใช่ความผิดพลาดหรอก 1340 01:10:25,684 --> 01:10:26,727 ไม่ใช่เลย 1341 01:10:28,228 --> 01:10:31,899 ใครก็พูดกันว่าต้องโทษคุณ แต่มันไม่จริง 1342 01:10:35,861 --> 01:10:40,282 ฉันเคยรักการเป็นแม่มาก 1343 01:10:43,285 --> 01:10:47,789 แต่ฉันเริ่มรู้สึกเหมือนเสียตัวตนไป 1344 01:10:47,873 --> 01:10:51,043 และฉันคิดว่าถ้ายังอยู่กับคุณ 1345 01:10:51,126 --> 01:10:55,464 บางทีซักวัน ฉันอาจจำตัวเองไม่ได้อีก 1346 01:11:00,552 --> 01:11:02,054 นั่นแหละคือความผิดพลาด 1347 01:11:03,096 --> 01:11:04,097 ไม่ใช่คุณ 1348 01:11:16,401 --> 01:11:17,778 คุณน่าจะบอกฉัน 1349 01:11:19,738 --> 01:11:22,699 พ่อคุณคิดว่าคุณคู่ควรกับคนที่ดีกว่าผม 1350 01:11:23,742 --> 01:11:25,869 พ่อฉันคิดว่าหาได้ดีกว่าทุกคนแหละ 1351 01:11:26,495 --> 01:11:27,496 ผมเองก็คิดนะ 1352 01:11:30,916 --> 01:11:34,336 คุณทิ้งหลายอย่างเพื่ออยู่บนเกาะนี้ 1353 01:11:35,671 --> 01:11:37,256 คุณก็รู้ว่าผมเข้าใจ 1354 01:11:39,675 --> 01:11:41,426 แล้วผมล่ะ? 1355 01:11:42,886 --> 01:11:45,973 อีกปีนึง อีกสิบปีข้างหน้า... 1356 01:11:48,100 --> 01:11:49,560 ผมจะยังดีพอสำหรับคุณไหม? 1357 01:11:52,354 --> 01:11:53,480 ล้อเล่นรึเปล่า? 1358 01:11:57,484 --> 01:12:01,530 เฮ้ เรานั่งตรงนี้ มีทั้งพระจันทร์ ทั้งน้ำตก 1359 01:12:01,613 --> 01:12:04,032 ฉันอยู่ในที่ที่สวยที่สุดในชีวิต 1360 01:12:04,116 --> 01:12:05,826 แต่ฉันเอาแต่มองคุณ 1361 01:12:09,371 --> 01:12:13,250 นี่ไม่ใช่รักช่วงสั้นๆในฤดูร้อนนะ 1362 01:12:15,752 --> 01:12:17,087 นี่คือรักตลอดไป 1363 01:12:49,036 --> 01:12:50,537 อรุณสวัสดิ์ 1364 01:12:50,621 --> 01:12:51,622 อรุณสวัสดิ์ 1365 01:12:51,705 --> 01:12:53,415 หลับเป็นไงบ้าง? 1366 01:12:53,498 --> 01:12:55,459 ก็...นอนข้างนอกน่ะ 1367 01:12:58,212 --> 01:13:00,881 ฉันว่าที่นี่เป็นที่โปรดที่ใหม่ของฉัน 1368 01:13:02,758 --> 01:13:04,176 เป็นที่สองของผม 1369 01:13:04,259 --> 01:13:06,553 เหรอ? ที่ไหนดีกว่าที่นี่ล่ะ? 1371 01:13:10,182 --> 01:13:11,642 - บ้านข้างทะเลสาปของเรา - ใช่ 1372 01:13:11,725 --> 01:13:12,726 ใช่ 1373 01:13:12,809 --> 01:13:14,520 ผมยังมีแวะไปที่นั่นบ้าง 1374 01:13:15,187 --> 01:13:16,313 จริงเหรอ? 1375 01:13:16,897 --> 01:13:20,734 พระเจ้า เดี๋ยวนี้สร้างอะไรแล้วล่ะ? อย่าบอกนะว่าเป็นแมนชั่นน่าเกลียดๆ 1376 01:13:20,817 --> 01:13:22,528 ไม่ ที่มันยังว่างอยู่ 1378 01:13:23,737 --> 01:13:25,572 ทำไมไม่มีใครมาพัฒนา 1379 01:13:27,574 --> 01:13:28,909 เพราะผมยังเป็นเจ้าของไง 1380 01:13:33,539 --> 01:13:34,706 ผมเคยจะขายมัน 1381 01:13:36,333 --> 01:13:38,710 รับข้อเสนอมาครั้งนึง แต่ทำไม่ลง ผม... 1382 01:13:41,129 --> 01:13:42,214 ผมไม่อยากขายมันไป 1383 01:13:49,012 --> 01:13:50,013 คุณมี... 1384 01:13:50,097 --> 01:13:52,224 ป่าทั้งป่า 1385 01:14:20,377 --> 01:14:23,839 - โอ้ย ไม่ๆๆๆ! - ไม่ๆๆ 1386 01:14:23,922 --> 01:14:26,049 - มัน...แบบนี้ไม่เวิร์คแน่ - ไม่ๆๆ 1387 01:14:26,133 --> 01:14:28,177 - แย่เลย - ไม่ได้ผลหรอกนะ 1388 01:14:28,260 --> 01:14:29,803 เพราะเราอยู่ในที่โรแมนติก 1389 01:14:29,887 --> 01:14:32,306 - ไม่ ไหนจะเรื่องลิลลี่อีก... - มวลมันมาเต็มไปหมด 1390 01:14:32,389 --> 01:14:33,682 - บางทีถ้าเราเด็กกว่านี้... - แต่เราไม่เด็กไง 1391 01:14:33,765 --> 01:14:36,560 - ซึ่งเราไม่ใช่ เราฉลาดกว่านี้! เยี่ยม! - ดีๆๆ 1392 01:14:36,643 --> 01:14:38,312 - ดีเยี่ยมเลย - ทั้งดี ทั้งเยี่ยม เฮ้ เฮ้ 1393 01:14:38,395 --> 01:14:39,479 - เฮ้ เฮ้ - ส่งมือมาหน่อย 1394 01:14:39,563 --> 01:14:40,814 - อะไร? โอเค - ส่งมือมาหน่อย 1395 01:14:40,898 --> 01:14:42,107 แม่! พ่อ! 1396 01:14:42,191 --> 01:14:43,233 - ว่าไง? - เฮ้! 1397 01:14:43,317 --> 01:14:45,485 - พ่อแม่อยู่นี่ ลูก - ไฮ 1398 01:14:45,569 --> 01:14:46,653 เราได้รถแล้วค่ะ 1399 01:14:48,822 --> 01:14:51,325 อ้าวๆๆ! หวัดดีอีกครั้งนะ 1400 01:14:51,408 --> 01:14:53,410 หรือให้ทักว่า "ชาว" ดี? 1404 01:15:20,896 --> 01:15:23,482 ขอบใจนะ เฮ้ จอร์เจีย เฮ้ 1405 01:15:23,565 --> 01:15:24,650 ที่รัก! 1406 01:15:25,859 --> 01:15:27,319 ผมเป็นห่วงคุณมากเลย 1407 01:15:27,402 --> 01:15:30,656 เราไม่เป็นไร ไม่เป็นไร ฉันแค่ต้องไปอาบน้ำให้นานที่สุดในโลกแค่นั้น 1408 01:15:30,739 --> 01:15:31,740 คุณเป็นไงบ้าง? 1409 01:15:31,823 --> 01:15:35,077 คุณพูดถูกว่าผมต้องนอนพัก นี่ผมเกือบขยับขาได้ทั้งสองข้างแล้ว 1410 01:15:35,160 --> 01:15:38,080 ดูสิ แขนใช้ได้ข้างนึงแล้ว 1411 01:15:38,163 --> 01:15:40,374 - พวกคุณไปไหรมาล่ะ? - เรื่องมันยาวน่ะ... 1412 01:15:40,457 --> 01:15:42,125 เรือเราหลุดออกทะเลไป 1413 01:15:42,793 --> 01:15:44,711 เรื่องไม่เห็นยาวเลย 1414 01:15:44,795 --> 01:15:47,005 ถ้าคุณอยู่ด้วยจะรู้เลย 1415 01:15:47,089 --> 01:15:48,549 - เฮ้ ลูกจะไปไหนน่ะ? - ลิลลี่ 1416 01:15:49,424 --> 01:15:50,676 ไปห้องเร็นเพื่อเตรียมตัว 1417 01:15:50,759 --> 01:15:52,928 เพราะบ่ายวันนี้หนูจะแต่งงาน 1418 01:15:54,638 --> 01:15:57,558 พ่อแม่จะเห็นด้วยหรือไม่ก็ ขอให้เดินทางกลับบ้านปลอดภัย 1419 01:15:58,559 --> 01:15:59,560 ลิลลี่ 1420 01:16:24,543 --> 01:16:25,544 เฮ้ 1421 01:16:26,420 --> 01:16:28,088 ทักซิโด้ครับ 1422 01:16:33,260 --> 01:16:34,261 เอ้า 1423 01:16:35,470 --> 01:16:36,471 คุณโอเคใช่ไหมครับ? 1424 01:16:36,555 --> 01:16:39,641 ใช่ เห็นอยู่ว่าทุกอย่างช่างสุดยอด 1425 01:16:54,990 --> 01:16:56,742 เซอร์ไพรส์! 1426 01:16:56,825 --> 01:16:57,910 คุณทำแบบนั้นทำไม? 1427 01:16:57,993 --> 01:16:59,286 - ผมเตรียมมื้อสายให้เราไง - โอเค 1428 01:16:59,953 --> 01:17:01,538 แล้วคุณมาแอบตรงนี้นานหรือยัง? 1429 01:17:01,622 --> 01:17:02,623 ก็ไม่นานหรอก 1430 01:17:03,957 --> 01:17:05,501 เย็นแล้วเหรอ? 1431 01:17:06,293 --> 01:17:08,754 คือผมไม่แน่ใจว่าคุณจะแช่น้ำนานเท่าไหร่น่ะ 1432 01:17:08,837 --> 01:17:11,423 วันนี้ฉันได้หลอนทั้งวันแน่ 1433 01:17:11,507 --> 01:17:13,258 กินอะไรหน่อยสิ กินหน่อย... 1434 01:17:13,342 --> 01:17:17,304 อาจจะกินไข่ไม่ได้ มันเย็นหมดแล้ว แต่ก่อนอื่น... 1435 01:17:17,387 --> 01:17:18,680 อะไรเหรอ? 1436 01:17:20,390 --> 01:17:21,517 เทคสอง! 1437 01:17:23,477 --> 01:17:24,728 - จอร์เจีย - คะ? 1438 01:17:26,813 --> 01:17:28,607 ผม...ผมรักคุณ 1439 01:17:28,690 --> 01:17:31,652 คุณทั้งสวย ทั้งจิตใจดี... 1440 01:17:31,735 --> 01:17:33,987 - รอบนี้ไม่ต้องคุกเข่าก็ได้ - คุณอยากให้ผมยืนเหรอ? 1441 01:17:34,071 --> 01:17:35,697 ใช่ ฉัน... 1442 01:17:35,781 --> 01:17:37,074 ไม่เอาน่า! 1443 01:17:37,157 --> 01:17:40,494 คุณโอเคไหม? ผม... ผมจะไปเอาน้ำแข็งนะ 1444 01:17:40,577 --> 01:17:42,120 ไม่ ฉันไม่เป็นไร 1445 01:17:42,204 --> 01:17:43,205 คุณนี่กล้าหาญจริงๆ 1446 01:17:43,288 --> 01:17:44,581 พระเจ้า 1447 01:17:45,249 --> 01:17:47,292 พระเจ้า โคตรเจ็บเลย 1448 01:17:49,545 --> 01:17:50,921 หยุดร้องได้แล้ว 1449 01:17:51,880 --> 01:17:53,340 ฉันจะร้องไห้ทำไม? 1450 01:17:54,132 --> 01:17:55,717 ไม่ใช่ว่าฉันเสียคนที่ 1451 01:17:55,801 --> 01:17:59,096 มาแทนที่ครอบครัวแสนเห่ย ของฉันไปซะที่ไหน? 1452 01:18:00,973 --> 01:18:02,182 มาสคาร่าฉันยังโอเคไหม? 1453 01:18:03,183 --> 01:18:06,645 สำหรับตัวตลกอะโอเค มาฉันช่วยเอง 1454 01:18:08,689 --> 01:18:11,024 เธอจำตอนเราเรียนจบได้ไหม? 1455 01:18:11,108 --> 01:18:13,819 ได้สิ เพราะมันเพิ่งสองเดือนก่อนเอง 1457 01:18:18,115 --> 01:18:22,160 คุณนายซี? คุณมารับช่วงต่อเลยค่ะ 1458 01:18:22,244 --> 01:18:23,328 ฉันทำไม่ไหวจริงๆ 1459 01:18:30,002 --> 01:18:31,128 ไฮ 1460 01:18:31,879 --> 01:18:32,880 ไฮ 1461 01:18:41,388 --> 01:18:42,389 แม่นั่งได้ไหม? 1462 01:18:50,439 --> 01:18:51,773 แม่โกหกหนู 1463 01:18:56,028 --> 01:18:57,863 แม่ขอโทษจริงๆ 1464 01:18:59,823 --> 01:19:03,535 ปรากฏว่าพ่อแม่ยอมทำทุกอย่างเพื่อลูก 1465 01:19:03,619 --> 01:19:05,662 ยกเว้นให้ลูกเป็นตัวของตัวเอง 1466 01:19:08,498 --> 01:19:10,834 พ่อกับแม่ไม่อยากเป็นแบบนี้ 1467 01:19:13,712 --> 01:19:15,714 เราเคยคิดอยากเป็นคนดีกว่านี้ 1468 01:19:18,091 --> 01:19:20,010 แม่เองก็ด้วย 1469 01:19:25,849 --> 01:19:27,476 ไม่มีใครดีกว่าพ่อแม่หรอกค่ะ 1470 01:19:30,312 --> 01:19:31,355 ไม่มีเลย 1471 01:19:32,940 --> 01:19:34,358 มีสิ 1472 01:19:43,450 --> 01:19:45,327 ลูก แม่รักลูกนะ 1473 01:19:53,085 --> 01:19:54,878 ต้องเตรียมลูกให้พร้อมสำหรับงานแต่งเนอะ? 1474 01:19:54,962 --> 01:19:56,213 ค่ะ 1475 01:19:56,296 --> 01:19:59,007 - ตอนนี้ลูกเละมากเลย - หนูรู้ค่ะ แม่ 1476 01:20:03,095 --> 01:20:04,888 เละยังไงก็ลูกแม่ 1477 01:20:12,437 --> 01:20:16,108 ฉันยังไม่เตรียมตัวนานขนาดนี้เลย ลูกเหมือนคุณจริงๆ 1478 01:20:18,318 --> 01:20:20,112 ผมจะถือว่าชมนะ 1479 01:20:26,285 --> 01:20:27,411 ชมครั้งใหญ่เลย 1480 01:20:28,078 --> 01:20:29,329 ดูโอเคไหมครับ? 1481 01:20:31,540 --> 01:20:32,875 พวกนั้นไม่ยอมรับลูกเหรอ? 1482 01:20:34,251 --> 01:20:37,254 พวกเขามาเอาตัวเธอกลับไปอเมริกา 1483 01:20:37,337 --> 01:20:39,089 พ่อน่าจะแทงจริงไปเลยเนอะ 1484 01:20:40,257 --> 01:20:42,843 ผมคิดว่าจะเปลี่ยนใจพวกเขาได้ 1485 01:20:44,386 --> 01:20:45,512 แล้วทีนี้เอาไงล่ะ? 1486 01:20:54,521 --> 01:20:55,522 ไปกันเถอะครับ 1487 01:20:58,609 --> 01:21:00,694 แม่ครับ ผมจะแต่งงานแล้ว 1488 01:21:02,905 --> 01:21:04,948 วันแต่งงานลูกชายเรา 1489 01:21:11,955 --> 01:21:14,750 เชื่อไหมว่าผมไม่ได้เอาชุดมาใส่ เข้างานแต่งเลย? 1490 01:21:14,833 --> 01:21:16,710 ก็ที่จริงไม่ควรมีงานแต่ง 1491 01:21:18,545 --> 01:21:19,880 ดูไม่เหมือนชุดเช่านะ 1492 01:21:21,882 --> 01:21:23,300 คุณแต่งตัวสวยเลยนะเนี่ย 1493 01:21:32,267 --> 01:21:33,268 โอเค 1494 01:21:48,659 --> 01:21:50,118 ว้าว 1495 01:21:51,578 --> 01:21:52,704 ดูลูกสาวเราสิ 1499 01:22:00,546 --> 01:22:01,547 ใช่ 1500 01:23:23,629 --> 01:23:24,796 เธอเก่งมาก 1501 01:24:13,303 --> 01:24:17,140 มาถึงช่วงสุดท้ายของพิธี 1502 01:24:17,224 --> 01:24:18,350 ขอบใจมากนะจ๊ะ 1503 01:24:18,433 --> 01:24:23,188 กีเดจะใช้มีดแทงลงไปที่ใบเตย 1504 01:24:23,897 --> 01:24:29,444 เพื่อเป็นการแสดงว่าเขาและลิลลี่ จะพร้อมใช้ชีวิตด้วยกัน 1505 01:24:54,386 --> 01:24:58,265 ถูกที่ ถูกเวลา ถูกโอกาส 1506 01:25:00,350 --> 01:25:02,436 ผมขอโทษครับ แต่เรามีไม่ครบสามอย่าง 1507 01:25:05,147 --> 01:25:07,191 จอร์เจีย คุณค็อตตอน 1508 01:25:08,442 --> 01:25:10,944 เราต้องการการยอมรับ และคำอวยพรจากคุณ 1509 01:25:12,446 --> 01:25:13,530 แต่เราไม่มี 1510 01:25:16,158 --> 01:25:17,993 เมื่อผมแทงมีดลงไปที่ใบเตยนี้ 1511 01:25:18,785 --> 01:25:20,287 มันจะเป็นการประกาศว่า... 1512 01:25:21,455 --> 01:25:25,417 คนดีคนนี้กับผม เป็นครอบครัวเดียวกัน 1513 01:25:27,878 --> 01:25:29,999 เราเป็นครอบครัวไม่ได้หรอกครับ ถ้าไม่มีพวกคุณ 1514 01:25:31,924 --> 01:25:33,050 ผมเลยอยากขอ... 1515 01:25:33,133 --> 01:25:34,134 ได้โปรดเถอะครับ 1516 01:25:35,511 --> 01:25:36,512 เพื่อลิลลี่และผม 1517 01:25:38,013 --> 01:25:40,974 ไม่งั้นเราจะแต่งงานกันไม่ได้ 1518 01:25:42,351 --> 01:25:44,603 ไม่อยากปรึกษาฉันก่อนเหรอ? 1519 01:25:51,568 --> 01:25:53,403 คุณก็ทำเรื่องยากได้นะ 1520 01:25:57,991 --> 01:25:59,076 เอ่อ... 1521 01:26:00,577 --> 01:26:01,995 นายไม่ต้องการพรจากเราหรอก 1522 01:26:03,038 --> 01:26:05,832 นายมีมันอยู่แล้ว มันอยู่ที่นี่... 1523 01:26:09,294 --> 01:26:11,505 ที่ทั้งสองคนต้องการ คือกันและกัน 1524 01:26:16,260 --> 01:26:20,681 ถ้าแม่กับพ่อฟังคำแนะนำตากับยาย หรือเพื่อนโง่ๆของพ่อ 1525 01:26:20,764 --> 01:26:23,267 ลิลลี่คงไม่ได้มาที่นี่ด้วยซ้ำ 1526 01:26:23,350 --> 01:26:24,977 และพ่อว่าทุกคนเห็นด้วย... 1527 01:26:26,228 --> 01:26:29,273 โลกนี้ดีกว่าเดิมมาก ถ้ามีลิลลี่อยู่ด้วย 1528 01:26:30,065 --> 01:26:32,276 พ่อ... 1529 01:26:35,737 --> 01:26:37,114 นะ? 1530 01:26:40,993 --> 01:26:42,828 แม่กับพ่ออยู่ข้างลูก 1531 01:26:43,996 --> 01:26:45,038 ทั้งคู่ 1532 01:26:46,290 --> 01:26:47,291 ทั้งตอนนี้และตลอดไป 1533 01:26:48,750 --> 01:26:49,751 แน่นอน 1534 01:27:00,554 --> 01:27:01,555 ต่อเลยนะ? 1535 01:27:09,396 --> 01:27:11,523 เดี๋ยว! 1536 01:27:11,607 --> 01:27:12,608 อะไรเนี่ย? 1537 01:27:14,735 --> 01:27:16,403 ฉันล้อเล่นน่ะ เอาเลย 1538 01:27:20,199 --> 01:27:21,408 นั่นไงลูกสาวผม 1539 01:27:44,556 --> 01:27:47,100 คุณว่าถ้าเรายังยื้ออยู่ด้วยกันอีกหน่อย 1540 01:27:47,184 --> 01:27:49,353 ทุกอย่างมันจะต่างไปสำหรับเราไหม? 1541 01:27:51,188 --> 01:27:54,358 ฉันว่าก็คงไม่เสียหาย 1542 01:27:58,904 --> 01:28:00,531 พอลขอฉันแต่งงาน 1543 01:28:00,614 --> 01:28:01,907 ผมรู้ 1544 01:28:03,075 --> 01:28:05,160 เช้านี้ เขา...ขออีกรอบ 1545 01:28:06,954 --> 01:28:08,163 แล้วคุณว่ายังไง? 1546 01:28:09,289 --> 01:28:12,417 ฉันบอกให้เขาเอาน้ำแข็งมา เพราะเขาเอาหัวโหม่งฉัน 1548 01:28:15,170 --> 01:28:17,422 ผู้ชายส่วนมากคงเลือกจูบผู้หญิงมากกว่านะ 1549 01:28:19,383 --> 01:28:20,759 ไหนดูจมูกคุณซิ 1550 01:28:21,677 --> 01:28:22,678 ดูหน่อย 1552 01:28:27,641 --> 01:28:28,934 ผมว่าคุณควรตอบตกลง 1553 01:28:35,065 --> 01:28:36,066 พอลเป็นคนดี 1555 01:28:38,610 --> 01:28:42,364 และถ้ามันทำให้คุณมีความสุขได้ครึ่งนึง 1556 01:28:42,447 --> 01:28:44,449 จากที่เราเคยมีความสุข... 1557 01:28:48,704 --> 01:28:49,997 คุณก็ควรตอบตกลง 1558 01:28:53,208 --> 01:28:54,209 ไม่รู้สินะ 1559 01:28:56,628 --> 01:28:59,715 หรือฉันจะแก่เกินจะรู้สึกเป็นสาวแล้ว 1560 01:29:01,341 --> 01:29:04,595 ฉันว่าฉันพลาดสิ่งสำคัญไป ตอนนี้มันสายไปแล้ว 1561 01:29:07,014 --> 01:29:08,015 คือ... 1562 01:29:09,725 --> 01:29:11,643 ผมว่าคุณกำลังสาวเลยนะ 1563 01:29:17,065 --> 01:29:18,609 ถึงจมูกจะเบี้ยวก็เถอะ 1564 01:29:36,710 --> 01:29:38,337 - ไฮ - ไฮ 1565 01:29:57,898 --> 01:29:59,274 พ่อลงมาทำอะไรคะ? 1566 01:30:00,651 --> 01:30:02,236 มาดูขยะนี่ไง 1567 01:30:03,529 --> 01:30:04,863 นี่เหรอพระอาทิตย์ตก? 1568 01:30:20,838 --> 01:30:22,256 หนูคู่กับที่นี่ 1569 01:30:25,717 --> 01:30:26,718 พ่อรู้ 1570 01:30:37,855 --> 01:30:39,439 พ่อมาเต้นกับหนูได้ไหม? 1571 01:30:46,238 --> 01:30:47,489 ไปเต้นกัน 1572 01:31:01,795 --> 01:31:04,381 ว้าว เงียบจังเลย 1573 01:31:08,719 --> 01:31:10,137 - ไฮ - ไฮ 1574 01:31:12,514 --> 01:31:14,057 - ผมทำคุณตื่นรึเปล่า? - เปล่า 1575 01:31:14,766 --> 01:31:16,435 - ผมดิ้นเหรอ? ผมดิ้นสินะ - ไม่ๆๆ 1576 01:31:16,518 --> 01:31:18,604 - เปล่า คุณไม่ได้ดิ้น ฉันตื่นเอง - โอเค 1577 01:31:22,149 --> 01:31:23,734 เอ่อ... 1578 01:31:24,359 --> 01:31:26,528 กว่าเรือจะออกก็ตอนบ่าย 1579 01:31:26,612 --> 01:31:28,405 เราไปพายเรือบอร์ดก็ได้นะ 1580 01:31:31,158 --> 01:31:32,868 ฉันแต่งงานกับคุณไม่ได้หรอก พอล 1581 01:31:35,495 --> 01:31:37,331 ไม่ต้องเป็นพายเรือบอร์ดก็ได้ 1582 01:31:38,749 --> 01:31:39,833 เอ่อ... 1583 01:31:40,542 --> 01:31:41,793 ผมทำอะไรผิดหรือเปล่า? 1584 01:31:41,877 --> 01:31:43,795 ไม่ๆ มันแค่... 1585 01:31:43,879 --> 01:31:47,758 มันแค่ผิดเวลา ผิดที่ 1586 01:31:49,134 --> 01:31:50,219 ผิดคน 1587 01:31:52,596 --> 01:31:53,764 ฉันขอโทษนะ 1588 01:32:00,145 --> 01:32:01,146 ผมก็ด้วย 1589 01:32:03,023 --> 01:32:04,983 ผมไม่ได้แค่เออออตามคุณนะ 1590 01:32:12,074 --> 01:32:13,784 ยังไงผมก็จะไปพายเรือบอร์ด 1591 01:32:27,130 --> 01:32:28,131 แย่งมา! 1592 01:32:29,633 --> 01:32:30,634 เตะสิ! 1593 01:32:49,152 --> 01:32:51,363 เตะ! เตะเลย 1594 01:33:00,247 --> 01:33:02,165 จับไว้! จับไว้! จับไว้! 1595 01:33:02,249 --> 01:33:03,959 ไม่นะ! 1596 01:33:04,042 --> 01:33:05,460 เร็ว เอาอีก 1597 01:33:06,086 --> 01:33:07,087 อีก! 1598 01:33:08,714 --> 01:33:11,884 โธ่เอ๊ย! ขึ้นแล้ว... 1599 01:33:12,634 --> 01:33:14,303 ขึ้นแล้ว! ขึ้นแล้ว! 1601 01:33:25,606 --> 01:33:26,607 พอลอยู่ไหนล่ะ? 1602 01:33:27,524 --> 01:33:29,985 เขาบินด่วนไปฮานอยน่ะ 1603 01:33:30,068 --> 01:33:31,528 ฝากมาลาคุณด้วย 1604 01:33:32,863 --> 01:33:35,240 ฉันบอกเขาแล้วว่าเราไปต่อกันไม่ได้ 1605 01:33:35,324 --> 01:33:36,325 เพื่อเขา 1606 01:33:36,408 --> 01:33:37,659 เพื่อเราทั้งคู่ 1607 01:33:38,785 --> 01:33:40,037 ตอนฉันพูด ฉันพูดดีกว่านี้ 1608 01:33:41,872 --> 01:33:42,873 โธ่ แม่ 1609 01:33:43,540 --> 01:33:44,625 เสียใจด้วยนะคะ 1610 01:33:45,542 --> 01:33:47,503 สนใจฉันกว่านี้หน่อยได้ไหม? 1611 01:33:48,921 --> 01:33:50,130 แน่นอน 1612 01:33:52,007 --> 01:33:54,301 เธอไปแล้วฉันจะอยู่ยังไง? 1613 01:33:58,847 --> 01:34:00,224 ฉันอยากให้เธอเก็บนี่ไว้ 1614 01:34:01,600 --> 01:34:03,268 เธอแต่งงานฉันไม่ว่าอะไร 1615 01:34:03,352 --> 01:34:06,897 แต่ฉันยังสาวยังสวยเกินจะเป็นป้าคน 1617 01:34:12,986 --> 01:34:14,696 - เฮ้ - เฮ้ 1618 01:34:16,281 --> 01:34:17,616 โอเคๆ ไอ้หนุ่ม 1619 01:34:18,951 --> 01:34:19,952 โอเค 1620 01:34:21,453 --> 01:34:24,998 - พ่อ - โธ่ ไม่เอา ไม่ร้องแล้วลูก 1621 01:34:28,418 --> 01:34:30,087 โอเค หนูรักพ่อนะ 1622 01:34:35,551 --> 01:34:36,635 พ่อก็รักลูก 1623 01:34:39,346 --> 01:34:40,347 โอเค 1624 01:34:44,810 --> 01:34:46,061 - โอเค - บายครับ 1625 01:34:46,144 --> 01:34:47,646 ดูแลตัวเองด้วยนะ 1626 01:34:47,729 --> 01:34:48,730 คุณด้วยนะครับ 1627 01:34:53,986 --> 01:34:55,195 แม่รักลูกนะ 1628 01:35:02,703 --> 01:35:03,954 รักลูกมากจริงๆ 1629 01:35:38,322 --> 01:35:39,823 เสียใจเรื่องพอลด้วยนะ 1630 01:35:41,575 --> 01:35:43,285 - คุณไม่เสียใจหรอก - ก็ไม่จริงๆแหละ 1631 01:35:48,165 --> 01:35:49,166 ฉันต้องคิดถึงลูกแน่ 1632 01:35:49,249 --> 01:35:50,542 ใช่ 1633 01:35:53,128 --> 01:35:54,880 ฉันรู้ว่าทำไมลูกชอบที่นี่ 1634 01:35:56,131 --> 01:35:57,466 ใช่ ที่นี่ดีมากนะ 1635 01:35:59,343 --> 01:36:01,553 ผมเองก็คงมาอยู่ที่นี่ได้ 1636 01:36:02,554 --> 01:36:03,555 ซักวันนะ 1637 01:36:14,525 --> 01:36:16,401 จะผลัดเวลาดีๆไปทำไมล่ะ? 1638 01:36:17,444 --> 01:36:19,238 ใช่ 1639 01:36:33,126 --> 01:36:34,253 อะไร? 1640 01:36:48,433 --> 01:36:49,935 - เหรอ? - ใช่ 1640 01:37:14,000 --> 01:37:24,000 TICKET TO PARADISE (2022) บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 1642 01:37:24,511 --> 01:37:27,890 ฉันจะไม่ให้ลูกโยนชีวิตทิ้งไป เพราะหนุ่มโคตรหล่อ 1643 01:37:27,973 --> 01:37:30,350 ที่ใช้ชีวิตในที่ที่สวยงามที่สุดในโลกหรอกนะ 1644 01:37:30,434 --> 01:37:32,853 ใช่ ฉันรู้ว่ามันฟังดูเป็นไง แต่ยังไงฉันก็พูดถูก 1645 01:37:33,520 --> 01:37:34,688 คัท! 1646 01:37:34,771 --> 01:37:35,981 เอาแล้วไง 1647 01:37:36,064 --> 01:37:37,441 จอห์น พร้อมนะ? 1648 01:37:37,524 --> 01:37:39,318 เฮ้ จอห์นพร้อมแล้ว 1651 01:37:47,242 --> 01:37:49,119 หยุดเลย 1652 01:37:50,871 --> 01:37:51,914 เรามีแขกนะ 1653 01:37:52,748 --> 01:37:54,875 - โคตรรัก - รักมาก รักลูก 1654 01:37:54,958 --> 01:37:56,752 - ร๊าก รัก - แม่ทำลูกมาเอง 1655 01:37:56,835 --> 01:37:58,587 คัท 1656 01:38:01,632 --> 01:38:04,009 - ใช่ไหมคะ แม่ๆ? ใช่ไหม? - ว้าว 1659 01:38:14,102 --> 01:38:15,521 แชมเปญ! 1660 01:38:15,604 --> 01:38:18,315 - ขอสองแก้วค่ะ - เอามาทั้งขวดเลย ขอบคุณมาก 1661 01:38:18,815 --> 01:38:21,193 ขอถุงอ้วกกับมีดโกนด้วย 1662 01:38:25,239 --> 01:38:26,240 แอ๊คชั่น 1663 01:38:27,533 --> 01:38:30,619 อะไร? 1664 01:38:34,831 --> 01:38:36,416 นึกแล้วว่าต้องแกล้งกัน 1665 01:38:40,003 --> 01:38:42,506 โอเค เดี๋ยว ฉันขอถ่ายรูปไว้หน่อย 1666 01:38:45,425 --> 01:38:48,470 เท่ห์มาก เอาหลอดด้วยไหม? 1667 01:38:48,554 --> 01:38:50,347 คุณเอาถุงอึไหมล่ะ? 1668 01:38:50,430 --> 01:38:51,431 ขอบใจนะ 1669 01:38:51,515 --> 01:38:53,225 รักลูกขนาดนี้เลย 1670 01:38:53,308 --> 01:38:55,727 รักที่ลูกหน้าเหมือนแม่นะ 1671 01:38:55,811 --> 01:38:57,604 ดีใจที่ไม่เหมือนแม่ ลูก 1672 01:39:03,944 --> 01:39:05,863 - เข้าใจใช่ไหม? - เออสิ! 1673 01:39:07,447 --> 01:39:09,241 โอ้! แชมเปญ! 1674 01:39:09,324 --> 01:39:11,076 - ขอสองแก้วค่ะ - เอามาทั้งขวดเลย 1675 01:39:13,036 --> 01:39:14,872 - แม่ง! - คุณไม่เป็นไรนะ? 1676 01:39:14,955 --> 01:39:17,332 ก็แค่จอร์จ คลูนี่ย์ เราหาคนมาแทนได้ 1677 01:39:18,792 --> 01:39:22,087 โทรตามแบรด พิทเร็ว178285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.