All language subtitles for Ticket.To.Paradise.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:39,206 --> 00:00:40,624
นายจะถามเธอคืนนี้ใช่ไหม?
3
00:00:40,707 --> 00:00:42,709
ใช่ มีอะไรแนะนำไหม?
4
00:00:42,793 --> 00:00:46,004
ทำอะไรอลังๆไปเลย ฉันทำประจำ
5
00:00:46,088 --> 00:00:49,049
เขาไม่เคยทำอะไรแบบนั้น
มันไม่ใช่ตัวเขาเลย
6
00:00:49,132 --> 00:00:51,260
40,000 ค่ะ มี 45,000 ไหมคะ?
7
00:00:51,343 --> 00:00:52,636
- ที่จริง...
- 45,000 ค่ะ
8
00:00:52,719 --> 00:00:56,181
...ตอนเดวิดขอแต่งงาน เป็นครั้งเดียวเลย
ที่เขาเคยเซอร์ไพรส์ฉัน
9
00:00:56,265 --> 00:00:58,308
เราเดทกันสี่ปี ตอนเธอเรียนมหาลัย
10
00:00:58,392 --> 00:01:00,894
ฉันจะเรียนโทสถาปัตฯ
11
00:01:00,978 --> 00:01:02,980
ฉันเลยตั้งใจจะอยู่ที่ชิคาโกแน่นอน
12
00:01:03,063 --> 00:01:05,816
แล้วจู่ๆ ฉันได้รับข้อเสนอ
จากหอศิลป์ชั้นนำในแอลเอ
13
00:01:05,899 --> 00:01:06,900
70,000?
14
00:01:06,984 --> 00:01:07,985
เจ็ดหมื่น
15
00:01:08,068 --> 00:01:09,236
70,000 ค่ะ
16
00:01:09,319 --> 00:01:10,821
คือก่อนวันเรียนจบ...
17
00:01:10,904 --> 00:01:12,906
...แล้วเธอก็บอกฉัน ว่าเธอจะไป
18
00:01:12,990 --> 00:01:15,075
ฉันนิ่งๆ ฉันดีใจกับเธอด้วย
19
00:01:15,158 --> 00:01:17,202
เขาโวยลั่นเลย
20
00:01:18,245 --> 00:01:21,373
เช้าวันต่อมา พิธีเรียนจบ
21
00:01:21,456 --> 00:01:24,501
ฉันเดินเข้าไปหาคณบดีฯและใบปริญญา
22
00:01:24,585 --> 00:01:30,382
จู่ๆ เดวิดก็โผล่มา คุกเข่าข้างฉัน
23
00:01:31,008 --> 00:01:32,593
แล้วเธอก็เริ่มร้องไห้
24
00:01:32,676 --> 00:01:34,428
ฉันโคตรอายเลย
25
00:01:35,053 --> 00:01:37,848
ทุกคนลุกฮือ ปรบมือและตะโกน
26
00:01:37,931 --> 00:01:40,100
ยกเว้นพ่อแม่เธอนะ ตอนนั้นเธอยังเด็กไป
27
00:01:40,184 --> 00:01:42,144
- พ่อแม่คิดว่าฉันหาดีกว่านี้ได้ไง
- นับหนึ่งนะคะ
28
00:01:42,227 --> 00:01:43,812
แต่มีใครเคยฟังพ่อแม่ที่ไหน?
29
00:01:43,896 --> 00:01:45,397
ขายให้จอร์เจีย ค็อตตอนค่ะ
30
00:01:48,400 --> 00:01:51,612
สรุปคือ เธอไม่ได้ไปแคลิฟอร์เนีย
31
00:01:51,695 --> 00:01:53,906
เดือนต่อมา เธอก็ท้องลิลลี่
32
00:01:53,989 --> 00:01:56,575
เยี่ยมเลย! เดี๋ยว เมื่อไหร่นะ?
33
00:01:57,409 --> 00:01:59,536
ขอฉันคำนวณก่อน
34
00:01:59,620 --> 00:02:02,581
วันที่ 7 มีนานี้ จะครบ 25 ปี
35
00:02:02,664 --> 00:02:04,708
เยี่ยมเลย แต่งงานมา 25 ปี
36
00:02:05,375 --> 00:02:07,002
พระเจ้า เราไม่ได้แต่งงานกันแล้ว
37
00:02:07,085 --> 00:02:08,920
พระเจ้า ไม่หรอก
38
00:02:09,003 --> 00:02:11,548
หลังจากนั้น 5 ปี เราก็หย่ากัน
39
00:02:11,632 --> 00:02:15,219
ไม่ได้หย่ากันดีๆ
เหมือนที่นายเห็นในทีวีด้วยนะ
40
00:02:15,302 --> 00:02:17,846
ฉันพยายามหนีเขาให้ห่างที่สุด
41
00:02:17,930 --> 00:02:20,057
แต่พรุ่งนี้ลิลลี่เรียนจบแล้ว ฉันเลยมานี่ไง
42
00:02:20,140 --> 00:02:21,642
คงกระอักกระอ่วนน่าดู
43
00:02:21,725 --> 00:02:24,186
อะไรนะ? ไม่หรอก เรื่องมันเก่ามากแล้ว
44
00:02:24,269 --> 00:02:26,438
ใช่เลย ฝันร้ายมาก
45
00:02:27,314 --> 00:02:28,482
คิดเงินด้วยค่ะ
46
00:02:32,945 --> 00:02:34,154
เธอทำอะไรน่ะ?
47
00:02:35,239 --> 00:02:37,241
- แพ็คของไง
- เธอแพ็คงานด้วย
48
00:02:37,324 --> 00:02:40,077
งานไม่ต้องแพ็คหรอก จะแพ็คไปทำไม?
49
00:02:40,160 --> 00:02:42,621
เพราะนี่มันพักร้อนสั้นๆ
แต่ชีวิตฉันยังเหลืออีกยาวไง
50
00:02:42,704 --> 00:02:44,122
ใช่ ฉันคิดอยู่เหมือนกัน
51
00:02:44,206 --> 00:02:47,836
ฉันว่าการเป็นผู้ใหญ่ไม่เหมาะกับฉันเลย
53
00:02:48,919 --> 00:02:51,463
เออ ฉันไม่มีทางเลือกหรอกนะ
54
00:02:52,381 --> 00:02:53,382
เฮ้ แม่
55
00:02:53,465 --> 00:02:57,511
แม่กำลังรีดชุด เลยสงสัยว่า
แม่จะได้นั่งตรงไหน
56
00:02:58,095 --> 00:02:59,988
สำหรับแม่...มันไม่สำคัญหรอกนะ
57
00:03:00,012 --> 00:03:02,558
คือ...ไม่สำคัญเลยจริงๆ
58
00:03:02,641 --> 00:03:04,142
แล้วแม่จะ...
59
00:03:04,226 --> 00:03:05,227
แปปนะคะ พ่อโทรมา
60
00:03:06,854 --> 00:03:08,856
เฮ้ พ่อ หนูติดสายแม่อยู่
61
00:03:08,939 --> 00:03:10,858
ไม่ต้องทักเผื่อล่ะ
62
00:03:10,941 --> 00:03:12,484
พ่อแม่ไม่ได้นั่งด้วยกันหรอก โอเคไหม?
63
00:03:12,568 --> 00:03:14,111
พ่ออยู่อีกฝั่งของหอประชุมเลย
64
00:03:14,194 --> 00:03:15,612
หอฯใหญ่ยังยังกะโรด ไอแลนด์
65
00:03:15,696 --> 00:03:17,239
รัฐนั่นเล็กที่สุดเลยนะ
66
00:03:19,283 --> 00:03:24,288
แม่สัญญานะ? ห้ามว่า ห้ามเถียง
ห้ามแดกดันกันนะ?
67
00:03:24,371 --> 00:03:26,874
งั้นแม่โวยใส่เลยได้ไหมล่ะ?
68
00:03:26,957 --> 00:03:28,333
รักแม่นะคะ
69
00:03:28,417 --> 00:03:29,668
แม่ก็รักลูกนะ
70
00:03:30,627 --> 00:03:33,046
วันนี้เหลือทนแน่เลย
71
00:03:33,130 --> 00:03:36,925
ไม่เอาน่า แค่จับมือกับตาแก่
แล้วใส่หมวกโง่ๆ
72
00:03:37,009 --> 00:03:38,510
มันจะแย่ซักแค่ไหนเชียว?
73
00:03:39,845 --> 00:03:41,346
พ่อแม่ฉันต้องนั่งด้วยกัน
74
00:03:46,393 --> 00:03:47,394
สวัสดี
75
00:03:47,477 --> 00:03:49,229
โทษนะ โทษ โทษ
76
00:03:49,313 --> 00:03:52,900
ในนนามของคณะอาจารย์และเจ้าหน้าที่
ของมหาวิทยาลัยพูลแมน...
77
00:03:52,983 --> 00:03:53,984
วันสำคัญเลยนะ
78
00:03:54,067 --> 00:03:58,488
...ถือเป็นเกียรติของผมที่ได้ต้อนรับ
คณะผู้ปกครอง ครอบครัวและเพื่อน
79
00:03:58,572 --> 00:04:00,157
ของนักศึกษาปริญญาของเรา
80
00:04:00,240 --> 00:04:01,950
ล้อเล่นน่า
81
00:04:02,034 --> 00:04:05,871
ที่นั่งฉันสินะ เพราะคุณไม่ได้มีเดท
ตั้งแต่สมัยลิลลี่ยังดัดฟันอยู่
82
00:04:05,954 --> 00:04:08,081
อย่างน้อยตอนผมเดท
อายุแฟนก็เหมาะสมละกัน
83
00:04:09,249 --> 00:04:11,376
คุณแค่ไม่ชอบเขา
เพราะเขาเป็นคนฝรั่งเศส
84
00:04:11,460 --> 00:04:14,755
ผมชอบคนฝรั่งเศส ชอบมันฝรั่งทอด
ขนมปังฝรั่งเศส มัสตาร์ดก็ชอบ
85
00:04:14,838 --> 00:04:17,089
อุตส่าห์ขอลิลลี่แล้ว
ว่าอย่างให้เรานั่งด้วยกัน
86
00:04:17,173 --> 00:04:18,466
คุณโทรหาลูกเหรอ? น่าสมเพชจัง
87
00:04:18,550 --> 00:04:19,801
- ชู่...เริ่มแล้ว
- อย่ามาชู่ผม
88
00:04:19,885 --> 00:04:21,720
- ชู่...
- อย่ามาชู่ผม
89
00:04:21,803 --> 00:04:25,182
เพื่อไม่ให้เป็นการเสียเวลา
เริ่มประกาศชื่อได้เลย
90
00:04:25,933 --> 00:04:28,227
เร็น บัทเลอร์
91
00:04:28,310 --> 00:04:29,311
เยส!
92
00:04:31,396 --> 00:04:32,731
เร็นนี่!
93
00:04:37,319 --> 00:04:39,905
โทษนะ ที่วางแขนฉัน
94
00:04:39,988 --> 00:04:40,989
ไม่ มันอยู่ตรงกลาง
95
00:04:41,073 --> 00:04:45,577
- คุณนี่แบบนี้เลย เอาแต่รับ รับ รับ
- จะอุปมาทำไม นี่มันที่วางแขน
96
00:04:45,661 --> 00:04:48,497
- ขอครึ่งนึงสิ ฉันขอครึ่งเดียว
- พอเถอะนะ พอ
97
00:04:49,790 --> 00:04:51,708
ขอครึ่งนึงสิ! คุณเป็นบ้าอะไรเนี่ย?
98
00:04:51,792 --> 00:04:53,335
- ฉันขอแค่ครึ่งเดียว!
- ลิลลี่ ค็อตตอน
99
00:04:57,840 --> 00:04:59,258
- ถ่ายรูปที
- คุณก็ถ่ายเองสิ
100
00:04:59,341 --> 00:05:01,009
- ฉันดื่มด่ำกับช่วงเวลานี้อยู่
- แล้วคุณจะเอารูปไปทำไม?
101
00:05:01,093 --> 00:05:02,886
จะได้ไม่ลืมช่วงเวลานี้ไง
102
00:05:03,595 --> 00:05:05,180
- รักลูกนะ
- พ่อรักกว่า
103
00:05:05,264 --> 00:05:06,390
- แม่ภูมิใจมาก ลูก
- พ่อภูมิใจกว่า
104
00:05:06,473 --> 00:05:07,933
- แม่ภูมิใจที่สุด
- ที่สุดของที่สุด!
105
00:05:08,016 --> 00:05:10,769
ภูมิใจสุดยอดแล้ว แทบลอย
106
00:05:11,603 --> 00:05:13,897
- ลูกได้จมูกฉันไป ไม่ต้องขอบคุณนะ ที่รัก
- เออ
107
00:05:13,981 --> 00:05:15,148
รักนะจ๊ะ ลิลลี่
108
00:05:16,942 --> 00:05:18,610
ไม่อยากเชื่อว่าลูกแม่จะเป็นทนายแล้ว
109
00:05:18,694 --> 00:05:20,362
หนูก็ไม่อยากเชื่อค่ะ
110
00:05:20,445 --> 00:05:22,948
- ทุกคนหยุดตะโกนได้ไหม?
- ใครตะโกนล่ะ?
111
00:05:23,031 --> 00:05:24,074
ตะโกนอีกแล้ว
112
00:05:24,157 --> 00:05:27,327
สงสัยเมื่อคืนมีคนดื่ม
เยเกอร์บอมบ์มากไปหน่อยค่ะ
113
00:05:27,411 --> 00:05:30,497
มากไปแก้วเดียวย่ะ
อีก 6 แก้วนั่นอร่อยมาก
114
00:05:31,456 --> 00:05:34,626
ไฟลท์ยาวกว่าจะถึงบาหลี
เธอนอนบนเครื่องก็ได้
115
00:05:36,086 --> 00:05:38,255
ลิลลี่ทำงานบนเครื่องได้
116
00:05:38,922 --> 00:05:41,884
อาทิตย์ที่แล้วเธอสอบไปตั้ง 90 ชั่วโมง
117
00:05:41,967 --> 00:05:44,887
แต่อีกสามเดือนเธอจะเริ่มงาน
ในบริษัททนายชั้นนำที่ชิคาโก
118
00:05:44,970 --> 00:05:46,972
จะไปสู้รบด้วยผิวแทนไม่ได้หรอกนะ
119
00:05:47,639 --> 00:05:50,267
โอเค ลูกต้องคลายเครียด
และคุณต้องใจเย็นหน่อยนะ
120
00:05:50,350 --> 00:05:53,437
การบอกให้คนอื่นใจเย็น
ไม่เคยทำให้ใครใจเย็นได้หรอกนะ
121
00:05:53,520 --> 00:05:54,771
ในประวัติศาสตร์ชาติมนุษย์น่ะ
122
00:05:54,855 --> 00:05:56,356
- ฉันรู้
- คุณรู้แหงล่ะ
123
00:05:56,440 --> 00:05:57,774
คิดในใจกันเถอะนะ
124
00:05:57,858 --> 00:06:00,360
หนูเอางานมา เอาครีมกันแดดมาด้วย
ทำได้ทั้งสองอย่างแหละ
125
00:06:00,444 --> 00:06:02,654
คุณน่าจะสนับสนุนผมซักครั้งนะ
126
00:06:02,738 --> 00:06:05,199
ก็ได้ แต่ฉันคงต้องพูดผิดด้วย
127
00:06:05,282 --> 00:06:06,533
โอเค เราไปดีกว่า
128
00:06:06,617 --> 00:06:08,327
เห็นไหมคุณทำอะไรไป?
ทำการบอกลาพังหมดแล้ว
129
00:06:08,410 --> 00:06:09,411
ผมทำ ว่างั้น
130
00:06:09,494 --> 00:06:12,080
- ไม่ใช่แค่พ่อค่ะ บายนะคะ
- รักลูกนะ
131
00:06:12,164 --> 00:06:13,248
เห็นไหม? ไม่ใช่ผมทำคนเดียว
132
00:06:14,208 --> 00:06:15,626
- เฮ้ บาย
- บายค่ะ พ่อ
134
00:06:18,420 --> 00:06:20,214
บายค่ะ พ่อแม่ลิลลี่
135
00:06:20,297 --> 00:06:22,966
...เพราะพ่อแม่ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำ ว่าฉันไปด้วย
136
00:06:24,718 --> 00:06:25,928
รักนะ โชคดีนะลูก!
137
00:06:26,011 --> 00:06:27,221
ทำอะไรคิดดีๆนะ
138
00:06:27,304 --> 00:06:28,305
แน่นอนค่ะ
139
00:06:28,388 --> 00:06:29,556
แทบไม่คิดเลยค่ะ
140
00:06:31,934 --> 00:06:32,935
ลูกไปแล้ว
141
00:06:34,144 --> 00:06:35,687
เจอกัน...ชาติหน้าเลยนะ
142
00:06:35,771 --> 00:06:37,022
อย่าให้เร็วขนาดนั้นเลย
142
00:07:07,000 --> 00:07:08,900
TICKET TO PARADISE (2022)
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง
155
00:07:17,855 --> 00:07:19,398
ที่นี่ยอดมากจริงๆ
156
00:07:19,481 --> 00:07:20,774
ฉันว่าเราย้ายมาอยู่เลยดีกว่า
157
00:07:21,984 --> 00:07:23,151
ฉันต้องใช้ครีมกันแดดเพิ่ม
158
00:07:24,194 --> 00:07:25,904
ฉันว่าเราต้องคิดดูก
159
00:07:25,988 --> 00:07:28,198
- เราต้องคิดจริงจัง...
- เดี๋ยวนะ
160
00:07:29,908 --> 00:07:31,118
เรือหายไปไหนเนี่ย?
161
00:07:33,328 --> 00:07:35,789
แย่แล้ว พวกนั้นลืมเรา
162
00:07:35,873 --> 00:07:39,918
ไม่ๆๆ ไม่เป็นไร เราว่ายน้ำเก่ง
163
00:07:40,836 --> 00:07:42,504
เธอว่านั่นไกลไหม?
164
00:07:43,255 --> 00:07:44,423
ไมล์นึงได้มั๊ง?
165
00:07:45,007 --> 00:07:46,508
ร้อยไมล์เหรอ?
166
00:07:46,592 --> 00:07:47,759
ใครจะบอกได้บ้าง?
167
00:07:47,843 --> 00:07:50,721
โอเค เอ่อ มาเถอะ มา!
168
00:07:51,889 --> 00:07:52,890
โอเค
169
00:07:55,225 --> 00:07:56,935
- ลิลลี่?
- อะไร?
170
00:07:57,019 --> 00:07:59,688
ถ้าเราไม่รอด ฉันรักเธอเหมือนน้องนะ
171
00:07:59,771 --> 00:08:01,565
อย่าพูด เก็บแรงไว้
172
00:08:01,648 --> 00:08:02,649
โอเค
173
00:08:04,067 --> 00:08:05,611
เธอเกลียดน้องสาวนี่
174
00:08:05,694 --> 00:08:06,695
ใช่
175
00:08:06,778 --> 00:08:09,781
ฉันรักเธอเหมือนคนรักน้องไง
176
00:08:09,865 --> 00:08:12,117
ถ้าน้องสาวไม่งี่เง่าอะนะ
177
00:08:13,410 --> 00:08:14,661
เฮ้!
178
00:08:14,745 --> 00:08:15,662
- เฮ้!
- เฮ้!
179
00:08:15,746 --> 00:08:17,414
- ทางนี้! ช่วยเราด้วย!
- เราอยู่นี่! เฮ้!
180
00:08:17,497 --> 00:08:18,790
- มาทางนี้!
- ทางนี้!
181
00:08:18,874 --> 00:08:20,501
- หวัดดี? เฮ้!
- ช่วยด้วย!
182
00:08:22,503 --> 00:08:24,463
เห็นไหม? ไม่เป็นไรหรอก
183
00:08:26,673 --> 00:08:29,218
เห็นแต่หนุ่มสุดฮ็อตบนเรือ
184
00:08:36,475 --> 00:08:37,851
มาว่ายน้ำไกลจังนะ
185
00:08:38,559 --> 00:08:39,811
เรือลืมพวกเรา
186
00:08:41,270 --> 00:08:42,813
ลืมพวกคุณได้ไง?
187
00:08:43,482 --> 00:08:45,108
คิดเหมือนฉันเลย
188
00:08:46,985 --> 00:08:49,613
ระวังนะ ผมจับได้แล้วๆ
189
00:08:51,281 --> 00:08:52,783
คุณโอเคนะ?
190
00:08:52,866 --> 00:08:53,867
ค่ะ
191
00:08:57,120 --> 00:08:58,121
ฉันลิลลี่
192
00:08:59,665 --> 00:09:02,376
ยินดีที่ได้รู้จักครับ ลิลลี่ ผมกีเด
193
00:09:06,088 --> 00:09:07,089
นี่?
194
00:09:08,465 --> 00:09:09,925
ช่วยฉันด้วยได้ไหม?
201
00:09:29,820 --> 00:09:32,364
ปกติที่ไม่ได้ว่ายน้ำเอาตัวรอด
คุณทำอะไรครับ?
202
00:09:32,447 --> 00:09:33,824
ฉันเป็นทนายความ
203
00:09:34,449 --> 00:09:36,994
- กลับไปแล้วถึงจะได้เป็นน่ะ
- อ๋อ
204
00:09:37,077 --> 00:09:38,787
- ฉันเพิ่งเรียนจบมหาลัยมา
- มา
205
00:09:39,496 --> 00:09:40,497
น่าตื่นเต้นดีนะ
206
00:09:41,456 --> 00:09:42,791
คิดงั้นเหรอ?
207
00:09:42,875 --> 00:09:43,876
คุณไม่คิดงั้นเหรอ?
208
00:09:44,960 --> 00:09:47,337
ไม่รู้สิ ฉันแค่...
209
00:09:47,421 --> 00:09:49,214
คือฉันทำงานหนักมาตลอดชีวิต
210
00:09:49,298 --> 00:09:51,842
เพื่อคว้าดาว
211
00:09:51,925 --> 00:09:55,095
ในที่สุดฉันก็มาถึงแล้ว
212
00:09:55,179 --> 00:10:00,058
แต่อดคิดไม่ได้ ว่าวางแผนผิด
มาตลอดหรือเปล่า
213
00:10:02,144 --> 00:10:04,521
ไม่รู้นะ แต่มัน...ก็สายไปแล้ว
214
00:10:04,605 --> 00:10:06,732
ฉันไม่ทำไม่ได้หรอก
215
00:10:07,608 --> 00:10:09,401
ฉันทำทุกคนผิดหวังไม่ได้
216
00:10:09,484 --> 00:10:11,278
คุณจะทำใครผิดหวังเหรอ?
217
00:10:12,905 --> 00:10:16,074
พ่อแม่ฉันก็คนนึงละ
218
00:10:17,701 --> 00:10:18,702
แล้วใครอีก?
219
00:10:20,537 --> 00:10:23,373
ก็...คงแค่พวกท่านนั่นแหละ
220
00:10:24,124 --> 00:10:26,710
แล้วคุณล่ะ? เรื่องคุณเป็นยังไง?
221
00:10:26,793 --> 00:10:27,920
ผมเป็นคนงานฟาร์มสาหร่าย
222
00:10:28,754 --> 00:10:30,547
อะไรนะ?
223
00:10:31,340 --> 00:10:33,425
ไม่ค่อยได้ยินประโยคนี้เลย
224
00:10:33,509 --> 00:10:35,594
คุณอยู่กับคนผิดกลุ่มแล้วแหละ
225
00:10:36,762 --> 00:10:40,265
พ่อผมเคยทำงานในฟาร์มสาหร่าย
พ่อของพ่อก็ด้วย...
226
00:10:40,349 --> 00:10:45,145
แล้วพ่อของพ่อของพ่อล่ะ?
227
00:10:45,229 --> 00:10:47,814
แกเป็นชาวประมง...
จะเป็นผู้ชนะทุกคนไม่ได้หรอก
228
00:10:54,821 --> 00:10:56,406
ทำไมคุณมองผมแบบนั้น?
229
00:10:58,784 --> 00:11:00,244
ฉันขอโทษ
230
00:11:00,327 --> 00:11:01,328
ฉันแค่...
231
00:11:02,079 --> 00:11:03,872
ฉันรู้สึก...
232
00:11:05,207 --> 00:11:07,459
ตอนนี้ฉันแค่อยากจูบคุณมากๆ
233
00:11:07,543 --> 00:11:11,046
แต่ไม่ต้องห่วงนะ จู่ๆฉันคงไม่...
234
00:12:34,755 --> 00:12:36,298
น้ำอุ่นดีนะ
235
00:12:37,799 --> 00:12:38,800
โอเค
236
00:12:46,517 --> 00:12:48,185
คุณออกมานานแล้วเหรอ?
237
00:12:49,144 --> 00:12:50,812
พื้นมันนอนไม่ค่อยสบายน่ะ
238
00:12:56,318 --> 00:12:58,487
ฉันอยากใส่ชุดว่ายน้ำทำงานมั่งจัง
239
00:12:58,570 --> 00:13:01,031
นี่ไม่ใช่งานหรอก
240
00:13:01,114 --> 00:13:05,577
มันคือหุ้นส่วนกัน กับเดวีดานู
เทพธิดาแห่งสายน้ำ
241
00:13:08,872 --> 00:13:12,376
เราแค่ต้องเข้าใจกระแสน้ำและอารมณ์ของเธอ...
242
00:13:14,461 --> 00:13:18,090
อย่าทิ้งพลาสติกใส่เธอ
อย่าฟาร์มจากเธอมากเกินไป
243
00:13:18,882 --> 00:13:20,592
แล้วเธอจะให้ชีวิตที่ดีกับเรา
244
00:13:21,885 --> 00:13:23,387
ธรรมชาติ พระเจ้า และผู้คน
245
00:13:25,180 --> 00:13:27,641
ถ้ารักษาสมดุล 3 อย่างนี้ได้
คุณจะพบความสงบ
246
00:13:33,564 --> 00:13:35,399
ฉันไม่มีสมดุลเลย
247
00:13:38,694 --> 00:13:39,945
คุณหามันที่นี่ได้นะ
247
00:13:56,080 --> 00:14:00,000
ลอสแองเจลิส - 37 วันต่อมา
248
00:14:00,424 --> 00:14:02,092
มันบรรยายถึงความโหดร้าย
249
00:14:02,176 --> 00:14:05,179
ของเสรีภาพลวงตาในสังคมเรา
250
00:14:05,262 --> 00:14:09,433
แต่จ้องดีๆ คุณจะพบรากฐานของความเห็นใจที่...
251
00:14:09,516 --> 00:14:11,310
ฉันว่าภาพมันกลับหัวนะ
252
00:14:12,394 --> 00:14:15,022
เหรอครับ?
253
00:14:16,398 --> 00:14:17,649
ขอตัวแปปนึงได้ไหม?
254
00:14:19,902 --> 00:14:21,862
ฉันทำงานอยู่นะ เดวิด ฉันไม่มีเวลา
255
00:14:21,945 --> 00:14:25,532
ถ้าคุณไม่ใช่หมอเนื้องอก คุณมีเวลาอยู่แล้ว
256
00:14:25,616 --> 00:14:27,826
ด้อยค่าอาชีพฉันอีกแล้ว
257
00:14:27,910 --> 00:14:30,495
อาชีพคุณมันด้อยค่าตัวเอง
258
00:14:30,579 --> 00:14:32,831
- เช็คอีเมลดูสิ
-
ฉันเช็คตลอด ฉันบล็อคคุณไว้
259
00:14:32,915 --> 00:14:33,916
ลิลลี่เขียนเมลหาเรา
260
00:14:33,999 --> 00:14:35,918
จะเรื่องอะไรก็ความผิดคุณนั่นแหละ
261
00:14:39,546 --> 00:14:40,839
เธออะไรนะ?
262
00:14:43,050 --> 00:14:44,426
โทษนะคะ
263
00:14:44,510 --> 00:14:45,928
ขอบคุณค่ะ
264
00:14:46,011 --> 00:14:50,557
สายการบินอีสต์แอตแลนติค เที่ยงบินที่ 576
บินตรงสู่เดนปาซาร์ บาหลี
265
00:14:50,641 --> 00:14:54,144
ขอขอบคุณทุกท่านที่อดทนรอ
ระหว่างที่เรารับผู้โดยสารในลอสแองเจลิสนะครับ
266
00:14:54,228 --> 00:14:55,521
รับแชมเปญไหมคะ?
267
00:14:55,604 --> 00:14:57,189
- อืม
- ขอสองแก้วค่ะ
268
00:14:58,232 --> 00:14:59,983
ฉันดื่มเฉพาะตอนบิน
269
00:15:01,193 --> 00:15:03,278
ฉันเบ็ธ แอน แฟลนเนอรี
270
00:15:03,362 --> 00:15:06,114
ฉันชอบตีสนิทคนนั่งข้างๆ เผื่อเครื่องบินตก
271
00:15:06,198 --> 00:15:09,743
จะได้อยากดึงฉันออกจากซากหน่อย
272
00:15:09,826 --> 00:15:14,289
ฉันมีลูกสองคน และมีหมา...
273
00:15:16,333 --> 00:15:18,043
โอเคไหม? โอเค
274
00:15:18,794 --> 00:15:21,046
โทษนะคะ ฉันว่าของคุณอยู่บนที่นั่งฉัน
275
00:15:21,129 --> 00:15:22,256
อ๋อ โทษค่ะ
276
00:15:23,090 --> 00:15:24,550
โอ้ย ไม่เอาน่า
277
00:15:24,633 --> 00:15:26,093
ล้อเล่นใช่ไหม
278
00:15:26,885 --> 00:15:27,886
คุณพูดอังกฤษได้นี่!
279
00:15:28,595 --> 00:15:30,556
ยังแกล้งทำเป็นพวกอิตาเลียนอีกสินะ
280
00:15:30,639 --> 00:15:32,349
โทษนะคะ คุณ?
281
00:15:32,432 --> 00:15:34,101
ฉันต้องขอย้ายที่นั่ง
282
00:15:34,184 --> 00:15:35,853
ขอโทษค่ะ ไฟลท์นี้เต็มแล้ว
283
00:15:35,936 --> 00:15:36,937
เราเคยแต่งงานกันน่ะ
284
00:15:37,020 --> 00:15:38,397
19 ปีที่แย่ที่สุดในชีวิตผมเลย
285
00:15:38,480 --> 00:15:41,024
- เราแต่งงานกันแค่ห้าปีย่ะ
- ผมนับตอนทำใจด้วย
286
00:15:41,108 --> 00:15:42,401
ฉันนั่งตรงนั้นไม่ได้
287
00:15:42,484 --> 00:15:44,570
- ฉันช่วยไม่ได้จริงๆค่ะ
- เดี๋ยว...
288
00:15:45,737 --> 00:15:47,447
สลับที่กับฉันก็ได้
289
00:15:47,531 --> 00:15:49,950
อย่าลืมนะ เผื่อเครื่องเราตก
290
00:15:50,868 --> 00:15:52,536
คุณเป็นหนี้ฉันนะ
291
00:15:52,619 --> 00:15:54,538
- ขอบใจมาก
- บอกแล้วไง ผมจะไปรับลูกเอง
292
00:15:54,621 --> 00:15:55,622
อีกสี่วัน...
293
00:15:55,706 --> 00:15:59,376
ลูกสาวเราจะแต่งงานกับผู้ชายที่เธอเพิ่งเจอ
ห่างบ้านเป็นล้านไมล์
294
00:15:59,459 --> 00:16:02,379
โทษนะ กลางประโยคฉันนี่มัน
รบกวนต้นประโยคคุณนักเหรอ?
295
00:16:02,462 --> 00:16:04,756
- เธอกำลังโยนหน้าที่การงานทิ้งไป
- เหมือนแม่เธอนั่นแหละ
296
00:16:04,840 --> 00:16:06,508
ฉันเลยเป็นคนเดียวที่ไปหยุดลูกได้ไง
297
00:16:06,592 --> 00:16:08,260
- เธอไม่ฟังเขาหรอก
- เธอฟังผมแน่
298
00:16:08,343 --> 00:16:10,679
- ลูกจอบเมลคุณไหมล่ะ?
- ตอบสิ
299
00:16:10,762 --> 00:16:12,222
อยู่นี่เอง!
300
00:16:14,349 --> 00:16:15,893
พระเจ้า พอล!
301
00:16:15,976 --> 00:16:17,102
พอลเหรอ?
302
00:16:17,186 --> 00:16:19,730
ผมรู้ว่าคุณชอบเซอร์ไพรส์ ผมรู้
304
00:16:22,316 --> 00:16:23,942
ท่าทางมีคนอัพเกรดชีวิตแฮะ
305
00:16:24,026 --> 00:16:25,152
เธอเกลียดเซอร์ไพรส์จะตาย
306
00:16:26,445 --> 00:16:28,071
เดวิด? คุณมาทำอะไรที่นี่?
307
00:16:28,155 --> 00:16:30,199
ฉันจะบินไปบาหลี นายล่ะมาทำอะไรที่นี่?
308
00:16:30,282 --> 00:16:31,658
บินพาพวกคุณไปบาหลีไง
309
00:16:32,326 --> 00:16:34,077
- ผมให้เธอไปคนเดียวไม่ได้...
- อ๋อ
310
00:16:34,161 --> 00:16:36,121
...เลยแลกไฟลท์กับเพื่อนมา
311
00:16:36,205 --> 00:16:39,082
เดือนหน้าต้องบินยาวสามเที่ยว
ไปอุรุกวัย แต่...
312
00:16:39,791 --> 00:16:41,418
เพื่อความรักอะเนอะ?
313
00:16:41,502 --> 00:16:43,670
- น่ารักจังเลย
- ผมรู้
314
00:16:46,006 --> 00:16:47,841
น่ารักมาก
316
00:16:51,094 --> 00:16:53,388
ฉันด้วย
317
00:17:02,022 --> 00:17:04,441
โอ้โห ตาคู่นั้น
318
00:17:04,525 --> 00:17:05,858
ว่ายน้ำในตาได้เลยว่าไหม?
319
00:17:05,943 --> 00:17:08,319
ก็ตาสีน้ำเงิน แล้วไง?
ถุงเท้าผมก็สีน้ำเงิน
320
00:17:08,403 --> 00:17:10,821
คนฝรั่งเศสเป็นคนรักที่ดีด้วยนะ
321
00:17:10,906 --> 00:17:12,950
ก็แค่ข่าวลือที่พวกฝรั่งเศสคิดขึ้นมา
322
00:17:13,032 --> 00:17:14,367
ปลอบใจตัวเองไปเถอะ
324
00:17:16,328 --> 00:17:17,329
แชมเปญ!
325
00:17:17,412 --> 00:17:18,664
ขอสองแก้วค่ะ
326
00:17:18,747 --> 00:17:21,375
เอามาทั้งขวดเลย ขอบคุณมาก
327
00:17:24,169 --> 00:17:27,089
ที่รัก ผมว่าเอาเขาติดมาด้วย
มันไม่ช่วยเลยนะ
328
00:17:27,172 --> 00:17:28,674
คุณก็พูดไปนั่น
329
00:17:28,757 --> 00:17:31,885
ครั้งล่าสุดที่เดวิดช่วยอะไรฉัน
คือคืนที่เราทำลิลลี่นั่นแหละ
330
00:17:31,969 --> 00:17:34,721
คิดภาพแล้วไม่ชอบเลย
331
00:17:34,805 --> 00:17:37,891
เราใช้ชีวิต เรียนรู้ แล้วก็อัพเกรด
332
00:17:40,269 --> 00:17:42,813
นายต้องขับเครื่องบินไม่ใช่เหรอ พอล?
333
00:17:42,896 --> 00:17:44,857
หรืออย่างน้อยก็ไม่ใช่มาพลอดรัก
กับผู้โดยสารน่ะ?
334
00:17:44,940 --> 00:17:47,651
แค่ผู้โดยสารคนนี้ คนเดียวที่สำคัญน่ะ
335
00:17:48,610 --> 00:17:51,738
คุณอาจจะไม่รู้จักคอนเซ็ปท์นี้นะ
แต่พอลคิดถึงฉันก่อนเสมอ
336
00:17:51,822 --> 00:17:53,240
เขาสนับสนุนทุกอย่างที่ฉันทำ
337
00:17:53,323 --> 00:17:55,409
เพราะทุกอย่างที่เธอทำมันสมบูรณ์แบบ
338
00:17:55,492 --> 00:17:56,660
ก็พูดเกินไป
339
00:17:56,743 --> 00:17:57,744
เหรอ?
340
00:17:57,828 --> 00:17:59,204
- นายพูดเกินไปไหม?
- ไม่เลยจริงๆ
341
00:17:59,288 --> 00:18:01,164
- เกินไปอยู่แล้ว
- ถ้าคุณว่างั้นนะ
342
00:18:03,667 --> 00:18:05,878
โอเค แค่อากาศปั่นป่วนนิดหน่อย
343
00:18:05,961 --> 00:18:08,672
เครื่องบินมันถูกออกแบบมาให้ตั้งลำ...
344
00:18:09,381 --> 00:18:10,591
คุณกลับไปนั่งก่อนเถอะ
345
00:18:15,220 --> 00:18:19,099
นี่บ้านฉัน สวนฉัน บ้านของฉัน
346
00:18:19,183 --> 00:18:21,351
ทำไมฉันมีรูปบ้านตัวเองเยอะจัง?
347
00:18:21,435 --> 00:18:23,478
เอ้อ! นี่ชาร์ลี หมาฉันเอง
348
00:18:23,562 --> 00:18:26,190
ฉันบอกรึยังว่ามันทั้งแก่ ทั้งสุขภาพไม่ดี?
349
00:18:26,273 --> 00:18:28,901
- ไม่เป็นอะไรหรอก จริงๆ
- ใช่ ไม่เป็นไรแน่
350
00:18:36,950 --> 00:18:38,994
เรื่องแบบนี้เกิดขึ้นได้
351
00:18:39,077 --> 00:18:41,663
นักบินไม่ใช่นักมายากล
เราคุมเครื่องได้แค่นั้นแหละ
352
00:18:41,747 --> 00:18:43,498
แน่นอน ทุกคนเข้าใจอยู่แล้ว
353
00:18:43,582 --> 00:18:45,000
แกแม่งโคตรห่วยแตก
354
00:18:45,083 --> 00:18:47,503
เกือบฆ่าพวกเรา เยี่ยมมากเลย ไอ้เวร!
355
00:18:49,254 --> 00:18:51,423
คุณไปดีกว่า ก่อนพวกนี้จะเอาคราดออกมา
356
00:18:51,507 --> 00:18:53,759
- แล้วเจอกันตอนคุณกลับมา
- ได้
357
00:18:54,259 --> 00:18:56,136
- โอเค อีกสี่วันเจอกันนะ
- โอเค
358
00:19:02,267 --> 00:19:03,310
อย่าโทษตัวเองนะ พอล
359
00:19:03,393 --> 00:19:06,146
เกิดขึ้นได้กับทุกคนที่ทำงานไม่เป็นนั่นแหละ
360
00:19:06,230 --> 00:19:07,523
ลิลลี่อยู่ไหนล่ะ?
361
00:19:07,606 --> 00:19:10,400
นึกว่าลูกตอบเมลคุณซะอีก
เธอจะไปรับตอนเราลงจากเรือ
362
00:19:11,818 --> 00:19:13,111
อะไรนะ?
363
00:19:29,044 --> 00:19:31,672
ที่นี่สวยที่สุดที่ฉันเคยเห็นเลย
364
00:19:31,755 --> 00:19:33,006
ที่ไหนสวยรู้ไหม?
365
00:19:33,090 --> 00:19:36,343
- ฮาวายไง และมันอยู่ในอเมริกาด้วย
- คุณไม่เคยไปฮาวาย
366
00:19:36,426 --> 00:19:38,679
- คุณไม่รู้หรอกว่าผมเคยไปไหนมา
- คุณไม่เคยไปฮาวาย
367
00:19:38,762 --> 00:19:41,181
โอเค มาคุยเรื่องแผนกัน
368
00:19:41,849 --> 00:19:45,018
ถึงเราจะเจ็บปวดแค่ไหน
งานนี้เราต้องปรองดองกันไว้ก่อน
369
00:19:45,102 --> 00:19:46,436
ใช่ เราต้องเข้าขากันไว้
370
00:19:46,520 --> 00:19:47,896
- อย่าร้ายใส่กัน
- อย่าเถียงกัน
371
00:19:47,980 --> 00:19:49,731
- พูดเข้าข้างกันตลอด
- ถูกเลย
372
00:19:49,815 --> 00:19:51,942
- งั้นจะเริ่มตอนไหนดี?
- หลังจากที่เจอลิลลี่
373
00:19:54,069 --> 00:19:57,698
เราจะบอกเธอให้ยกเลิกงานแต่ง
แล้วเราจะรับเธอกลับบ้าน
374
00:19:57,781 --> 00:20:00,868
เราบอกลิลลี่ว่าห้ามทีไร
เธอได้ยินว่าเราสั่งให้ทำตลอด
375
00:20:00,951 --> 00:20:05,247
ฉันว่าเราเข้าไปหนุนหลังเธอเต็มที่
376
00:20:05,330 --> 00:20:07,958
คอยเป็นกำลังใจและรักเธอ
377
00:20:08,041 --> 00:20:10,669
นั่นแหละวิธีหลอกให้เธอทิ้งหนุ่มสาหร่ายนั่น
378
00:20:10,752 --> 00:20:13,589
น่าสนใจนะ ผมคิดจะเล่นแบบใช้โทรจันมากกว่า
379
00:20:13,672 --> 00:20:15,257
เราทำให้เธอคิดว่าเราโอเคกับงานแต่ง
380
00:20:15,340 --> 00:20:17,259
พอเราได้ใจเธอแล้ว เราจะ
ทำให้เธอล้มเลิกมันเอง
381
00:20:18,427 --> 00:20:19,928
ก็คือที่ฉันเพิ่งพูดนั่นแหละ
382
00:20:21,221 --> 00:20:23,056
ไม่เห็นได้ยินคุณพูดคำว่าโทรจันเลย
383
00:20:31,899 --> 00:20:33,066
โอเค คุณเข้าใจแผนนะ?
384
00:20:33,150 --> 00:20:34,818
แน่นอนสิ ก็มันแผนผม
385
00:20:34,902 --> 00:20:35,986
ขอบใจนะ
386
00:20:37,362 --> 00:20:39,364
เฮ้
387
00:20:40,949 --> 00:20:43,660
- เฮ้ ทุกคน! เฮ้ พ่อคะ
- เฮ้ หวัดดี
388
00:20:43,744 --> 00:20:45,621
- หวัดดี
- หวัดดี เฮ้ หวัดดี
389
00:20:46,496 --> 00:20:49,166
สัญญากันหรือยังคะ ว่าจะไม่ฆ่ากันเอง
390
00:20:49,249 --> 00:20:50,334
จนกว่าจะฆ่าหนูก่อน?
391
00:20:50,417 --> 00:20:53,086
- ไม่เอาน่า ไม่มีใครฆ่ากันหรอก
- ไม่ๆ
392
00:20:53,170 --> 00:20:55,130
คือแน่นอน...เรามีคำถามหน่อย
393
00:20:55,214 --> 00:20:57,883
เราเป็นพ่อแม่ เราพร้อมอยู่ข้างลูกอยู่แล้ว
394
00:20:57,966 --> 00:20:59,510
- ใช่ เราเข้าขากัน
- ใช่ ถูก
395
00:20:59,593 --> 00:21:01,929
หนูกังวลมากว่าพ่อแม่จะพูดยังไง
396
00:21:02,012 --> 00:21:04,932
โดยเฉพาะพ่อ แค่หนูเจาะหูพ่อก็วูบแล้ว
397
00:21:05,015 --> 00:21:06,725
- ใช่
- มันเรื่องสุขอนามัยน่ะ ลูก
398
00:21:06,808 --> 00:21:08,810
หนูรู้ว่าพ่ออยากให้หนูเป็นทนาย แต่มัน...
399
00:21:08,894 --> 00:21:09,508
ก็...
400
00:21:09,532 --> 00:21:11,396
เราแค่...เราอยากให้ลูก
มีความสุขก็พอ
401
00:21:11,480 --> 00:21:12,606
ใช่
402
00:21:14,107 --> 00:21:17,736
ว้าว โอเค โล่งใจมากเลยค่ะ
403
00:21:17,819 --> 00:21:18,946
โอเค
404
00:21:19,029 --> 00:21:20,113
ว้าว
405
00:21:20,197 --> 00:21:22,407
- โอ้ เร็นนี่ หวัดดี
- เฮ้ เร็น
406
00:21:22,491 --> 00:21:25,244
- อย่าสนหนูเลยค่ะ แค่มาช่วยเพื่อน
- เราโอเคแล้ว
407
00:21:25,327 --> 00:21:27,246
พ่อแม่ต้องรักที่นี่แน่ และก็กีเดด้วย
408
00:21:27,329 --> 00:21:29,414
- รักเลยแหละ!
- กีเด? ชื่อเพราะจัง
409
00:21:29,498 --> 00:21:31,166
- เพราะมากเลย
- โอเค พอเลย
410
00:21:31,250 --> 00:21:33,544
อยากฟังเรื่องฟาร์มสาหร่ายมากเลย
411
00:21:35,337 --> 00:21:37,673
พ่อแม่แน่ใจนะคะว่าโอเคกับเรื่องนี้?
412
00:21:38,966 --> 00:21:40,759
พ่อแม่บอกหนูได้นะ
413
00:21:41,593 --> 00:21:44,012
ไม่ต้องมาเล่นแผนโทรจันอะไร
414
00:21:44,847 --> 00:21:48,100
- อะไร...ลูกพูด...ลูกหมายความ...
- อะไรนะ? อะไร...เหรอ?
415
00:21:48,183 --> 00:21:50,227
แม่เป็นคนเล่าให้หนูฟังไม่ใช่เหรอ?
416
00:21:50,310 --> 00:21:51,520
ไม่ พ่อเล่าเอง โทรจันใช่ไหม?
417
00:21:51,603 --> 00:21:53,647
- พ่อเล่าเอง พ่อเอง
- โอเค
418
00:21:53,730 --> 00:21:56,900
ไม่สำคัญหรอก เรามาเพื่อลูก
419
00:21:56,984 --> 00:21:58,193
ใช่ ปรองดอง
420
00:22:20,841 --> 00:22:23,594
ไม่เข้าใจว่าทำไมเราไม่ตรงไปโรงแรมเลย
421
00:22:23,677 --> 00:22:26,305
พ่อแม่ควรมาถึงตั้งแต่หลายชั่วโมงก่อนนี่คะ
422
00:22:26,388 --> 00:22:28,390
- ไม่ใช่ความผิดเขานะ
- ความผิดนักบิน
423
00:22:29,850 --> 00:22:31,894
งานเลี้ยงหมั้นเริ่มแล้ว...
424
00:22:31,977 --> 00:22:33,270
มีใครมาบ้างล่ะ?
425
00:22:34,021 --> 00:22:35,230
สมาชิกครอบครัวใกล้ชิดค่ะ
426
00:22:38,609 --> 00:22:41,612
โอเค ได้เวลาเดินละ
427
00:22:42,529 --> 00:22:43,822
เดี๋ยว ว่าไงนะ?
428
00:22:43,906 --> 00:22:45,073
เดี๋ยวถึงข้างบนค่อยกลับขึ้นรถ
429
00:22:45,157 --> 00:22:46,742
เต็มคันรถเลยมันขึ้นไม่ไหว
430
00:22:46,825 --> 00:22:49,620
เหลือเชื่อ พ่ออยากได้เงินสี่พัน
อะไรไม่รู้คืน
431
00:22:49,703 --> 00:22:51,622
พ่อรู้ใช่ไหมว่ามันประมาณ 25 เซ็นต์น่ะ?
432
00:22:56,543 --> 00:22:58,754
แม่ พ่อ นี่กีเดค่ะ
433
00:23:04,009 --> 00:23:05,427
เฮ้
434
00:23:05,511 --> 00:23:07,471
คุณเรียนพูดมาทำให้ผมดูแย่
435
00:23:07,554 --> 00:23:09,014
เรื่องนั้นฉันไม่ต้องช่วยหรอก
436
00:23:09,097 --> 00:23:11,808
คุณและคุณนายค็อตตอน
ขอต้อนรับสู่ประเทศผมครับ
437
00:23:11,892 --> 00:23:12,893
และว่าที่บ้านผม
438
00:23:12,976 --> 00:23:15,562
คุณนายค็อตตอนคือชื่อแม่เขา
เรียกฉันว่าจอร์เจียเถอะ
439
00:23:15,646 --> 00:23:17,731
ได้เลยครับ จอร์เจีย
440
00:23:20,442 --> 00:23:22,653
โอเค คุณค็อตตอนโอเคอยู่แล้ว
441
00:23:24,571 --> 00:23:25,906
- ไฮ ทุกคน!
- เร็นไปแล้ว
442
00:23:25,989 --> 00:23:27,199
บาย ทุกคน!
443
00:23:28,075 --> 00:23:30,202
จอร์เจีย ให้ผมไปส่งไหมครับ?
444
00:23:30,285 --> 00:23:31,870
โอเคเลย
445
00:23:35,082 --> 00:23:36,792
- บาย
- เจอกันนะ!
446
00:23:39,169 --> 00:23:40,337
เขาเยี่ยมเลยใช่ไหมคะ?
447
00:23:41,171 --> 00:23:42,422
ถ้าทำแม่ล้มก็สุดยอดเลย
448
00:23:43,215 --> 00:23:44,508
- พ่อ...
- ไปกันดีกว่า
449
00:23:50,848 --> 00:23:52,307
นี่คือเฉพาะครอบครัวใกล้ชิดเหรอ?
450
00:23:53,141 --> 00:23:56,603
ที่สุดยอดคือ พวกนี้สนิทกันจริงนะคะ
451
00:23:56,687 --> 00:24:00,315
โอเค จำไว้นะคะ เข้าข้างใน
ต้องถอดรองเท้า ใช้มือขวาหยิบกิน
452
00:24:00,399 --> 00:24:02,901
และอย่าจับหัวใครเด็ดขาด
453
00:24:04,069 --> 00:24:05,821
พ่อจะอยากจับหัวใครทำไม?
454
00:24:06,697 --> 00:24:07,698
เฮ้ ทุกคน
455
00:24:07,781 --> 00:24:09,116
คุณซี?
456
00:24:09,199 --> 00:24:13,620
นี่คือโคแมง และนี่รอยสักเขาค่ะ
457
00:24:13,704 --> 00:24:14,913
ยินดีที่ได้พบนะ
458
00:24:14,997 --> 00:24:15,998
เขายังไม่รู้หรอก
459
00:24:16,081 --> 00:24:18,250
แต่พรุ่งนี้เราจะได้กินข้าวเช้ากัน
460
00:24:18,333 --> 00:24:19,334
เฮ้
461
00:24:20,794 --> 00:24:22,337
แล้วเธอจะมากินมื้อเช้าด้วยไหม?
463
00:24:29,845 --> 00:24:30,929
ปูตรี
464
00:24:31,013 --> 00:24:32,014
เฮ้
465
00:24:32,097 --> 00:24:34,266
- เขาเรียกลูกว่าไงนะ?
- แปลว่า "ลูกสาว" ค่ะ
467
00:24:35,934 --> 00:24:37,769
แต่หนูเป็นลูกสาวพ่อ
468
00:24:37,853 --> 00:24:38,896
ลูกสาวผม
469
00:24:40,355 --> 00:24:42,900
ต่อจากนี้ไป เราจะแบ่งเธอ
470
00:24:42,983 --> 00:24:47,779
เราจะรวมกันด้วยพันธนาการ
แห่งครอบครัวตลอดไป
471
00:24:47,863 --> 00:24:50,282
- เรานี่แหละ
- โอเค ได้ พร้อมปล่ยเมื่อไหร่เชิญเลยนะ
472
00:24:50,949 --> 00:24:52,576
- ดี
- ใช่
473
00:24:52,659 --> 00:24:53,911
เอามีดคุณมาสิ
474
00:24:54,703 --> 00:24:55,829
มีด...มีดผมเหรอ?
475
00:24:56,413 --> 00:24:57,414
เอามีดคุณมา
476
00:24:58,248 --> 00:24:59,374
ผมไม่ได้เอามีดมา
477
00:24:59,458 --> 00:25:01,835
- ไม่มีมีดเหรอ?
- ผมไม่ได้เอามีดมา
478
00:25:01,919 --> 00:25:03,170
- ไม่มีมีดใช่ไหม?
- ไม่ ไม่...
479
00:25:03,253 --> 00:25:05,839
- โอเค
- ไม่มีปัญหา
480
00:25:05,923 --> 00:25:08,217
ว้าว
481
00:25:08,300 --> 00:25:10,969
มันเป็นประเพณีบาหลี เมื่อเราเจอกัน
482
00:25:11,512 --> 00:25:14,139
พ่อของทั้งสองฝ่ายต้องเอามีดกรีดแขน
483
00:25:15,349 --> 00:25:18,810
แล้วเอาเลือดมาละเลงอีกฝ่าย
484
00:25:19,686 --> 00:25:22,272
คุณน่าจะได้เห็นหน้าตัวเองนะ
485
00:25:29,112 --> 00:25:31,406
- เฮ้ เด็กๆ! ขอมือหน่อย
- ไฮ
486
00:25:31,490 --> 00:25:33,367
ใช่ โอ้ยๆๆๆ!
487
00:25:36,995 --> 00:25:40,165
ที่สุดยอดคือพอครอบครัวใหญ่แบบนี้
มีงานให้ฉลองตลอด
488
00:25:40,249 --> 00:25:42,751
ถ้าไม่มี ก็ฉลองที่มีครอบครัวใหญ่
489
00:25:42,835 --> 00:25:44,586
แม่ต้องฉลองเรียนชื่อคนแล้วล่ะ
490
00:25:44,670 --> 00:25:46,588
มีเยอะเกินจะจำไหวจริงๆ
491
00:25:46,672 --> 00:25:48,841
ค่ะ หนูทำเป็นสเปรดชีทไว้แล้ว
จำแทบไม่ได้เลยเหมือนกัน
492
00:25:48,924 --> 00:25:52,803
- ปกติหนูยิ้มสู้เอา
- อ้าว คุณอยู่ในครัว ปกติไม่เคยนี่
493
00:25:52,886 --> 00:25:54,054
ลิลลี่!
494
00:25:54,137 --> 00:25:55,138
แม่!
495
00:25:55,222 --> 00:25:59,226
แม่ พ่อ นี่ซูลี่ แม่ของกีเดค่ะ
ส่วนนี้โลซี่ น้องสาวเขา
496
00:25:59,309 --> 00:26:01,270
โลซี่กำลังฝึกเป็นหมอ
497
00:26:01,353 --> 00:26:03,605
เยี่ยมเลย สวัสดีค่ะ ยินดีที่ได้รู้จักนะ
498
00:26:26,044 --> 00:26:27,588
เธอบอกว่า "ยินดีต้อนรับ" น่ะค่ะ
499
00:26:28,755 --> 00:26:29,756
อ๋อ
500
00:26:31,842 --> 00:26:34,011
เด็กๆมาเล่นฟุตบอล
ทุกเช้าก่อนไปโรงเรียนครับ
501
00:26:34,094 --> 00:26:35,971
- อืม
- คุณมาจอยได้นะครับ
502
00:26:36,680 --> 00:26:38,390
ไม่ใช่เกมส์โปรดฉัน คงไม่ล่ะ
503
00:26:39,057 --> 00:26:40,350
ทำฟาร์มสาหร่ายยังไงเหรอ?
504
00:26:40,434 --> 00:26:42,186
อ๋อ! เราใช้แหครับ
505
00:26:42,269 --> 00:26:44,521
ต้นอ่อนมันพันกับใยแห
506
00:26:44,605 --> 00:26:47,107
แล้ว 5 อาทิตย์ครบ เราก็ลากมันเข้ามา
507
00:26:47,191 --> 00:26:49,902
พ่อค้าเอาไปแช่เย็นแล้วส่งออกไปครับ
508
00:26:49,985 --> 00:26:50,986
ส่งออกไปไหนล่ะ?
509
00:26:51,737 --> 00:26:55,073
แต่ก่อนส่วนมากไปญี่ปุ่น
ตอนนี้ทั่วโลกแล้วครับ
510
00:26:55,866 --> 00:26:59,369
เราเพิ่งเซ็นสัญญากับโฮลฟู๊ดส์
อีกหน่อยจะอยู่ใกล้บ้านคุณเลยครับ
512
00:27:10,130 --> 00:27:11,882
เขาบอกว่าคุณสวยมากค่ะ
513
00:27:11,965 --> 00:27:15,093
งั้น...บอกเขาว่าฉันขอบคุณนะ
514
00:27:19,139 --> 00:27:22,643
ตอนนี้เขาบอกว่าคุณ
ทำให้เขานึกถึงม้าสวยๆตัวนึง
515
00:27:23,185 --> 00:27:25,395
จริงเหรอ?
516
00:27:26,146 --> 00:27:27,356
ไม่น่าใช่นะคะ
517
00:27:33,987 --> 00:27:35,852
ไม่ค่ะ เขา...หมายถึงม้าจริงๆ
521
00:27:42,246 --> 00:27:43,664
- คุณค็อตตอนครับ?
- อืม?
522
00:27:43,747 --> 00:27:46,458
ผมต้องบอกคุณ ว่าผมรักลูกสาวคุณมาก
523
00:27:46,542 --> 00:27:47,584
ฉันไม่โทษนายหรอก
524
00:27:47,668 --> 00:27:50,128
ผมเข้าใจว่ามันเกิดขึ้นเร็วมาก
525
00:27:50,212 --> 00:27:52,089
คุณครับจอร์เจียต้องตกใจแน่นอน
526
00:27:53,131 --> 00:27:57,511
พวกนายก็ดูรักกันดีนะ ลิลลี่เองก็รักบาหลี
527
00:27:58,262 --> 00:28:00,973
ฉันว่าเธอคงมีความสุขที่นี่...ซักพัก
528
00:28:02,432 --> 00:28:03,433
ซักพัก?
529
00:28:04,351 --> 00:28:05,978
ไม่มีอะไรยั่งยืนหรอก
530
00:28:07,396 --> 00:28:08,647
ชีวิตคู่สมควรยั่งยืนนะครับ
531
00:28:09,523 --> 00:28:11,859
ฉันก็เคยคิดแบบนั้น จนได้นั่งตรงข้ามจอร์เจีย
532
00:28:11,942 --> 00:28:14,278
พร้อมพวกทนาย มานั่งแบ่งสมบัติกัน
533
00:28:14,945 --> 00:28:17,823
นายมีความสุขไปเถอะ
534
00:28:17,906 --> 00:28:20,868
จนถึงตอนที่ลิลลี่จะจบมัน
535
00:28:20,951 --> 00:28:25,455
ซึ่งเธอทำแน่ เพราะเธอทะเยอทะยาน
และอยากรู้อยากเห็นไม่รู้จบ
536
00:28:25,539 --> 00:28:30,460
ถึงเกาะนี้จะสวย
และนายจะนิสัยดีแค่ไหน
537
00:28:31,253 --> 00:28:33,338
สุดท้ายแล้ว มันก็จะไม่พอ
538
00:28:35,507 --> 00:28:37,801
ขอแนะนำหน่อยนะ อย่ามีลูกเลย
539
00:28:37,885 --> 00:28:39,887
มันจะยุ่งวุ่นวายมากตอนเธอเอาตัวลูกๆ
540
00:28:39,970 --> 00:28:41,555
แล้วกลับไปสหรัฐฯ
541
00:28:45,142 --> 00:28:47,686
ฉันหิวแล้ว นายล่ะ?
542
00:28:47,769 --> 00:28:50,230
ไปหาอะไรกินกันดีกว่า
543
00:29:04,912 --> 00:29:08,540
วันนี้ เพื่อให้เกียรติแขกที่มาจากต่างแดน
544
00:29:08,624 --> 00:29:10,083
ผมจะขอพูดภาษาอังกฤษ
545
00:29:11,001 --> 00:29:13,795
ฉันว่าไม่มีรางวัล
ให้คนกินหมูหมดทั้งตัวหรอกนะ
546
00:29:14,713 --> 00:29:18,342
พอลโชคดีจริงๆ มีคนคอยแดกดันแบบนี้
547
00:29:18,425 --> 00:29:24,014
ด้วยความรักและสันติ ซูลี่กับผม
ขอต้อนรับเพื่อนๆและครอบครัวเข้าสู่บ้านเรา
548
00:29:24,765 --> 00:29:28,435
ซึ่งอีกไม่นานจะเป็นบ้านของกีเดกับลิลลี่
549
00:29:29,019 --> 00:29:30,979
- หรือไม่ก็ไม่ใช่
- และพวกเราภูมิใจมาก...
550
00:29:31,063 --> 00:29:32,606
กีเดเริ่มลังเลแล้ว
551
00:29:32,689 --> 00:29:34,191
ฉันเห็นพวกคุณคุยกัน มันเกิดอะไรขึ้น
552
00:29:34,274 --> 00:29:36,818
ผมเริ่มเข้าเฟสสองไง
553
00:29:36,902 --> 00:29:39,321
ออกจากโทรจันแล้วเริ่มฆ่าคน
554
00:29:40,030 --> 00:29:41,782
เรายังไม่ได้เข้าใกล้เฟสสองเลยนะ
555
00:29:41,865 --> 00:29:43,659
สงสัยคุณอยู่คนละงาน
556
00:29:43,742 --> 00:29:47,120
เพราะจากที่ผมเห็นเนี่ย
เหมือนเราจะมีญาติเพิ่มอีก 150 คน
557
00:29:47,204 --> 00:29:49,289
พระเจ้า คุณมองแต่มุมตัวเองจริงๆ
558
00:29:49,373 --> 00:29:51,083
ใครก็มองแต่มุมตัวเองทั้งนั้นแหละ
559
00:29:51,166 --> 00:29:52,793
อธิบายมาสิว่าคุณทิ้งฉันกับลิลลี่ทำไม
560
00:29:52,876 --> 00:29:54,461
ผมไม่ได้ทิ้งลิลลี่
561
00:29:58,549 --> 00:30:01,552
สำหรับการแต่งงาน มันต้องถูกที่
562
00:30:02,302 --> 00:30:04,513
ต้องถูกเวลา
563
00:30:05,222 --> 00:30:07,432
ต้องถูกโอกาส
564
00:30:07,516 --> 00:30:10,561
ถ้ามีใครอธิบายเราแบบนี้คงดี
ของเราไม่ถูกซักอย่าง
565
00:30:11,436 --> 00:30:12,855
- ถูกหนึ่งในสาม
- หืม?
566
00:30:12,938 --> 00:30:13,939
ถูกหนึ่งในสาม
567
00:30:14,731 --> 00:30:16,358
ผิดโอกาส เวลาก็ไม่ถูก
568
00:30:16,441 --> 00:30:19,820
แต่สถานที่ถูก ข้างทะเลสาป
569
00:30:20,612 --> 00:30:26,493
ผมจึงขอประกาศว่า
กีเดจะแต่งงานกับลิลลี่ในอีกสี่วัน
570
00:30:26,577 --> 00:30:29,788
ตามที่ท่านอิดา อานัค ลิงเซียร์แนะนำ
571
00:30:32,833 --> 00:30:35,210
แม่ของลูกผม คุณเห็นด้วยนะ?
572
00:30:42,259 --> 00:30:45,262
เธออวยพรให้เรา ทั้งตอนนี้และตลอดไป
573
00:30:46,096 --> 00:30:49,474
เดวิด? จอร์เจีย?
คุณเห็นด้วยนะครับ?
574
00:30:50,851 --> 00:30:53,604
ค่ะ ค่ะ เรายินยอมค่ะ
575
00:30:54,396 --> 00:30:56,148
- ใช่
- ครับ สำหรับตอนนี้นะ...
576
00:30:56,231 --> 00:30:57,649
- และตลอดไปด้วย
- และตลอดไป
577
00:30:57,733 --> 00:30:58,734
- เยี่ยม
- ใช่
578
00:30:58,817 --> 00:30:59,818
ดีมากเลย
579
00:31:05,282 --> 00:31:09,828
ไปได้สวยมากนะ สวยมากจริงๆ
580
00:31:09,912 --> 00:31:12,915
แน่นอนที่สุด ไม่มีดีกว่านี้แล้ว
581
00:31:16,835 --> 00:31:18,754
แล้วคุณคุยอะไรกับพ่อฉันที่หาด?
582
00:31:18,837 --> 00:31:21,381
ส่วนมากเรื่องสาหร่ายน่ะ
แกมีคำถามเยอะเลย
583
00:31:23,842 --> 00:31:26,011
พ่อรักคุณนะ
584
00:31:26,094 --> 00:31:29,139
รักคุณต่างหาก ทั้งพ่อทั้งแม่เลย
585
00:31:30,599 --> 00:31:34,311
ก็ฉันเป็นอย่างเดียวที่พ่อแม่เห็นด้วย
586
00:31:35,020 --> 00:31:36,021
จริงเหรอ?
587
00:31:36,813 --> 00:31:37,814
รู้ไว้ก็ดี
588
00:31:40,901 --> 00:31:42,986
ขอต้อนรับสู่โรงแรมวารูน่า
589
00:31:43,070 --> 00:31:47,324
ยินดีมากครับ ที่ได้เห็นรอยยิ้มพวกคุณ
590
00:31:48,909 --> 00:31:52,913
คุณห้อง 221 ครับ เป็นห้องที่ดีมาก
591
00:31:53,956 --> 00:31:55,249
ขอผมอยู่ห่างๆเธอเลยนะ
592
00:31:55,832 --> 00:31:56,834
ส่วนคุณนายครับ
593
00:31:58,168 --> 00:31:59,962
ขอห่างๆเลยนะ
594
00:32:00,045 --> 00:32:03,382
ห้อง 222 เกือบดีเท่ากันเลยครับ
595
00:32:05,634 --> 00:32:06,999
คุณยังนอนกรนอยู่ไหม?
596
00:32:07,886 --> 00:32:10,848
คุณรู้จักใครที่แก่ขึ้นแต่กรนน้อยลงไหมล่ะ?
597
00:32:11,348 --> 00:32:13,600
ไหนๆต้องฟังคุณกรนทั้งคืนแล้ว
598
00:32:13,684 --> 00:32:15,644
ขอฟังจากห้องที่ดีกว่าละกัน
599
00:32:16,812 --> 00:32:18,981
คุณเองก็เคยเล่นคาราเต้บนเตียง
600
00:32:19,064 --> 00:32:21,900
ฟาดงวงฟาดงาไปทั่ว
เหมือนจะเล่นงานเตียง
601
00:32:22,442 --> 00:32:25,279
ฉันไม่ได้หลับ ฉันเล่นงานคุณนั่นแหละ
602
00:32:25,362 --> 00:32:26,363
นั่นไง
603
00:32:28,323 --> 00:32:29,741
กรนเบาหน่อยละกันนะ
604
00:32:29,825 --> 00:32:33,203
- ผมมีแถบแปะจมูกน่า
- ไม่น่าเชื่อเลย ว่าคุณยังตัวคนเดียว
606
00:33:02,900 --> 00:33:04,276
ขออีกแก้วได้ไหม?
607
00:33:05,569 --> 00:33:07,321
ขอเหมือนกันให้ฉันสองแก้วเลย
608
00:33:08,906 --> 00:33:10,949
หวัดดี เร็น มาทำอะไรที่นี่?
609
00:33:11,033 --> 00:33:12,492
ฉันไม่เหมือนลูกสาวคุณ ฉันไม่ใช่
610
00:33:12,576 --> 00:33:15,204
สาวลุย กินไหนนอนนั่นได้
611
00:33:15,287 --> 00:33:17,831
ฉันมีห้องเล็กๆแต่สวยงามที่นี่
612
00:33:17,915 --> 00:33:18,916
ดีเลย
613
00:33:20,792 --> 00:33:23,253
ฉันโทษเธอนะ สำหรับเรื่องวุ่นวายนี่
614
00:33:23,337 --> 00:33:24,463
คุณคิดว่าเป็นเรื่องวุ่นวาย?
615
00:33:25,297 --> 00:33:26,298
เธอไม่คิดงั้นเหรอ?
616
00:33:27,382 --> 00:33:28,967
ลิลลี่มีความสุขนะ
617
00:33:29,051 --> 00:33:32,179
หลังจากที่ฉันนั่งดูเธอโทษตัวเอง
มาสี่ปีตอนเรียนมหาลัย
618
00:33:32,262 --> 00:33:33,889
ฉันอยากเห็นเธอมีความสุข
619
00:33:34,723 --> 00:33:36,058
ฉันว่าคุณก็คงอยากเห็น
620
00:33:36,141 --> 00:33:40,354
มีความสุขมันก็ดี ยิ่งเป็นลิลลี่
มีความสุขคือดีที่สุดเลย
621
00:33:40,437 --> 00:33:45,609
แต่คนเราเป็นพ่อแม่เมื่อไหร่
เรื่องแปลกๆมันจะเกิดขึ้น
622
00:33:45,692 --> 00:33:50,113
พอลูกเราเศร้า เจ็บปวด
มันทำเราแทบตาย
623
00:33:50,781 --> 00:33:53,200
แต่พอลูกเรามีความสุข
ทุกอย่างไปได้สวย
624
00:33:54,910 --> 00:33:56,870
นั่นคือตอนที่เรากลัวมาก
625
00:33:56,954 --> 00:33:59,248
เพราะเราไม่อยากให้เวลาแบบนั้นเปลี่ยนไป
626
00:33:59,331 --> 00:34:00,749
เธอก็รู้ว่ามันเปลี่ยนไปแน่ๆ
627
00:34:01,708 --> 00:34:02,835
ทุกครั้งเลยเหรอ?
628
00:34:08,422 --> 00:34:09,675
ลิลลี่ไม่เคยเล่าเลย
629
00:34:10,551 --> 00:34:12,219
เกิดอะไรขึ้นกับคุณและคุณนายซีคะ?
630
00:34:12,844 --> 00:34:15,097
ก็เรื่องเดียวกับที่เกิดขึ้น
ในทุกความสัมพันธ์แหละ
631
00:34:16,431 --> 00:34:18,516
ตอนเริ่ม มันเหมือนไม่จริง...
632
00:34:20,643 --> 00:34:22,271
แต่แล้วมันก็เป็นจริง
633
00:34:29,485 --> 00:34:30,696
เอ่อ...
634
00:34:31,405 --> 00:34:33,949
เราเคยขี่มอเตอร์ไซค์ไปที่นึง ใกล้ทะเลสาป
635
00:34:34,783 --> 00:34:37,411
ไปอ่านหนังสือ กิน ประมาณนั้น
636
00:34:39,204 --> 00:34:43,333
วันนึงฉันเห็นว่าที่นั่นประกาศขาย
637
00:34:43,417 --> 00:34:45,043
ตอนนั้นเรายังเด็ก ไม่มีอะไรเลย
638
00:34:45,627 --> 00:34:48,338
แต่ฉันพูดว่า "ซักวัน เราน่ามาอยู่ที่นี่"
639
00:34:48,422 --> 00:34:53,385
แล้วเธอก็พูด ด้วยเสียงร่าเริง
640
00:34:55,304 --> 00:34:58,098
จะรอทำไม? ทำไมเก็บเวลาดีๆไว้ทีหลังล่ะ?
641
00:34:58,182 --> 00:35:00,893
เราไม่สมควรได้สิ่งดีๆระหว่างคบกันเหรอ?
643
00:35:03,187 --> 00:35:04,229
เธอพูดถูก
644
00:35:04,313 --> 00:35:06,982
นานๆทีมีพูดถูกบ้างแหละ
645
00:35:10,027 --> 00:35:11,486
แล้ว...
646
00:35:11,570 --> 00:35:13,822
เราเก็บเงิน ประหยัดกัน รู้ตัวอีกที...
647
00:35:13,906 --> 00:35:16,742
ฉันก็สร้างบ้านที่สมบูรณ์แบบ
ในที่ที่สมบูรณ์แบบ
648
00:35:21,914 --> 00:35:25,125
ฉันยุ่งมาก ทำงานเพื่อมาจ่ายหนี้
649
00:35:25,209 --> 00:35:26,752
เราเหนื่อยกันทั้งคู่
650
00:35:29,129 --> 00:35:32,257
หลังจากนั้นไม่นาน มันรู้สึกเหมือน
เราไม่ได้แต่งงานกันเลย
651
00:35:33,967 --> 00:35:35,511
แค่รู้สึกเหมือนเรา...
652
00:35:37,304 --> 00:35:40,557
คุมแคมป์กับคนที่เราเคยเดทด้วย
653
00:35:44,436 --> 00:35:47,523
เราด่ากัน ทะเลาะกัน
ทำให้อีกฝ่ายเสียใจ
654
00:35:47,606 --> 00:35:50,651
ฉันคิดว่า ถ้าได้พาเธอเข้าบ้านหลังนั้น...
655
00:35:52,569 --> 00:35:53,737
มันจะแก้ไขทุกอย่างได้
656
00:35:56,448 --> 00:35:57,658
ทำให้ทุกอย่างโอเค
657
00:36:01,161 --> 00:36:05,874
แล้วคืนนึง ฉันได้รับสายจากคนที่อยู่
ฝั่งตรงข้ามทะเลสาป
658
00:36:07,543 --> 00:36:10,045
พวกนั้นบอกว่าเห็นไฟ
659
00:36:16,301 --> 00:36:20,138
พอฉันไปถึง มันเป็นตอตะโกไปหมดแล้ว
660
00:36:23,684 --> 00:36:26,854
สามสัปดาห์ต่อมา เราก็จบกัน
661
00:36:29,523 --> 00:36:30,691
เพราะเรื่องบ้านเหรอคะ?
662
00:36:31,942 --> 00:36:33,569
มันรู้สึกเหมือนมากกว่านั้นเยอะ
663
00:36:38,740 --> 00:36:39,908
ฝันดีนะ เร็น
664
00:36:56,800 --> 00:36:58,552
เฮ้ ดูเหมือนผมจะไปไม่ทัน
665
00:36:58,635 --> 00:36:59,803
จะถึงตอนเช้าวันแต่งงานเลย
666
00:36:59,887 --> 00:37:02,723
ผมขอโทษนะ ลิลลี่เป็นไงบ้าง?
667
00:37:02,806 --> 00:37:03,807
คลั่งรักสุดๆ
668
00:37:03,891 --> 00:37:05,100
เยี่ยมเลย!
669
00:37:05,184 --> 00:37:06,935
-
แย่มากต่างหาก
- ผมเห็นด้วยมากๆ
670
00:37:07,019 --> 00:37:08,145
เธอทำพลาดจริงๆ
671
00:37:08,228 --> 00:37:10,397
ตอนนี้ต้องมีพิธีด้วย
672
00:37:10,480 --> 00:37:13,066
กีเดกับลิลลี่แลกแหวนกัน วุ่นเลย
673
00:37:13,150 --> 00:37:14,818
ไม่ได้แลกแหวนกันในงานแต่งเหรอ?
674
00:37:14,902 --> 00:37:16,403
ไม่มีงานแต่งหรอก
675
00:37:16,486 --> 00:37:19,656
ฉันจะไม่ให้ลูกโยนชีวิตทิ้งไป
เพราะหนุ่มโคตรหล่อ
676
00:37:19,740 --> 00:37:21,992
ที่ใช้ชีวิตในที่ที่สวยงามที่สุดในโลกหรอกนะ
677
00:37:22,075 --> 00:37:24,369
ใช่ ฉันรู้ว่ามันฟังดูเป็นไง
แต่ยังไงฉันก็พูดถูก
678
00:37:24,453 --> 00:37:26,622
คุณพูดถูกเสมอแหละ ที่รัก
679
00:37:26,705 --> 00:37:27,706
เราต้องวางแผน
680
00:37:27,789 --> 00:37:29,416
ฉันไม่พูดถูกตลอดหรอก ต้องไปก่อนนะ
681
00:37:33,587 --> 00:37:34,630
- ว่ามา
- โอเค
682
00:37:34,713 --> 00:37:36,381
คู่บ่าวสาวจะต้องยืนบนนั้น
683
00:37:36,465 --> 00:37:37,758
คนถือแหวนจะเอาแหวนมาสองวง
684
00:37:37,841 --> 00:37:40,135
ที่ตาคนใส่หมวกนั่นให้พรแล้ว
เพื่อมาแลกแหวนกัน
685
00:37:40,219 --> 00:37:41,553
แต่ถ้าไม่ได้แลก
686
00:37:41,637 --> 00:37:43,680
จะทำให้ "ถูกที่ ถูกเวลา" พัง...
687
00:37:43,764 --> 00:37:45,307
- เราต้องขโมยแหวน
- กำลังจะพูดพอดีเลย
688
00:37:45,390 --> 00:37:46,683
แต่คุณไม่ได้พูด งั้นนี่ไอเดียฉัน
689
00:37:46,767 --> 00:37:49,603
โอเค คนถือแหวนคือญาติกีเด
690
00:37:53,273 --> 00:37:54,274
ทำไมต้องเป็นฉันล่ะ?
691
00:37:54,358 --> 00:37:55,817
คุณถนัดของยากนี่
692
00:37:55,901 --> 00:37:59,071
ผมมีหน้าที่เอาขยะไปทิ้ง
หรือหยิบของจากที่สูงๆ
693
00:37:59,154 --> 00:38:01,823
ก็ไม่สูงมากหรอก
และชมฉันไม่ได้ผลหรอกนะ
694
00:38:01,907 --> 00:38:03,784
- แต่ยังไงคุณก็จะทำ
- เพราะอะไร?
695
00:38:03,867 --> 00:38:05,577
เพราะนี่มันไอเดียคุณไง
696
00:38:15,879 --> 00:38:17,005
เฮ้ เด็กๆ!
697
00:38:17,089 --> 00:38:19,383
เล่นวิ่งไล่จับกับเราไหมคะ?
698
00:38:19,466 --> 00:38:20,884
ขอเอาอะไรให้ดูก่อนได้ไหม?
700
00:38:22,052 --> 00:38:24,054
มาดูนี่ คือฉันมาจากอเมริกา
701
00:38:24,137 --> 00:38:27,891
และที่นั่น เรากินกล้วยไม่เหมือนที่นี่
702
00:38:27,975 --> 00:38:31,687
เราหั่นมันก่อนปอกเปลือก
703
00:38:31,770 --> 00:38:33,772
ไม่จริง!
704
00:38:33,856 --> 00:38:35,065
จริงสิ!
705
00:38:36,149 --> 00:38:38,527
มา ฉันทำให้ดู มานั่งนี่สิ
706
00:38:40,571 --> 00:38:43,073
เอาล่ะ เห็นกล้วยนี่นะ?
ดูปกติเลย ถูกไหม?
707
00:38:43,156 --> 00:38:44,741
- ยังไม่ได้ถูกหั่น
- ไม่หั่นค่ะ
708
00:38:44,825 --> 00:38:47,578
โอเค ฉันอยากให้หนูเอาไป...
นี่ วางกระเป๋าลงก่อน
709
00:38:47,661 --> 00:38:49,204
หนูเอาไปแล้วปอกซะ
711
00:38:58,881 --> 00:39:00,132
ต้องงี้สิ
712
00:39:06,263 --> 00:39:08,098
แหวนที่เราจะแลกกัน
713
00:39:08,182 --> 00:39:11,977
ถูกเสกในน้ำมนต์แห่งปูรา อูลัน ดานู บาตูร์
714
00:39:13,478 --> 00:39:14,563
ฉันทำส่วนที่ยากแล้วนะ
715
00:39:17,482 --> 00:39:19,651
ไม่อยากเชื่อเลยว่าพวกนั้น
จะหลงเชื่อเรื่องกล้วย
716
00:39:20,319 --> 00:39:22,279
ทรมานมากสินะ ที่คุณคิดไม่ออก
718
00:39:23,363 --> 00:39:25,657
เราอาจจะเอาให้ดู อยู่ที่เคทุท
719
00:39:25,741 --> 00:39:26,742
เคทุท?
720
00:39:26,825 --> 00:39:28,744
เอาแล้ว
721
00:39:28,827 --> 00:39:29,828
เฮ้!
722
00:39:30,913 --> 00:39:32,497
ขอดูแหวนหน่อยได้ไหม?
723
00:39:34,458 --> 00:39:37,878
อืม แหวนอยู่ไหนนะ? ไม่มีอะไรเลย
724
00:39:37,961 --> 00:39:39,713
ไม่มี
725
00:39:40,631 --> 00:39:42,257
- มันหายไปแล้ว
- โอเค
726
00:39:42,341 --> 00:39:44,176
อืม?
727
00:39:46,803 --> 00:39:47,804
โลซี่!
728
00:39:50,807 --> 00:39:51,892
เขาพูดว่าไงเหรอ?
729
00:39:51,975 --> 00:39:53,810
- พอดีฉันไม่ได้ฟัง
- เยี่ยม
730
00:39:55,395 --> 00:39:59,316
เอ่อ "เราต้องมีแหวน
โอกาสถึงจะสมบูรณ์"
731
00:39:59,399 --> 00:40:00,400
ใช่
732
00:40:01,485 --> 00:40:03,487
ไม่มีใครรู้แล้วว่าต้องทำไง
733
00:40:03,570 --> 00:40:05,113
เคทุทร้องไห้ด้วย
735
00:40:06,740 --> 00:40:08,200
เฮ้ สาวน้อย ไม่เป็นไรนะ
736
00:40:08,283 --> 00:40:10,786
- บอกเธอหน่อยสิ ว่าไม่เป็นไร
- เป็นสิ
737
00:40:10,869 --> 00:40:13,038
ถ้าเราไม่มีแหวน เราก็ไม่...
738
00:40:17,918 --> 00:40:19,378
คุณพูดถูก ไม่มีปัญหาเลย
739
00:40:19,461 --> 00:40:20,462
เดี๋ยวเราหาแหวนใหม่ก็ได้
740
00:40:20,546 --> 00:40:24,216
ใช่ ได้ยินไหม? ไม่เป็นไรนะ
เดี๋ยวทำพิธีวันหลังก็ได้ ไม่เป็นไร
741
00:40:32,057 --> 00:40:33,058
สองคนนั้นดูเป็นไง?
742
00:40:34,101 --> 00:40:35,561
ฉันจะบิดขี้เกียจละกัน
743
00:40:35,644 --> 00:40:36,728
คลาสสิคเลย
744
00:40:41,108 --> 00:40:42,401
ดูผิดหวังนะ
745
00:40:42,484 --> 00:40:43,819
- ดีเลย
- ดีเหรอ?
746
00:40:43,902 --> 00:40:44,903
คุณหมายความว่าไง?
747
00:40:44,987 --> 00:40:47,030
ลูกสาวเราหน้าตาเหมือนหมาเพิ่งตาย
748
00:40:47,114 --> 00:40:49,032
ฉันไม่รู้ว่าฉันจะรู้สึกดีดีไหม
749
00:40:49,658 --> 00:40:51,869
- เกือบถึงแล้วครับ
- ที่ไหน?
750
00:40:52,536 --> 00:40:53,620
เดี๋ยวก็รู้ครับ
751
00:40:55,289 --> 00:40:56,874
ฉันว่ากีเดรู้
752
00:40:56,957 --> 00:40:58,458
ไม่รู้หรอก
753
00:41:00,377 --> 00:41:02,087
โอเค
754
00:41:02,671 --> 00:41:04,798
- พวกมันอยู่นี่เหรอ?
- นี่แหละ
755
00:41:04,882 --> 00:41:05,883
ใครเหรอ?
756
00:41:11,680 --> 00:41:13,182
ปลาโลมา
757
00:41:16,560 --> 00:41:17,561
ล้อเล่นรึเปล่าเนี่ย?
758
00:41:17,644 --> 00:41:19,730
ดีกว่านี้อีกค่ะ
759
00:41:22,774 --> 00:41:23,775
ทำอะไรน่ะ?
760
00:41:24,443 --> 00:41:25,777
ไม่ต้องกลัวหรอกครับ คุณค็อตตอน
761
00:41:26,653 --> 00:41:27,654
ฉันไม่ได้กลัว
762
00:41:27,738 --> 00:41:29,323
- คุณกลัว
- เปล่าเลย
763
00:41:29,907 --> 00:41:31,783
ฉันไม่กลัวเลย
764
00:41:31,867 --> 00:41:32,910
เฮ้!
765
00:41:36,205 --> 00:41:37,956
พระเจ้า นี่มันสุดยอดมาก!
767
00:41:56,141 --> 00:41:57,142
แม่
768
00:42:00,062 --> 00:42:01,897
เฮ้ แน่ใจเหรอว่าไม่ใช่ปลาฉลามน่ะ?
769
00:42:01,980 --> 00:42:02,981
ไม่ใช่ปลาฉลามครับ
770
00:42:03,065 --> 00:42:05,651
พวกมันอาจจะร่วมงานกับฉลามก็ได้
เพื่อเล่นงานเราไง
771
00:42:05,734 --> 00:42:08,612
- พ่อ อย่าพลาดเลย ลงมาค่ะ
- ไม่เอาน่า อย่าขี้ขลาดสิ
772
00:42:08,695 --> 00:42:10,113
- ผมไม่ได้ขี้ขลาด
- เร็วๆๆๆ
773
00:42:10,197 --> 00:42:12,991
- พอเลย
- แก่แล้วขี้ขลาดจริงๆ
774
00:42:13,075 --> 00:42:14,451
- ผมขี้ขลาดใช่ไหม?
- มาเร็ว เดวิด!
775
00:42:14,535 --> 00:42:16,495
จะขี้ขลาดให้ดู
776
00:42:16,578 --> 00:42:18,080
ฉันจะลงละ มา!
778
00:42:27,756 --> 00:42:29,550
ไม่อยากเชื่อเลย ว่าฉันจะโดนโลมากัด
779
00:42:29,633 --> 00:42:30,968
แค่ถากๆเอง
780
00:42:31,051 --> 00:42:33,220
- มันไม่เคยเป็นแบบนี้เลยนะครับ
- ใช่
781
00:42:33,303 --> 00:42:34,304
พ่อ?
782
00:42:34,388 --> 00:42:35,514
พ่อ? พ่อ!
783
00:42:35,597 --> 00:42:37,474
ระวังหน่อยสิ เจ็บไหมคะ?
784
00:42:37,558 --> 00:42:39,893
ต้องเป็นไอ้ตัวบ้าๆที่หน้ายิ้มนั่นแน่ๆ
785
00:42:39,977 --> 00:42:40,978
ปลาโลมายิ้มทุกตัวแหละ
786
00:42:41,061 --> 00:42:42,145
ตอนนี้รู้แล้วไงว่าทำไม
787
00:42:42,229 --> 00:42:43,647
- ไม่ใช่ความผิดกีเดนะคะ
- ใช่
788
00:42:43,730 --> 00:42:45,274
เรารู้ เรื่องแบบนี้มันเกิดขึ้นได้
789
00:42:45,357 --> 00:42:47,192
ไม่ มันบอกปกติไม่เคยเกิดไง
790
00:42:47,276 --> 00:42:49,194
จอร์เจีย คุณกดแผลไว้ได้ไหมครับ?
791
00:42:49,278 --> 00:42:51,196
ผมจะไปหยิบผ้าพันแผล
792
00:42:51,280 --> 00:42:52,948
เราไม่อยากให้คุณเสียขาไป
793
00:42:53,031 --> 00:42:54,324
อะไรนะ?
794
00:42:54,408 --> 00:42:56,326
วันนี้เราเสียไปหลายอย่างแล้ว
795
00:42:59,454 --> 00:43:00,622
ใช่ หมอนั่นรู้
796
00:43:01,665 --> 00:43:03,292
- ทำแบบนี้เจ็บไหม?
- คุณเป็นบ้าอะไรเนี่ย?
797
00:43:03,375 --> 00:43:05,669
- เขาบอกให้กดไว้ไง จอร์เจีย กดไว้
- หยุดนะ!
798
00:43:08,255 --> 00:43:09,631
มันเหมือนหนูเงยหน้ามองแล้วรู้เลย
799
00:43:09,715 --> 00:43:12,176
ว่าทุกอย่างที่หนูต้องการอยู่ตรงหน้าแล้ว
800
00:43:12,759 --> 00:43:15,262
คือหนูจะกลับไปสหรัฐฯก็ได้
801
00:43:15,345 --> 00:43:19,266
แต่หนูรู้เลยว่าทุกวินาที
หนูจะฝันว่าอยู่ที่นี่...
802
00:43:21,143 --> 00:43:22,144
กับเขา
803
00:43:23,061 --> 00:43:25,772
ก็เหมือนที่แม่เคยบอก
จะเก็บเรื่องดีๆไว้ทำทีหลังทำไม?
804
00:43:27,441 --> 00:43:29,193
ใช่
805
00:43:31,111 --> 00:43:32,196
แม่เคยพูด
806
00:43:32,279 --> 00:43:35,032
โทษนะ ฉันอยากซื้อพวกนี้
807
00:43:35,115 --> 00:43:36,200
คุณเป็นนักท่องเที่ยวใช่ไหม?
808
00:43:36,283 --> 00:43:39,119
เธอน่ะใช่ แต่ฉันอยู่ที่นี่แล้ว
809
00:43:40,078 --> 00:43:42,039
งั้นมาต่อราคากัน
810
00:43:42,122 --> 00:43:45,501
อ๋อ ไม่หรอก ไม่ต้องต่อเลย
ขอราคาดีๆให้ฉันก็พอ
811
00:43:46,376 --> 00:43:47,836
ปกตินักท่องเที่ยวชอบต่อราคานะ
812
00:43:47,920 --> 00:43:49,963
คนอเมริกันชอบของถูก
813
00:43:50,047 --> 00:43:52,132
แปดแสนรูปี?
814
00:43:52,216 --> 00:43:53,509
โอเค
815
00:43:53,592 --> 00:43:56,178
ไม่ๆ คุณต้องต่อเหลือห้าแสนสิ
816
00:43:58,138 --> 00:43:59,264
ตามน้ำเลย แม่
817
00:44:00,015 --> 00:44:02,601
โอเค... ห้าแสนละกัน
818
00:44:02,684 --> 00:44:05,395
ขอเถอะน่า ฉันจะตายอยู่แล้ว เจ็ดแสนละกัน
819
00:44:05,479 --> 00:44:07,481
หกแสน ไม่งั้นฉันจะไปร้านอื่น
820
00:44:07,564 --> 00:44:09,274
ตกลง
821
00:44:10,275 --> 00:44:11,318
ขอบคุณค่ะ
822
00:44:12,194 --> 00:44:14,905
หนูซาบซึ้งบุญคุณแม่มากนะ
823
00:44:14,988 --> 00:44:16,573
ไม่จำเป็นหรอก
824
00:44:16,657 --> 00:44:18,075
จำเป็นสิคะ
825
00:44:18,158 --> 00:44:20,410
นี่เป็นการตัดสินใจครั้งใหญ่ที่สุดในชีวิตหนู
826
00:44:20,494 --> 00:44:22,871
แม่ข้ามโลกมาเพื่อเป็นกำลังใจให้หนู
827
00:44:25,040 --> 00:44:28,502
คุณใจดีมาก ขอบคุณนะคะ
828
00:44:29,419 --> 00:44:31,046
ไม่หรอก ฉัน...
829
00:44:34,424 --> 00:44:37,010
นี่อะไรไม่รู้ แต่ฉันชอบนะ
830
00:44:37,094 --> 00:44:38,679
มันเรียกว่ามะตะบะครับ
831
00:44:39,429 --> 00:44:40,430
มะตะบะ?
832
00:44:41,557 --> 00:44:44,434
ฟังนะ ลิลลี่กับผมจะหาแหวนวงใหม่
833
00:44:44,518 --> 00:44:46,854
แต่ผมว่ามันจะดีกว่า ถ้าคุณคืนแหวนมา
834
00:44:46,937 --> 00:44:49,022
นายพูดอะไรของนาย?
แหวนนายไม่ได้อยู่กับฉันนะ
835
00:44:49,106 --> 00:44:51,900
ผมไม่ได้พูดอะไรกับลิลลี่
และผมจะไม่พูด
836
00:44:51,984 --> 00:44:54,278
แต่คุณค็อตตอน ผมอยากให้คุณ
กับจอร์เจียหยุดเถอะครับ
837
00:44:54,361 --> 00:44:55,279
ฉันคิดอะไรรู้ไหม?
838
00:44:55,362 --> 00:44:58,532
นายไม่ได้บอกอะไรลิลลี่
เพราะนายกลัวว่าเธออาจแคลงใจ
839
00:44:58,615 --> 00:44:59,825
และถ้านายพูดไป
840
00:44:59,908 --> 00:45:02,494
เธออาจจะแคลงใจหนักขึ้น
และอาจทำอะไรบางอย่าง
841
00:45:02,578 --> 00:45:05,163
ผมไม่ได้บอกลิลลี่เพราะ
เธอจะต้องเจ็บปวดมากที่รู้ว่า
842
00:45:05,247 --> 00:45:07,082
สาเหตุที่พ่อแม่เธอกลับมาพูดจา
843
00:45:07,165 --> 00:45:09,251
เพราะพวกเขาร่วมมือกัน
ทำลายความสัมพันธ์ของเธอ
844
00:45:09,334 --> 00:45:11,211
ถ้าจะมีใครที่กลัว ก็คุณนั่นแหละครับ
845
00:45:12,588 --> 00:45:14,339
ผมไม่ได้มาขโมยลูกสาวไปจากคุณ
846
00:45:14,423 --> 00:45:15,716
ผมไม่เคยอยากทำแบบนั้น
847
00:45:15,799 --> 00:45:17,885
เธอไม่ใช่การแข่งขันที่ต้องมีคนแพ้คนชนะ
848
00:45:19,344 --> 00:45:20,512
เชื่อผมเถอะครับ
849
00:45:20,596 --> 00:45:22,973
ถ้าลิลลี่รู้เข้าว่าพวกคุณทำอะไรอยู่
850
00:45:23,056 --> 00:45:24,558
คุณจะเสียเธอไปแน่นอน
851
00:45:26,476 --> 00:45:27,686
กินมะตะบะให้อร่อยนะครับ
852
00:45:33,233 --> 00:45:36,403
บอกฉันที พวกที่ใช้โทรจันนี่พวกคนดีใช่ไหม?
853
00:45:36,486 --> 00:45:37,905
จะดีจะเลวก็ชนะสงครามละกัน
854
00:45:37,988 --> 00:45:39,364
แล้วมันสงครามอะไรแน่?
855
00:45:39,448 --> 00:45:41,241
- อย่าทำแบบนี้นะ จอร์เจีย
- คุณว่าเราทำผิดไหม?
856
00:45:41,325 --> 00:45:43,118
- เราไม่ได้ผิดนะ
- ฉันว่าเราอาจจะผิด
857
00:45:43,202 --> 00:45:46,038
จำตอนเราตกลงว่าจะร่วมมือกันได้ไหม?
ว่าจะเข้าขากันน่ะ?
858
00:45:46,121 --> 00:45:48,957
ใช่ แต่นั่นมันก่อนเราจะเห็นลูก เห็นทั้งคู่ไง
859
00:45:49,041 --> 00:45:50,417
นี่...
860
00:45:50,501 --> 00:45:53,003
เยี่ยม คลาสสิค คุณชนะอีกแล้ว
861
00:45:53,086 --> 00:45:54,254
หมายความว่ายังไง?
862
00:45:54,338 --> 00:45:56,882
รู้ไหม? ผมได้เจอลิลลี่อาทิตย์ละวัน
และสุดสัปดาห์เว้นสุดสัปดาห์
863
00:45:56,965 --> 00:45:59,134
นอกนั้นคุณได้อยู่กับเธอตลอด
864
00:45:59,218 --> 00:46:01,386
ลูกฟังคุณ ลูกพึ่งพาคุณ
865
00:46:01,470 --> 00:46:04,348
และตอนนี้ก็ยังเป็นคุณ
ที่จะให้ทุกอย่างที่ลูกต้องการ
866
00:46:04,431 --> 00:46:06,099
ฉันไม่เคยได้ให้สิ่งที่ลูกต้องการเลย
867
00:46:06,183 --> 00:46:08,852
ใช่ ฉันอยู่กับลูกก็จริง
แต่ก็เพื่อตั้งกฏ เพื่อทะเลาะกับลูก
868
00:46:08,936 --> 00:46:11,522
คุณสิคุณพ่อมหาสนุก โผล่มา
แล้วก็พาลูกไปที่ที่ลูกอยากไป
869
00:46:11,605 --> 00:46:13,357
ซื้อของที่ลูกอยากได้ให้ แล้วก็มาส่งเธอ
870
00:46:13,440 --> 00:46:15,317
- ผมไม่ได้ต้องการแบบนั้นเลย
- งั้นคุณก็ไม่น่าทิ้งเราไป
871
00:46:15,400 --> 00:46:16,652
- ผมต้องทำสิ ก็เราจบกันนี่
- ทำไมล่ะ?
872
00:46:16,735 --> 00:46:18,695
- เพราะบ้านไฟไหม้เหรอ?
- เพราะคุณไม่รักผมแล้ว
873
00:46:18,779 --> 00:46:20,489
- คุณไม่ชอบฉันด้วยซ้ำ
- คุณไม่ให้เกียรติผม
874
00:46:20,572 --> 00:46:23,659
- คุณสิไม่เคยให้เกียรติฉันเลย
- ไม่จริงเลยซักนิด
875
00:46:23,742 --> 00:46:25,661
ตอนขอแต่งงาน คุณอยากแต่งจริงๆ
876
00:46:25,744 --> 00:46:27,538
หรือแค่ไม่อยากให้ฉันรับงานในแอลเอ?
877
00:46:27,621 --> 00:46:29,540
ผมอยากมีความสุข แค่อยากให้คุณมีความสุข
878
00:46:29,623 --> 00:46:31,416
- ตอนนี้ฉันก็มีความสุขแล้วไง
- ดี ผมก็เหมือนกัน
879
00:46:31,500 --> 00:46:32,501
- ดี
- เยี่ยม
880
00:46:32,584 --> 00:46:33,585
เยี่ยม
881
00:47:13,917 --> 00:47:14,918
- ไฮ
- เฮ้
882
00:47:15,002 --> 00:47:16,170
กี่โมงแล้วเนี่ย?
883
00:47:16,253 --> 00:47:17,254
เวลาเหมาะที่สุดแล้วค่ะ
885
00:47:19,715 --> 00:47:21,633
ดูเหมือนพ่อไม่ได้นอนเลยนะ
886
00:47:21,717 --> 00:47:23,719
ทาครีมก่อนนอนน่ะ
887
00:47:24,511 --> 00:47:26,513
โอเค งั้นตื่นกัน...
888
00:47:27,139 --> 00:47:28,140
มีอะไรเหรอ?
889
00:47:29,099 --> 00:47:30,267
หวัดดี
890
00:47:30,893 --> 00:47:31,894
ไฮ
891
00:47:35,564 --> 00:47:38,734
โอเค เอ่อ... หนูมีอะไรให้พ่อแม่ทำหน่อย
892
00:47:39,484 --> 00:47:40,652
มาค่ะ
893
00:47:49,328 --> 00:47:50,871
ไม่อยากเชื่อว่าเราจะออกมานี่
894
00:47:51,830 --> 00:47:54,583
ฉันว่าคุณไม่ควรนะ มีแผลแบบนั้น
895
00:47:54,666 --> 00:47:56,126
ปลาฉลามมันชอบเลือดด้วย
896
00:48:02,466 --> 00:48:04,384
ลูกฟังคุณ ตลอดเลย
897
00:48:06,470 --> 00:48:07,471
อะไรนะ?
898
00:48:08,096 --> 00:48:09,431
ตอนนี้ก็ยังฟังอยู่
899
00:48:09,515 --> 00:48:12,559
เธอไม่เคยจำเป็นต้องทำให้ฉันมีความสุข
เหมือนที่เธอทำให้คุณ
900
00:48:16,146 --> 00:48:18,899
ลูก...เหมือนคุณจริงๆ
901
00:48:18,982 --> 00:48:21,652
ฉันว่าลูกเหมือนคุณมากกว่า
902
00:48:27,074 --> 00:48:29,117
แล้วฉันจะบอกให้นะ..
903
00:48:29,201 --> 00:48:32,955
ฉันดูกองสาหร่ายของคุณกับของฉัน
904
00:48:33,038 --> 00:48:35,249
แน่นอนว่าไม่ใช่การแข่งขันอะไรนะ
905
00:48:35,332 --> 00:48:37,918
แต่ถ้าเป็นการแข่งกัน...
906
00:48:39,044 --> 00:48:40,170
ฉันชนะไปแล้ว
907
00:48:44,299 --> 00:48:46,510
- ดีนะ ที่ไม่ได้แข่งกัน
- ดีเลย
908
00:48:57,312 --> 00:48:59,773
- เฮ้! เบาหน่อยสิ!
- ปล่อยผมนะ ปล่อยสิ!
909
00:48:59,857 --> 00:49:01,400
- โทษนะ!
- ปล่อยเลย
910
00:49:01,483 --> 00:49:03,193
นั่นของผม! นั่นมันของผม
911
00:49:04,361 --> 00:49:05,988
- ปล่อยนะ
- เฮ้!
912
00:49:06,071 --> 00:49:08,740
ปล่อยผมนะ ปล่อยสิ! ปล่อย!
913
00:49:08,824 --> 00:49:10,617
- ทำอะไรน่ะ?
- นั่นของฉันนะ
914
00:49:10,701 --> 00:49:12,119
มันของฉัน คุณเอาไป
915
00:49:12,202 --> 00:49:14,496
- ปล่อยเลย อย่ายุ่ง
- หยุดได้ไหม?
916
00:49:15,747 --> 00:49:17,165
เริ่มแปลกๆแล้วนะ
917
00:49:26,884 --> 00:49:28,802
แผนเราเวิร์คไม่นานแฮะ
918
00:49:28,886 --> 00:49:30,345
พวกนั้นหาแหวนใหม่มา
919
00:49:31,054 --> 00:49:33,307
ขอบคุณที่เมื่อเช้ามาช่วยเก็บสาหร่ายนะครับ
920
00:49:34,057 --> 00:49:35,642
ใครชนะคะ?
921
00:49:35,726 --> 00:49:37,561
ไม่ เราไม่ได้แข่งกัน
922
00:49:41,023 --> 00:49:42,858
เธอบอกแล้วใช่ไหม ว่าเราไม่ได้แข่งกัน?
923
00:49:42,941 --> 00:49:45,861
ฉันพูดเป๊ะๆเลย นี่กอดกันเรื่องอื่นน่ะ
924
00:49:46,486 --> 00:49:48,363
โอเค เริ่มเมตาตาแล้ว
925
00:49:48,447 --> 00:49:49,448
- เมตาตา
- อะไรนะ?
926
00:49:49,531 --> 00:49:50,532
เมตาตา
927
00:49:53,118 --> 00:49:55,078
คุณยังอยู่ทีมผมใช่ไหม? เข้าขานะ?
928
00:49:55,913 --> 00:49:57,039
- เข้าขา
- เข้าขาเลย
929
00:49:57,122 --> 00:49:58,248
- แน่นอน
- โอเค
930
00:50:13,931 --> 00:50:15,849
เป็นประเพณีได้ไงเนี่ย?
931
00:50:15,933 --> 00:50:19,019
พวกนี้เชื่อว่าตะไบเขี้ยวออก
จะแยกเราออกจากสัตว์น่ะค่ะ
932
00:50:19,102 --> 00:50:21,188
และจะแยกเราออกจากสิ่ง
ที่ทำให้ชีวิตคู่ไม่มีความสุข
933
00:50:22,356 --> 00:50:25,734
แยกความสามารถในการเคี้ยวอาหารสิไม่ว่า
934
00:50:28,237 --> 00:50:30,572
ฉันรู้จักผู้ชายที่อยากแต่งงานกับผู้หญิงยิว
935
00:50:30,656 --> 00:50:33,659
ต้องไปขลิบ แต่นี่แย่กว่าอีก
937
00:50:36,078 --> 00:50:38,163
ไม่ ขลิบสิแย่กว่า
938
00:50:41,166 --> 00:50:43,460
เจ็บมากไหม?
939
00:50:43,544 --> 00:50:45,462
เจ็บเหมือนที่เราเห็นรึเปล่า?
940
00:50:45,546 --> 00:50:47,339
ทรมานถึงขีดสุดเลย
941
00:50:47,422 --> 00:50:49,424
เราถึงมาดื่มยาชานี่ไง
942
00:50:49,508 --> 00:50:51,260
มาแล้ว อาร์แร็กสำหรับทุกคน
943
00:50:51,343 --> 00:50:53,053
- ขอบใจนะ
- "อาร์แร็ก" คืออะไรเหรอ?
944
00:50:53,136 --> 00:50:55,013
ไม่รู้สิ แต่ครั้งล่าสุดที่มาที่นี่
945
00:50:55,097 --> 00:50:57,266
ฉันตื่นมาบนต้นไม้ ทรายเต็มปากเลย
947
00:50:58,433 --> 00:51:01,478
เหล้าต้มจากปาล์ม ของท้องถิ่นน่ะครัย
ไม่เหมาะสำหรับคนขี้กลัวนะ
949
00:51:06,650 --> 00:51:08,151
- ช่วยหน่อยได้ไหม?
- เอ้า
951
00:51:14,074 --> 00:51:15,409
ไม่เลวร้ายขนาดนั้นหรอก
952
00:51:15,492 --> 00:51:18,495
จริงนะคะ คุณซี
ระวังอาร์แร็กจะเล่นงานเอา
953
00:51:18,579 --> 00:51:20,789
ไม่ๆๆ นี่ไม่ใช่ของแรกอย่างแรก
954
00:51:20,873 --> 00:51:22,833
จำตอนเราเล่นเบียร์ปอง
สมัยมหาลัยได้ไหม?
955
00:51:22,916 --> 00:51:25,002
ผมแทบจะเรียนสาขาเบียร์ปองเลย
คุณเองก็ไม่เบานะ
956
00:51:25,085 --> 00:51:27,504
ใช่ แต่คุณก็เก่งใช่ย่อย
957
00:51:27,588 --> 00:51:28,964
ผมใช่ย่อยจริงแหละ
959
00:51:30,507 --> 00:51:32,509
แกมันนักรบ เพื่อน
แกมันนักรบ
960
00:51:32,593 --> 00:51:36,513
เร็วเข้า ดื่มเลย ดื่ม
นั่นแหละ เยี่ยม ชอนนี่!
961
00:51:36,597 --> 00:51:37,681
บิ๊กชอน!
962
00:51:39,850 --> 00:51:40,851
แม่งเอ๊ย!
963
00:51:40,934 --> 00:51:42,352
โอเค นั่นเหรอเบียร์ปอง?
964
00:51:42,436 --> 00:51:43,437
บิ๊กชอน?
965
00:51:43,520 --> 00:51:46,190
ไม่เหมาะสำหรับคนขี้กลัวนะ
967
00:51:49,276 --> 00:51:50,277
มาเลย
968
00:51:50,360 --> 00:51:51,361
เหรอ?
969
00:51:52,279 --> 00:51:53,447
คู่ชนคู่ไหมล่ะ?
970
00:51:53,530 --> 00:51:54,698
เอาจริงเหรอ?
972
00:51:56,325 --> 00:51:58,368
ไม่ใช้เบียร์ด้วย เอาอาร์แร็กเลย
973
00:51:58,452 --> 00:51:59,661
อาร์แร็ก ได้สิ มาเลย
974
00:52:00,329 --> 00:52:01,872
ความคิดไม่เข้าท่าแล้ว
975
00:52:01,955 --> 00:52:04,082
- เซ็ตอัพสำคัญนะ
- นั่นแหละ
976
00:52:04,166 --> 00:52:05,667
โอเค ขอซ้อมหน่อย
977
00:52:05,751 --> 00:52:06,919
คุณต้องซ้อมแน่ครับ
978
00:52:07,002 --> 00:52:08,295
โอเค ดูพ่อไว้นะ
979
00:52:08,378 --> 00:52:11,089
แค่ซ้อมนะ ลูกซ้อม
980
00:52:11,173 --> 00:52:13,509
- เดี๋ยว อะไรเนี่ย?
- เดี๋ยวสิ ต้องยืดเส้นยืดสายก่อน
981
00:52:13,592 --> 00:52:15,886
ขอยืดเส้นยืดสายหน่อย! ให้โอกาสกันมั่ง
982
00:52:15,969 --> 00:52:18,514
- จำสมัยก่อนไว้ แบบสมัยก่อนเลย!
- โอเค เอาล่ะ!
983
00:52:18,597 --> 00:52:21,558
เราหาเพลงที่เหมาะกับอายุ
ให้สองคนนี้หน่อยได้ไหม?
984
00:52:21,642 --> 00:52:23,602
เพลงเก่าน่ะ?
985
00:52:23,685 --> 00:52:25,854
- ตั้งใจสิ อย่าพลาดนะ
- เตรียมพร้อม และ...
986
00:52:30,275 --> 00:52:31,610
โอ้ย ไม่นะ
987
00:52:31,693 --> 00:52:33,153
โอ้ย ไม่ๆๆๆ
988
00:52:33,237 --> 00:52:34,530
ไม่ๆๆ พ่อ?
989
00:52:34,613 --> 00:52:36,490
พ่อ หยุดเถอะนะ!
991
00:52:39,243 --> 00:52:40,786
คนมองอยู่นะพ่อ!
992
00:52:40,869 --> 00:52:41,912
- บูม!
- พ่อ
993
00:52:42,579 --> 00:52:44,498
พ่อ หยุดได้แล้ว!
994
00:52:44,581 --> 00:52:47,835
พระเจ้า ทุกคนมองหมดเลย
พอได้แล้ว พอเลย
995
00:52:47,918 --> 00:52:49,962
ท่าคลาสสิค
996
00:52:52,965 --> 00:52:57,010
- ท่าไดโนเสาร์ก็มา!
- ภาวนาให้อุกกาบาตมาเลยเนี่ย
999
00:53:04,560 --> 00:53:06,144
ว้าวๆๆๆ
1000
00:53:06,228 --> 00:53:08,480
แม่! แม่ พอเถอะค่ะ
1001
00:53:08,981 --> 00:53:11,817
เห็นแก่ลูกสาวเถอะนะ หยุดเถอะ
1002
00:53:11,900 --> 00:53:14,152
ช่วยหยุดเถอะ โอ้ย พระเจ้า
1015
00:54:00,866 --> 00:54:01,867
เยส!
1017
00:54:05,287 --> 00:54:06,622
- โอเค เอาล่ะ
- ผมเอง
1018
00:54:06,705 --> 00:54:08,123
- คุณจัดการได้นะ โอเค
- อันไหนล่ะ?
1019
00:54:08,207 --> 00:54:09,583
ก็เหลืออยู่อันเดียวเนี่ย
1020
00:54:09,666 --> 00:54:11,585
- จริงเหรอ?
- จริงสิ อะไร?
1021
00:54:11,668 --> 00:54:13,086
- ผมเห็นสองอัน
- โอ้ย พระเจ้า
1023
00:54:14,963 --> 00:54:16,340
จริงด้วย
1024
00:54:16,423 --> 00:54:17,633
โอเค
1025
00:54:17,716 --> 00:54:18,967
เอาล่ะนะ
1026
00:54:19,551 --> 00:54:21,094
นั่งเลย!
1027
00:54:21,845 --> 00:54:24,389
โอเค ไม่ต้องดินหรอก ไม่ต้องก็ได้
1028
00:54:24,473 --> 00:54:25,682
ตามเกมมันต้องกินไง
1029
00:54:25,766 --> 00:54:28,435
- ชิคาโก ที่รัก! ดื่มเลย
- ชิคาโก! ชิคาโก!
1030
00:54:28,519 --> 00:54:29,770
เดี๋ยวก็อ้วกหรอก!
1031
00:54:29,853 --> 00:54:32,314
ใช่ นี่มันเหล้าบ้านเกิดผม
เหมือนน้ำมะนาวนั่นแหละ
1032
00:54:32,397 --> 00:54:33,398
ไม่เป็นไร
1033
00:54:33,482 --> 00:54:35,317
- โอ้ย ร่วงแน่
- ดีมากเลย
1034
00:54:35,400 --> 00:54:37,069
ร่วงแน่ ร่วงแล้ว
1035
00:54:37,152 --> 00:54:39,613
- ดีมากเลย คุณเก่งมาก
- มันร่วงแน่
1036
00:54:41,615 --> 00:54:43,033
คุณเก่งมาก
1037
00:54:46,119 --> 00:54:47,454
พระเจ้า
1038
00:54:47,538 --> 00:54:49,039
- ไปไหนกันน่ะ?
- โอ้! บาย!
1039
00:54:49,122 --> 00:54:50,290
ไปไหนน่ะ?
1040
00:54:50,874 --> 00:54:51,875
ไปไหน?
1046
00:55:12,354 --> 00:55:13,814
ฉันดื่มเยอะไป
1047
00:55:17,484 --> 00:55:19,903
อยากได้น้ำมะนาวกับเบค่อน
1048
00:55:20,904 --> 00:55:22,155
ผมก็ชอบเบค่อน
1049
00:55:26,243 --> 00:55:28,287
- คุณมาทำอะไรบนเตียงฉัน?
- แล้วคุณใส่บ็อกเซอร์ผมทำไม?
1050
00:55:28,370 --> 00:55:30,330
- แล้วคุณใส่เสื้อฉันทำไมล่ะ?
- เอากางเกงในผมคืนมา
1051
00:55:30,414 --> 00:55:31,790
แล้วกางเกงในฉันอยู่ไหน?
1052
00:55:33,125 --> 00:55:34,126
ไม่มีนะ
1053
00:55:34,209 --> 00:55:35,252
โอ้ย ค่อยยังชั่ว
1054
00:55:35,335 --> 00:55:36,420
ไม่ค่อยหรอก ผมโป๊อยู่
1055
00:55:36,503 --> 00:55:38,255
โอ้ย พระเจ้า! เราทำอะไรไปเนี่ย?
1056
00:55:38,338 --> 00:55:39,840
เปล่านี่ เราไม่ได้ทำอะไร
1057
00:55:39,923 --> 00:55:42,509
- ใช่ เราเมาขนาดนั้น
- ผมว่าผมยังเมาอยู่เลย ต้องไปฉี่ก่อน
1058
00:55:42,593 --> 00:55:45,137
ไม่ อย่าลงจากเตียง
โป๊อยู่ โป๊อยู่...
1059
00:55:45,220 --> 00:55:47,222
งั้นเอาอะไรมาให้ผมใส่หน่อย
1060
00:55:47,806 --> 00:55:49,183
พระเจ้า
1061
00:55:49,266 --> 00:55:50,434
พระเจ้า
1062
00:55:53,020 --> 00:55:54,313
อ๋อ นั่นไง
1063
00:55:54,396 --> 00:55:56,398
เมื่อคืนคุณกระโดดลงน้ำไป
1064
00:55:56,481 --> 00:55:57,983
แสดงว่าเราไม่ได้ทำอะไร
1065
00:55:58,066 --> 00:56:00,277
โลกนี้มีเหล้าไม่พอหรอก
1066
00:56:00,360 --> 00:56:01,695
ใส่ไม่ได้หรอก
1067
00:56:01,778 --> 00:56:05,199
มันผ้ายืด เชื่อฉันเถอะน่า
1068
00:56:05,282 --> 00:56:06,825
ลิลลี่อีกแล้ว
1069
00:56:08,243 --> 00:56:09,828
ทำไมลูกสาวรักเราจัง?
1070
00:56:09,912 --> 00:56:12,706
- ให้ลูกเห็นเราสภาพนี้ไม่ได้นะ
- ให้ใครเห็นไม่ได้ทั้งนั้นแหละ
1071
00:56:12,789 --> 00:56:13,874
จอร์เจีย ที่รัก
1072
00:56:13,957 --> 00:56:15,626
- นั่นพอล แฟนฉัน
- อะไรนะ?
1073
00:56:15,709 --> 00:56:17,544
ไม่ได้บอกมันเหรอ
ว่าคุณไม่ชอบเซอร์ไพรส์น่ะ?
1074
00:56:17,628 --> 00:56:20,756
เขาเซอร์ไพรส์ฉันบ่อยมาก จนเวลาทำ
เซอร์ไพรส์ ฉันไม่เซอร์ไพรส์แล้ว
1075
00:56:20,839 --> 00:56:23,509
- จอร์เจีย? นี่ผมพอลเองนะ
- โอเค เดี๋ยว
1076
00:56:23,592 --> 00:56:25,969
- ฉันจะไปแอบ ดึงความสนใจเขาที
- อะไรนะ?
1077
00:56:26,053 --> 00:56:27,596
- ดึงความสนใจเขาที!
- คุณมาทำเองสิ!
1078
00:56:27,679 --> 00:56:29,473
- จอร์เจีย เปิดประตูหน่อย
- แม่ง!
1079
00:56:30,891 --> 00:56:31,892
เฮ้ พอล
1080
00:56:31,975 --> 00:56:34,937
- เดวิด ผมนึกว่านี่ห้อง...
- ห้องจอร์เจียใช่ไหม?
1081
00:56:35,020 --> 00:56:36,897
- ใช่
- ไม่ นี่ห้องฉันเอง ห้องเธออยู่นั่น
1082
00:56:36,980 --> 00:56:39,024
ห้องฉันอยู่นี่ ไง ที่รัก
ว่าแล้วว่าได้ยินเสียงคุณ
1083
00:56:39,107 --> 00:56:40,484
- ในห้องนั้น
- ซึ่งคือห้องฉัน
1084
00:56:40,567 --> 00:56:42,027
แต่ผมนึกว่าหมอนั่นบอก...
1085
00:56:42,110 --> 00:56:43,987
- ไม่ เราสลับห้องกัน
- ฉันจะได้อยู่ห้องนี้
1086
00:56:44,071 --> 00:56:45,447
ห้องดีกว่าเยอะด้วย
1087
00:56:46,031 --> 00:56:47,282
- ใช่
- เยี่ยมเลย ผมขอดูได้ไหม?
1088
00:56:47,366 --> 00:56:48,367
ได้สิ แต่ก่อนอื่น...
1089
00:56:48,450 --> 00:56:52,246
ที่รัก แต่ช่วยเอากาแฟถังใหญ่ๆ
มาให้ฉันก่อนได้ไหม?
1090
00:56:52,329 --> 00:56:54,790
ได้เลย ทุกอย่างที่คุณต้องการ
1091
00:56:58,001 --> 00:56:59,169
คุณเล่นโยคะด้วยเหรอ?
1092
00:57:00,796 --> 00:57:02,548
เปล่า แค่ชอบใส่กางเกงมันน่ะ
1094
00:57:09,304 --> 00:57:10,973
เร็ว แลกห้องกัน!
1095
00:57:11,598 --> 00:57:13,517
โธ่
1096
00:57:15,352 --> 00:57:16,353
โอเค
1097
00:57:17,271 --> 00:57:19,481
ถ้าผมลังเลไปวินาทีเดียว
1098
00:57:21,024 --> 00:57:24,361
เอาเป็นว่ามีคนโชคดี 170 คน
ที่ผมไม่ได้ลังเลก็แล้วกัน
1099
00:57:25,112 --> 00:57:26,238
และก็ผมด้วย
1100
00:57:26,321 --> 00:57:27,656
เป็น 171 คนว่างั้น?
1101
00:57:27,739 --> 00:57:30,617
- เฮ้ พ่อแม่ไปไหนมาคะ?
- เห็นไหมว่าพอลมาแล้ว?
1102
00:57:30,701 --> 00:57:32,193
ก็ยืนอยู่ข้างเราเนี่ย
1103
00:57:32,217 --> 00:57:32,995
ตกลงมีแผนอะไร?
1104
00:57:33,078 --> 00:57:36,456
ผมว่าเราน่าจะไปเกาะนูซ่า เพนีด้า
1105
00:57:36,540 --> 00:57:38,959
- สถานที่ดูพระอาทิตย์ตกที่สวยที่สุดในโลก
- ฟังดูดีเลย
1106
00:57:39,042 --> 00:57:43,547
ฉันอ่านหนังสือไกด์มา
ว่าเราน่าไปวัดที่ทานาห์ ล็อท?
1107
00:57:43,630 --> 00:57:45,007
- ผมว่ามันไม่...
- โอเค
1108
00:57:45,090 --> 00:57:48,886
โอเค หาแท็กซี่ดีกว่า
หาให้เราซักสองสามคัน
1109
00:57:48,969 --> 00:57:50,804
ผมว่าไปนูซ่า เพนีด้าจะดีกว่านะครับ
1110
00:57:50,888 --> 00:57:53,307
ค่อยไปหลังทานาห์ ล็อท โอเคนะ?
1111
00:57:54,892 --> 00:57:56,185
ไฮ!
1112
00:57:56,268 --> 00:57:59,271
คุณรู้จักทานาห์ ล็อทไหม?
เห็นว่าเป็นวัดนะ
1113
00:57:59,897 --> 00:58:02,983
เอาล่ะ ทุกคน มาเร็ว มา!
1114
00:58:22,836 --> 00:58:24,087
คุณโอเคนะ?
1115
00:58:24,171 --> 00:58:25,380
เราไม่ควรมาที่นี่
1116
00:58:26,131 --> 00:58:28,800
ทำไมล่ะ? ดูสวยดีออก
1117
00:58:30,010 --> 00:58:31,470
มันต้องสาป
1118
00:58:31,553 --> 00:58:34,556
ประเพณีบอกว่าคู่ที่ยังไม่แต่งงานกัน
แล้วมาเที่ยวทานาห์ ล็อท
1119
00:58:34,640 --> 00:58:36,517
ฉันไม่มีวันมีชีวิตคู่ที่มีความสุข
1120
00:58:38,602 --> 00:58:40,354
พ่อฉันไม่มีทางรู้เรื่องนี้หรอก
1121
00:58:41,647 --> 00:58:42,773
ผมก็ว่างั้น
1122
00:58:43,982 --> 00:58:46,235
เฮ้ งั้นเราไปกันเถอะ
1123
00:58:47,528 --> 00:58:48,570
- แน่ใจเหรอ?
- แน่สิ
1124
00:58:50,030 --> 00:58:52,533
แต่ฉันว่าต้องมากกว่าคำสาป
ถึงจะแยกเราได้
1125
00:58:53,825 --> 00:58:55,702
คู่อื่นอาจไม่โชคดีเหมือนเราก็ได้
1126
00:59:08,966 --> 00:59:11,093
ที่นี่เรียกว่าถ้ำงู
1127
00:59:11,176 --> 00:59:13,595
พระเจ้า หลบแดดมาได้นี่รู้สึกดีจริงๆ
1128
00:59:14,513 --> 00:59:16,557
รู้สึกเหมือนแฮงค์คูณสองแลย
1129
00:59:20,435 --> 00:59:21,436
คุณทำอะไรน่ะ?
1130
00:59:22,062 --> 00:59:23,146
จอร์เจีย?
1131
00:59:23,730 --> 00:59:24,690
ว่า?
1132
00:59:24,773 --> 00:59:26,108
ผมรักคุณ
1133
00:59:27,109 --> 00:59:30,654
คุณทั้งสวย ทั้งใจดี
1134
00:59:31,947 --> 00:59:33,323
ตลกและฉลาด
1135
00:59:33,407 --> 00:59:35,117
คุณคือทุกอย่างที่ผมต้องการ
1136
00:59:36,118 --> 00:59:37,119
แต่งงานกับผมได้ไหม?
1138
00:59:40,247 --> 00:59:41,915
โห พอล ฉัน...
1139
00:59:43,166 --> 00:59:44,376
ซึ้งจังเลย แต่...
1140
00:59:45,210 --> 00:59:46,461
ตอนนี้ฉันคลื่นไส้ด้วย
1141
00:59:47,129 --> 00:59:48,297
เอ่อ..
1142
00:59:49,756 --> 00:59:51,383
เอ่อ..
1143
00:59:51,466 --> 00:59:52,718
จะพูดไงดีนะ?
1144
00:59:52,801 --> 00:59:54,011
เอ่อ เดวิด...
1145
00:59:55,846 --> 00:59:57,973
เมื่อคืนเดวิดค้างในห้องฉัน
1146
00:59:59,183 --> 01:00:00,184
ฉันขอโทษ
1147
01:00:06,148 --> 01:00:07,357
ผมรู้
1149
01:00:09,276 --> 01:00:12,321
ผู้ชายไม่ใส่กางเกงโยคะหรอก
ถึงจะเล่นโยคะก็ไม่ใส่
1150
01:00:12,404 --> 01:00:15,365
โอเค...แต่ไม่มีอะไรเกิดขึ้นนะ
1151
01:00:15,449 --> 01:00:17,701
มันไม่ใช่แบบนั้น ไม่มีวันเป็นแบบนั้น
1152
01:00:17,784 --> 01:00:19,328
- พอเถอะ
- โอเคเหรอ? โอเค
1153
01:00:19,995 --> 01:00:22,164
- ผมเชื่อใจคุณ
- โอเค ขอบใจมาก
1154
01:00:23,123 --> 01:00:24,291
ขอบใจมาก
1155
01:00:25,209 --> 01:00:26,210
ผม...
1156
01:00:27,794 --> 01:00:30,380
ผมไว้ใจคุณ
1157
01:00:30,464 --> 01:00:32,424
โอเค ขอบคุณมาก
1158
01:00:34,384 --> 01:00:35,802
ทำไมคุณทำท่าแปลกๆ?
1159
01:00:35,886 --> 01:00:38,430
ผมว่าผมโดนอะไรกัดแล้ว
1160
01:00:38,514 --> 01:00:40,724
- จริงเหรอ?
- อ๋อ งูนี่เอง!
1161
01:00:43,644 --> 01:00:45,103
โอย ไม่ดีเลย
1162
01:00:45,687 --> 01:00:47,773
แย่แล้ว
1163
01:00:47,856 --> 01:00:49,900
พระเจ้า พระเจ้า
1164
01:00:49,983 --> 01:00:51,193
- เปียกด้วย
- มันอยู่ตรงไหน?
1165
01:00:51,276 --> 01:00:53,987
พระเจ้า นี่ไง แล้วต้องทำไงล่ะ?
1166
01:00:54,071 --> 01:00:56,073
- ต้องทำไงดี?
- ทำอะไรซักอย่างสิ
1167
01:00:56,156 --> 01:00:57,991
โอเค เอ่อ...
1168
01:00:58,075 --> 01:00:59,076
อะไรก็ได้
1169
01:00:59,868 --> 01:01:01,161
โอเค
1170
01:01:08,544 --> 01:01:09,545
คุณเก่งมาก
1171
01:01:10,170 --> 01:01:12,506
ฉันว่า...ออกเกือบหมดแล้วนะ
1172
01:01:14,007 --> 01:01:15,634
พิษเกือบทั้งหมดเข้าปากฉัน
1173
01:01:17,761 --> 01:01:20,931
เขาจะมีอาการชารุนแรงนะคะ
1174
01:01:21,014 --> 01:01:23,809
และจะมึนงงเล็กน้อยจากยาที่เราให้ไป
1175
01:01:23,892 --> 01:01:25,811
แต่ไม่มีผลระยะยาวค่ะ
1176
01:01:25,894 --> 01:01:27,521
ไม่เหมือนโดนโลมากัดหรอก
1177
01:01:27,604 --> 01:01:28,605
โอเค
1178
01:01:29,314 --> 01:01:30,607
คุณช่วยชีวิตผมไว้
1179
01:01:31,733 --> 01:01:32,734
ฉันเปล่าหรอก
1180
01:01:33,235 --> 01:01:35,904
เราเพิ่งรู้เรื่อง ผจญภัยกันมันส์เลยนะครับ
1181
01:01:36,655 --> 01:01:37,948
- คุณโอเคไหมครับ?
- ผมโอเค
1182
01:01:38,532 --> 01:01:39,950
ต้องขอบคุณราชินีนักรบของผม
1183
01:01:40,033 --> 01:01:42,411
- จอร์เจียของผม
- โอเค
1184
01:01:42,494 --> 01:01:44,621
ไอเดียโง่ๆของใครล่ะ
ที่ชวนไปทานาห์ ล็อท?
1185
01:01:44,705 --> 01:01:45,706
เขาครับ
1186
01:01:45,789 --> 01:01:47,708
แล้วลูกไม่ได้เล่าเรื่องคำสาปเหรอ?
1187
01:01:47,791 --> 01:01:49,209
เขารู้แล้วครับ
1188
01:01:49,293 --> 01:01:51,336
- คุยอะไรกันเหรอ?
- หืม?
1189
01:01:51,879 --> 01:01:52,880
งูน่ะ
1191
01:01:54,882 --> 01:01:56,008
เราน่าจะให้เขานอนพักนะคะ
1192
01:01:56,091 --> 01:01:58,802
เขาจะไม่เป็นไรค่ะ
แต่อย่าทำแบบนั้นอีกนะคะ
1193
01:01:59,511 --> 01:02:01,096
- โอเค
- งั้นไปกัน
1194
01:02:01,180 --> 01:02:02,431
- โอเค
- ได้ๆๆ
1195
01:02:02,514 --> 01:02:06,018
เราจะให้คุณพัก โอเคไหม?
แต่ไม่ต้องห่วงนะ ฉันจะอยู่นี่
1196
01:02:06,101 --> 01:02:09,313
เอ้อ จำเรื่องสำคัญที่ผมขอคุณได้ไหม?
1197
01:02:09,396 --> 01:02:10,898
อ๋อ จำได้สิ
1198
01:02:12,065 --> 01:02:13,358
เขาขออะไรคุณเหรอ?
1199
01:02:14,276 --> 01:02:15,277
ขอแต่งงานน่ะ
1200
01:02:17,196 --> 01:02:18,197
เยี่ยมไปเลย
1201
01:02:18,280 --> 01:02:19,323
อะไรนะ?
1202
01:02:19,406 --> 01:02:21,408
อาจจะไม่ได้เยี่ยมสำหรับทุกคน
1203
01:02:21,491 --> 01:02:23,243
โทษนะ หนูเข้าใจว่าพอลน่ารัก แต่...
1204
01:02:23,327 --> 01:02:24,578
แล้วน่ารักไม่ดีตรงไหน?
1205
01:02:25,662 --> 01:02:26,788
เอ่อ...
1206
01:02:26,872 --> 01:02:30,042
ก็แค่ถ้าอยู่ไปอีกสองสามปี
หนูกลัวแม่จะเบื่อจนทนไม่ได้น่ะสิ
1207
01:02:30,125 --> 01:02:31,418
ว่าไงนะ?
1208
01:02:31,502 --> 01:02:35,923
แม่ แม่ทั้งเก่ง ทั้งมีการศึกษา
หัวดื้อ ฉลาด และสวย
1209
01:02:36,006 --> 01:02:38,342
แต่อยู่กับพอลแม่ไม่เคยเป็นตัวของตัวเองเลย
1210
01:02:38,425 --> 01:02:43,305
ใช่ พอลใจดีและตาสวย
แต่มันไม่พอหรอกนะคะ
1211
01:02:45,766 --> 01:02:48,310
การถูกรักก็เหมือนกำลังรักอีกคนอยู่
1212
01:02:50,062 --> 01:02:53,148
แถมเรื่องชอบเซอร์ไพรส์อีกเนี่ยนะ?
1213
01:02:54,066 --> 01:02:57,653
คือตรงนี้แค่มีม่านกั้นเรานะ
ผมได้ยินทั้งหมดแล้ว
1214
01:03:18,298 --> 01:03:19,424
หนูรู้สึกแย่จัง
1215
01:03:21,134 --> 01:03:23,387
แม่ไม่ได้บอกว่าตอบตกลงนี่
1216
01:03:26,348 --> 01:03:27,808
ถ้าแม่ตกลงพ่อจะรู้สึกยังไง?
1217
01:03:29,810 --> 01:03:33,355
เหมือนได้ยินว่าเพื่อนเก่าที่แทบไม่ได้คุยกันแล้ว
แต่งงานนั่นแหละ
1218
01:03:34,064 --> 01:03:37,985
พ่อก็ดีใจด้วย แต่ไม่รู้สึก
ว่าจำเป็นต้องซื้อของขวัญ
1219
01:03:40,320 --> 01:03:42,281
พ่อกับแม่เป็นเพื่อนเก่ากันตั้งแต่เมื่อไหร่?
1221
01:03:46,326 --> 01:03:48,036
มันก็แบบนี้แหละ
1222
01:03:48,120 --> 01:03:49,162
สิ่งต่างๆเกิดขึ้น
1223
01:03:50,455 --> 01:03:52,416
อะไรก็เปลี่ยนไป เราต้องก้าวไปกับมัน
1224
01:03:56,837 --> 01:03:58,005
ก้าวต่อไปให้ได้
1225
01:04:10,809 --> 01:04:13,812
เธอไม่มีสิทธิ์มาสั่งฉัน คุณเชื่อเธอไหม?
1226
01:04:13,896 --> 01:04:17,191
ผมขอโทษนะ ที่รัก ผมงงนิดหน่อย
แล้วผมควรต้องเชื่อไหม?
1227
01:04:17,274 --> 01:04:18,275
ไม่
1228
01:04:18,358 --> 01:04:19,735
ไม่ โอเค ผมไม่เชื่อ
1229
01:04:19,818 --> 01:04:22,529
- ฉันรู้นะ คุณคิดว่าฉันเป็นพวกพูดอย่างทำอย่าง
- เหรอ?
1230
01:04:22,613 --> 01:04:24,239
คุณอาจจะพูดถูก
1231
01:04:24,323 --> 01:04:25,407
โอเค ดี
1232
01:04:25,490 --> 01:04:29,036
เราเป็นใครไปบอกว่าลิลลี่
ไม่รู้จักสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับตัวเอง?
1233
01:04:29,119 --> 01:04:30,120
และถึงเธอจะรู้
1234
01:04:30,204 --> 01:04:33,665
ถ้าเธอมั่นใจเต็มที่ว่าเธอรักเขา
และเขาก็รักเธอ...
1235
01:04:33,749 --> 01:04:35,751
โอ้ย เดวิดอยู่กับพวกนั้น
1236
01:04:35,834 --> 01:04:37,419
ตอนนี้เดวิดอยู่กับกีเดกับลิลลี่
1237
01:04:37,503 --> 01:04:40,797
- ใช่ จะได้ทำพวกนั้นแตกกัน
- ไม่ ฉันไม่อยากให้เขาทำแบบนั้น
1238
01:04:40,881 --> 01:04:42,257
ไอ้ยาบ้าเอ๊ย
1239
01:04:43,550 --> 01:04:45,135
ฉันต้องทำอะไรซักอย่าง
1240
01:04:45,219 --> 01:04:46,261
กินนี่ซะ
1241
01:04:48,597 --> 01:04:50,265
ฉันขอโทษนะ ยานี่จะช่วยให้คุณหลับ
1242
01:04:51,767 --> 01:04:54,061
โอเค ดี หายไวๆนะ
1243
01:04:54,144 --> 01:04:56,897
ผมเป็นนักบินที่ฝึกมาอย่างดีนะ
1244
01:04:56,980 --> 01:04:59,024
ไม่นอนหลายอาทิตย์ยังได้เลย
1245
01:05:16,625 --> 01:05:18,377
ที่ที่สวยที่สุดในโลก
1246
01:05:18,460 --> 01:05:22,589
ถ้าพูดแฟร์ๆ ผมก็ยังไม่ได้ไปทุกที่นะ
1247
01:05:22,673 --> 01:05:24,883
แม่ต้องอิจฉามากแน่
1248
01:05:24,967 --> 01:05:27,594
เดี๋ยวถ้ามีสัญญาณพ่อจะส่งรูปให้เธอดู
1249
01:05:27,678 --> 01:05:28,679
ไม่จำเป็นหรอก
1250
01:05:35,769 --> 01:05:36,770
แม่!
1251
01:05:37,479 --> 01:05:38,856
เฮ้
1252
01:05:38,939 --> 01:05:42,526
เฮ้ หนูขอโทษที่พูดแบบนั้นนะ
สงสัยหนูคงเซอร์ไพรส์ไปหน่อย
1253
01:05:42,609 --> 01:05:44,319
แน่นอน ทางเลือกของแม่ก็คือของแม่ค่ะ
1254
01:05:44,403 --> 01:05:47,239
แม่เองก็ยังไม่ได้เลือกอะไรนี่
1256
01:05:50,284 --> 01:05:51,285
โอเค
1257
01:05:51,368 --> 01:05:52,995
- ไง หนุ่มๆ
- เฮ้
1258
01:05:53,078 --> 01:05:54,329
แล้ว...พอลโอเคไหมครับ?
1259
01:05:54,413 --> 01:05:55,539
หลับอยู่น่ะ
1260
01:05:55,622 --> 01:05:56,623
คุณรู้ได้ไง?
1261
01:05:57,624 --> 01:05:59,334
พระเจ้า ดูวิวนี่สิ
1262
01:06:01,003 --> 01:06:02,004
ใช่
1263
01:06:05,007 --> 01:06:06,091
นั่นเรือผมเหรอ?
1264
01:06:08,760 --> 01:06:09,761
มันลอยไปเหรอ?
1265
01:06:11,263 --> 01:06:13,640
ไม่หรอก แค่ขึ้นตามน้ำน่ะ
1266
01:06:13,724 --> 01:06:14,808
มันลอยห่างไปนะ
1267
01:06:14,892 --> 01:06:16,143
คุณผูกเรือผมแล้วใช่ไหม?
1268
01:06:16,226 --> 01:06:18,061
ใช่ ผูกแล้ว กับท่อนไม้เลย
1269
01:06:21,857 --> 01:06:23,150
ไม่ดีแล้วแฮะ
1270
01:06:28,655 --> 01:06:30,574
หมู่บ้านที่ใกล้ที่สุดอยู่ไกลไหม?
1271
01:06:30,657 --> 01:06:33,452
เดินไม่ไหวหรอกครับ แถมจะมืดแล้วด้วย
1272
01:06:33,535 --> 01:06:35,245
มือถือฉันยังไม่มีสัญญาณเลย
1273
01:06:35,787 --> 01:06:37,206
แล้วเราจะทำไงดี?
1274
01:06:37,289 --> 01:06:39,166
คืนนี้ต้องตั้งแคมป์ที่นี่
1275
01:06:39,249 --> 01:06:41,418
พรุ่งนี้จะมีคนมาดูพระอาทิตย์ขึ้นเยอะ
1276
01:06:41,502 --> 01:06:43,754
เราหารถกลับไปทันงานแต่งพอดี
1277
01:06:43,837 --> 01:06:46,590
- จะเวิร์คเหรอ?
- เหลือเวลาหลายชั่วโมงเลยแหละ
1278
01:06:47,382 --> 01:06:50,010
จอร์เจีย คุณกับลิลลี่ก่อไฟเป็นไหมครับ?
1279
01:06:50,093 --> 01:06:51,094
ได้เลย
1280
01:06:51,178 --> 01:06:54,014
คุณค็อตตอน คุณกับผมจะไปหาอาหารครับ
1281
01:06:54,097 --> 01:06:55,682
หืม อาหารแบบไหนล่ะ?
1282
01:06:55,766 --> 01:06:57,643
ผมเห็นหมูป่าวิ่งอยู่บ้าง
1283
01:06:59,311 --> 01:07:01,271
เราต้องทำหอกครับ
1284
01:07:03,232 --> 01:07:05,526
อะไร? ผมล่าสัตว์ได้นะ เป็นนักล่าได้เลย
1285
01:07:05,609 --> 01:07:08,195
ทำตรงนี้ให้แหลมๆทำไงอะ?
1286
01:07:09,321 --> 01:07:12,074
- แม่ชอบสถานการณ์นี้มากเลย
- ค่ะ
1287
01:07:12,157 --> 01:07:14,493
- และแม่มีไม้ขีดในกระเป๋า
- โอเค
1288
01:07:15,619 --> 01:07:19,164
หนูว่าหนูไม่เคยก่อไฟเองสำเร็จเลย
1289
01:07:19,248 --> 01:07:21,667
เหรอ? แล้วตอนวันเกิด 8 ขวบล่ะ หืม?
1290
01:07:21,750 --> 01:07:24,378
หมายถึงก่อไฟแบบตั้งใจสิ แม่
1291
01:07:24,461 --> 01:07:26,797
พระเจ้า เรามีปาร์ตี้ดีๆกันเยอะอยู่นะ
1292
01:07:26,880 --> 01:07:28,423
จำงานวันเกิด 10 ขวบได้ไหม?
1293
01:07:28,507 --> 01:07:30,217
- ที่ตัวตลกเมามางานน่ะ?
- แม่?
1294
01:07:30,300 --> 01:07:32,553
- ไม่ หมอนั่นเป็นนักมายากลนี่...
- แม่
1295
01:07:47,776 --> 01:07:49,778
โอเค นายอยู่ใกล้สุด
1296
01:07:50,404 --> 01:07:52,239
ผมว่ามันอยู่ใกล้คุณมากกว่าผมนะ
1297
01:07:53,532 --> 01:07:54,575
โอเค เฮ้
1298
01:07:55,784 --> 01:07:57,744
- ตามที่ฉันนับ โอเคนะ?
- โอเค
1299
01:07:58,662 --> 01:07:59,663
หนึ่ง...
1300
01:08:03,208 --> 01:08:04,877
สาม
1301
01:08:04,960 --> 01:08:06,920
พ่อ!
1302
01:08:07,880 --> 01:08:10,257
ทำอะไรน่ะ? เราจะได้มันอยู่แล้วนะ!
1303
01:08:10,340 --> 01:08:11,383
หนูไม่อยากเชื่อพ่อเลย
1304
01:08:11,466 --> 01:08:13,927
- ลูกเป็นคนทำมันหนีไปนะ
- หนูไม่ได้พูดเรื่องนั้น
1305
01:08:14,011 --> 01:08:15,888
- แล้วพูดเรื่องอะไร?
- ลูกเจอแหวนแล้ว
1306
01:08:16,889 --> 01:08:17,890
จริงเหรอ?
1307
01:08:17,973 --> 01:08:19,183
เยี่ยมเลย เจอที่ไหนล่ะ?
1308
01:08:19,265 --> 01:08:20,392
ในกระเป๋าแม่
1309
01:08:21,185 --> 01:08:22,685
- ผมนึกแล้วเชียว
- ว่าไงนะ?
1310
01:08:23,687 --> 01:08:25,856
- ผมนึกแล้ว
- เธอไม่ได้่ทำคนเดียวแน่ เพราะ...
1311
01:08:26,857 --> 01:08:28,649
- เดี๋ยว อะไรนะ?
- คุณเอาแหวนไว้ในกระเป๋าเหรอ?
1312
01:08:28,734 --> 01:08:31,236
- หมายความว่าไง คุณ "นึกแล้ว"?
- แล้วจะให้ฉันเอาไว้ไหนล่ะ?
1313
01:08:31,319 --> 01:08:33,113
- ก็ทิ้งไปสิ
- ผมขอโทษ ผมบอกคุณไม่ได้
1314
01:08:33,197 --> 01:08:34,406
- ทิ้งไปไหน?
- ถังขยะ ลงทะเล ที่ไหนก็ได้
1315
01:08:34,488 --> 01:08:36,825
- พระเจ้า
- คุณเลิกพูดเรื่องแหวนได้ไหม?
1316
01:08:36,908 --> 01:08:38,202
หนูไม่อยากเชื่อเลยว่ามีเรื่องแบบนี้
1317
01:08:38,285 --> 01:08:40,328
พ่อแม่พยายามทำลายงานแต่งหนู
1318
01:08:40,412 --> 01:08:42,331
คู่หมั้นหนูรู้เรื่อง แต่ก็ไม่คิดจะบอกหนู
1319
01:08:42,413 --> 01:08:43,916
เราแค่ทำสิ่งที่ดีที่สุดเพื่อลูก
1320
01:08:43,999 --> 01:08:47,377
แต่พ่อไม่เคยให้เกียรติความเห็นหนูเลย
ว่าอะไรดีที่สุด
1321
01:08:49,587 --> 01:08:52,966
พ่อแม่ก็เหมือนำ่อแม่ทั่วไป
ทำเหมือนให้คำแนะนำลูก
1322
01:08:53,050 --> 01:08:55,594
ว่าทำแบบนี้แบบนั้นแล้วดี
แต่ที่พ่อแม่ทำก็คือ..
1323
01:08:55,676 --> 01:08:58,138
คุยกับตัวเองในเวอร์ชั่นเด็ก
พยายามแก้ไขอดีต
1324
01:08:58,221 --> 01:09:00,224
แล้วไม่ทำสิ่งที่พ่อแม่เคยทำมาเมื่อ 25 ปีก่อน
1325
01:09:00,307 --> 01:09:02,350
- ไม่จริงเลยซักนิด
- จริง 100% เลย
1326
01:09:04,102 --> 01:09:07,439
แม่บอกเลย ว่าถ้ามี...
1327
01:09:07,523 --> 01:09:09,733
ใครซักคนเตือนแม่ตอนนั้นได้คงดี
1328
01:09:11,359 --> 01:09:13,862
หยุดแม่ไม่ให้ทำพลาดครั้งใหญ่ที่สุดในชีวิต
1329
01:09:17,282 --> 01:09:18,951
คือหนูใช่ไหม?
1330
01:09:20,493 --> 01:09:22,621
ไม่ใช่ลูก พ่อต่างหาก
1331
01:09:23,830 --> 01:09:24,915
พ่อคือความผิดพลาดของแม่
1332
01:09:30,504 --> 01:09:31,505
เฮ้
1333
01:09:52,234 --> 01:09:53,569
คิดว่าเราเสียลูกไปแล้วไหม?
1334
01:09:56,238 --> 01:09:57,406
เธอโกรธมากอยู่
1335
01:10:01,702 --> 01:10:04,162
ผมจะคุยเอง ผมจะบอกลูก
ว่าเป็นความคิดผม
1336
01:10:05,455 --> 01:10:06,707
ว่าผมเป็นคนกล่อมคุณ
1337
01:10:08,333 --> 01:10:11,420
และถ้าผมฟังคุณ เราคงไม่ทำแบบนั้น
1338
01:10:12,629 --> 01:10:14,506
ลูกไม่เป็นไรหรอก
1339
01:10:21,471 --> 01:10:24,183
คุณไม่ใช่ความผิดพลาดหรอก
1340
01:10:25,684 --> 01:10:26,727
ไม่ใช่เลย
1341
01:10:28,228 --> 01:10:31,899
ใครก็พูดกันว่าต้องโทษคุณ แต่มันไม่จริง
1342
01:10:35,861 --> 01:10:40,282
ฉันเคยรักการเป็นแม่มาก
1343
01:10:43,285 --> 01:10:47,789
แต่ฉันเริ่มรู้สึกเหมือนเสียตัวตนไป
1344
01:10:47,873 --> 01:10:51,043
และฉันคิดว่าถ้ายังอยู่กับคุณ
1345
01:10:51,126 --> 01:10:55,464
บางทีซักวัน ฉันอาจจำตัวเองไม่ได้อีก
1346
01:11:00,552 --> 01:11:02,054
นั่นแหละคือความผิดพลาด
1347
01:11:03,096 --> 01:11:04,097
ไม่ใช่คุณ
1348
01:11:16,401 --> 01:11:17,778
คุณน่าจะบอกฉัน
1349
01:11:19,738 --> 01:11:22,699
พ่อคุณคิดว่าคุณคู่ควรกับคนที่ดีกว่าผม
1350
01:11:23,742 --> 01:11:25,869
พ่อฉันคิดว่าหาได้ดีกว่าทุกคนแหละ
1351
01:11:26,495 --> 01:11:27,496
ผมเองก็คิดนะ
1352
01:11:30,916 --> 01:11:34,336
คุณทิ้งหลายอย่างเพื่ออยู่บนเกาะนี้
1353
01:11:35,671 --> 01:11:37,256
คุณก็รู้ว่าผมเข้าใจ
1354
01:11:39,675 --> 01:11:41,426
แล้วผมล่ะ?
1355
01:11:42,886 --> 01:11:45,973
อีกปีนึง อีกสิบปีข้างหน้า...
1356
01:11:48,100 --> 01:11:49,560
ผมจะยังดีพอสำหรับคุณไหม?
1357
01:11:52,354 --> 01:11:53,480
ล้อเล่นรึเปล่า?
1358
01:11:57,484 --> 01:12:01,530
เฮ้ เรานั่งตรงนี้
มีทั้งพระจันทร์ ทั้งน้ำตก
1359
01:12:01,613 --> 01:12:04,032
ฉันอยู่ในที่ที่สวยที่สุดในชีวิต
1360
01:12:04,116 --> 01:12:05,826
แต่ฉันเอาแต่มองคุณ
1361
01:12:09,371 --> 01:12:13,250
นี่ไม่ใช่รักช่วงสั้นๆในฤดูร้อนนะ
1362
01:12:15,752 --> 01:12:17,087
นี่คือรักตลอดไป
1363
01:12:49,036 --> 01:12:50,537
อรุณสวัสดิ์
1364
01:12:50,621 --> 01:12:51,622
อรุณสวัสดิ์
1365
01:12:51,705 --> 01:12:53,415
หลับเป็นไงบ้าง?
1366
01:12:53,498 --> 01:12:55,459
ก็...นอนข้างนอกน่ะ
1367
01:12:58,212 --> 01:13:00,881
ฉันว่าที่นี่เป็นที่โปรดที่ใหม่ของฉัน
1368
01:13:02,758 --> 01:13:04,176
เป็นที่สองของผม
1369
01:13:04,259 --> 01:13:06,553
เหรอ? ที่ไหนดีกว่าที่นี่ล่ะ?
1371
01:13:10,182 --> 01:13:11,642
- บ้านข้างทะเลสาปของเรา
- ใช่
1372
01:13:11,725 --> 01:13:12,726
ใช่
1373
01:13:12,809 --> 01:13:14,520
ผมยังมีแวะไปที่นั่นบ้าง
1374
01:13:15,187 --> 01:13:16,313
จริงเหรอ?
1375
01:13:16,897 --> 01:13:20,734
พระเจ้า เดี๋ยวนี้สร้างอะไรแล้วล่ะ?
อย่าบอกนะว่าเป็นแมนชั่นน่าเกลียดๆ
1376
01:13:20,817 --> 01:13:22,528
ไม่ ที่มันยังว่างอยู่
1378
01:13:23,737 --> 01:13:25,572
ทำไมไม่มีใครมาพัฒนา
1379
01:13:27,574 --> 01:13:28,909
เพราะผมยังเป็นเจ้าของไง
1380
01:13:33,539 --> 01:13:34,706
ผมเคยจะขายมัน
1381
01:13:36,333 --> 01:13:38,710
รับข้อเสนอมาครั้งนึง แต่ทำไม่ลง ผม...
1382
01:13:41,129 --> 01:13:42,214
ผมไม่อยากขายมันไป
1383
01:13:49,012 --> 01:13:50,013
คุณมี...
1384
01:13:50,097 --> 01:13:52,224
ป่าทั้งป่า
1385
01:14:20,377 --> 01:14:23,839
- โอ้ย ไม่ๆๆๆ!
- ไม่ๆๆ
1386
01:14:23,922 --> 01:14:26,049
- มัน...แบบนี้ไม่เวิร์คแน่
- ไม่ๆๆ
1387
01:14:26,133 --> 01:14:28,177
- แย่เลย
- ไม่ได้ผลหรอกนะ
1388
01:14:28,260 --> 01:14:29,803
เพราะเราอยู่ในที่โรแมนติก
1389
01:14:29,887 --> 01:14:32,306
- ไม่ ไหนจะเรื่องลิลลี่อีก...
- มวลมันมาเต็มไปหมด
1390
01:14:32,389 --> 01:14:33,682
- บางทีถ้าเราเด็กกว่านี้...
- แต่เราไม่เด็กไง
1391
01:14:33,765 --> 01:14:36,560
- ซึ่งเราไม่ใช่ เราฉลาดกว่านี้! เยี่ยม!
- ดีๆๆ
1392
01:14:36,643 --> 01:14:38,312
- ดีเยี่ยมเลย
- ทั้งดี ทั้งเยี่ยม เฮ้ เฮ้
1393
01:14:38,395 --> 01:14:39,479
- เฮ้ เฮ้
- ส่งมือมาหน่อย
1394
01:14:39,563 --> 01:14:40,814
- อะไร? โอเค
- ส่งมือมาหน่อย
1395
01:14:40,898 --> 01:14:42,107
แม่! พ่อ!
1396
01:14:42,191 --> 01:14:43,233
- ว่าไง?
- เฮ้!
1397
01:14:43,317 --> 01:14:45,485
- พ่อแม่อยู่นี่ ลูก
- ไฮ
1398
01:14:45,569 --> 01:14:46,653
เราได้รถแล้วค่ะ
1399
01:14:48,822 --> 01:14:51,325
อ้าวๆๆ! หวัดดีอีกครั้งนะ
1400
01:14:51,408 --> 01:14:53,410
หรือให้ทักว่า "ชาว" ดี?
1404
01:15:20,896 --> 01:15:23,482
ขอบใจนะ เฮ้ จอร์เจีย เฮ้
1405
01:15:23,565 --> 01:15:24,650
ที่รัก!
1406
01:15:25,859 --> 01:15:27,319
ผมเป็นห่วงคุณมากเลย
1407
01:15:27,402 --> 01:15:30,656
เราไม่เป็นไร ไม่เป็นไร
ฉันแค่ต้องไปอาบน้ำให้นานที่สุดในโลกแค่นั้น
1408
01:15:30,739 --> 01:15:31,740
คุณเป็นไงบ้าง?
1409
01:15:31,823 --> 01:15:35,077
คุณพูดถูกว่าผมต้องนอนพัก
นี่ผมเกือบขยับขาได้ทั้งสองข้างแล้ว
1410
01:15:35,160 --> 01:15:38,080
ดูสิ แขนใช้ได้ข้างนึงแล้ว
1411
01:15:38,163 --> 01:15:40,374
- พวกคุณไปไหรมาล่ะ?
- เรื่องมันยาวน่ะ...
1412
01:15:40,457 --> 01:15:42,125
เรือเราหลุดออกทะเลไป
1413
01:15:42,793 --> 01:15:44,711
เรื่องไม่เห็นยาวเลย
1414
01:15:44,795 --> 01:15:47,005
ถ้าคุณอยู่ด้วยจะรู้เลย
1415
01:15:47,089 --> 01:15:48,549
- เฮ้ ลูกจะไปไหนน่ะ?
- ลิลลี่
1416
01:15:49,424 --> 01:15:50,676
ไปห้องเร็นเพื่อเตรียมตัว
1417
01:15:50,759 --> 01:15:52,928
เพราะบ่ายวันนี้หนูจะแต่งงาน
1418
01:15:54,638 --> 01:15:57,558
พ่อแม่จะเห็นด้วยหรือไม่ก็
ขอให้เดินทางกลับบ้านปลอดภัย
1419
01:15:58,559 --> 01:15:59,560
ลิลลี่
1420
01:16:24,543 --> 01:16:25,544
เฮ้
1421
01:16:26,420 --> 01:16:28,088
ทักซิโด้ครับ
1422
01:16:33,260 --> 01:16:34,261
เอ้า
1423
01:16:35,470 --> 01:16:36,471
คุณโอเคใช่ไหมครับ?
1424
01:16:36,555 --> 01:16:39,641
ใช่ เห็นอยู่ว่าทุกอย่างช่างสุดยอด
1425
01:16:54,990 --> 01:16:56,742
เซอร์ไพรส์!
1426
01:16:56,825 --> 01:16:57,910
คุณทำแบบนั้นทำไม?
1427
01:16:57,993 --> 01:16:59,286
- ผมเตรียมมื้อสายให้เราไง
- โอเค
1428
01:16:59,953 --> 01:17:01,538
แล้วคุณมาแอบตรงนี้นานหรือยัง?
1429
01:17:01,622 --> 01:17:02,623
ก็ไม่นานหรอก
1430
01:17:03,957 --> 01:17:05,501
เย็นแล้วเหรอ?
1431
01:17:06,293 --> 01:17:08,754
คือผมไม่แน่ใจว่าคุณจะแช่น้ำนานเท่าไหร่น่ะ
1432
01:17:08,837 --> 01:17:11,423
วันนี้ฉันได้หลอนทั้งวันแน่
1433
01:17:11,507 --> 01:17:13,258
กินอะไรหน่อยสิ กินหน่อย...
1434
01:17:13,342 --> 01:17:17,304
อาจจะกินไข่ไม่ได้ มันเย็นหมดแล้ว
แต่ก่อนอื่น...
1435
01:17:17,387 --> 01:17:18,680
อะไรเหรอ?
1436
01:17:20,390 --> 01:17:21,517
เทคสอง!
1437
01:17:23,477 --> 01:17:24,728
- จอร์เจีย
- คะ?
1438
01:17:26,813 --> 01:17:28,607
ผม...ผมรักคุณ
1439
01:17:28,690 --> 01:17:31,652
คุณทั้งสวย ทั้งจิตใจดี...
1440
01:17:31,735 --> 01:17:33,987
- รอบนี้ไม่ต้องคุกเข่าก็ได้
- คุณอยากให้ผมยืนเหรอ?
1441
01:17:34,071 --> 01:17:35,697
ใช่ ฉัน...
1442
01:17:35,781 --> 01:17:37,074
ไม่เอาน่า!
1443
01:17:37,157 --> 01:17:40,494
คุณโอเคไหม? ผม...
ผมจะไปเอาน้ำแข็งนะ
1444
01:17:40,577 --> 01:17:42,120
ไม่ ฉันไม่เป็นไร
1445
01:17:42,204 --> 01:17:43,205
คุณนี่กล้าหาญจริงๆ
1446
01:17:43,288 --> 01:17:44,581
พระเจ้า
1447
01:17:45,249 --> 01:17:47,292
พระเจ้า โคตรเจ็บเลย
1448
01:17:49,545 --> 01:17:50,921
หยุดร้องได้แล้ว
1449
01:17:51,880 --> 01:17:53,340
ฉันจะร้องไห้ทำไม?
1450
01:17:54,132 --> 01:17:55,717
ไม่ใช่ว่าฉันเสียคนที่
1451
01:17:55,801 --> 01:17:59,096
มาแทนที่ครอบครัวแสนเห่ย
ของฉันไปซะที่ไหน?
1452
01:18:00,973 --> 01:18:02,182
มาสคาร่าฉันยังโอเคไหม?
1453
01:18:03,183 --> 01:18:06,645
สำหรับตัวตลกอะโอเค มาฉันช่วยเอง
1454
01:18:08,689 --> 01:18:11,024
เธอจำตอนเราเรียนจบได้ไหม?
1455
01:18:11,108 --> 01:18:13,819
ได้สิ เพราะมันเพิ่งสองเดือนก่อนเอง
1457
01:18:18,115 --> 01:18:22,160
คุณนายซี? คุณมารับช่วงต่อเลยค่ะ
1458
01:18:22,244 --> 01:18:23,328
ฉันทำไม่ไหวจริงๆ
1459
01:18:30,002 --> 01:18:31,128
ไฮ
1460
01:18:31,879 --> 01:18:32,880
ไฮ
1461
01:18:41,388 --> 01:18:42,389
แม่นั่งได้ไหม?
1462
01:18:50,439 --> 01:18:51,773
แม่โกหกหนู
1463
01:18:56,028 --> 01:18:57,863
แม่ขอโทษจริงๆ
1464
01:18:59,823 --> 01:19:03,535
ปรากฏว่าพ่อแม่ยอมทำทุกอย่างเพื่อลูก
1465
01:19:03,619 --> 01:19:05,662
ยกเว้นให้ลูกเป็นตัวของตัวเอง
1466
01:19:08,498 --> 01:19:10,834
พ่อกับแม่ไม่อยากเป็นแบบนี้
1467
01:19:13,712 --> 01:19:15,714
เราเคยคิดอยากเป็นคนดีกว่านี้
1468
01:19:18,091 --> 01:19:20,010
แม่เองก็ด้วย
1469
01:19:25,849 --> 01:19:27,476
ไม่มีใครดีกว่าพ่อแม่หรอกค่ะ
1470
01:19:30,312 --> 01:19:31,355
ไม่มีเลย
1471
01:19:32,940 --> 01:19:34,358
มีสิ
1472
01:19:43,450 --> 01:19:45,327
ลูก แม่รักลูกนะ
1473
01:19:53,085 --> 01:19:54,878
ต้องเตรียมลูกให้พร้อมสำหรับงานแต่งเนอะ?
1474
01:19:54,962 --> 01:19:56,213
ค่ะ
1475
01:19:56,296 --> 01:19:59,007
- ตอนนี้ลูกเละมากเลย
- หนูรู้ค่ะ แม่
1476
01:20:03,095 --> 01:20:04,888
เละยังไงก็ลูกแม่
1477
01:20:12,437 --> 01:20:16,108
ฉันยังไม่เตรียมตัวนานขนาดนี้เลย
ลูกเหมือนคุณจริงๆ
1478
01:20:18,318 --> 01:20:20,112
ผมจะถือว่าชมนะ
1479
01:20:26,285 --> 01:20:27,411
ชมครั้งใหญ่เลย
1480
01:20:28,078 --> 01:20:29,329
ดูโอเคไหมครับ?
1481
01:20:31,540 --> 01:20:32,875
พวกนั้นไม่ยอมรับลูกเหรอ?
1482
01:20:34,251 --> 01:20:37,254
พวกเขามาเอาตัวเธอกลับไปอเมริกา
1483
01:20:37,337 --> 01:20:39,089
พ่อน่าจะแทงจริงไปเลยเนอะ
1484
01:20:40,257 --> 01:20:42,843
ผมคิดว่าจะเปลี่ยนใจพวกเขาได้
1485
01:20:44,386 --> 01:20:45,512
แล้วทีนี้เอาไงล่ะ?
1486
01:20:54,521 --> 01:20:55,522
ไปกันเถอะครับ
1487
01:20:58,609 --> 01:21:00,694
แม่ครับ ผมจะแต่งงานแล้ว
1488
01:21:02,905 --> 01:21:04,948
วันแต่งงานลูกชายเรา
1489
01:21:11,955 --> 01:21:14,750
เชื่อไหมว่าผมไม่ได้เอาชุดมาใส่
เข้างานแต่งเลย?
1490
01:21:14,833 --> 01:21:16,710
ก็ที่จริงไม่ควรมีงานแต่ง
1491
01:21:18,545 --> 01:21:19,880
ดูไม่เหมือนชุดเช่านะ
1492
01:21:21,882 --> 01:21:23,300
คุณแต่งตัวสวยเลยนะเนี่ย
1493
01:21:32,267 --> 01:21:33,268
โอเค
1494
01:21:48,659 --> 01:21:50,118
ว้าว
1495
01:21:51,578 --> 01:21:52,704
ดูลูกสาวเราสิ
1499
01:22:00,546 --> 01:22:01,547
ใช่
1500
01:23:23,629 --> 01:23:24,796
เธอเก่งมาก
1501
01:24:13,303 --> 01:24:17,140
มาถึงช่วงสุดท้ายของพิธี
1502
01:24:17,224 --> 01:24:18,350
ขอบใจมากนะจ๊ะ
1503
01:24:18,433 --> 01:24:23,188
กีเดจะใช้มีดแทงลงไปที่ใบเตย
1504
01:24:23,897 --> 01:24:29,444
เพื่อเป็นการแสดงว่าเขาและลิลลี่
จะพร้อมใช้ชีวิตด้วยกัน
1505
01:24:54,386 --> 01:24:58,265
ถูกที่ ถูกเวลา ถูกโอกาส
1506
01:25:00,350 --> 01:25:02,436
ผมขอโทษครับ แต่เรามีไม่ครบสามอย่าง
1507
01:25:05,147 --> 01:25:07,191
จอร์เจีย คุณค็อตตอน
1508
01:25:08,442 --> 01:25:10,944
เราต้องการการยอมรับ
และคำอวยพรจากคุณ
1509
01:25:12,446 --> 01:25:13,530
แต่เราไม่มี
1510
01:25:16,158 --> 01:25:17,993
เมื่อผมแทงมีดลงไปที่ใบเตยนี้
1511
01:25:18,785 --> 01:25:20,287
มันจะเป็นการประกาศว่า...
1512
01:25:21,455 --> 01:25:25,417
คนดีคนนี้กับผม เป็นครอบครัวเดียวกัน
1513
01:25:27,878 --> 01:25:29,999
เราเป็นครอบครัวไม่ได้หรอกครับ
ถ้าไม่มีพวกคุณ
1514
01:25:31,924 --> 01:25:33,050
ผมเลยอยากขอ...
1515
01:25:33,133 --> 01:25:34,134
ได้โปรดเถอะครับ
1516
01:25:35,511 --> 01:25:36,512
เพื่อลิลลี่และผม
1517
01:25:38,013 --> 01:25:40,974
ไม่งั้นเราจะแต่งงานกันไม่ได้
1518
01:25:42,351 --> 01:25:44,603
ไม่อยากปรึกษาฉันก่อนเหรอ?
1519
01:25:51,568 --> 01:25:53,403
คุณก็ทำเรื่องยากได้นะ
1520
01:25:57,991 --> 01:25:59,076
เอ่อ...
1521
01:26:00,577 --> 01:26:01,995
นายไม่ต้องการพรจากเราหรอก
1522
01:26:03,038 --> 01:26:05,832
นายมีมันอยู่แล้ว มันอยู่ที่นี่...
1523
01:26:09,294 --> 01:26:11,505
ที่ทั้งสองคนต้องการ คือกันและกัน
1524
01:26:16,260 --> 01:26:20,681
ถ้าแม่กับพ่อฟังคำแนะนำตากับยาย
หรือเพื่อนโง่ๆของพ่อ
1525
01:26:20,764 --> 01:26:23,267
ลิลลี่คงไม่ได้มาที่นี่ด้วยซ้ำ
1526
01:26:23,350 --> 01:26:24,977
และพ่อว่าทุกคนเห็นด้วย...
1527
01:26:26,228 --> 01:26:29,273
โลกนี้ดีกว่าเดิมมาก ถ้ามีลิลลี่อยู่ด้วย
1528
01:26:30,065 --> 01:26:32,276
พ่อ...
1529
01:26:35,737 --> 01:26:37,114
นะ?
1530
01:26:40,993 --> 01:26:42,828
แม่กับพ่ออยู่ข้างลูก
1531
01:26:43,996 --> 01:26:45,038
ทั้งคู่
1532
01:26:46,290 --> 01:26:47,291
ทั้งตอนนี้และตลอดไป
1533
01:26:48,750 --> 01:26:49,751
แน่นอน
1534
01:27:00,554 --> 01:27:01,555
ต่อเลยนะ?
1535
01:27:09,396 --> 01:27:11,523
เดี๋ยว!
1536
01:27:11,607 --> 01:27:12,608
อะไรเนี่ย?
1537
01:27:14,735 --> 01:27:16,403
ฉันล้อเล่นน่ะ เอาเลย
1538
01:27:20,199 --> 01:27:21,408
นั่นไงลูกสาวผม
1539
01:27:44,556 --> 01:27:47,100
คุณว่าถ้าเรายังยื้ออยู่ด้วยกันอีกหน่อย
1540
01:27:47,184 --> 01:27:49,353
ทุกอย่างมันจะต่างไปสำหรับเราไหม?
1541
01:27:51,188 --> 01:27:54,358
ฉันว่าก็คงไม่เสียหาย
1542
01:27:58,904 --> 01:28:00,531
พอลขอฉันแต่งงาน
1543
01:28:00,614 --> 01:28:01,907
ผมรู้
1544
01:28:03,075 --> 01:28:05,160
เช้านี้ เขา...ขออีกรอบ
1545
01:28:06,954 --> 01:28:08,163
แล้วคุณว่ายังไง?
1546
01:28:09,289 --> 01:28:12,417
ฉันบอกให้เขาเอาน้ำแข็งมา
เพราะเขาเอาหัวโหม่งฉัน
1548
01:28:15,170 --> 01:28:17,422
ผู้ชายส่วนมากคงเลือกจูบผู้หญิงมากกว่านะ
1549
01:28:19,383 --> 01:28:20,759
ไหนดูจมูกคุณซิ
1550
01:28:21,677 --> 01:28:22,678
ดูหน่อย
1552
01:28:27,641 --> 01:28:28,934
ผมว่าคุณควรตอบตกลง
1553
01:28:35,065 --> 01:28:36,066
พอลเป็นคนดี
1555
01:28:38,610 --> 01:28:42,364
และถ้ามันทำให้คุณมีความสุขได้ครึ่งนึง
1556
01:28:42,447 --> 01:28:44,449
จากที่เราเคยมีความสุข...
1557
01:28:48,704 --> 01:28:49,997
คุณก็ควรตอบตกลง
1558
01:28:53,208 --> 01:28:54,209
ไม่รู้สินะ
1559
01:28:56,628 --> 01:28:59,715
หรือฉันจะแก่เกินจะรู้สึกเป็นสาวแล้ว
1560
01:29:01,341 --> 01:29:04,595
ฉันว่าฉันพลาดสิ่งสำคัญไป
ตอนนี้มันสายไปแล้ว
1561
01:29:07,014 --> 01:29:08,015
คือ...
1562
01:29:09,725 --> 01:29:11,643
ผมว่าคุณกำลังสาวเลยนะ
1563
01:29:17,065 --> 01:29:18,609
ถึงจมูกจะเบี้ยวก็เถอะ
1564
01:29:36,710 --> 01:29:38,337
- ไฮ
- ไฮ
1565
01:29:57,898 --> 01:29:59,274
พ่อลงมาทำอะไรคะ?
1566
01:30:00,651 --> 01:30:02,236
มาดูขยะนี่ไง
1567
01:30:03,529 --> 01:30:04,863
นี่เหรอพระอาทิตย์ตก?
1568
01:30:20,838 --> 01:30:22,256
หนูคู่กับที่นี่
1569
01:30:25,717 --> 01:30:26,718
พ่อรู้
1570
01:30:37,855 --> 01:30:39,439
พ่อมาเต้นกับหนูได้ไหม?
1571
01:30:46,238 --> 01:30:47,489
ไปเต้นกัน
1572
01:31:01,795 --> 01:31:04,381
ว้าว เงียบจังเลย
1573
01:31:08,719 --> 01:31:10,137
- ไฮ
- ไฮ
1574
01:31:12,514 --> 01:31:14,057
- ผมทำคุณตื่นรึเปล่า?
- เปล่า
1575
01:31:14,766 --> 01:31:16,435
- ผมดิ้นเหรอ? ผมดิ้นสินะ
- ไม่ๆๆ
1576
01:31:16,518 --> 01:31:18,604
- เปล่า คุณไม่ได้ดิ้น ฉันตื่นเอง
- โอเค
1577
01:31:22,149 --> 01:31:23,734
เอ่อ...
1578
01:31:24,359 --> 01:31:26,528
กว่าเรือจะออกก็ตอนบ่าย
1579
01:31:26,612 --> 01:31:28,405
เราไปพายเรือบอร์ดก็ได้นะ
1580
01:31:31,158 --> 01:31:32,868
ฉันแต่งงานกับคุณไม่ได้หรอก พอล
1581
01:31:35,495 --> 01:31:37,331
ไม่ต้องเป็นพายเรือบอร์ดก็ได้
1582
01:31:38,749 --> 01:31:39,833
เอ่อ...
1583
01:31:40,542 --> 01:31:41,793
ผมทำอะไรผิดหรือเปล่า?
1584
01:31:41,877 --> 01:31:43,795
ไม่ๆ มันแค่...
1585
01:31:43,879 --> 01:31:47,758
มันแค่ผิดเวลา ผิดที่
1586
01:31:49,134 --> 01:31:50,219
ผิดคน
1587
01:31:52,596 --> 01:31:53,764
ฉันขอโทษนะ
1588
01:32:00,145 --> 01:32:01,146
ผมก็ด้วย
1589
01:32:03,023 --> 01:32:04,983
ผมไม่ได้แค่เออออตามคุณนะ
1590
01:32:12,074 --> 01:32:13,784
ยังไงผมก็จะไปพายเรือบอร์ด
1591
01:32:27,130 --> 01:32:28,131
แย่งมา!
1592
01:32:29,633 --> 01:32:30,634
เตะสิ!
1593
01:32:49,152 --> 01:32:51,363
เตะ! เตะเลย
1594
01:33:00,247 --> 01:33:02,165
จับไว้! จับไว้! จับไว้!
1595
01:33:02,249 --> 01:33:03,959
ไม่นะ!
1596
01:33:04,042 --> 01:33:05,460
เร็ว เอาอีก
1597
01:33:06,086 --> 01:33:07,087
อีก!
1598
01:33:08,714 --> 01:33:11,884
โธ่เอ๊ย! ขึ้นแล้ว...
1599
01:33:12,634 --> 01:33:14,303
ขึ้นแล้ว! ขึ้นแล้ว!
1601
01:33:25,606 --> 01:33:26,607
พอลอยู่ไหนล่ะ?
1602
01:33:27,524 --> 01:33:29,985
เขาบินด่วนไปฮานอยน่ะ
1603
01:33:30,068 --> 01:33:31,528
ฝากมาลาคุณด้วย
1604
01:33:32,863 --> 01:33:35,240
ฉันบอกเขาแล้วว่าเราไปต่อกันไม่ได้
1605
01:33:35,324 --> 01:33:36,325
เพื่อเขา
1606
01:33:36,408 --> 01:33:37,659
เพื่อเราทั้งคู่
1607
01:33:38,785 --> 01:33:40,037
ตอนฉันพูด ฉันพูดดีกว่านี้
1608
01:33:41,872 --> 01:33:42,873
โธ่ แม่
1609
01:33:43,540 --> 01:33:44,625
เสียใจด้วยนะคะ
1610
01:33:45,542 --> 01:33:47,503
สนใจฉันกว่านี้หน่อยได้ไหม?
1611
01:33:48,921 --> 01:33:50,130
แน่นอน
1612
01:33:52,007 --> 01:33:54,301
เธอไปแล้วฉันจะอยู่ยังไง?
1613
01:33:58,847 --> 01:34:00,224
ฉันอยากให้เธอเก็บนี่ไว้
1614
01:34:01,600 --> 01:34:03,268
เธอแต่งงานฉันไม่ว่าอะไร
1615
01:34:03,352 --> 01:34:06,897
แต่ฉันยังสาวยังสวยเกินจะเป็นป้าคน
1617
01:34:12,986 --> 01:34:14,696
- เฮ้
- เฮ้
1618
01:34:16,281 --> 01:34:17,616
โอเคๆ ไอ้หนุ่ม
1619
01:34:18,951 --> 01:34:19,952
โอเค
1620
01:34:21,453 --> 01:34:24,998
- พ่อ
- โธ่ ไม่เอา ไม่ร้องแล้วลูก
1621
01:34:28,418 --> 01:34:30,087
โอเค หนูรักพ่อนะ
1622
01:34:35,551 --> 01:34:36,635
พ่อก็รักลูก
1623
01:34:39,346 --> 01:34:40,347
โอเค
1624
01:34:44,810 --> 01:34:46,061
- โอเค
- บายครับ
1625
01:34:46,144 --> 01:34:47,646
ดูแลตัวเองด้วยนะ
1626
01:34:47,729 --> 01:34:48,730
คุณด้วยนะครับ
1627
01:34:53,986 --> 01:34:55,195
แม่รักลูกนะ
1628
01:35:02,703 --> 01:35:03,954
รักลูกมากจริงๆ
1629
01:35:38,322 --> 01:35:39,823
เสียใจเรื่องพอลด้วยนะ
1630
01:35:41,575 --> 01:35:43,285
- คุณไม่เสียใจหรอก
- ก็ไม่จริงๆแหละ
1631
01:35:48,165 --> 01:35:49,166
ฉันต้องคิดถึงลูกแน่
1632
01:35:49,249 --> 01:35:50,542
ใช่
1633
01:35:53,128 --> 01:35:54,880
ฉันรู้ว่าทำไมลูกชอบที่นี่
1634
01:35:56,131 --> 01:35:57,466
ใช่ ที่นี่ดีมากนะ
1635
01:35:59,343 --> 01:36:01,553
ผมเองก็คงมาอยู่ที่นี่ได้
1636
01:36:02,554 --> 01:36:03,555
ซักวันนะ
1637
01:36:14,525 --> 01:36:16,401
จะผลัดเวลาดีๆไปทำไมล่ะ?
1638
01:36:17,444 --> 01:36:19,238
ใช่
1639
01:36:33,126 --> 01:36:34,253
อะไร?
1640
01:36:48,433 --> 01:36:49,935
- เหรอ?
- ใช่
1640
01:37:14,000 --> 01:37:24,000
TICKET TO PARADISE (2022)
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง
1642
01:37:24,511 --> 01:37:27,890
ฉันจะไม่ให้ลูกโยนชีวิตทิ้งไป
เพราะหนุ่มโคตรหล่อ
1643
01:37:27,973 --> 01:37:30,350
ที่ใช้ชีวิตในที่ที่สวยงามที่สุดในโลกหรอกนะ
1644
01:37:30,434 --> 01:37:32,853
ใช่ ฉันรู้ว่ามันฟังดูเป็นไง
แต่ยังไงฉันก็พูดถูก
1645
01:37:33,520 --> 01:37:34,688
คัท!
1646
01:37:34,771 --> 01:37:35,981
เอาแล้วไง
1647
01:37:36,064 --> 01:37:37,441
จอห์น พร้อมนะ?
1648
01:37:37,524 --> 01:37:39,318
เฮ้ จอห์นพร้อมแล้ว
1651
01:37:47,242 --> 01:37:49,119
หยุดเลย
1652
01:37:50,871 --> 01:37:51,914
เรามีแขกนะ
1653
01:37:52,748 --> 01:37:54,875
- โคตรรัก
- รักมาก รักลูก
1654
01:37:54,958 --> 01:37:56,752
- ร๊าก รัก
- แม่ทำลูกมาเอง
1655
01:37:56,835 --> 01:37:58,587
คัท
1656
01:38:01,632 --> 01:38:04,009
- ใช่ไหมคะ แม่ๆ? ใช่ไหม?
- ว้าว
1659
01:38:14,102 --> 01:38:15,521
แชมเปญ!
1660
01:38:15,604 --> 01:38:18,315
- ขอสองแก้วค่ะ
- เอามาทั้งขวดเลย ขอบคุณมาก
1661
01:38:18,815 --> 01:38:21,193
ขอถุงอ้วกกับมีดโกนด้วย
1662
01:38:25,239 --> 01:38:26,240
แอ๊คชั่น
1663
01:38:27,533 --> 01:38:30,619
อะไร?
1664
01:38:34,831 --> 01:38:36,416
นึกแล้วว่าต้องแกล้งกัน
1665
01:38:40,003 --> 01:38:42,506
โอเค เดี๋ยว ฉันขอถ่ายรูปไว้หน่อย
1666
01:38:45,425 --> 01:38:48,470
เท่ห์มาก เอาหลอดด้วยไหม?
1667
01:38:48,554 --> 01:38:50,347
คุณเอาถุงอึไหมล่ะ?
1668
01:38:50,430 --> 01:38:51,431
ขอบใจนะ
1669
01:38:51,515 --> 01:38:53,225
รักลูกขนาดนี้เลย
1670
01:38:53,308 --> 01:38:55,727
รักที่ลูกหน้าเหมือนแม่นะ
1671
01:38:55,811 --> 01:38:57,604
ดีใจที่ไม่เหมือนแม่ ลูก
1672
01:39:03,944 --> 01:39:05,863
- เข้าใจใช่ไหม?
- เออสิ!
1673
01:39:07,447 --> 01:39:09,241
โอ้! แชมเปญ!
1674
01:39:09,324 --> 01:39:11,076
- ขอสองแก้วค่ะ
- เอามาทั้งขวดเลย
1675
01:39:13,036 --> 01:39:14,872
- แม่ง!
- คุณไม่เป็นไรนะ?
1676
01:39:14,955 --> 01:39:17,332
ก็แค่จอร์จ คลูนี่ย์ เราหาคนมาแทนได้
1677
01:39:18,792 --> 01:39:22,087
โทรตามแบรด พิทเร็ว178285