Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,522 --> 00:00:02,219
[Diane] Previously
onThe Serpent Queen...
2
00:00:02,350 --> 00:00:04,830
[Henri] I will ride out
at the head of my troops.
3
00:00:04,917 --> 00:00:06,528
You will have the highest
authority in the land...
4
00:00:08,008 --> 00:00:09,357
just till I'm back.
5
00:00:10,575 --> 00:00:12,795
He will need more funds
if he is to keep fighting.
6
00:00:12,925 --> 00:00:15,450
That was your triumph,
Your Majesty.
7
00:00:15,537 --> 00:00:18,844
Your strategy--
well, yours and Madame's.
8
00:00:18,975 --> 00:00:20,455
[guard] The king has asked
not to be disturbed.
9
00:00:20,585 --> 00:00:21,717
Not by me.
10
00:00:21,847 --> 00:00:23,284
By anyone, madam.
11
00:00:23,414 --> 00:00:24,241
I see.
12
00:00:26,026 --> 00:00:27,940
[Henri] Is it too late for us?
13
00:00:28,028 --> 00:00:30,073
It is never too late.
14
00:00:30,204 --> 00:00:31,857
My family came up the same
as yours,
15
00:00:31,988 --> 00:00:33,816
through hard work.
16
00:00:33,946 --> 00:00:35,470
You can trust me.
17
00:00:35,600 --> 00:00:37,733
Sooner or later, they'll see
18
00:00:37,863 --> 00:00:39,213
that you're no different
19
00:00:39,300 --> 00:00:40,823
than the rest of us.
20
00:00:40,953 --> 00:00:42,694
A king who doesn't fight
with his men...
21
00:00:42,825 --> 00:00:43,652
-I said that's enough!
-[Pierre] ...because he'd
22
00:00:43,782 --> 00:00:44,522
rather be fucking his whore!
23
00:00:44,653 --> 00:00:45,610
He is your king,
24
00:00:45,697 --> 00:00:47,047
chosen by God.
25
00:00:47,177 --> 00:00:48,831
That makes me God's choice.
26
00:00:48,961 --> 00:00:50,876
Or God's whore, if you like.
27
00:00:52,400 --> 00:00:54,489
[all gasping]
28
00:00:54,619 --> 00:00:55,707
Forgive me.
29
00:00:55,838 --> 00:00:56,665
I did it for you.
30
00:00:56,795 --> 00:00:57,970
You are forgiven.
31
00:00:58,101 --> 00:00:59,842
Who will rid me of this woman?
32
00:00:59,972 --> 00:01:01,409
I will do as you ask.
33
00:01:01,539 --> 00:01:02,801
I will search Mary's chambers
for you.
34
00:01:02,888 --> 00:01:05,065
Go fetch your mistress a shawl.
35
00:01:05,195 --> 00:01:06,936
What the fuck do you think
you're doing?
36
00:01:10,766 --> 00:01:13,725
[footsteps]
37
00:01:13,856 --> 00:01:16,598
[tense music plays]
38
00:01:16,772 --> 00:01:19,557
♪ ♪
39
00:01:38,402 --> 00:01:41,144
[music builds]
40
00:01:44,539 --> 00:01:47,107
[dark music plays]
41
00:01:47,281 --> 00:01:50,022
♪ ♪
42
00:02:14,090 --> 00:02:16,266
[unidentified hissing]
43
00:02:16,397 --> 00:02:17,137
[gasps softly]
44
00:02:20,836 --> 00:02:23,360
[snake hissing]
45
00:02:52,781 --> 00:02:55,610
[dramatic music plays]
46
00:02:55,697 --> 00:02:58,439
♪ ♪
47
00:03:22,898 --> 00:03:24,421
I knew you'd come.
48
00:03:24,552 --> 00:03:25,901
[Catherine] Of course.
49
00:03:26,031 --> 00:03:26,815
You poor thing.
50
00:03:33,952 --> 00:03:35,563
You must be hungry.
51
00:03:38,783 --> 00:03:40,437
You will need your strength.
52
00:03:40,524 --> 00:03:41,873
I would rather
you had me released.
53
00:03:42,004 --> 00:03:42,918
Released?
54
00:03:44,920 --> 00:03:46,356
I'm afraid that is not
within my power.
55
00:03:53,233 --> 00:03:56,540
You're in far more danger
than you realize.
56
00:03:56,671 --> 00:03:59,151
I went to Mary's chambers
because you asked me to.
57
00:04:00,849 --> 00:04:03,373
Are you certain of that?
58
00:04:03,504 --> 00:04:05,941
And you wouldn't make such
an accusation without proof.
59
00:04:06,071 --> 00:04:08,204
Something in writing, perhaps.
60
00:04:08,335 --> 00:04:10,467
[tense music plays]
61
00:04:10,554 --> 00:04:13,035
You don't read. [clicks tongue]
62
00:04:13,165 --> 00:04:14,993
A significant disadvantage,
you'll find.
63
00:04:15,080 --> 00:04:16,386
What is this?
64
00:04:16,517 --> 00:04:18,170
I don't understand.
65
00:04:18,301 --> 00:04:19,302
Well, what don't
you understand?
66
00:04:21,696 --> 00:04:24,525
I thought that we were friends.
67
00:04:24,655 --> 00:04:27,832
And we are.
68
00:04:27,963 --> 00:04:29,965
But everyone has their role
to play.
69
00:04:30,139 --> 00:04:32,489
♪ ♪
70
00:04:34,186 --> 00:04:35,100
Now, come on.
71
00:04:35,231 --> 00:04:36,754
Hurry, eat up.
72
00:04:38,626 --> 00:04:41,281
You really must be hungry.
73
00:04:41,411 --> 00:04:42,760
Now, where was I?
74
00:04:42,891 --> 00:04:44,632
Oh, yes.
75
00:04:44,762 --> 00:04:47,025
When Diane was not
in my husband's bed,
76
00:04:47,112 --> 00:04:49,463
she spent her time
indulging her addictions.
77
00:04:49,593 --> 00:04:52,204
[dramatic string music plays]
78
00:04:52,379 --> 00:04:55,164
♪ ♪
79
00:05:04,956 --> 00:05:07,132
[Angelica]
You are a vision, Madame.
80
00:05:07,263 --> 00:05:10,832
So beautiful, so youthful.
81
00:05:10,962 --> 00:05:13,008
You are flattering me.
82
00:05:13,095 --> 00:05:15,402
Why would I do that?
83
00:05:15,532 --> 00:05:18,709
Because...
84
00:05:18,840 --> 00:05:21,799
like it or not,
85
00:05:21,886 --> 00:05:25,020
our fates are now
intrinsically entwined.
86
00:05:31,156 --> 00:05:32,941
What about my inner beauty?
87
00:05:42,472 --> 00:05:44,082
There.
88
00:05:45,954 --> 00:05:47,912
[Diane sighs]
89
00:05:48,043 --> 00:05:49,174
You may continue.
90
00:06:01,056 --> 00:06:02,100
Thank you.
91
00:06:04,015 --> 00:06:06,714
Took us more than a year
to find you.
92
00:06:06,844 --> 00:06:08,977
In my experience, when royalty
starts dropping off,
93
00:06:09,107 --> 00:06:12,023
it's best to make
yourself scarce.
94
00:06:12,154 --> 00:06:16,027
So how can I be
of service to you?
95
00:06:16,158 --> 00:06:17,986
Madame de Poitiers has sought
to replace me
96
00:06:18,116 --> 00:06:20,597
ever since the day I arrived
in France.
97
00:06:20,728 --> 00:06:23,383
I can abide it no longer.
98
00:06:23,513 --> 00:06:25,341
Well, that seems to be a matter
for your husband.
99
00:06:25,472 --> 00:06:27,909
Well, my husband has never seen
reason when it comes to Diane.
100
00:06:27,996 --> 00:06:30,738
Why should he start now?
101
00:06:30,868 --> 00:06:34,089
My real concern is, she blinds
him to his duty as king.
102
00:06:34,176 --> 00:06:36,526
I see.
103
00:06:36,657 --> 00:06:39,921
So you wish
to banish Madame de Poitiers
104
00:06:40,051 --> 00:06:41,183
for the good of France?
105
00:06:41,270 --> 00:06:43,664
Does that surprise you?
106
00:06:43,794 --> 00:06:45,361
People mock his authority.
107
00:06:45,448 --> 00:06:46,449
And from what I understand,
108
00:06:46,536 --> 00:06:48,973
that can
be a dangerous pastime.
109
00:06:49,060 --> 00:06:50,975
I heard what happened
to that unfortunate tailor.
110
00:06:51,106 --> 00:06:53,761
Marques was his name,
was it not?
111
00:06:53,891 --> 00:06:56,024
It was.
112
00:06:56,154 --> 00:06:58,461
[Ruggieri] I'm sure you cannot
fault Diane alone for that.
113
00:06:58,592 --> 00:07:00,071
-Why not?
-Well, he was hardly
114
00:07:00,202 --> 00:07:02,900
the first tailor you've seen
murdered at court.
115
00:07:03,031 --> 00:07:05,773
Or did Sebastio die
for the good of France as well?
116
00:07:07,905 --> 00:07:09,254
Are you accusing me
of something?
117
00:07:09,385 --> 00:07:11,605
Of course not.
118
00:07:11,735 --> 00:07:13,171
I simply wish to remind you
119
00:07:13,258 --> 00:07:16,566
that there will always be
a price for what you want.
120
00:07:16,697 --> 00:07:18,960
Simple question is,
121
00:07:19,090 --> 00:07:20,178
what are you willing to pay?
122
00:07:20,309 --> 00:07:23,051
[tense music plays]
123
00:07:23,225 --> 00:07:25,967
♪ ♪
124
00:07:28,186 --> 00:07:30,014
I dreamt that Diane died.
125
00:07:31,668 --> 00:07:32,582
How did she die?
126
00:07:34,932 --> 00:07:36,804
I pushed her out of a window.
127
00:07:36,934 --> 00:07:38,109
[Ruggieri] Then what?
128
00:07:41,896 --> 00:07:43,332
Then Henri died.
129
00:07:43,463 --> 00:07:45,116
Then you already know
the price.
130
00:07:45,203 --> 00:07:47,075
That is a price
I am not willing to pay.
131
00:07:48,946 --> 00:07:50,687
We'll see about that.
132
00:07:50,774 --> 00:07:53,516
♪ ♪
133
00:07:58,173 --> 00:08:00,480
Give him a bath.
134
00:08:00,610 --> 00:08:02,917
And find him somewhere to stay.
135
00:08:03,047 --> 00:08:05,572
I'll find my own way,
if you don't mind.
136
00:08:05,702 --> 00:08:07,095
Like always.
137
00:08:10,925 --> 00:08:12,230
[Catherine] As it turned out,
138
00:08:12,361 --> 00:08:13,754
I was not the only one
139
00:08:13,884 --> 00:08:15,799
conspiring
to improve my station.
140
00:08:15,930 --> 00:08:18,454
Now that your grandfather
is no longer with us,
141
00:08:18,541 --> 00:08:21,501
all the responsibility for
the family estates falls to me.
142
00:08:21,631 --> 00:08:23,590
Hm. Well, I'm sure
you honor his legacy.
143
00:08:23,677 --> 00:08:24,895
Piece of advice:
144
00:08:24,982 --> 00:08:26,418
never let a man do a job
145
00:08:26,549 --> 00:08:28,159
that you can do
better yourself.
146
00:08:28,290 --> 00:08:30,335
They're a simple species.
147
00:08:30,466 --> 00:08:33,817
God intended for us
to guide them.
148
00:08:33,948 --> 00:08:36,603
[chuckles softly]
Yes, Grandmama.
149
00:08:36,733 --> 00:08:38,909
You wanted to speak to me?
150
00:08:39,040 --> 00:08:40,476
Yes.
151
00:08:40,607 --> 00:08:41,825
Please.
152
00:08:44,175 --> 00:08:47,570
You are here for a purpose, hm?
153
00:08:49,441 --> 00:08:51,313
I think you feel it too.
154
00:08:51,443 --> 00:08:53,184
Yes.
To unite all of Catholic Europe
155
00:08:53,315 --> 00:08:54,098
once I'm Queen of France.
156
00:08:54,229 --> 00:08:56,361
Precisely.
157
00:08:56,492 --> 00:08:58,407
I've never understood
why we are such enemies
158
00:08:58,538 --> 00:08:59,451
with the Holy Roman emperor.
159
00:08:59,582 --> 00:09:01,018
Nor I.
160
00:09:01,149 --> 00:09:02,498
[laughs] I am so relieved
161
00:09:02,629 --> 00:09:03,891
to hear you say so.
162
00:09:04,021 --> 00:09:05,414
Once you are married,
163
00:09:05,545 --> 00:09:07,329
the emperor might be persuaded
164
00:09:07,459 --> 00:09:10,462
to support your claim
on the throne of England.
165
00:09:10,593 --> 00:09:13,640
But King Henri holds
many personal grudges.
166
00:09:13,770 --> 00:09:15,555
[exhales]
167
00:09:15,685 --> 00:09:17,121
Well, he has not even set
a date for my wedding.
168
00:09:17,252 --> 00:09:18,558
Yes.
169
00:09:18,688 --> 00:09:20,603
But there is one specific tool
170
00:09:20,690 --> 00:09:23,084
that can be used
to persuade King Henri
171
00:09:23,171 --> 00:09:25,826
of almost anything.
172
00:09:25,956 --> 00:09:26,870
What is it?
173
00:09:28,916 --> 00:09:30,439
Leave that to your uncles.
174
00:09:32,397 --> 00:09:33,834
[knock on door]
175
00:09:33,964 --> 00:09:34,791
Enter.
176
00:09:37,707 --> 00:09:39,883
Madame de Poitiers,
177
00:09:40,014 --> 00:09:42,669
you are looking as radiant
as ever.
178
00:09:44,540 --> 00:09:47,151
Can we have some, uh, privacy?
179
00:09:47,282 --> 00:09:48,370
Oh, you can ignore her.
180
00:09:48,500 --> 00:09:49,197
She's deaf and dumb.
181
00:09:51,242 --> 00:09:52,853
[Cardinal Guise]
How charitable of you.
182
00:09:52,983 --> 00:09:54,768
[Diane] To what
do I owe the pleasure?
183
00:09:54,898 --> 00:09:57,727
Well, we're here on behalf
of our niece, Mary Stuart.
184
00:09:57,858 --> 00:10:00,034
[Diane] I am sure she's
grateful for your protection.
185
00:10:00,164 --> 00:10:01,296
Well, she's now of marrying age
186
00:10:01,426 --> 00:10:02,776
and very, very eager to wed--
187
00:10:02,906 --> 00:10:04,516
I am... most...
188
00:10:04,647 --> 00:10:05,996
eager.
189
00:10:07,389 --> 00:10:09,521
Her excitement is such, she
forgets her place occasionally.
190
00:10:09,609 --> 00:10:12,002
Not uncommon in the young.
191
00:10:12,133 --> 00:10:13,656
[Cardinal Guise]
The poor thing fears the king
192
00:10:13,787 --> 00:10:16,050
has forgotten her betrothal
to his son, the dauphin.
193
00:10:16,180 --> 00:10:17,965
These days, it seems
as if the king cares more
194
00:10:18,052 --> 00:10:20,576
about a bottle of wine
than his own country.
195
00:10:20,663 --> 00:10:22,709
No disrespect intended.
196
00:10:22,839 --> 00:10:24,754
In any case, I promised her
197
00:10:24,885 --> 00:10:27,583
that you would be the one
to remind him.
198
00:10:27,714 --> 00:10:30,630
Better only make promises
you can keep.
199
00:10:30,760 --> 00:10:33,589
[Cardinal Guise] I'm sure we
can come to some arrangement.
200
00:10:33,676 --> 00:10:35,504
Is that why your brother
is here?
201
00:10:35,635 --> 00:10:37,854
To intimidate me.
202
00:10:37,985 --> 00:10:39,769
Didn't think it was possible to
intimidate Madame de Poitiers.
203
00:10:39,900 --> 00:10:41,684
It is not.
204
00:10:41,815 --> 00:10:42,903
[Cardinal Guise] It's the
furthest thing from my mind,
205
00:10:42,990 --> 00:10:45,035
I can assure you.
206
00:10:45,166 --> 00:10:47,081
It's just that Mary is the
rightful Queen of Scotland
207
00:10:47,211 --> 00:10:48,865
with a claim on the throne
to England.
208
00:10:48,952 --> 00:10:50,954
This marriage has the potential
to turn France
209
00:10:51,085 --> 00:10:53,304
into a global superpower.
210
00:10:53,435 --> 00:10:55,655
Uh, Henri may not see
the importance of this,
211
00:10:55,742 --> 00:10:59,006
but I'm sure you do.
212
00:10:59,136 --> 00:11:01,965
[Diane] I cannot help but
notice that this marriage
213
00:11:02,052 --> 00:11:05,186
will also put the Guises
one step closer to the throne.
214
00:11:05,316 --> 00:11:07,057
That's just
a happy coincidence.
215
00:11:07,188 --> 00:11:08,972
I'm sure.
216
00:11:09,103 --> 00:11:11,148
What about you?
217
00:11:11,235 --> 00:11:12,149
What do you have to say
for yourself?
218
00:11:13,890 --> 00:11:15,718
Ah... well, it is my intention
219
00:11:15,849 --> 00:11:17,589
to be a fine wife,
220
00:11:17,677 --> 00:11:19,330
a fine dauphine for France,
and above all,
221
00:11:19,461 --> 00:11:21,115
a shining example
of the one true Catholic faith.
222
00:11:21,245 --> 00:11:23,073
Sounds like fun.
223
00:11:23,204 --> 00:11:27,382
And yet I still wonder
what it has to do with me.
224
00:11:27,512 --> 00:11:32,256
How do I...
put this delicately?
225
00:11:32,387 --> 00:11:34,781
Well, put it indelicately.
226
00:11:36,739 --> 00:11:39,742
This game
of influence you play...
227
00:11:39,873 --> 00:11:41,962
No one does it better.
228
00:11:42,049 --> 00:11:45,966
And I'm sure it must grow,
ah, wearisome
229
00:11:46,096 --> 00:11:48,403
relying only
on your feminine wiles.
230
00:11:48,533 --> 00:11:49,883
[Francois] A woman of your
intelligence whose advice
231
00:11:50,013 --> 00:11:51,928
the king has followed time
and time again.
232
00:11:52,059 --> 00:11:52,886
And yet he's never
even given you
233
00:11:53,016 --> 00:11:54,626
a place on the Privy Council.
234
00:11:54,757 --> 00:11:56,803
[Cardinal Guise]
The point is...
235
00:11:56,933 --> 00:11:58,326
I can offer you a modicum
of security.
236
00:11:58,456 --> 00:12:00,371
Ah.
237
00:12:00,502 --> 00:12:02,199
What do you have in mind?
238
00:12:02,286 --> 00:12:06,290
Well, the bells of France
belong to the church.
239
00:12:06,421 --> 00:12:08,292
On the day of the wedding,
they will sound
240
00:12:08,423 --> 00:12:11,556
from every single steeple.
241
00:12:11,643 --> 00:12:13,645
So I propose a tax,
242
00:12:13,733 --> 00:12:16,170
paid directly to you.
243
00:12:16,257 --> 00:12:18,738
One ducat for every chime.
244
00:12:18,868 --> 00:12:21,131
That's a lot of ducats.
245
00:12:21,262 --> 00:12:22,872
I'm sure you'd like
to provide your daughters
246
00:12:22,959 --> 00:12:26,615
with some semblance of the
independence you never had.
247
00:12:26,746 --> 00:12:28,573
You do remember your daughters?
248
00:12:30,314 --> 00:12:31,838
Make it two ducats,
249
00:12:31,925 --> 00:12:33,404
and I will consider
your proposal.
250
00:12:33,535 --> 00:12:36,364
Madam...
251
00:12:36,494 --> 00:12:38,148
it never pays
to underestimate you.
252
00:12:38,279 --> 00:12:41,064
[tense music plays]
253
00:12:41,238 --> 00:12:42,674
♪ ♪
254
00:12:42,805 --> 00:12:43,545
Thought so.
255
00:12:57,211 --> 00:12:59,691
Two ducats a chime?
256
00:12:59,822 --> 00:13:01,650
Not bad.
257
00:13:01,781 --> 00:13:05,132
I've always hated church bells.
258
00:13:05,262 --> 00:13:08,700
Either someone's getting
married or someone's dead.
259
00:13:08,831 --> 00:13:12,356
Either way, a soul is lost.
260
00:13:12,487 --> 00:13:13,793
[Louis] Therefore,
if we're all in agreement,
261
00:13:13,880 --> 00:13:15,229
the Treasury
will make a payment
262
00:13:15,359 --> 00:13:17,535
to address the seepage
along the Seine.
263
00:13:19,407 --> 00:13:20,712
Agreed.
264
00:13:27,850 --> 00:13:29,896
You're starting to drink
like your father
265
00:13:30,026 --> 00:13:31,201
and your brother before you.
266
00:13:31,288 --> 00:13:33,464
I finally see the appeal.
267
00:13:33,595 --> 00:13:34,988
[Louis]
If there's no more business,
268
00:13:35,075 --> 00:13:36,032
I think we're done here.
269
00:13:36,119 --> 00:13:37,077
Actually, there was one thing
270
00:13:37,164 --> 00:13:38,295
I wanted to discuss.
271
00:13:38,426 --> 00:13:39,253
Where was it?
272
00:13:39,383 --> 00:13:40,863
[door opens]
273
00:13:40,994 --> 00:13:44,824
Ah, Madame de Poitiers.
274
00:13:44,954 --> 00:13:46,869
What are you doing here, Diane?
275
00:13:47,000 --> 00:13:49,741
I have some business I'd like
to discuss with the council.
276
00:13:49,829 --> 00:13:51,004
What business?
277
00:13:51,091 --> 00:13:52,222
There's
the small pressing matter
278
00:13:52,353 --> 00:13:53,789
of the dauphin's wedding.
279
00:13:53,920 --> 00:13:55,486
Why are you so concerned
280
00:13:55,617 --> 00:13:57,619
about when my son
is to be married?
281
00:13:57,749 --> 00:14:00,578
I cannot help but nurture
love wherever I find it.
282
00:14:00,709 --> 00:14:02,624
[Louis] Forgive me,
but this is barbaric.
283
00:14:02,754 --> 00:14:03,494
I mean, are we really
in the business
284
00:14:03,625 --> 00:14:04,800
of marrying off children?
285
00:14:04,931 --> 00:14:06,410
That's precisely
the business we're in.
286
00:14:09,196 --> 00:14:11,851
While I'm sure Madame feels
for the girl's aching heart,
287
00:14:11,981 --> 00:14:13,896
it's got to be her uncles
who force the issue.
288
00:14:14,027 --> 00:14:14,941
I don't see anyone
being forced.
289
00:14:15,071 --> 00:14:16,768
Do you see anyone being forced?
290
00:14:16,899 --> 00:14:18,379
As Madame says, the children
are very much in love.
291
00:14:18,509 --> 00:14:20,511
I think that's pretty obvious.
292
00:14:20,598 --> 00:14:22,122
And as moving
as I find my cousin's
293
00:14:22,209 --> 00:14:24,602
newfound concern
for matters of love,
294
00:14:24,689 --> 00:14:26,735
the Protestants are disgruntled
as it is.
295
00:14:26,822 --> 00:14:27,910
This is not the time
for a dauphine
296
00:14:28,041 --> 00:14:29,303
perceived first and foremost
297
00:14:29,433 --> 00:14:33,263
as a deranged convent girl.
298
00:14:33,394 --> 00:14:35,787
N-no... no offense
to you personally, of course.
299
00:14:35,918 --> 00:14:38,921
[stuttering] The other children
300
00:14:39,052 --> 00:14:42,316
have always appreciated Mary
for her religious guidance.
301
00:14:42,446 --> 00:14:45,232
[laughs] It is my humble duty.
302
00:14:45,362 --> 00:14:48,017
Oh, God.
I-I think my point is made.
303
00:14:48,148 --> 00:14:48,975
Francis,
304
00:14:50,846 --> 00:14:52,108
perhaps when you have finished
your education,
305
00:14:52,239 --> 00:14:54,023
we-we can revisit the matter.
306
00:14:54,154 --> 00:14:57,200
What does school have
to teach a king?
307
00:14:57,287 --> 00:14:59,289
Henri learned everything he
needed to know from his father.
308
00:14:59,420 --> 00:15:00,334
And you.
309
00:15:02,162 --> 00:15:04,294
Shall we consider
the matter closed?
310
00:15:04,425 --> 00:15:05,469
No.
311
00:15:08,037 --> 00:15:08,995
No?
312
00:15:09,125 --> 00:15:10,083
No.
313
00:15:11,475 --> 00:15:13,303
But Henri,
314
00:15:13,434 --> 00:15:14,739
this is what I want.
315
00:15:14,826 --> 00:15:18,352
[Henri]
Well, this is not what I want.
316
00:15:18,482 --> 00:15:20,397
Francis will wed
when the time is right.
317
00:15:20,528 --> 00:15:22,660
And when will that be?
318
00:15:22,791 --> 00:15:23,574
-[glass shatters]
-[screams and gasps]
319
00:15:23,705 --> 00:15:26,142
When I am good and ready!
320
00:15:26,273 --> 00:15:28,536
[breathing raggedly]
321
00:15:28,666 --> 00:15:30,407
God damn you.
322
00:15:32,148 --> 00:15:34,977
[dramatic music plays]
323
00:15:35,151 --> 00:15:37,893
♪ ♪
324
00:15:47,120 --> 00:15:48,208
Well put, Your Majesty.
325
00:15:48,338 --> 00:15:49,731
Shame.
326
00:15:49,861 --> 00:15:50,862
Tough luck.
327
00:15:57,826 --> 00:16:01,656
It appears we overestimated
your influence.
328
00:16:01,786 --> 00:16:03,658
Plan your wedding.
329
00:16:03,788 --> 00:16:05,747
Henri will not oppose me.
330
00:16:08,837 --> 00:16:10,273
Good shot.
331
00:16:16,888 --> 00:16:18,716
Diane doesn't love me.
332
00:16:21,023 --> 00:16:22,024
Do you really believe that?
333
00:16:22,111 --> 00:16:24,984
I doubt she ever did.
334
00:16:25,071 --> 00:16:27,116
I don't want the same thing
happening to Francis.
335
00:16:27,247 --> 00:16:30,598
Fucking Mary...
336
00:16:30,728 --> 00:16:32,948
leads him around like a dog.
337
00:16:33,079 --> 00:16:35,690
Then forbid the union.
338
00:16:35,820 --> 00:16:36,734
If it were that easy.
339
00:16:36,865 --> 00:16:37,866
It is.
340
00:16:37,997 --> 00:16:41,261
It isn't too late.
341
00:16:41,348 --> 00:16:43,219
And have the Guises accuse me
of taking sides?
342
00:16:43,350 --> 00:16:45,439
Or the fucking Bourbons.
343
00:16:45,569 --> 00:16:47,876
Privy Council barely functions
as it is.
344
00:16:54,361 --> 00:16:56,058
Perhaps if you had
an impartial advisor
345
00:16:56,189 --> 00:16:57,886
on the council,
346
00:16:57,973 --> 00:17:00,671
someone to restore balance.
347
00:17:00,758 --> 00:17:02,499
Yes, well, my father banished
the only impartial advisor
348
00:17:02,630 --> 00:17:04,806
France ever had.
349
00:17:04,893 --> 00:17:08,114
And Montmorency loved you
like a son,
350
00:17:08,244 --> 00:17:10,855
and you him.
351
00:17:10,942 --> 00:17:12,466
If you were to call him back,
he would return.
352
00:17:12,553 --> 00:17:13,510
I know he would.
353
00:17:17,688 --> 00:17:19,342
Write to him...
354
00:17:21,649 --> 00:17:24,130
under my name.
355
00:17:24,217 --> 00:17:26,654
In the meantime,
356
00:17:26,784 --> 00:17:28,134
there may be a way
to put a stop
357
00:17:28,264 --> 00:17:30,788
to Diane's wedding preparations
358
00:17:30,919 --> 00:17:33,400
without being seen
to take sides.
359
00:17:38,100 --> 00:17:40,668
Deliver this to Montmorency.
360
00:17:43,975 --> 00:17:45,586
-[Louis] Ah.
-[Antoine] Mmm.
361
00:17:45,716 --> 00:17:47,718
[footsteps approaching]
362
00:17:47,849 --> 00:17:49,416
[Antoine] Your Majesty,
how lovely to see you.
363
00:17:49,503 --> 00:17:51,200
As keepers
of the royal accounts,
364
00:17:51,331 --> 00:17:53,811
you can reject any withdrawals
from the Treasury
365
00:17:53,942 --> 00:17:58,033
if they violate the dictates
of the national budget.
366
00:17:58,164 --> 00:17:58,990
Is that not true?
367
00:17:59,121 --> 00:18:00,253
In theory.
368
00:18:00,383 --> 00:18:01,689
The king has imposed a new set
369
00:18:01,819 --> 00:18:04,648
of financial restrictions.
370
00:18:04,779 --> 00:18:08,174
Call them austerity measures,
if you like,
371
00:18:08,304 --> 00:18:09,958
to secure the future of France.
372
00:18:10,089 --> 00:18:11,699
[Louis] "Any requests for funds
373
00:18:11,829 --> 00:18:15,050
"considered entertainment
or festivities
374
00:18:15,181 --> 00:18:17,661
may be rejected."
375
00:18:17,792 --> 00:18:19,663
I see.
376
00:18:19,794 --> 00:18:21,839
Did, uh... did you put him up
to this?
377
00:18:23,841 --> 00:18:25,452
The king is his own man.
378
00:18:25,582 --> 00:18:26,975
No, of course he is.
379
00:18:27,106 --> 00:18:29,543
Never one to be swayed
by a woman.
380
00:18:29,673 --> 00:18:31,806
It's clear we have no choice
381
00:18:31,936 --> 00:18:35,636
but to send a message rejecting
Madame de Poitiers' request.
382
00:18:35,766 --> 00:18:37,551
It is out of our hands.
383
00:18:37,681 --> 00:18:39,074
Isn't that right, Antoine?
384
00:18:39,205 --> 00:18:41,076
100%. Shame, though.
385
00:18:41,207 --> 00:18:41,946
I love a wedding.
386
00:18:43,992 --> 00:18:47,343
I'll leave the rest to you,
shall I?
387
00:18:47,474 --> 00:18:48,910
It appears the Bourbons
may have found a friend
388
00:18:49,040 --> 00:18:50,520
in you after all.
389
00:19:04,143 --> 00:19:05,709
[Catherine] Hm.
390
00:19:08,886 --> 00:19:10,279
What are you reading?
391
00:19:10,410 --> 00:19:12,412
Uh, Ephesians 22.
392
00:19:14,892 --> 00:19:17,199
"Wives, submit yourself
to your husbands...
393
00:19:17,286 --> 00:19:20,333
[both] "As you do to the Lord."
394
00:19:20,463 --> 00:19:21,508
[chuckles]
395
00:19:21,638 --> 00:19:22,944
My years in the convent
396
00:19:23,074 --> 00:19:24,075
weren't entirely wasted.
397
00:19:24,206 --> 00:19:26,600
Hm. Well,
398
00:19:26,687 --> 00:19:27,992
I'm relieved to hear it.
399
00:19:31,561 --> 00:19:35,609
So... you and Francis are
to be married.
400
00:19:37,698 --> 00:19:39,090
'Tis God's will.
401
00:19:39,221 --> 00:19:41,092
I hope so.
402
00:19:44,313 --> 00:19:47,403
You know, when Francis talks,
he--
403
00:19:47,534 --> 00:19:49,188
Ah, yes. [laughs]
404
00:19:49,318 --> 00:19:51,407
[imitating stutter] M-M-Mary.
405
00:19:51,538 --> 00:19:53,670
But it is my belief that
God afflicts his favorites.
406
00:19:53,801 --> 00:19:55,194
Yes, he stutters.
407
00:19:55,324 --> 00:19:57,152
[Mary] Well, not always.
408
00:19:59,328 --> 00:20:01,374
You see,
409
00:20:01,504 --> 00:20:02,549
so it is with his manhood.
410
00:20:04,768 --> 00:20:07,206
Wh-I... I don't understand.
411
00:20:07,336 --> 00:20:08,555
So no one has told you?
412
00:20:08,685 --> 00:20:10,078
[Mary] Told me what?
413
00:20:13,299 --> 00:20:15,257
It has been our fear
for some time now
414
00:20:15,388 --> 00:20:19,305
that Francis cannot
have children.
415
00:20:19,435 --> 00:20:21,524
It was the same
with his uncle.
416
00:20:21,611 --> 00:20:23,134
You would have gotten along
well with him.
417
00:20:23,222 --> 00:20:26,225
As you say,
God afflicts his favorites.
418
00:20:29,053 --> 00:20:31,230
Why are you telling me this?
419
00:20:31,360 --> 00:20:34,581
Because according to the terms
of your engagement,
420
00:20:34,711 --> 00:20:37,236
if the marriage is childless,
421
00:20:37,366 --> 00:20:40,326
you forfeit your sovereignty
over England and Scotland.
422
00:20:44,199 --> 00:20:46,767
My--
423
00:20:46,897 --> 00:20:48,595
well, my uncles never told me.
424
00:20:48,682 --> 00:20:51,815
That's because you were a child
when they arranged it.
425
00:20:51,946 --> 00:20:53,077
But I thought
you should know now.
426
00:20:56,080 --> 00:20:57,995
You see, when I
first arrived in France,
427
00:20:58,126 --> 00:20:59,997
I found myself a political pawn
428
00:21:00,084 --> 00:21:01,999
for those around me.
429
00:21:02,130 --> 00:21:05,829
In truth,
I was lucky to survive.
430
00:21:05,960 --> 00:21:06,743
And I would hate
the same thing
431
00:21:06,874 --> 00:21:08,963
to happen to you.
432
00:21:09,093 --> 00:21:11,052
So all I'm saying
433
00:21:11,182 --> 00:21:13,228
is don't rush into anything.
434
00:21:13,359 --> 00:21:15,535
[tense music plays]
435
00:21:15,665 --> 00:21:16,666
Uh...
436
00:21:18,842 --> 00:21:21,889
Uh, thank you for this...
437
00:21:21,976 --> 00:21:25,196
warning.
I...
438
00:21:25,327 --> 00:21:27,764
I will not forget
your kindness.
439
00:21:27,851 --> 00:21:28,983
Excuse me.
440
00:21:29,070 --> 00:21:32,116
♪ ♪
441
00:21:32,203 --> 00:21:34,858
[child reading aloud]
442
00:21:41,300 --> 00:21:42,736
You're a hard man to find.
443
00:21:42,866 --> 00:21:45,304
I didn't think
anyone was looking.
444
00:21:45,434 --> 00:21:46,957
Thought you were dead.
445
00:21:54,661 --> 00:21:56,967
Interesting setup
you've got there.
446
00:21:57,098 --> 00:21:58,708
Nothing to do with me.
447
00:21:58,839 --> 00:22:00,754
I just chop the wood.
448
00:22:00,884 --> 00:22:02,146
You can go.
449
00:22:02,277 --> 00:22:03,409
No message?
450
00:22:03,539 --> 00:22:05,454
No.
451
00:22:05,585 --> 00:22:06,455
[Mathilde] Hm.
452
00:22:19,120 --> 00:22:19,903
The work is shoddy.
453
00:22:20,034 --> 00:22:21,992
I practiced.
454
00:22:22,079 --> 00:22:23,559
[Aabis] Not enough, apparently.
455
00:22:25,648 --> 00:22:27,171
You're not gonna cry, are you?
456
00:22:27,258 --> 00:22:29,348
Don't let her bully you.
457
00:22:29,478 --> 00:22:32,438
She talks a tough game,
but she's soft really.
458
00:22:35,397 --> 00:22:36,398
[Aabis] Take these out.
459
00:22:36,485 --> 00:22:37,225
[Matisse] Thank you.
460
00:22:39,270 --> 00:22:41,664
You're a bit rough on him,
aren't you?
461
00:22:41,795 --> 00:22:43,100
Needs to learn.
462
00:22:45,494 --> 00:22:48,628
Free in the middle of the day?
463
00:22:48,758 --> 00:22:50,760
Doesn't Madame need
constant attention?
464
00:22:50,891 --> 00:22:52,022
She's busy
planning the wedding.
465
00:22:52,153 --> 00:22:53,241
[Aabis] Ah.
466
00:22:54,895 --> 00:22:55,939
It's for you.
467
00:22:59,421 --> 00:23:02,163
I'm sure it's worth more
than you make.
468
00:23:02,293 --> 00:23:03,599
No thanks.
469
00:23:03,730 --> 00:23:05,340
Work's steady enough.
470
00:23:07,124 --> 00:23:08,169
Does Diane know you're here?
471
00:23:08,299 --> 00:23:10,127
I do what I want.
472
00:23:10,214 --> 00:23:11,259
Is that what you think?
473
00:23:11,346 --> 00:23:15,002
Oh, don't worry.
You're still my favorite.
474
00:23:15,132 --> 00:23:18,701
[Aabis] You really don't know
what you've done, do you?
475
00:23:18,832 --> 00:23:21,138
You crossed Catherine.
476
00:23:21,225 --> 00:23:22,531
She won't forget.
477
00:23:22,662 --> 00:23:24,011
I'm not afraid of her.
478
00:23:25,839 --> 00:23:27,101
Maybe you should be.
479
00:23:28,885 --> 00:23:29,756
She sent for Ruggieri.
480
00:23:31,714 --> 00:23:33,107
He's here?
481
00:23:35,022 --> 00:23:37,067
Well,
482
00:23:37,154 --> 00:23:38,808
I don't believe in all that.
483
00:23:38,939 --> 00:23:41,245
It's just a bit of show,
if you ask me.
484
00:23:41,376 --> 00:23:43,247
Oh, I hope you're right.
485
00:23:45,293 --> 00:23:46,163
I don't want to see
anything happen to you.
486
00:23:46,294 --> 00:23:47,817
Why, do you miss me?
487
00:23:49,558 --> 00:23:51,081
Maybe a little.
488
00:23:51,212 --> 00:23:53,475
Don't be stupid.
489
00:23:53,606 --> 00:23:55,912
-Someone will see.
-[laughs]
490
00:23:56,043 --> 00:23:59,002
Do you really think anyone
cares what we get up to?
491
00:23:59,133 --> 00:24:00,526
What's happened to you?
492
00:24:02,223 --> 00:24:03,224
You seem changed.
493
00:24:03,354 --> 00:24:06,314
Just enlightened.
494
00:24:06,445 --> 00:24:09,665
Don't you see people
like us are expendable?
495
00:24:09,796 --> 00:24:11,537
Our lives can end with a shift
in the breeze,
496
00:24:11,667 --> 00:24:15,279
and no one would even notice.
497
00:24:15,410 --> 00:24:17,760
Who can blame us for getting
what we can out of it?
498
00:24:17,891 --> 00:24:20,197
It all ends the same way.
499
00:24:22,461 --> 00:24:24,985
And to think,
a short while ago,
500
00:24:25,115 --> 00:24:27,466
it seemed the Guise star
was on the rise.
501
00:24:27,596 --> 00:24:29,424
With the engagement broken,
502
00:24:29,555 --> 00:24:33,167
we might suggest a new bride
for the dauphin.
503
00:24:33,254 --> 00:24:34,473
Why not Elizabeth,
504
00:24:34,603 --> 00:24:36,170
Mary's cousin?
505
00:24:36,300 --> 00:24:38,651
An alliance with the
Protestant Queen of England.
506
00:24:38,781 --> 00:24:40,000
God, that would piss them off.
507
00:24:40,130 --> 00:24:41,654
Wouldn't it? [chuckles]
508
00:24:41,784 --> 00:24:43,917
I've always said Catherine
was the clever one.
509
00:24:44,047 --> 00:24:45,962
You never said anything
of the sort.
510
00:24:46,093 --> 00:24:48,399
Well, I'm saying it now.
511
00:24:48,530 --> 00:24:50,097
You know, Father once said
your greatest gift
512
00:24:50,227 --> 00:24:52,012
was to shift with the breeze.
513
00:24:52,142 --> 00:24:55,972
Father is an idiot and quite
possibly a pederast, so...
514
00:24:56,103 --> 00:24:56,886
don't care what he said.
515
00:25:00,890 --> 00:25:03,197
I am told my request for funds
have been denied.
516
00:25:03,327 --> 00:25:04,807
I'm afraid so, madam.
517
00:25:04,894 --> 00:25:06,417
It is with my deepest--
518
00:25:06,548 --> 00:25:07,331
-Deepest regret--
-[Diane] Shut up.
519
00:25:07,462 --> 00:25:08,594
Course.
520
00:25:08,724 --> 00:25:10,900
The dauphin is getting married.
521
00:25:11,031 --> 00:25:12,728
We must spare no expense.
522
00:25:12,859 --> 00:25:14,687
Well, we'd love to help,
but the Treasury may not
523
00:25:14,817 --> 00:25:17,298
be touched for festivities
or entertainments.
524
00:25:17,428 --> 00:25:19,561
Therefore,
there can be no wedding.
525
00:25:19,692 --> 00:25:20,997
Austerity measures, you see.
526
00:25:21,128 --> 00:25:23,217
I told you to shut up!
527
00:25:23,347 --> 00:25:25,306
Now listen, you fucking maggot.
528
00:25:25,436 --> 00:25:26,786
This is a royal wedding.
529
00:25:26,916 --> 00:25:28,918
And there was a royal decree.
530
00:25:29,049 --> 00:25:30,485
-King signed it.
-[Louis] You see,
531
00:25:30,616 --> 00:25:32,966
madam, it is quite out
of our hands.
532
00:25:33,053 --> 00:25:34,402
A royal decree?
533
00:25:34,489 --> 00:25:36,273
Indeed.
534
00:25:36,404 --> 00:25:37,666
We had nothing to do with it.
535
00:25:37,797 --> 00:25:40,887
We were merely following
the king's orders.
536
00:25:41,017 --> 00:25:43,846
The king's orders, you say?
537
00:25:43,977 --> 00:25:47,807
Now... tell me, Antoine,
538
00:25:47,894 --> 00:25:51,158
whose idea was it?
539
00:25:51,245 --> 00:25:52,986
[garbled] Catherine's.
540
00:25:53,073 --> 00:25:54,291
[Diane] Obviously.
541
00:25:54,422 --> 00:25:56,337
I've always said
she's not to be trusted.
542
00:25:56,467 --> 00:25:57,251
[door shuts]
543
00:25:58,339 --> 00:26:00,036
Fuck off.
544
00:26:06,477 --> 00:26:07,870
[Mary whimpers]
545
00:26:07,957 --> 00:26:09,742
Something seems
to be troubling you.
546
00:26:09,872 --> 00:26:11,352
I do not want to get married.
547
00:26:11,482 --> 00:26:14,355
Of course you do.
548
00:26:14,485 --> 00:26:16,357
I've-I've changed my mind.
549
00:26:16,487 --> 00:26:18,011
What gave you the idea
your mind has anything
550
00:26:18,098 --> 00:26:19,621
to do with it?
551
00:26:19,752 --> 00:26:21,014
You're a woman,
for fuck's sake.
552
00:26:21,144 --> 00:26:22,581
Yes, but I will not be
a childless crone
553
00:26:22,711 --> 00:26:24,365
without influence!
554
00:26:24,495 --> 00:26:25,627
[sobs]
555
00:26:25,758 --> 00:26:28,499
Sorry.
[crying]
556
00:26:34,549 --> 00:26:37,683
Why don't you tell me
what this is all about, huh?
557
00:26:37,770 --> 00:26:39,249
Why can't you marry
the dauphin?
558
00:26:39,380 --> 00:26:41,208
[strained] Because of...
559
00:26:41,338 --> 00:26:42,775
because of Francis' problem.
560
00:26:42,905 --> 00:26:45,038
His problem?
561
00:26:45,168 --> 00:26:46,953
Yes, his problem.
His problem with his--
562
00:26:47,040 --> 00:26:47,997
His?
563
00:26:48,128 --> 00:26:49,477
His--
564
00:26:49,564 --> 00:26:51,261
his royal member.
565
00:26:55,178 --> 00:26:57,441
Apparently there's
a family condition,
566
00:26:57,572 --> 00:27:00,227
and if we don't have children,
567
00:27:00,357 --> 00:27:03,360
then Scotland will revert
to England, and--
568
00:27:03,491 --> 00:27:06,102
[Diane]
Where did you hear that?
569
00:27:06,233 --> 00:27:07,582
I can't say.
570
00:27:07,713 --> 00:27:09,323
[dramatic music plays]
571
00:27:09,410 --> 00:27:11,368
Actually,
I think I have an idea.
572
00:27:11,499 --> 00:27:13,066
The door!
573
00:27:16,547 --> 00:27:18,201
[knock on door]
574
00:27:18,332 --> 00:27:19,159
Enter.
575
00:27:20,769 --> 00:27:22,075
May I?
576
00:27:26,732 --> 00:27:29,735
What a long journey
it has been, cousin.
577
00:27:29,865 --> 00:27:32,651
Do you think it's wise
to cross me?
578
00:27:35,654 --> 00:27:37,612
[Catherine]
I am not crossing you.
579
00:27:37,743 --> 00:27:40,441
In fact, I don't see
how you come into it.
580
00:27:40,571 --> 00:27:43,096
This is what Henri wants.
581
00:27:43,226 --> 00:27:44,750
He does not believe
the marriage is a good match.
582
00:27:44,880 --> 00:27:47,143
[laughs] What is God's name
583
00:27:47,230 --> 00:27:48,928
does Henri know
about a good marriage?
584
00:27:52,061 --> 00:27:53,933
Oh.
585
00:27:54,020 --> 00:27:56,500
You poor thing.
586
00:27:56,631 --> 00:27:58,894
You still believe
he could love you,
587
00:27:59,025 --> 00:28:00,853
after all these years?
588
00:28:00,940 --> 00:28:02,898
Can it be true?
589
00:28:02,985 --> 00:28:04,552
[laughs]
590
00:28:04,639 --> 00:28:07,250
It's pointless.
591
00:28:07,381 --> 00:28:10,210
Henri will do as I say,
592
00:28:10,340 --> 00:28:12,995
as he always does.
593
00:28:13,126 --> 00:28:14,562
Not this time.
594
00:28:16,259 --> 00:28:18,609
You still don't understand.
595
00:28:20,394 --> 00:28:22,788
Henri and I fit together.
596
00:28:22,918 --> 00:28:24,354
It's simply the way it is.
597
00:28:24,485 --> 00:28:25,791
People can change.
598
00:28:25,921 --> 00:28:28,141
Can they?
599
00:28:28,271 --> 00:28:30,099
Are you quite sure about it?
600
00:28:32,014 --> 00:28:33,102
I don't think
I've ever seen it.
601
00:28:35,322 --> 00:28:37,411
I know you think
602
00:28:37,541 --> 00:28:39,935
Henri would have been
a better man with you.
603
00:28:41,676 --> 00:28:43,243
You may well be right.
604
00:28:45,071 --> 00:28:48,770
But what you fail to understand
605
00:28:48,901 --> 00:28:51,730
is that Henri does not want
to be a better man.
606
00:28:57,997 --> 00:29:00,782
We could have been friends,
you and I.
607
00:29:00,913 --> 00:29:03,524
We have so much in common.
608
00:29:06,527 --> 00:29:09,791
Except sentimentality.
609
00:29:09,922 --> 00:29:13,273
That belongs to you alone,
610
00:29:13,403 --> 00:29:16,624
and it will crush you.
611
00:29:16,755 --> 00:29:19,540
[tense music plays]
612
00:29:19,714 --> 00:29:22,456
♪ ♪
613
00:29:32,379 --> 00:29:35,077
[dramatic music plays]
614
00:29:35,251 --> 00:29:37,993
♪ ♪
615
00:29:40,430 --> 00:29:44,086
Is it true you have decided
to call off the wedding?
616
00:29:44,217 --> 00:29:46,393
My son's not ready
to be married.
617
00:29:46,523 --> 00:29:48,743
Mary will make a man of him,
618
00:29:48,874 --> 00:29:50,701
as I have you.
619
00:29:53,008 --> 00:29:54,793
Is that what you've done?
620
00:29:54,923 --> 00:29:57,143
You're angry with me.
621
00:29:57,273 --> 00:29:58,231
[Henri] I was a boy
622
00:29:58,361 --> 00:30:00,711
when you first came to me.
623
00:30:02,496 --> 00:30:04,106
You've kept me a boy
624
00:30:04,237 --> 00:30:05,412
to suit your needs.
625
00:30:07,893 --> 00:30:10,243
Would you really have had it
any other way?
626
00:30:14,638 --> 00:30:16,336
[chuckling softly]
627
00:30:22,429 --> 00:30:25,432
I have loved you
the only way I know how.
628
00:30:30,263 --> 00:30:32,918
The only way
I was permitted to.
629
00:30:33,005 --> 00:30:36,225
If my love has been twisted
by my frustration,
630
00:30:36,312 --> 00:30:38,619
and I have done you harm...
631
00:30:42,579 --> 00:30:44,625
I cannot bear the thought.
632
00:30:51,501 --> 00:30:54,287
If that is the truth, Henri...
633
00:30:58,465 --> 00:31:01,729
You must send me away.
634
00:31:01,860 --> 00:31:04,253
Do you understand?
635
00:31:06,429 --> 00:31:09,824
You must find the strength
to do that...
636
00:31:12,305 --> 00:31:14,133
For us both.
637
00:31:24,186 --> 00:31:26,710
[Catherine] Henri,
what is the meaning of this?
638
00:31:26,841 --> 00:31:27,842
[Louis]
What exactly is going on?
639
00:31:30,279 --> 00:31:32,629
Madame de Poitiers has business
to discuss.
640
00:31:34,153 --> 00:31:35,850
[Diane] Yes.
641
00:31:35,937 --> 00:31:38,244
The wedding of the dauphin
will go forth as planned.
642
00:31:38,374 --> 00:31:41,029
[Louis] Uh, wh-what
about the royal decree?
643
00:31:41,160 --> 00:31:43,597
[Diane] A new royal decree
makes exceptions
644
00:31:43,684 --> 00:31:45,120
for the dauphin's wedding.
645
00:31:45,207 --> 00:31:46,426
[Cardinal Guise]
Wonderful. Wonderful.
646
00:31:46,556 --> 00:31:47,470
It'll be a day to remember--
647
00:31:47,557 --> 00:31:49,864
and may I suggest
648
00:31:49,995 --> 00:31:51,474
we invite as the honored guest
of France
649
00:31:51,605 --> 00:31:53,563
the Holy Roman emperor
of Spain.
650
00:31:53,650 --> 00:31:55,261
Are you out of your mind?
651
00:31:55,348 --> 00:31:57,176
I-I see no reason
652
00:31:57,263 --> 00:31:59,526
why those of the same faith
cannot break bread together.
653
00:31:59,656 --> 00:32:01,006
I'm sorry,
is this a schoolroom suddenly?
654
00:32:01,136 --> 00:32:02,921
Wh-why is a child speaking?
655
00:32:03,051 --> 00:32:04,357
Because she speaks wisdom.
656
00:32:04,487 --> 00:32:06,185
Didn't we just fight a war
against him?
657
00:32:06,315 --> 00:32:08,491
Fought and won, by the way,
while you had your feet up.
658
00:32:08,622 --> 00:32:10,929
The truth is, the Holy Roman
emperor also sees the wisdom
659
00:32:11,059 --> 00:32:13,018
behind a closer relationship.
660
00:32:13,148 --> 00:32:15,150
He has intimated
he would support a claim
661
00:32:15,281 --> 00:32:18,066
on England and Scotland now
that the wedding is to occur.
662
00:32:18,197 --> 00:32:20,982
A united Catholic Europe.
663
00:32:21,069 --> 00:32:23,593
Under your deranged niece?
Are you mad?
664
00:32:23,724 --> 00:32:25,247
I-I-I won't have you speak
of my betrothed like that.
665
00:32:25,334 --> 00:32:27,162
Ah, ah, ah, shh, shh, shh.
666
00:32:27,293 --> 00:32:28,859
Right, sorry.
So not only is the dauphin
667
00:32:28,947 --> 00:32:30,600
to marry a religious fanatic,
668
00:32:30,731 --> 00:32:32,689
we are to welcome the man
669
00:32:32,820 --> 00:32:35,823
against whom both you and your
father fought multiple wars,
670
00:32:35,954 --> 00:32:38,173
who locked you and your brother
in a tower for three years
671
00:32:38,304 --> 00:32:39,696
where God knows
what happened to you,
672
00:32:39,827 --> 00:32:41,785
all in the interest
of starting a war with England?
673
00:32:41,872 --> 00:32:44,266
And ruling Europe from France.
674
00:32:44,397 --> 00:32:46,094
Excuse me, my mistake.
675
00:32:46,225 --> 00:32:47,835
You're the one
who's fucking deranged.
676
00:32:47,966 --> 00:32:49,793
Must be that mother of yours.
677
00:32:49,924 --> 00:32:53,101
It is Henri's decision.
678
00:32:53,232 --> 00:32:55,669
[tense music plays]
679
00:32:55,843 --> 00:32:58,672
♪ ♪
680
00:33:03,633 --> 00:33:05,766
Times change.
681
00:33:05,896 --> 00:33:08,464
We have no choice
but to change with them.
682
00:33:11,337 --> 00:33:13,774
Catherine, please.
683
00:33:13,904 --> 00:33:16,646
I beg of you to see reason.
684
00:33:16,777 --> 00:33:20,824
You have anything to add?
685
00:33:27,353 --> 00:33:31,009
Only that I wish the couple
every happiness.
686
00:33:32,619 --> 00:33:33,707
If you will please excuse me.
687
00:33:33,837 --> 00:33:35,230
You are most kind.
688
00:33:35,361 --> 00:33:36,492
Thank you, Mother.
689
00:33:40,670 --> 00:33:42,063
-[Mary giggling]
-[Cardinal] Congratulations.
690
00:33:42,194 --> 00:33:43,412
[Mary] Thank you.
691
00:33:46,633 --> 00:33:48,678
Madame, what do you have
in mind for our wedding, hm?
692
00:33:50,332 --> 00:33:52,813
Bells.
693
00:33:52,943 --> 00:33:54,075
[Catherine]
You see, it was not Diane
694
00:33:54,206 --> 00:33:56,077
who was the cause
of my unhappiness.
695
00:33:56,164 --> 00:33:58,558
It was the weakness
of the man I loved.
696
00:33:58,688 --> 00:34:01,387
[Ruggieri] Tell me something
you remember of the dream.
697
00:34:01,517 --> 00:34:03,041
A detail,
698
00:34:03,128 --> 00:34:04,607
something vivid.
699
00:34:04,738 --> 00:34:07,001
There was a sash
700
00:34:07,132 --> 00:34:10,091
around his chest.
701
00:34:10,222 --> 00:34:11,614
What color was it?
702
00:34:13,877 --> 00:34:16,402
I can't be sure.
703
00:34:16,532 --> 00:34:18,186
[Ruggieri] You must be.
704
00:34:22,669 --> 00:34:23,844
Green.
705
00:34:26,455 --> 00:34:28,327
Perhaps it was green.
706
00:34:30,590 --> 00:34:32,679
It was your color,
707
00:34:32,809 --> 00:34:33,897
not Diane's?
708
00:34:35,638 --> 00:34:38,467
[dramatic music plays]
709
00:34:38,641 --> 00:34:41,340
♪ ♪
710
00:34:52,873 --> 00:34:54,744
[page] His Excellency
the Holy Roman emperor,
711
00:34:54,875 --> 00:34:57,791
Charles V, and his sister,
Eleanor, the Dowager Queen.
712
00:34:59,793 --> 00:35:02,187
France!
713
00:35:02,317 --> 00:35:03,579
[chuckles]
714
00:35:03,710 --> 00:35:05,233
It's been too long.
715
00:35:05,320 --> 00:35:07,148
-Come on, sister.
-All right.
716
00:35:13,763 --> 00:35:16,462
[indistinct mutterings]
717
00:35:18,812 --> 00:35:20,074
[Eleanor] Good to be back. Yes.
718
00:35:20,205 --> 00:35:22,294
[Charles V groans]
719
00:35:22,424 --> 00:35:23,643
Madame de Poitiers.
720
00:35:26,515 --> 00:35:29,910
There are those who bet
against you.
721
00:35:30,040 --> 00:35:31,781
-Not me.
-Mm.
722
00:35:31,868 --> 00:35:33,783
I didn't know you were
a betting man.
723
00:35:33,914 --> 00:35:37,918
Only when the outcome
is certain, my pet. Hm.
724
00:35:38,048 --> 00:35:41,530
-Hello, Grandmother.
-[Eleanor] Oh, my darling boy.
725
00:35:41,617 --> 00:35:44,620
You've gotten so grown up
and regal.
726
00:35:44,751 --> 00:35:46,405
Well done, you.
727
00:35:46,535 --> 00:35:48,102
You just need to work
on that mustache,
728
00:35:48,233 --> 00:35:50,626
and then you'll be
very distinguished, hm.
729
00:35:50,757 --> 00:35:52,324
-[Cardinal Guise] Your Grace.
-[Francois] Welcome to France.
730
00:35:52,454 --> 00:35:53,803
[Charles V grunts]
731
00:35:53,934 --> 00:35:57,894
My luggage carts got stuck
in a ditch.
732
00:35:58,025 --> 00:35:59,287
Will you very kindly see
to them?
733
00:35:59,418 --> 00:36:00,767
Thank you.
734
00:36:00,897 --> 00:36:01,637
Otherwise, I shall be
totally naked
735
00:36:01,768 --> 00:36:02,725
for the festivities.
736
00:36:02,812 --> 00:36:04,597
[Diane chuckles]
737
00:36:04,727 --> 00:36:07,817
[Charles V] Now, who is this
strong young man, huh?
738
00:36:07,948 --> 00:36:09,297
[Francis] Your Grace.
739
00:36:09,428 --> 00:36:11,647
[Charles V] Ah. Huh.
740
00:36:11,778 --> 00:36:14,084
Feels good to play king,
741
00:36:14,215 --> 00:36:16,086
does it not, hm?
742
00:36:16,217 --> 00:36:17,958
Your grandfather
always enjoyed it.
743
00:36:18,088 --> 00:36:19,089
[chuckles]
744
00:36:20,743 --> 00:36:22,180
Don't worry.
745
00:36:22,267 --> 00:36:24,225
You'll get used to it.
746
00:36:24,312 --> 00:36:26,401
Ah. Mary.
747
00:36:28,186 --> 00:36:30,797
My ethereal angel.
748
00:36:30,927 --> 00:36:32,799
I think you
are the reason I'm here.
749
00:36:32,929 --> 00:36:33,887
Are you not?
750
00:36:34,017 --> 00:36:36,585
Welcome, Your Most Sacred
751
00:36:36,716 --> 00:36:38,979
Caesarean Majesty.
752
00:36:39,109 --> 00:36:42,461
You honor the thrones
of France, Scotland,
753
00:36:42,591 --> 00:36:44,289
and England.
754
00:36:44,376 --> 00:36:45,812
We have much to discuss.
755
00:36:45,942 --> 00:36:49,163
The things we may do together.
756
00:36:49,250 --> 00:36:51,209
-Yes.
-[Charles V chuckles]
757
00:36:55,300 --> 00:36:58,564
And the Italian... bride.
758
00:37:00,174 --> 00:37:04,309
I have heard tales
of your cunning.
759
00:37:04,439 --> 00:37:05,832
But word had not reached me
760
00:37:05,962 --> 00:37:10,010
that your beauty rivals
your brain.
761
00:37:10,140 --> 00:37:11,533
I think you are the one
I have to watch.
762
00:37:11,664 --> 00:37:13,666
Are you not?
763
00:37:13,753 --> 00:37:15,972
On the contrary.
764
00:37:16,103 --> 00:37:19,193
It will be I... watching you.
765
00:37:20,977 --> 00:37:23,197
What a charming idea.
766
00:37:23,328 --> 00:37:24,764
And where is the king?
767
00:37:24,894 --> 00:37:27,767
He's indisposed at the moment.
768
00:37:27,897 --> 00:37:29,943
Oh, is he? Shame.
769
00:37:30,073 --> 00:37:32,728
But he always was a shy boy,
770
00:37:32,815 --> 00:37:35,296
even when I bounced him
on my knee.
771
00:37:35,427 --> 00:37:37,646
Unlike his brother. Oh-hoh.
772
00:37:37,733 --> 00:37:38,778
Shall we?
773
00:37:38,908 --> 00:37:39,822
[Diane] Mm-hmm.
774
00:37:42,390 --> 00:37:44,784
Christ, he's revolting.
775
00:37:44,871 --> 00:37:46,481
Still, that went well.
776
00:37:46,612 --> 00:37:48,440
Glad to see you have him
exactly where you want him.
777
00:37:48,570 --> 00:37:50,746
How about you shut the fuck up?
778
00:37:50,877 --> 00:37:53,096
Are you gonna get his luggage,
or shall I?
779
00:37:57,666 --> 00:37:58,406
[door opens]
780
00:38:03,411 --> 00:38:04,891
You called for me, Father?
781
00:38:06,588 --> 00:38:07,546
[pats bed]
782
00:38:10,897 --> 00:38:12,812
Come, Francis, come.
783
00:38:12,942 --> 00:38:14,944
[clears throat]
784
00:38:18,383 --> 00:38:19,558
Auspicious day.
785
00:38:19,688 --> 00:38:21,690
Indeed.
786
00:38:21,777 --> 00:38:23,344
Today you become a husband.
787
00:38:23,475 --> 00:38:25,738
[Francis] I-I'm aware.
788
00:38:28,393 --> 00:38:31,570
Let me give you
some... words of wisdom
789
00:38:31,700 --> 00:38:33,223
that my father gave to me...
790
00:38:33,354 --> 00:38:34,442
-[Francis] Don't--
-...when it was my wedding day.
791
00:38:34,573 --> 00:38:35,313
[Francis] Don't worry.
They told me what happens
792
00:38:35,443 --> 00:38:37,053
at night with Mary and--
793
00:38:37,184 --> 00:38:38,881
[Henri] Yeah, yeah.
794
00:38:39,012 --> 00:38:40,883
There's more
to a good marriage.
795
00:38:43,712 --> 00:38:47,455
Even when Mary is your wife...
796
00:38:47,586 --> 00:38:51,285
you do not need
to obey her every wish.
797
00:38:51,372 --> 00:38:52,895
Yes, you must be your own man.
798
00:38:54,854 --> 00:38:55,898
If you're gonna be ruled
by anything,
799
00:38:56,029 --> 00:38:58,161
let it be your own mind.
800
00:38:58,248 --> 00:39:00,512
Do not be ruled
801
00:39:00,642 --> 00:39:01,643
by a woman.
802
00:39:01,774 --> 00:39:03,079
[laughs]
803
00:39:03,210 --> 00:39:05,908
Francis.
804
00:39:06,039 --> 00:39:07,562
This is no joke.
805
00:39:07,693 --> 00:39:10,478
But Diane is a woman.
806
00:39:10,565 --> 00:39:12,611
And she does everything
for you.
807
00:39:12,741 --> 00:39:15,309
She even invited the Holy Roman
emperor even though he--
808
00:39:15,396 --> 00:39:16,963
Don't you speak of things
that you do not understand.
809
00:39:17,093 --> 00:39:19,095
[Francis] I'm--I'm just saying.
I'm just saying,
810
00:39:19,226 --> 00:39:21,402
you'd be so lost without her.
811
00:39:21,533 --> 00:39:24,623
Everybody says so.
812
00:39:24,753 --> 00:39:26,929
Do they?
813
00:39:27,060 --> 00:39:28,409
[Francis]
Look, there's no shame
814
00:39:28,540 --> 00:39:31,151
in giving in
to the woman you love.
815
00:39:31,238 --> 00:39:35,373
In my case,
M-M-Mary will be my wife.
816
00:39:35,460 --> 00:39:37,462
And it'll be my honor
to serve her.
817
00:39:37,592 --> 00:39:40,290
[soft dramatic music plays]
818
00:39:40,378 --> 00:39:43,119
♪ ♪
819
00:39:43,250 --> 00:39:44,947
Was there anything else,
Father?
820
00:39:45,078 --> 00:39:46,122
No.
821
00:39:48,298 --> 00:39:49,865
Off you go.
822
00:40:13,411 --> 00:40:14,716
My old friend.
823
00:40:14,803 --> 00:40:16,675
[laughs]
824
00:40:16,805 --> 00:40:18,024
Henri.
825
00:40:20,940 --> 00:40:22,115
It's good to see you.
826
00:40:22,245 --> 00:40:24,857
I never thought we'd find you.
827
00:40:24,987 --> 00:40:26,424
Where have you been
all these years?
828
00:40:26,511 --> 00:40:27,990
[scoffs] More places
than I can remember.
829
00:40:28,121 --> 00:40:30,079
Have a drink with me.
830
00:40:30,210 --> 00:40:32,168
Oh, uh,
831
00:40:32,299 --> 00:40:33,692
no.
832
00:40:33,822 --> 00:40:36,216
Maybe later.
833
00:40:36,303 --> 00:40:39,088
You haven't turned into
a fucking Protestant, have you?
834
00:40:39,219 --> 00:40:41,526
I'm just trying
to take better care of myself.
835
00:40:47,662 --> 00:40:49,969
You've arrived just in time
to see my son getting married.
836
00:40:50,099 --> 00:40:52,275
Yes.
To the niece of the Guises.
837
00:40:52,406 --> 00:40:53,451
[Henri] Mm.
838
00:40:53,581 --> 00:40:55,191
I heard.
839
00:40:55,278 --> 00:40:57,019
What do you think of the match?
840
00:40:57,150 --> 00:40:58,847
I don't know the girl,
but from what I understand,
841
00:40:58,978 --> 00:40:59,805
she's a zealot.
842
00:41:01,850 --> 00:41:02,982
She's young.
843
00:41:03,112 --> 00:41:04,810
Often a dangerous combination.
844
00:41:04,940 --> 00:41:06,855
On the contrary.
845
00:41:06,986 --> 00:41:09,423
She has new ideas,
846
00:41:09,554 --> 00:41:11,294
a claim to England.
847
00:41:11,425 --> 00:41:13,819
A united Europe.
848
00:41:13,949 --> 00:41:15,777
Shared interests
with the Holy Roman emperor.
849
00:41:15,908 --> 00:41:17,300
Whom you entertain as a guest?
850
00:41:20,303 --> 00:41:23,350
What would my father say, eh?
851
00:41:23,481 --> 00:41:25,787
Your father would have rather
seen you on the execution block
852
00:41:25,918 --> 00:41:27,397
than consorting
with the Holy Roman emperor.
853
00:41:27,528 --> 00:41:29,748
[Henri] And you?
854
00:41:29,835 --> 00:41:31,010
What do you think?
855
00:41:33,665 --> 00:41:36,885
I think this wedding,
856
00:41:36,972 --> 00:41:38,321
and an alliance
with the Holy Roman emperor,
857
00:41:38,408 --> 00:41:39,888
will ignite unparalleled
858
00:41:40,019 --> 00:41:42,151
religious strife
in our country,
859
00:41:42,238 --> 00:41:44,371
a complete societal breakdown,
if it doesn't get us crushed
860
00:41:44,502 --> 00:41:46,199
by the mighty
British Navy first.
861
00:41:50,682 --> 00:41:52,771
There are factors
you do not understand.
862
00:41:52,901 --> 00:41:54,163
On the contrary,
I think you are the one
863
00:41:54,250 --> 00:41:56,339
who doesn't understand.
864
00:41:56,426 --> 00:41:59,212
Hasn't he done you
enough harm already?
865
00:41:59,342 --> 00:42:00,866
'Cause if you think he's
coming here for any reason
866
00:42:00,996 --> 00:42:02,781
other than his own advantage,
867
00:42:02,911 --> 00:42:04,870
you're even more of a fool
than your father suspected.
868
00:42:05,000 --> 00:42:07,699
[dramatic music plays]
869
00:42:07,873 --> 00:42:10,658
♪ ♪
870
00:42:10,745 --> 00:42:12,660
I'm sorry.
871
00:42:12,791 --> 00:42:15,402
I'm old. I, uh...
872
00:42:15,533 --> 00:42:16,708
seem to have forgotten the art
873
00:42:16,838 --> 00:42:18,144
of telling people
what they want to hear.
874
00:42:20,712 --> 00:42:23,279
You're right.
875
00:42:23,410 --> 00:42:25,107
You are old.
876
00:42:27,370 --> 00:42:29,459
And for that reason,
877
00:42:29,590 --> 00:42:32,332
I will forget everything
you just said.
878
00:42:32,462 --> 00:42:33,986
But after the wedding,
I want you to return
879
00:42:34,116 --> 00:42:37,467
to wherever it was
you came from.
880
00:42:37,598 --> 00:42:41,036
It was a mistake
to call you back.
881
00:42:41,167 --> 00:42:42,821
Help yourself to a drink.
882
00:42:44,779 --> 00:42:47,086
We both know you will sooner
or later.
883
00:42:56,661 --> 00:42:58,314
[Mary] Ugh! [gasps]
884
00:42:58,445 --> 00:43:00,229
Forgive me.
885
00:43:00,360 --> 00:43:03,058
No need. No need.
886
00:43:03,189 --> 00:43:04,843
Wh-what's your name?
887
00:43:04,930 --> 00:43:05,974
Clare, ma'am.
888
00:43:06,105 --> 00:43:08,629
Clare.
889
00:43:08,716 --> 00:43:10,762
From now on, you will be Mary,
890
00:43:10,892 --> 00:43:12,241
to honor the Virgin Mother.
891
00:43:12,372 --> 00:43:13,895
Yes, ma'am.
892
00:43:14,026 --> 00:43:15,288
You may continue.
893
00:43:17,290 --> 00:43:20,075
[dramatic music plays]
894
00:43:20,162 --> 00:43:22,948
♪ ♪
895
00:44:17,263 --> 00:44:18,090
[knock on door]
896
00:44:24,923 --> 00:44:27,099
[Henri] May I?
897
00:44:27,229 --> 00:44:28,230
Of course.
898
00:44:37,718 --> 00:44:40,939
Our son gets married today.
899
00:44:41,069 --> 00:44:42,505
I didn't heed your advice,
900
00:44:42,636 --> 00:44:45,552
and I should apologize.
901
00:44:45,639 --> 00:44:47,423
What for?
902
00:44:47,510 --> 00:44:50,165
You're not angry?
903
00:44:50,296 --> 00:44:51,732
Of course not.
904
00:44:53,908 --> 00:44:56,563
Will you joust
in the ceremonies today?
905
00:44:56,694 --> 00:44:58,391
Well, I hadn't thought to, no.
906
00:44:59,914 --> 00:45:01,829
Will you...
907
00:45:01,960 --> 00:45:03,396
for me?
908
00:45:03,526 --> 00:45:04,745
Will it please you?
909
00:45:04,876 --> 00:45:06,268
It would please me to see you
910
00:45:06,355 --> 00:45:08,662
as you were when we first met.
911
00:45:11,491 --> 00:45:12,710
Yeah.
912
00:45:28,160 --> 00:45:30,815
Wear my colors...
913
00:45:30,945 --> 00:45:32,468
for luck.
914
00:45:43,218 --> 00:45:46,221
Then you're really not angry?
915
00:45:46,352 --> 00:45:48,180
Of course not.
916
00:45:53,315 --> 00:45:55,753
Enjoy our son's wedding day.
917
00:46:13,248 --> 00:46:16,251
Henri thought he wanted
the truth.
918
00:46:16,382 --> 00:46:18,993
What he really wanted
was absolution.
919
00:46:20,778 --> 00:46:23,650
So I gave it to him...
920
00:46:23,781 --> 00:46:27,393
the only way I knew how.
921
00:46:27,523 --> 00:46:29,830
[overlapping bells ringing]
922
00:46:33,747 --> 00:46:35,183
[indistinct chatter]
923
00:46:35,314 --> 00:46:36,968
[page] Their Royal Highnesses,
924
00:46:37,055 --> 00:46:39,318
united by God in marriage.
925
00:46:39,448 --> 00:46:41,189
[cheers and applause]
926
00:46:42,712 --> 00:46:45,106
Ah, the happy couple.
927
00:46:45,193 --> 00:46:47,195
[chuckles]
928
00:46:47,326 --> 00:46:51,243
I see great things ahead
for both of you.
929
00:46:51,373 --> 00:46:53,811
[Louis] We, uh...
we wish you all the best.
930
00:46:53,941 --> 00:46:56,814
[Mary] Ah. And I pray
you will be spared God's wrath,
931
00:46:56,944 --> 00:46:59,686
as I pray for all Protestants.
932
00:46:59,773 --> 00:47:01,427
No need to bother
on our account.
933
00:47:01,557 --> 00:47:04,604
Though that does sound
rather thrilling.
934
00:47:04,734 --> 00:47:06,606
Do you think he's very strict?
935
00:47:06,736 --> 00:47:09,130
I do hope so.
936
00:47:09,261 --> 00:47:10,262
[Antoine] Mm.
937
00:47:10,392 --> 00:47:12,090
Beautiful ceremony, Madame.
938
00:47:12,220 --> 00:47:13,918
Mm.
939
00:47:14,048 --> 00:47:16,050
Did you hear the wedding bells?
940
00:47:16,181 --> 00:47:18,661
Yes, I did indeed.
941
00:47:18,792 --> 00:47:21,186
I will expect my taxes
to be collected promptly.
942
00:47:21,316 --> 00:47:23,014
[Cardinal Guise]
Any debt I owe you
943
00:47:23,144 --> 00:47:24,754
does not diminish the happiness
I have for my niece.
944
00:47:24,885 --> 00:47:26,756
[Diane chuckles]
945
00:47:26,887 --> 00:47:27,714
Traitor.
946
00:47:29,150 --> 00:47:30,543
[Aabis] It's not her fault.
947
00:47:30,630 --> 00:47:31,979
She had a bad childhood.
948
00:47:32,110 --> 00:47:33,720
Mine wasn't exactly a bed
of roses.
949
00:47:33,851 --> 00:47:35,069
You don't see me
switching sides.
950
00:47:37,028 --> 00:47:38,551
-[Antoine] Aren't you jousting?
-No.
951
00:47:38,681 --> 00:47:40,031
How will you get any rest
952
00:47:40,118 --> 00:47:41,641
without beating someone
almost to death?
953
00:47:41,771 --> 00:47:43,077
Actually, the king asked
954
00:47:43,208 --> 00:47:44,600
to take my place
in the joust with De Lorges.
955
00:47:44,731 --> 00:47:45,688
Henri?
956
00:47:45,819 --> 00:47:48,517
[cheers and applause]
957
00:48:01,139 --> 00:48:03,184
I'd like you
to do something for me.
958
00:48:03,315 --> 00:48:05,883
Play to win.
959
00:48:06,013 --> 00:48:08,581
Don't go easy on me.
960
00:48:08,711 --> 00:48:11,497
[dramatic music plays]
961
00:48:11,671 --> 00:48:14,195
♪ ♪
962
00:48:14,326 --> 00:48:16,067
[chuckling]
963
00:48:16,197 --> 00:48:18,852
Henri was always my favorite.
964
00:48:23,552 --> 00:48:25,903
[music building]
965
00:48:34,302 --> 00:48:36,130
[horses snorting and whinnying]
966
00:48:42,180 --> 00:48:44,051
[metal clangs]
967
00:48:44,182 --> 00:48:45,966
[Diane sighs]
968
00:48:46,097 --> 00:48:47,576
Well done. Very good.
969
00:48:47,707 --> 00:48:49,404
[indistinct chatter]
970
00:49:01,677 --> 00:49:03,331
No, you insult me.
971
00:49:03,462 --> 00:49:05,725
I told you to play to win,
972
00:49:05,855 --> 00:49:06,813
no matter the outcome.
973
00:49:06,944 --> 00:49:09,120
You consider that an order
974
00:49:09,250 --> 00:49:09,990
from your king.
975
00:49:13,428 --> 00:49:14,473
[De Lorges] As you wish.
976
00:49:24,744 --> 00:49:27,616
[music builds]
977
00:49:27,790 --> 00:49:30,532
♪ ♪
978
00:49:35,233 --> 00:49:36,538
[Henri] Ah!
979
00:49:36,625 --> 00:49:39,280
[cheers and applause]
980
00:49:49,334 --> 00:49:50,770
Tell him to stop.
981
00:49:50,857 --> 00:49:52,250
Tell him I saw it in a dream,
982
00:49:52,337 --> 00:49:53,947
that he dies on this course
unless he stops now.
983
00:49:54,078 --> 00:49:55,122
Tell him.
984
00:49:56,167 --> 00:49:57,472
[Mathilde] Page!
985
00:50:06,655 --> 00:50:07,830
Did you tell him?
986
00:50:07,961 --> 00:50:09,267
[Mathilde]
I told him precisely.
987
00:50:14,576 --> 00:50:15,882
Once more.
988
00:50:21,235 --> 00:50:22,497
Once more.
989
00:50:30,027 --> 00:50:31,941
[gasping and screaming]
990
00:50:32,072 --> 00:50:32,942
[screams]
991
00:50:42,387 --> 00:50:43,953
You killed him.
992
00:50:49,307 --> 00:50:50,656
Accidents happen.
993
00:50:50,786 --> 00:50:52,353
[Rahima] No.
994
00:50:52,484 --> 00:50:55,356
W-with you,
they-they happen too often.
995
00:50:55,487 --> 00:50:56,575
You are evil,
996
00:50:56,705 --> 00:50:58,011
just like they all say.
997
00:50:58,142 --> 00:51:00,274
And-and I have let myself
be led astray.
998
00:51:00,405 --> 00:51:01,449
I pray for forgiveness.
999
00:51:01,580 --> 00:51:04,322
[laughs]
1000
00:51:04,452 --> 00:51:06,150
Oh, come on.
1001
00:51:06,237 --> 00:51:08,761
No one's watching.
1002
00:51:08,891 --> 00:51:10,676
There's no point in pretending
to be a pious little mouse
1003
00:51:10,806 --> 00:51:11,764
when you're willing
to maim a servant girl
1004
00:51:11,894 --> 00:51:13,331
and steal from a queen.
1005
00:51:13,461 --> 00:51:14,810
You said we were the same.
1006
00:51:16,508 --> 00:51:18,553
And we are.
1007
00:51:18,684 --> 00:51:21,252
[dramatic music plays]
1008
00:51:21,382 --> 00:51:23,906
Cut her rations by half.
1009
00:51:24,037 --> 00:51:25,169
[guard] Yes, Your Majesty.
1010
00:51:25,256 --> 00:51:28,041
♪ ♪
1011
00:51:34,134 --> 00:51:35,135
[door slams]
1012
00:51:55,199 --> 00:51:56,852
Are you sure you picked
the right girl?
1013
00:51:59,420 --> 00:52:02,119
Rahima will do what I expect.
1014
00:52:02,249 --> 00:52:05,470
I have every faith in her.
1015
00:52:05,600 --> 00:52:08,125
[children chattering
indistinctly]
1016
00:52:11,258 --> 00:52:13,826
Good.
1017
00:52:13,956 --> 00:52:17,612
Because if you don't take care
of this soon...
1018
00:52:17,743 --> 00:52:19,353
Mary will certainly
find her own way
1019
00:52:19,484 --> 00:52:22,182
to remain Queen of France.
1020
00:52:22,313 --> 00:52:24,315
[dramatic music plays]
1021
00:52:24,445 --> 00:52:25,968
["Boys Wanna Be Her"
by Peaches playing]
1022
00:52:26,143 --> 00:52:28,232
[singer] ♪ You've got them all
By the balls ♪
1023
00:52:28,319 --> 00:52:31,104
♪ Causing waterfalls
Stonewalls, bar brawls ♪
1024
00:52:31,191 --> 00:52:32,975
♪ Climbing stalls
At concert halls ♪
1025
00:52:33,150 --> 00:52:35,064
♪ To you they crawl
Body sprawl ♪
1026
00:52:35,152 --> 00:52:38,024
♪ Smoking Pall Malls
Close call, stand tall ♪
1027
00:52:38,111 --> 00:52:39,895
♪ Doll, you make them
Feel so small ♪
1028
00:52:40,069 --> 00:52:41,027
♪ And they love it ♪
1029
00:52:46,380 --> 00:52:48,034
♪ The boys wanna be her ♪
1030
00:52:48,208 --> 00:52:49,775
♪ The girls wanna be her ♪
1031
00:52:49,949 --> 00:52:51,516
♪ The boys wanna be her ♪
1032
00:52:51,690 --> 00:52:53,213
♪ The girls wanna be her ♪
1033
00:52:53,387 --> 00:52:54,910
♪ The boys wanna be her ♪
1034
00:52:55,084 --> 00:52:56,782
♪ The girls wanna be her ♪
1035
00:52:56,869 --> 00:52:58,697
♪ The boys wanna be her ♪
1036
00:52:58,871 --> 00:53:01,134
♪ I wanna be her ♪
1037
00:53:01,308 --> 00:53:02,396
♪ Yes I do ♪
1038
00:53:05,878 --> 00:53:09,229
♪ Listen up, listen up
Listen up, voices scatter ♪
1039
00:53:09,403 --> 00:53:12,624
♪ Listen up, listen up
Listen up, voices scatter ♪
1040
00:53:12,798 --> 00:53:15,714
♪ Listen up, listen up,
Listen up, voices scatter ♪
1041
00:53:15,888 --> 00:53:17,368
♪ The boys wanna be her ♪
1042
00:53:17,542 --> 00:53:19,108
♪ The girls wanna be her ♪
1043
00:53:19,283 --> 00:53:21,589
♪ The boys wanna be her ♪
1044
00:53:21,763 --> 00:53:24,505
♪ ♪
66346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.