All language subtitles for The.Serpent.Queen.S01E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,522 --> 00:00:02,219 [Diane] Previously onThe Serpent Queen... 2 00:00:02,350 --> 00:00:04,830 [Henri] I will ride out at the head of my troops. 3 00:00:04,917 --> 00:00:06,528 You will have the highest authority in the land... 4 00:00:08,008 --> 00:00:09,357 just till I'm back. 5 00:00:10,575 --> 00:00:12,795 He will need more funds if he is to keep fighting. 6 00:00:12,925 --> 00:00:15,450 That was your triumph, Your Majesty. 7 00:00:15,537 --> 00:00:18,844 Your strategy-- well, yours and Madame's. 8 00:00:18,975 --> 00:00:20,455 [guard] The king has asked not to be disturbed. 9 00:00:20,585 --> 00:00:21,717 Not by me. 10 00:00:21,847 --> 00:00:23,284 By anyone, madam. 11 00:00:23,414 --> 00:00:24,241 I see. 12 00:00:26,026 --> 00:00:27,940 [Henri] Is it too late for us? 13 00:00:28,028 --> 00:00:30,073 It is never too late. 14 00:00:30,204 --> 00:00:31,857 My family came up the same as yours, 15 00:00:31,988 --> 00:00:33,816 through hard work. 16 00:00:33,946 --> 00:00:35,470 You can trust me. 17 00:00:35,600 --> 00:00:37,733 Sooner or later, they'll see 18 00:00:37,863 --> 00:00:39,213 that you're no different 19 00:00:39,300 --> 00:00:40,823 than the rest of us. 20 00:00:40,953 --> 00:00:42,694 A king who doesn't fight with his men... 21 00:00:42,825 --> 00:00:43,652 -I said that's enough! -[Pierre] ...because he'd 22 00:00:43,782 --> 00:00:44,522 rather be fucking his whore! 23 00:00:44,653 --> 00:00:45,610 He is your king, 24 00:00:45,697 --> 00:00:47,047 chosen by God. 25 00:00:47,177 --> 00:00:48,831 That makes me God's choice. 26 00:00:48,961 --> 00:00:50,876 Or God's whore, if you like. 27 00:00:52,400 --> 00:00:54,489 [all gasping] 28 00:00:54,619 --> 00:00:55,707 Forgive me. 29 00:00:55,838 --> 00:00:56,665 I did it for you. 30 00:00:56,795 --> 00:00:57,970 You are forgiven. 31 00:00:58,101 --> 00:00:59,842 Who will rid me of this woman? 32 00:00:59,972 --> 00:01:01,409 I will do as you ask. 33 00:01:01,539 --> 00:01:02,801 I will search Mary's chambers for you. 34 00:01:02,888 --> 00:01:05,065 Go fetch your mistress a shawl. 35 00:01:05,195 --> 00:01:06,936 What the fuck do you think you're doing? 36 00:01:10,766 --> 00:01:13,725 [footsteps] 37 00:01:13,856 --> 00:01:16,598 [tense music plays] 38 00:01:16,772 --> 00:01:19,557 ♪ ♪ 39 00:01:38,402 --> 00:01:41,144 [music builds] 40 00:01:44,539 --> 00:01:47,107 [dark music plays] 41 00:01:47,281 --> 00:01:50,022 ♪ ♪ 42 00:02:14,090 --> 00:02:16,266 [unidentified hissing] 43 00:02:16,397 --> 00:02:17,137 [gasps softly] 44 00:02:20,836 --> 00:02:23,360 [snake hissing] 45 00:02:52,781 --> 00:02:55,610 [dramatic music plays] 46 00:02:55,697 --> 00:02:58,439 ♪ ♪ 47 00:03:22,898 --> 00:03:24,421 I knew you'd come. 48 00:03:24,552 --> 00:03:25,901 [Catherine] Of course. 49 00:03:26,031 --> 00:03:26,815 You poor thing. 50 00:03:33,952 --> 00:03:35,563 You must be hungry. 51 00:03:38,783 --> 00:03:40,437 You will need your strength. 52 00:03:40,524 --> 00:03:41,873 I would rather you had me released. 53 00:03:42,004 --> 00:03:42,918 Released? 54 00:03:44,920 --> 00:03:46,356 I'm afraid that is not within my power. 55 00:03:53,233 --> 00:03:56,540 You're in far more danger than you realize. 56 00:03:56,671 --> 00:03:59,151 I went to Mary's chambers because you asked me to. 57 00:04:00,849 --> 00:04:03,373 Are you certain of that? 58 00:04:03,504 --> 00:04:05,941 And you wouldn't make such an accusation without proof. 59 00:04:06,071 --> 00:04:08,204 Something in writing, perhaps. 60 00:04:08,335 --> 00:04:10,467 [tense music plays] 61 00:04:10,554 --> 00:04:13,035 You don't read. [clicks tongue] 62 00:04:13,165 --> 00:04:14,993 A significant disadvantage, you'll find. 63 00:04:15,080 --> 00:04:16,386 What is this? 64 00:04:16,517 --> 00:04:18,170 I don't understand. 65 00:04:18,301 --> 00:04:19,302 Well, what don't you understand? 66 00:04:21,696 --> 00:04:24,525 I thought that we were friends. 67 00:04:24,655 --> 00:04:27,832 And we are. 68 00:04:27,963 --> 00:04:29,965 But everyone has their role to play. 69 00:04:30,139 --> 00:04:32,489 ♪ ♪ 70 00:04:34,186 --> 00:04:35,100 Now, come on. 71 00:04:35,231 --> 00:04:36,754 Hurry, eat up. 72 00:04:38,626 --> 00:04:41,281 You really must be hungry. 73 00:04:41,411 --> 00:04:42,760 Now, where was I? 74 00:04:42,891 --> 00:04:44,632 Oh, yes. 75 00:04:44,762 --> 00:04:47,025 When Diane was not in my husband's bed, 76 00:04:47,112 --> 00:04:49,463 she spent her time indulging her addictions. 77 00:04:49,593 --> 00:04:52,204 [dramatic string music plays] 78 00:04:52,379 --> 00:04:55,164 ♪ ♪ 79 00:05:04,956 --> 00:05:07,132 [Angelica] You are a vision, Madame. 80 00:05:07,263 --> 00:05:10,832 So beautiful, so youthful. 81 00:05:10,962 --> 00:05:13,008 You are flattering me. 82 00:05:13,095 --> 00:05:15,402 Why would I do that? 83 00:05:15,532 --> 00:05:18,709 Because... 84 00:05:18,840 --> 00:05:21,799 like it or not, 85 00:05:21,886 --> 00:05:25,020 our fates are now intrinsically entwined. 86 00:05:31,156 --> 00:05:32,941 What about my inner beauty? 87 00:05:42,472 --> 00:05:44,082 There. 88 00:05:45,954 --> 00:05:47,912 [Diane sighs] 89 00:05:48,043 --> 00:05:49,174 You may continue. 90 00:06:01,056 --> 00:06:02,100 Thank you. 91 00:06:04,015 --> 00:06:06,714 Took us more than a year to find you. 92 00:06:06,844 --> 00:06:08,977 In my experience, when royalty starts dropping off, 93 00:06:09,107 --> 00:06:12,023 it's best to make yourself scarce. 94 00:06:12,154 --> 00:06:16,027 So how can I be of service to you? 95 00:06:16,158 --> 00:06:17,986 Madame de Poitiers has sought to replace me 96 00:06:18,116 --> 00:06:20,597 ever since the day I arrived in France. 97 00:06:20,728 --> 00:06:23,383 I can abide it no longer. 98 00:06:23,513 --> 00:06:25,341 Well, that seems to be a matter for your husband. 99 00:06:25,472 --> 00:06:27,909 Well, my husband has never seen reason when it comes to Diane. 100 00:06:27,996 --> 00:06:30,738 Why should he start now? 101 00:06:30,868 --> 00:06:34,089 My real concern is, she blinds him to his duty as king. 102 00:06:34,176 --> 00:06:36,526 I see. 103 00:06:36,657 --> 00:06:39,921 So you wish to banish Madame de Poitiers 104 00:06:40,051 --> 00:06:41,183 for the good of France? 105 00:06:41,270 --> 00:06:43,664 Does that surprise you? 106 00:06:43,794 --> 00:06:45,361 People mock his authority. 107 00:06:45,448 --> 00:06:46,449 And from what I understand, 108 00:06:46,536 --> 00:06:48,973 that can be a dangerous pastime. 109 00:06:49,060 --> 00:06:50,975 I heard what happened to that unfortunate tailor. 110 00:06:51,106 --> 00:06:53,761 Marques was his name, was it not? 111 00:06:53,891 --> 00:06:56,024 It was. 112 00:06:56,154 --> 00:06:58,461 [Ruggieri] I'm sure you cannot fault Diane alone for that. 113 00:06:58,592 --> 00:07:00,071 -Why not? -Well, he was hardly 114 00:07:00,202 --> 00:07:02,900 the first tailor you've seen murdered at court. 115 00:07:03,031 --> 00:07:05,773 Or did Sebastio die for the good of France as well? 116 00:07:07,905 --> 00:07:09,254 Are you accusing me of something? 117 00:07:09,385 --> 00:07:11,605 Of course not. 118 00:07:11,735 --> 00:07:13,171 I simply wish to remind you 119 00:07:13,258 --> 00:07:16,566 that there will always be a price for what you want. 120 00:07:16,697 --> 00:07:18,960 Simple question is, 121 00:07:19,090 --> 00:07:20,178 what are you willing to pay? 122 00:07:20,309 --> 00:07:23,051 [tense music plays] 123 00:07:23,225 --> 00:07:25,967 ♪ ♪ 124 00:07:28,186 --> 00:07:30,014 I dreamt that Diane died. 125 00:07:31,668 --> 00:07:32,582 How did she die? 126 00:07:34,932 --> 00:07:36,804 I pushed her out of a window. 127 00:07:36,934 --> 00:07:38,109 [Ruggieri] Then what? 128 00:07:41,896 --> 00:07:43,332 Then Henri died. 129 00:07:43,463 --> 00:07:45,116 Then you already know the price. 130 00:07:45,203 --> 00:07:47,075 That is a price I am not willing to pay. 131 00:07:48,946 --> 00:07:50,687 We'll see about that. 132 00:07:50,774 --> 00:07:53,516 ♪ ♪ 133 00:07:58,173 --> 00:08:00,480 Give him a bath. 134 00:08:00,610 --> 00:08:02,917 And find him somewhere to stay. 135 00:08:03,047 --> 00:08:05,572 I'll find my own way, if you don't mind. 136 00:08:05,702 --> 00:08:07,095 Like always. 137 00:08:10,925 --> 00:08:12,230 [Catherine] As it turned out, 138 00:08:12,361 --> 00:08:13,754 I was not the only one 139 00:08:13,884 --> 00:08:15,799 conspiring to improve my station. 140 00:08:15,930 --> 00:08:18,454 Now that your grandfather is no longer with us, 141 00:08:18,541 --> 00:08:21,501 all the responsibility for the family estates falls to me. 142 00:08:21,631 --> 00:08:23,590 Hm. Well, I'm sure you honor his legacy. 143 00:08:23,677 --> 00:08:24,895 Piece of advice: 144 00:08:24,982 --> 00:08:26,418 never let a man do a job 145 00:08:26,549 --> 00:08:28,159 that you can do better yourself. 146 00:08:28,290 --> 00:08:30,335 They're a simple species. 147 00:08:30,466 --> 00:08:33,817 God intended for us to guide them. 148 00:08:33,948 --> 00:08:36,603 [chuckles softly] Yes, Grandmama. 149 00:08:36,733 --> 00:08:38,909 You wanted to speak to me? 150 00:08:39,040 --> 00:08:40,476 Yes. 151 00:08:40,607 --> 00:08:41,825 Please. 152 00:08:44,175 --> 00:08:47,570 You are here for a purpose, hm? 153 00:08:49,441 --> 00:08:51,313 I think you feel it too. 154 00:08:51,443 --> 00:08:53,184 Yes. To unite all of Catholic Europe 155 00:08:53,315 --> 00:08:54,098 once I'm Queen of France. 156 00:08:54,229 --> 00:08:56,361 Precisely. 157 00:08:56,492 --> 00:08:58,407 I've never understood why we are such enemies 158 00:08:58,538 --> 00:08:59,451 with the Holy Roman emperor. 159 00:08:59,582 --> 00:09:01,018 Nor I. 160 00:09:01,149 --> 00:09:02,498 [laughs] I am so relieved 161 00:09:02,629 --> 00:09:03,891 to hear you say so. 162 00:09:04,021 --> 00:09:05,414 Once you are married, 163 00:09:05,545 --> 00:09:07,329 the emperor might be persuaded 164 00:09:07,459 --> 00:09:10,462 to support your claim on the throne of England. 165 00:09:10,593 --> 00:09:13,640 But King Henri holds many personal grudges. 166 00:09:13,770 --> 00:09:15,555 [exhales] 167 00:09:15,685 --> 00:09:17,121 Well, he has not even set a date for my wedding. 168 00:09:17,252 --> 00:09:18,558 Yes. 169 00:09:18,688 --> 00:09:20,603 But there is one specific tool 170 00:09:20,690 --> 00:09:23,084 that can be used to persuade King Henri 171 00:09:23,171 --> 00:09:25,826 of almost anything. 172 00:09:25,956 --> 00:09:26,870 What is it? 173 00:09:28,916 --> 00:09:30,439 Leave that to your uncles. 174 00:09:32,397 --> 00:09:33,834 [knock on door] 175 00:09:33,964 --> 00:09:34,791 Enter. 176 00:09:37,707 --> 00:09:39,883 Madame de Poitiers, 177 00:09:40,014 --> 00:09:42,669 you are looking as radiant as ever. 178 00:09:44,540 --> 00:09:47,151 Can we have some, uh, privacy? 179 00:09:47,282 --> 00:09:48,370 Oh, you can ignore her. 180 00:09:48,500 --> 00:09:49,197 She's deaf and dumb. 181 00:09:51,242 --> 00:09:52,853 [Cardinal Guise] How charitable of you. 182 00:09:52,983 --> 00:09:54,768 [Diane] To what do I owe the pleasure? 183 00:09:54,898 --> 00:09:57,727 Well, we're here on behalf of our niece, Mary Stuart. 184 00:09:57,858 --> 00:10:00,034 [Diane] I am sure she's grateful for your protection. 185 00:10:00,164 --> 00:10:01,296 Well, she's now of marrying age 186 00:10:01,426 --> 00:10:02,776 and very, very eager to wed-- 187 00:10:02,906 --> 00:10:04,516 I am... most... 188 00:10:04,647 --> 00:10:05,996 eager. 189 00:10:07,389 --> 00:10:09,521 Her excitement is such, she forgets her place occasionally. 190 00:10:09,609 --> 00:10:12,002 Not uncommon in the young. 191 00:10:12,133 --> 00:10:13,656 [Cardinal Guise] The poor thing fears the king 192 00:10:13,787 --> 00:10:16,050 has forgotten her betrothal to his son, the dauphin. 193 00:10:16,180 --> 00:10:17,965 These days, it seems as if the king cares more 194 00:10:18,052 --> 00:10:20,576 about a bottle of wine than his own country. 195 00:10:20,663 --> 00:10:22,709 No disrespect intended. 196 00:10:22,839 --> 00:10:24,754 In any case, I promised her 197 00:10:24,885 --> 00:10:27,583 that you would be the one to remind him. 198 00:10:27,714 --> 00:10:30,630 Better only make promises you can keep. 199 00:10:30,760 --> 00:10:33,589 [Cardinal Guise] I'm sure we can come to some arrangement. 200 00:10:33,676 --> 00:10:35,504 Is that why your brother is here? 201 00:10:35,635 --> 00:10:37,854 To intimidate me. 202 00:10:37,985 --> 00:10:39,769 Didn't think it was possible to intimidate Madame de Poitiers. 203 00:10:39,900 --> 00:10:41,684 It is not. 204 00:10:41,815 --> 00:10:42,903 [Cardinal Guise] It's the furthest thing from my mind, 205 00:10:42,990 --> 00:10:45,035 I can assure you. 206 00:10:45,166 --> 00:10:47,081 It's just that Mary is the rightful Queen of Scotland 207 00:10:47,211 --> 00:10:48,865 with a claim on the throne to England. 208 00:10:48,952 --> 00:10:50,954 This marriage has the potential to turn France 209 00:10:51,085 --> 00:10:53,304 into a global superpower. 210 00:10:53,435 --> 00:10:55,655 Uh, Henri may not see the importance of this, 211 00:10:55,742 --> 00:10:59,006 but I'm sure you do. 212 00:10:59,136 --> 00:11:01,965 [Diane] I cannot help but notice that this marriage 213 00:11:02,052 --> 00:11:05,186 will also put the Guises one step closer to the throne. 214 00:11:05,316 --> 00:11:07,057 That's just a happy coincidence. 215 00:11:07,188 --> 00:11:08,972 I'm sure. 216 00:11:09,103 --> 00:11:11,148 What about you? 217 00:11:11,235 --> 00:11:12,149 What do you have to say for yourself? 218 00:11:13,890 --> 00:11:15,718 Ah... well, it is my intention 219 00:11:15,849 --> 00:11:17,589 to be a fine wife, 220 00:11:17,677 --> 00:11:19,330 a fine dauphine for France, and above all, 221 00:11:19,461 --> 00:11:21,115 a shining example of the one true Catholic faith. 222 00:11:21,245 --> 00:11:23,073 Sounds like fun. 223 00:11:23,204 --> 00:11:27,382 And yet I still wonder what it has to do with me. 224 00:11:27,512 --> 00:11:32,256 How do I... put this delicately? 225 00:11:32,387 --> 00:11:34,781 Well, put it indelicately. 226 00:11:36,739 --> 00:11:39,742 This game of influence you play... 227 00:11:39,873 --> 00:11:41,962 No one does it better. 228 00:11:42,049 --> 00:11:45,966 And I'm sure it must grow, ah, wearisome 229 00:11:46,096 --> 00:11:48,403 relying only on your feminine wiles. 230 00:11:48,533 --> 00:11:49,883 [Francois] A woman of your intelligence whose advice 231 00:11:50,013 --> 00:11:51,928 the king has followed time and time again. 232 00:11:52,059 --> 00:11:52,886 And yet he's never even given you 233 00:11:53,016 --> 00:11:54,626 a place on the Privy Council. 234 00:11:54,757 --> 00:11:56,803 [Cardinal Guise] The point is... 235 00:11:56,933 --> 00:11:58,326 I can offer you a modicum of security. 236 00:11:58,456 --> 00:12:00,371 Ah. 237 00:12:00,502 --> 00:12:02,199 What do you have in mind? 238 00:12:02,286 --> 00:12:06,290 Well, the bells of France belong to the church. 239 00:12:06,421 --> 00:12:08,292 On the day of the wedding, they will sound 240 00:12:08,423 --> 00:12:11,556 from every single steeple. 241 00:12:11,643 --> 00:12:13,645 So I propose a tax, 242 00:12:13,733 --> 00:12:16,170 paid directly to you. 243 00:12:16,257 --> 00:12:18,738 One ducat for every chime. 244 00:12:18,868 --> 00:12:21,131 That's a lot of ducats. 245 00:12:21,262 --> 00:12:22,872 I'm sure you'd like to provide your daughters 246 00:12:22,959 --> 00:12:26,615 with some semblance of the independence you never had. 247 00:12:26,746 --> 00:12:28,573 You do remember your daughters? 248 00:12:30,314 --> 00:12:31,838 Make it two ducats, 249 00:12:31,925 --> 00:12:33,404 and I will consider your proposal. 250 00:12:33,535 --> 00:12:36,364 Madam... 251 00:12:36,494 --> 00:12:38,148 it never pays to underestimate you. 252 00:12:38,279 --> 00:12:41,064 [tense music plays] 253 00:12:41,238 --> 00:12:42,674 ♪ ♪ 254 00:12:42,805 --> 00:12:43,545 Thought so. 255 00:12:57,211 --> 00:12:59,691 Two ducats a chime? 256 00:12:59,822 --> 00:13:01,650 Not bad. 257 00:13:01,781 --> 00:13:05,132 I've always hated church bells. 258 00:13:05,262 --> 00:13:08,700 Either someone's getting married or someone's dead. 259 00:13:08,831 --> 00:13:12,356 Either way, a soul is lost. 260 00:13:12,487 --> 00:13:13,793 [Louis] Therefore, if we're all in agreement, 261 00:13:13,880 --> 00:13:15,229 the Treasury will make a payment 262 00:13:15,359 --> 00:13:17,535 to address the seepage along the Seine. 263 00:13:19,407 --> 00:13:20,712 Agreed. 264 00:13:27,850 --> 00:13:29,896 You're starting to drink like your father 265 00:13:30,026 --> 00:13:31,201 and your brother before you. 266 00:13:31,288 --> 00:13:33,464 I finally see the appeal. 267 00:13:33,595 --> 00:13:34,988 [Louis] If there's no more business, 268 00:13:35,075 --> 00:13:36,032 I think we're done here. 269 00:13:36,119 --> 00:13:37,077 Actually, there was one thing 270 00:13:37,164 --> 00:13:38,295 I wanted to discuss. 271 00:13:38,426 --> 00:13:39,253 Where was it? 272 00:13:39,383 --> 00:13:40,863 [door opens] 273 00:13:40,994 --> 00:13:44,824 Ah, Madame de Poitiers. 274 00:13:44,954 --> 00:13:46,869 What are you doing here, Diane? 275 00:13:47,000 --> 00:13:49,741 I have some business I'd like to discuss with the council. 276 00:13:49,829 --> 00:13:51,004 What business? 277 00:13:51,091 --> 00:13:52,222 There's the small pressing matter 278 00:13:52,353 --> 00:13:53,789 of the dauphin's wedding. 279 00:13:53,920 --> 00:13:55,486 Why are you so concerned 280 00:13:55,617 --> 00:13:57,619 about when my son is to be married? 281 00:13:57,749 --> 00:14:00,578 I cannot help but nurture love wherever I find it. 282 00:14:00,709 --> 00:14:02,624 [Louis] Forgive me, but this is barbaric. 283 00:14:02,754 --> 00:14:03,494 I mean, are we really in the business 284 00:14:03,625 --> 00:14:04,800 of marrying off children? 285 00:14:04,931 --> 00:14:06,410 That's precisely the business we're in. 286 00:14:09,196 --> 00:14:11,851 While I'm sure Madame feels for the girl's aching heart, 287 00:14:11,981 --> 00:14:13,896 it's got to be her uncles who force the issue. 288 00:14:14,027 --> 00:14:14,941 I don't see anyone being forced. 289 00:14:15,071 --> 00:14:16,768 Do you see anyone being forced? 290 00:14:16,899 --> 00:14:18,379 As Madame says, the children are very much in love. 291 00:14:18,509 --> 00:14:20,511 I think that's pretty obvious. 292 00:14:20,598 --> 00:14:22,122 And as moving as I find my cousin's 293 00:14:22,209 --> 00:14:24,602 newfound concern for matters of love, 294 00:14:24,689 --> 00:14:26,735 the Protestants are disgruntled as it is. 295 00:14:26,822 --> 00:14:27,910 This is not the time for a dauphine 296 00:14:28,041 --> 00:14:29,303 perceived first and foremost 297 00:14:29,433 --> 00:14:33,263 as a deranged convent girl. 298 00:14:33,394 --> 00:14:35,787 N-no... no offense to you personally, of course. 299 00:14:35,918 --> 00:14:38,921 [stuttering] The other children 300 00:14:39,052 --> 00:14:42,316 have always appreciated Mary for her religious guidance. 301 00:14:42,446 --> 00:14:45,232 [laughs] It is my humble duty. 302 00:14:45,362 --> 00:14:48,017 Oh, God. I-I think my point is made. 303 00:14:48,148 --> 00:14:48,975 Francis, 304 00:14:50,846 --> 00:14:52,108 perhaps when you have finished your education, 305 00:14:52,239 --> 00:14:54,023 we-we can revisit the matter. 306 00:14:54,154 --> 00:14:57,200 What does school have to teach a king? 307 00:14:57,287 --> 00:14:59,289 Henri learned everything he needed to know from his father. 308 00:14:59,420 --> 00:15:00,334 And you. 309 00:15:02,162 --> 00:15:04,294 Shall we consider the matter closed? 310 00:15:04,425 --> 00:15:05,469 No. 311 00:15:08,037 --> 00:15:08,995 No? 312 00:15:09,125 --> 00:15:10,083 No. 313 00:15:11,475 --> 00:15:13,303 But Henri, 314 00:15:13,434 --> 00:15:14,739 this is what I want. 315 00:15:14,826 --> 00:15:18,352 [Henri] Well, this is not what I want. 316 00:15:18,482 --> 00:15:20,397 Francis will wed when the time is right. 317 00:15:20,528 --> 00:15:22,660 And when will that be? 318 00:15:22,791 --> 00:15:23,574 -[glass shatters] -[screams and gasps] 319 00:15:23,705 --> 00:15:26,142 When I am good and ready! 320 00:15:26,273 --> 00:15:28,536 [breathing raggedly] 321 00:15:28,666 --> 00:15:30,407 God damn you. 322 00:15:32,148 --> 00:15:34,977 [dramatic music plays] 323 00:15:35,151 --> 00:15:37,893 ♪ ♪ 324 00:15:47,120 --> 00:15:48,208 Well put, Your Majesty. 325 00:15:48,338 --> 00:15:49,731 Shame. 326 00:15:49,861 --> 00:15:50,862 Tough luck. 327 00:15:57,826 --> 00:16:01,656 It appears we overestimated your influence. 328 00:16:01,786 --> 00:16:03,658 Plan your wedding. 329 00:16:03,788 --> 00:16:05,747 Henri will not oppose me. 330 00:16:08,837 --> 00:16:10,273 Good shot. 331 00:16:16,888 --> 00:16:18,716 Diane doesn't love me. 332 00:16:21,023 --> 00:16:22,024 Do you really believe that? 333 00:16:22,111 --> 00:16:24,984 I doubt she ever did. 334 00:16:25,071 --> 00:16:27,116 I don't want the same thing happening to Francis. 335 00:16:27,247 --> 00:16:30,598 Fucking Mary... 336 00:16:30,728 --> 00:16:32,948 leads him around like a dog. 337 00:16:33,079 --> 00:16:35,690 Then forbid the union. 338 00:16:35,820 --> 00:16:36,734 If it were that easy. 339 00:16:36,865 --> 00:16:37,866 It is. 340 00:16:37,997 --> 00:16:41,261 It isn't too late. 341 00:16:41,348 --> 00:16:43,219 And have the Guises accuse me of taking sides? 342 00:16:43,350 --> 00:16:45,439 Or the fucking Bourbons. 343 00:16:45,569 --> 00:16:47,876 Privy Council barely functions as it is. 344 00:16:54,361 --> 00:16:56,058 Perhaps if you had an impartial advisor 345 00:16:56,189 --> 00:16:57,886 on the council, 346 00:16:57,973 --> 00:17:00,671 someone to restore balance. 347 00:17:00,758 --> 00:17:02,499 Yes, well, my father banished the only impartial advisor 348 00:17:02,630 --> 00:17:04,806 France ever had. 349 00:17:04,893 --> 00:17:08,114 And Montmorency loved you like a son, 350 00:17:08,244 --> 00:17:10,855 and you him. 351 00:17:10,942 --> 00:17:12,466 If you were to call him back, he would return. 352 00:17:12,553 --> 00:17:13,510 I know he would. 353 00:17:17,688 --> 00:17:19,342 Write to him... 354 00:17:21,649 --> 00:17:24,130 under my name. 355 00:17:24,217 --> 00:17:26,654 In the meantime, 356 00:17:26,784 --> 00:17:28,134 there may be a way to put a stop 357 00:17:28,264 --> 00:17:30,788 to Diane's wedding preparations 358 00:17:30,919 --> 00:17:33,400 without being seen to take sides. 359 00:17:38,100 --> 00:17:40,668 Deliver this to Montmorency. 360 00:17:43,975 --> 00:17:45,586 -[Louis] Ah. -[Antoine] Mmm. 361 00:17:45,716 --> 00:17:47,718 [footsteps approaching] 362 00:17:47,849 --> 00:17:49,416 [Antoine] Your Majesty, how lovely to see you. 363 00:17:49,503 --> 00:17:51,200 As keepers of the royal accounts, 364 00:17:51,331 --> 00:17:53,811 you can reject any withdrawals from the Treasury 365 00:17:53,942 --> 00:17:58,033 if they violate the dictates of the national budget. 366 00:17:58,164 --> 00:17:58,990 Is that not true? 367 00:17:59,121 --> 00:18:00,253 In theory. 368 00:18:00,383 --> 00:18:01,689 The king has imposed a new set 369 00:18:01,819 --> 00:18:04,648 of financial restrictions. 370 00:18:04,779 --> 00:18:08,174 Call them austerity measures, if you like, 371 00:18:08,304 --> 00:18:09,958 to secure the future of France. 372 00:18:10,089 --> 00:18:11,699 [Louis] "Any requests for funds 373 00:18:11,829 --> 00:18:15,050 "considered entertainment or festivities 374 00:18:15,181 --> 00:18:17,661 may be rejected." 375 00:18:17,792 --> 00:18:19,663 I see. 376 00:18:19,794 --> 00:18:21,839 Did, uh... did you put him up to this? 377 00:18:23,841 --> 00:18:25,452 The king is his own man. 378 00:18:25,582 --> 00:18:26,975 No, of course he is. 379 00:18:27,106 --> 00:18:29,543 Never one to be swayed by a woman. 380 00:18:29,673 --> 00:18:31,806 It's clear we have no choice 381 00:18:31,936 --> 00:18:35,636 but to send a message rejecting Madame de Poitiers' request. 382 00:18:35,766 --> 00:18:37,551 It is out of our hands. 383 00:18:37,681 --> 00:18:39,074 Isn't that right, Antoine? 384 00:18:39,205 --> 00:18:41,076 100%. Shame, though. 385 00:18:41,207 --> 00:18:41,946 I love a wedding. 386 00:18:43,992 --> 00:18:47,343 I'll leave the rest to you, shall I? 387 00:18:47,474 --> 00:18:48,910 It appears the Bourbons may have found a friend 388 00:18:49,040 --> 00:18:50,520 in you after all. 389 00:19:04,143 --> 00:19:05,709 [Catherine] Hm. 390 00:19:08,886 --> 00:19:10,279 What are you reading? 391 00:19:10,410 --> 00:19:12,412 Uh, Ephesians 22. 392 00:19:14,892 --> 00:19:17,199 "Wives, submit yourself to your husbands... 393 00:19:17,286 --> 00:19:20,333 [both] "As you do to the Lord." 394 00:19:20,463 --> 00:19:21,508 [chuckles] 395 00:19:21,638 --> 00:19:22,944 My years in the convent 396 00:19:23,074 --> 00:19:24,075 weren't entirely wasted. 397 00:19:24,206 --> 00:19:26,600 Hm. Well, 398 00:19:26,687 --> 00:19:27,992 I'm relieved to hear it. 399 00:19:31,561 --> 00:19:35,609 So... you and Francis are to be married. 400 00:19:37,698 --> 00:19:39,090 'Tis God's will. 401 00:19:39,221 --> 00:19:41,092 I hope so. 402 00:19:44,313 --> 00:19:47,403 You know, when Francis talks, he-- 403 00:19:47,534 --> 00:19:49,188 Ah, yes. [laughs] 404 00:19:49,318 --> 00:19:51,407 [imitating stutter] M-M-Mary. 405 00:19:51,538 --> 00:19:53,670 But it is my belief that God afflicts his favorites. 406 00:19:53,801 --> 00:19:55,194 Yes, he stutters. 407 00:19:55,324 --> 00:19:57,152 [Mary] Well, not always. 408 00:19:59,328 --> 00:20:01,374 You see, 409 00:20:01,504 --> 00:20:02,549 so it is with his manhood. 410 00:20:04,768 --> 00:20:07,206 Wh-I... I don't understand. 411 00:20:07,336 --> 00:20:08,555 So no one has told you? 412 00:20:08,685 --> 00:20:10,078 [Mary] Told me what? 413 00:20:13,299 --> 00:20:15,257 It has been our fear for some time now 414 00:20:15,388 --> 00:20:19,305 that Francis cannot have children. 415 00:20:19,435 --> 00:20:21,524 It was the same with his uncle. 416 00:20:21,611 --> 00:20:23,134 You would have gotten along well with him. 417 00:20:23,222 --> 00:20:26,225 As you say, God afflicts his favorites. 418 00:20:29,053 --> 00:20:31,230 Why are you telling me this? 419 00:20:31,360 --> 00:20:34,581 Because according to the terms of your engagement, 420 00:20:34,711 --> 00:20:37,236 if the marriage is childless, 421 00:20:37,366 --> 00:20:40,326 you forfeit your sovereignty over England and Scotland. 422 00:20:44,199 --> 00:20:46,767 My-- 423 00:20:46,897 --> 00:20:48,595 well, my uncles never told me. 424 00:20:48,682 --> 00:20:51,815 That's because you were a child when they arranged it. 425 00:20:51,946 --> 00:20:53,077 But I thought you should know now. 426 00:20:56,080 --> 00:20:57,995 You see, when I first arrived in France, 427 00:20:58,126 --> 00:20:59,997 I found myself a political pawn 428 00:21:00,084 --> 00:21:01,999 for those around me. 429 00:21:02,130 --> 00:21:05,829 In truth, I was lucky to survive. 430 00:21:05,960 --> 00:21:06,743 And I would hate the same thing 431 00:21:06,874 --> 00:21:08,963 to happen to you. 432 00:21:09,093 --> 00:21:11,052 So all I'm saying 433 00:21:11,182 --> 00:21:13,228 is don't rush into anything. 434 00:21:13,359 --> 00:21:15,535 [tense music plays] 435 00:21:15,665 --> 00:21:16,666 Uh... 436 00:21:18,842 --> 00:21:21,889 Uh, thank you for this... 437 00:21:21,976 --> 00:21:25,196 warning. I... 438 00:21:25,327 --> 00:21:27,764 I will not forget your kindness. 439 00:21:27,851 --> 00:21:28,983 Excuse me. 440 00:21:29,070 --> 00:21:32,116 ♪ ♪ 441 00:21:32,203 --> 00:21:34,858 [child reading aloud] 442 00:21:41,300 --> 00:21:42,736 You're a hard man to find. 443 00:21:42,866 --> 00:21:45,304 I didn't think anyone was looking. 444 00:21:45,434 --> 00:21:46,957 Thought you were dead. 445 00:21:54,661 --> 00:21:56,967 Interesting setup you've got there. 446 00:21:57,098 --> 00:21:58,708 Nothing to do with me. 447 00:21:58,839 --> 00:22:00,754 I just chop the wood. 448 00:22:00,884 --> 00:22:02,146 You can go. 449 00:22:02,277 --> 00:22:03,409 No message? 450 00:22:03,539 --> 00:22:05,454 No. 451 00:22:05,585 --> 00:22:06,455 [Mathilde] Hm. 452 00:22:19,120 --> 00:22:19,903 The work is shoddy. 453 00:22:20,034 --> 00:22:21,992 I practiced. 454 00:22:22,079 --> 00:22:23,559 [Aabis] Not enough, apparently. 455 00:22:25,648 --> 00:22:27,171 You're not gonna cry, are you? 456 00:22:27,258 --> 00:22:29,348 Don't let her bully you. 457 00:22:29,478 --> 00:22:32,438 She talks a tough game, but she's soft really. 458 00:22:35,397 --> 00:22:36,398 [Aabis] Take these out. 459 00:22:36,485 --> 00:22:37,225 [Matisse] Thank you. 460 00:22:39,270 --> 00:22:41,664 You're a bit rough on him, aren't you? 461 00:22:41,795 --> 00:22:43,100 Needs to learn. 462 00:22:45,494 --> 00:22:48,628 Free in the middle of the day? 463 00:22:48,758 --> 00:22:50,760 Doesn't Madame need constant attention? 464 00:22:50,891 --> 00:22:52,022 She's busy planning the wedding. 465 00:22:52,153 --> 00:22:53,241 [Aabis] Ah. 466 00:22:54,895 --> 00:22:55,939 It's for you. 467 00:22:59,421 --> 00:23:02,163 I'm sure it's worth more than you make. 468 00:23:02,293 --> 00:23:03,599 No thanks. 469 00:23:03,730 --> 00:23:05,340 Work's steady enough. 470 00:23:07,124 --> 00:23:08,169 Does Diane know you're here? 471 00:23:08,299 --> 00:23:10,127 I do what I want. 472 00:23:10,214 --> 00:23:11,259 Is that what you think? 473 00:23:11,346 --> 00:23:15,002 Oh, don't worry. You're still my favorite. 474 00:23:15,132 --> 00:23:18,701 [Aabis] You really don't know what you've done, do you? 475 00:23:18,832 --> 00:23:21,138 You crossed Catherine. 476 00:23:21,225 --> 00:23:22,531 She won't forget. 477 00:23:22,662 --> 00:23:24,011 I'm not afraid of her. 478 00:23:25,839 --> 00:23:27,101 Maybe you should be. 479 00:23:28,885 --> 00:23:29,756 She sent for Ruggieri. 480 00:23:31,714 --> 00:23:33,107 He's here? 481 00:23:35,022 --> 00:23:37,067 Well, 482 00:23:37,154 --> 00:23:38,808 I don't believe in all that. 483 00:23:38,939 --> 00:23:41,245 It's just a bit of show, if you ask me. 484 00:23:41,376 --> 00:23:43,247 Oh, I hope you're right. 485 00:23:45,293 --> 00:23:46,163 I don't want to see anything happen to you. 486 00:23:46,294 --> 00:23:47,817 Why, do you miss me? 487 00:23:49,558 --> 00:23:51,081 Maybe a little. 488 00:23:51,212 --> 00:23:53,475 Don't be stupid. 489 00:23:53,606 --> 00:23:55,912 -Someone will see. -[laughs] 490 00:23:56,043 --> 00:23:59,002 Do you really think anyone cares what we get up to? 491 00:23:59,133 --> 00:24:00,526 What's happened to you? 492 00:24:02,223 --> 00:24:03,224 You seem changed. 493 00:24:03,354 --> 00:24:06,314 Just enlightened. 494 00:24:06,445 --> 00:24:09,665 Don't you see people like us are expendable? 495 00:24:09,796 --> 00:24:11,537 Our lives can end with a shift in the breeze, 496 00:24:11,667 --> 00:24:15,279 and no one would even notice. 497 00:24:15,410 --> 00:24:17,760 Who can blame us for getting what we can out of it? 498 00:24:17,891 --> 00:24:20,197 It all ends the same way. 499 00:24:22,461 --> 00:24:24,985 And to think, a short while ago, 500 00:24:25,115 --> 00:24:27,466 it seemed the Guise star was on the rise. 501 00:24:27,596 --> 00:24:29,424 With the engagement broken, 502 00:24:29,555 --> 00:24:33,167 we might suggest a new bride for the dauphin. 503 00:24:33,254 --> 00:24:34,473 Why not Elizabeth, 504 00:24:34,603 --> 00:24:36,170 Mary's cousin? 505 00:24:36,300 --> 00:24:38,651 An alliance with the Protestant Queen of England. 506 00:24:38,781 --> 00:24:40,000 God, that would piss them off. 507 00:24:40,130 --> 00:24:41,654 Wouldn't it? [chuckles] 508 00:24:41,784 --> 00:24:43,917 I've always said Catherine was the clever one. 509 00:24:44,047 --> 00:24:45,962 You never said anything of the sort. 510 00:24:46,093 --> 00:24:48,399 Well, I'm saying it now. 511 00:24:48,530 --> 00:24:50,097 You know, Father once said your greatest gift 512 00:24:50,227 --> 00:24:52,012 was to shift with the breeze. 513 00:24:52,142 --> 00:24:55,972 Father is an idiot and quite possibly a pederast, so... 514 00:24:56,103 --> 00:24:56,886 don't care what he said. 515 00:25:00,890 --> 00:25:03,197 I am told my request for funds have been denied. 516 00:25:03,327 --> 00:25:04,807 I'm afraid so, madam. 517 00:25:04,894 --> 00:25:06,417 It is with my deepest-- 518 00:25:06,548 --> 00:25:07,331 -Deepest regret-- -[Diane] Shut up. 519 00:25:07,462 --> 00:25:08,594 Course. 520 00:25:08,724 --> 00:25:10,900 The dauphin is getting married. 521 00:25:11,031 --> 00:25:12,728 We must spare no expense. 522 00:25:12,859 --> 00:25:14,687 Well, we'd love to help, but the Treasury may not 523 00:25:14,817 --> 00:25:17,298 be touched for festivities or entertainments. 524 00:25:17,428 --> 00:25:19,561 Therefore, there can be no wedding. 525 00:25:19,692 --> 00:25:20,997 Austerity measures, you see. 526 00:25:21,128 --> 00:25:23,217 I told you to shut up! 527 00:25:23,347 --> 00:25:25,306 Now listen, you fucking maggot. 528 00:25:25,436 --> 00:25:26,786 This is a royal wedding. 529 00:25:26,916 --> 00:25:28,918 And there was a royal decree. 530 00:25:29,049 --> 00:25:30,485 -King signed it. -[Louis] You see, 531 00:25:30,616 --> 00:25:32,966 madam, it is quite out of our hands. 532 00:25:33,053 --> 00:25:34,402 A royal decree? 533 00:25:34,489 --> 00:25:36,273 Indeed. 534 00:25:36,404 --> 00:25:37,666 We had nothing to do with it. 535 00:25:37,797 --> 00:25:40,887 We were merely following the king's orders. 536 00:25:41,017 --> 00:25:43,846 The king's orders, you say? 537 00:25:43,977 --> 00:25:47,807 Now... tell me, Antoine, 538 00:25:47,894 --> 00:25:51,158 whose idea was it? 539 00:25:51,245 --> 00:25:52,986 [garbled] Catherine's. 540 00:25:53,073 --> 00:25:54,291 [Diane] Obviously. 541 00:25:54,422 --> 00:25:56,337 I've always said she's not to be trusted. 542 00:25:56,467 --> 00:25:57,251 [door shuts] 543 00:25:58,339 --> 00:26:00,036 Fuck off. 544 00:26:06,477 --> 00:26:07,870 [Mary whimpers] 545 00:26:07,957 --> 00:26:09,742 Something seems to be troubling you. 546 00:26:09,872 --> 00:26:11,352 I do not want to get married. 547 00:26:11,482 --> 00:26:14,355 Of course you do. 548 00:26:14,485 --> 00:26:16,357 I've-I've changed my mind. 549 00:26:16,487 --> 00:26:18,011 What gave you the idea your mind has anything 550 00:26:18,098 --> 00:26:19,621 to do with it? 551 00:26:19,752 --> 00:26:21,014 You're a woman, for fuck's sake. 552 00:26:21,144 --> 00:26:22,581 Yes, but I will not be a childless crone 553 00:26:22,711 --> 00:26:24,365 without influence! 554 00:26:24,495 --> 00:26:25,627 [sobs] 555 00:26:25,758 --> 00:26:28,499 Sorry. [crying] 556 00:26:34,549 --> 00:26:37,683 Why don't you tell me what this is all about, huh? 557 00:26:37,770 --> 00:26:39,249 Why can't you marry the dauphin? 558 00:26:39,380 --> 00:26:41,208 [strained] Because of... 559 00:26:41,338 --> 00:26:42,775 because of Francis' problem. 560 00:26:42,905 --> 00:26:45,038 His problem? 561 00:26:45,168 --> 00:26:46,953 Yes, his problem. His problem with his-- 562 00:26:47,040 --> 00:26:47,997 His? 563 00:26:48,128 --> 00:26:49,477 His-- 564 00:26:49,564 --> 00:26:51,261 his royal member. 565 00:26:55,178 --> 00:26:57,441 Apparently there's a family condition, 566 00:26:57,572 --> 00:27:00,227 and if we don't have children, 567 00:27:00,357 --> 00:27:03,360 then Scotland will revert to England, and-- 568 00:27:03,491 --> 00:27:06,102 [Diane] Where did you hear that? 569 00:27:06,233 --> 00:27:07,582 I can't say. 570 00:27:07,713 --> 00:27:09,323 [dramatic music plays] 571 00:27:09,410 --> 00:27:11,368 Actually, I think I have an idea. 572 00:27:11,499 --> 00:27:13,066 The door! 573 00:27:16,547 --> 00:27:18,201 [knock on door] 574 00:27:18,332 --> 00:27:19,159 Enter. 575 00:27:20,769 --> 00:27:22,075 May I? 576 00:27:26,732 --> 00:27:29,735 What a long journey it has been, cousin. 577 00:27:29,865 --> 00:27:32,651 Do you think it's wise to cross me? 578 00:27:35,654 --> 00:27:37,612 [Catherine] I am not crossing you. 579 00:27:37,743 --> 00:27:40,441 In fact, I don't see how you come into it. 580 00:27:40,571 --> 00:27:43,096 This is what Henri wants. 581 00:27:43,226 --> 00:27:44,750 He does not believe the marriage is a good match. 582 00:27:44,880 --> 00:27:47,143 [laughs] What is God's name 583 00:27:47,230 --> 00:27:48,928 does Henri know about a good marriage? 584 00:27:52,061 --> 00:27:53,933 Oh. 585 00:27:54,020 --> 00:27:56,500 You poor thing. 586 00:27:56,631 --> 00:27:58,894 You still believe he could love you, 587 00:27:59,025 --> 00:28:00,853 after all these years? 588 00:28:00,940 --> 00:28:02,898 Can it be true? 589 00:28:02,985 --> 00:28:04,552 [laughs] 590 00:28:04,639 --> 00:28:07,250 It's pointless. 591 00:28:07,381 --> 00:28:10,210 Henri will do as I say, 592 00:28:10,340 --> 00:28:12,995 as he always does. 593 00:28:13,126 --> 00:28:14,562 Not this time. 594 00:28:16,259 --> 00:28:18,609 You still don't understand. 595 00:28:20,394 --> 00:28:22,788 Henri and I fit together. 596 00:28:22,918 --> 00:28:24,354 It's simply the way it is. 597 00:28:24,485 --> 00:28:25,791 People can change. 598 00:28:25,921 --> 00:28:28,141 Can they? 599 00:28:28,271 --> 00:28:30,099 Are you quite sure about it? 600 00:28:32,014 --> 00:28:33,102 I don't think I've ever seen it. 601 00:28:35,322 --> 00:28:37,411 I know you think 602 00:28:37,541 --> 00:28:39,935 Henri would have been a better man with you. 603 00:28:41,676 --> 00:28:43,243 You may well be right. 604 00:28:45,071 --> 00:28:48,770 But what you fail to understand 605 00:28:48,901 --> 00:28:51,730 is that Henri does not want to be a better man. 606 00:28:57,997 --> 00:29:00,782 We could have been friends, you and I. 607 00:29:00,913 --> 00:29:03,524 We have so much in common. 608 00:29:06,527 --> 00:29:09,791 Except sentimentality. 609 00:29:09,922 --> 00:29:13,273 That belongs to you alone, 610 00:29:13,403 --> 00:29:16,624 and it will crush you. 611 00:29:16,755 --> 00:29:19,540 [tense music plays] 612 00:29:19,714 --> 00:29:22,456 ♪ ♪ 613 00:29:32,379 --> 00:29:35,077 [dramatic music plays] 614 00:29:35,251 --> 00:29:37,993 ♪ ♪ 615 00:29:40,430 --> 00:29:44,086 Is it true you have decided to call off the wedding? 616 00:29:44,217 --> 00:29:46,393 My son's not ready to be married. 617 00:29:46,523 --> 00:29:48,743 Mary will make a man of him, 618 00:29:48,874 --> 00:29:50,701 as I have you. 619 00:29:53,008 --> 00:29:54,793 Is that what you've done? 620 00:29:54,923 --> 00:29:57,143 You're angry with me. 621 00:29:57,273 --> 00:29:58,231 [Henri] I was a boy 622 00:29:58,361 --> 00:30:00,711 when you first came to me. 623 00:30:02,496 --> 00:30:04,106 You've kept me a boy 624 00:30:04,237 --> 00:30:05,412 to suit your needs. 625 00:30:07,893 --> 00:30:10,243 Would you really have had it any other way? 626 00:30:14,638 --> 00:30:16,336 [chuckling softly] 627 00:30:22,429 --> 00:30:25,432 I have loved you the only way I know how. 628 00:30:30,263 --> 00:30:32,918 The only way I was permitted to. 629 00:30:33,005 --> 00:30:36,225 If my love has been twisted by my frustration, 630 00:30:36,312 --> 00:30:38,619 and I have done you harm... 631 00:30:42,579 --> 00:30:44,625 I cannot bear the thought. 632 00:30:51,501 --> 00:30:54,287 If that is the truth, Henri... 633 00:30:58,465 --> 00:31:01,729 You must send me away. 634 00:31:01,860 --> 00:31:04,253 Do you understand? 635 00:31:06,429 --> 00:31:09,824 You must find the strength to do that... 636 00:31:12,305 --> 00:31:14,133 For us both. 637 00:31:24,186 --> 00:31:26,710 [Catherine] Henri, what is the meaning of this? 638 00:31:26,841 --> 00:31:27,842 [Louis] What exactly is going on? 639 00:31:30,279 --> 00:31:32,629 Madame de Poitiers has business to discuss. 640 00:31:34,153 --> 00:31:35,850 [Diane] Yes. 641 00:31:35,937 --> 00:31:38,244 The wedding of the dauphin will go forth as planned. 642 00:31:38,374 --> 00:31:41,029 [Louis] Uh, wh-what about the royal decree? 643 00:31:41,160 --> 00:31:43,597 [Diane] A new royal decree makes exceptions 644 00:31:43,684 --> 00:31:45,120 for the dauphin's wedding. 645 00:31:45,207 --> 00:31:46,426 [Cardinal Guise] Wonderful. Wonderful. 646 00:31:46,556 --> 00:31:47,470 It'll be a day to remember-- 647 00:31:47,557 --> 00:31:49,864 and may I suggest 648 00:31:49,995 --> 00:31:51,474 we invite as the honored guest of France 649 00:31:51,605 --> 00:31:53,563 the Holy Roman emperor of Spain. 650 00:31:53,650 --> 00:31:55,261 Are you out of your mind? 651 00:31:55,348 --> 00:31:57,176 I-I see no reason 652 00:31:57,263 --> 00:31:59,526 why those of the same faith cannot break bread together. 653 00:31:59,656 --> 00:32:01,006 I'm sorry, is this a schoolroom suddenly? 654 00:32:01,136 --> 00:32:02,921 Wh-why is a child speaking? 655 00:32:03,051 --> 00:32:04,357 Because she speaks wisdom. 656 00:32:04,487 --> 00:32:06,185 Didn't we just fight a war against him? 657 00:32:06,315 --> 00:32:08,491 Fought and won, by the way, while you had your feet up. 658 00:32:08,622 --> 00:32:10,929 The truth is, the Holy Roman emperor also sees the wisdom 659 00:32:11,059 --> 00:32:13,018 behind a closer relationship. 660 00:32:13,148 --> 00:32:15,150 He has intimated he would support a claim 661 00:32:15,281 --> 00:32:18,066 on England and Scotland now that the wedding is to occur. 662 00:32:18,197 --> 00:32:20,982 A united Catholic Europe. 663 00:32:21,069 --> 00:32:23,593 Under your deranged niece? Are you mad? 664 00:32:23,724 --> 00:32:25,247 I-I-I won't have you speak of my betrothed like that. 665 00:32:25,334 --> 00:32:27,162 Ah, ah, ah, shh, shh, shh. 666 00:32:27,293 --> 00:32:28,859 Right, sorry. So not only is the dauphin 667 00:32:28,947 --> 00:32:30,600 to marry a religious fanatic, 668 00:32:30,731 --> 00:32:32,689 we are to welcome the man 669 00:32:32,820 --> 00:32:35,823 against whom both you and your father fought multiple wars, 670 00:32:35,954 --> 00:32:38,173 who locked you and your brother in a tower for three years 671 00:32:38,304 --> 00:32:39,696 where God knows what happened to you, 672 00:32:39,827 --> 00:32:41,785 all in the interest of starting a war with England? 673 00:32:41,872 --> 00:32:44,266 And ruling Europe from France. 674 00:32:44,397 --> 00:32:46,094 Excuse me, my mistake. 675 00:32:46,225 --> 00:32:47,835 You're the one who's fucking deranged. 676 00:32:47,966 --> 00:32:49,793 Must be that mother of yours. 677 00:32:49,924 --> 00:32:53,101 It is Henri's decision. 678 00:32:53,232 --> 00:32:55,669 [tense music plays] 679 00:32:55,843 --> 00:32:58,672 ♪ ♪ 680 00:33:03,633 --> 00:33:05,766 Times change. 681 00:33:05,896 --> 00:33:08,464 We have no choice but to change with them. 682 00:33:11,337 --> 00:33:13,774 Catherine, please. 683 00:33:13,904 --> 00:33:16,646 I beg of you to see reason. 684 00:33:16,777 --> 00:33:20,824 You have anything to add? 685 00:33:27,353 --> 00:33:31,009 Only that I wish the couple every happiness. 686 00:33:32,619 --> 00:33:33,707 If you will please excuse me. 687 00:33:33,837 --> 00:33:35,230 You are most kind. 688 00:33:35,361 --> 00:33:36,492 Thank you, Mother. 689 00:33:40,670 --> 00:33:42,063 -[Mary giggling] -[Cardinal] Congratulations. 690 00:33:42,194 --> 00:33:43,412 [Mary] Thank you. 691 00:33:46,633 --> 00:33:48,678 Madame, what do you have in mind for our wedding, hm? 692 00:33:50,332 --> 00:33:52,813 Bells. 693 00:33:52,943 --> 00:33:54,075 [Catherine] You see, it was not Diane 694 00:33:54,206 --> 00:33:56,077 who was the cause of my unhappiness. 695 00:33:56,164 --> 00:33:58,558 It was the weakness of the man I loved. 696 00:33:58,688 --> 00:34:01,387 [Ruggieri] Tell me something you remember of the dream. 697 00:34:01,517 --> 00:34:03,041 A detail, 698 00:34:03,128 --> 00:34:04,607 something vivid. 699 00:34:04,738 --> 00:34:07,001 There was a sash 700 00:34:07,132 --> 00:34:10,091 around his chest. 701 00:34:10,222 --> 00:34:11,614 What color was it? 702 00:34:13,877 --> 00:34:16,402 I can't be sure. 703 00:34:16,532 --> 00:34:18,186 [Ruggieri] You must be. 704 00:34:22,669 --> 00:34:23,844 Green. 705 00:34:26,455 --> 00:34:28,327 Perhaps it was green. 706 00:34:30,590 --> 00:34:32,679 It was your color, 707 00:34:32,809 --> 00:34:33,897 not Diane's? 708 00:34:35,638 --> 00:34:38,467 [dramatic music plays] 709 00:34:38,641 --> 00:34:41,340 ♪ ♪ 710 00:34:52,873 --> 00:34:54,744 [page] His Excellency the Holy Roman emperor, 711 00:34:54,875 --> 00:34:57,791 Charles V, and his sister, Eleanor, the Dowager Queen. 712 00:34:59,793 --> 00:35:02,187 France! 713 00:35:02,317 --> 00:35:03,579 [chuckles] 714 00:35:03,710 --> 00:35:05,233 It's been too long. 715 00:35:05,320 --> 00:35:07,148 -Come on, sister. -All right. 716 00:35:13,763 --> 00:35:16,462 [indistinct mutterings] 717 00:35:18,812 --> 00:35:20,074 [Eleanor] Good to be back. Yes. 718 00:35:20,205 --> 00:35:22,294 [Charles V groans] 719 00:35:22,424 --> 00:35:23,643 Madame de Poitiers. 720 00:35:26,515 --> 00:35:29,910 There are those who bet against you. 721 00:35:30,040 --> 00:35:31,781 -Not me. -Mm. 722 00:35:31,868 --> 00:35:33,783 I didn't know you were a betting man. 723 00:35:33,914 --> 00:35:37,918 Only when the outcome is certain, my pet. Hm. 724 00:35:38,048 --> 00:35:41,530 -Hello, Grandmother. -[Eleanor] Oh, my darling boy. 725 00:35:41,617 --> 00:35:44,620 You've gotten so grown up and regal. 726 00:35:44,751 --> 00:35:46,405 Well done, you. 727 00:35:46,535 --> 00:35:48,102 You just need to work on that mustache, 728 00:35:48,233 --> 00:35:50,626 and then you'll be very distinguished, hm. 729 00:35:50,757 --> 00:35:52,324 -[Cardinal Guise] Your Grace. -[Francois] Welcome to France. 730 00:35:52,454 --> 00:35:53,803 [Charles V grunts] 731 00:35:53,934 --> 00:35:57,894 My luggage carts got stuck in a ditch. 732 00:35:58,025 --> 00:35:59,287 Will you very kindly see to them? 733 00:35:59,418 --> 00:36:00,767 Thank you. 734 00:36:00,897 --> 00:36:01,637 Otherwise, I shall be totally naked 735 00:36:01,768 --> 00:36:02,725 for the festivities. 736 00:36:02,812 --> 00:36:04,597 [Diane chuckles] 737 00:36:04,727 --> 00:36:07,817 [Charles V] Now, who is this strong young man, huh? 738 00:36:07,948 --> 00:36:09,297 [Francis] Your Grace. 739 00:36:09,428 --> 00:36:11,647 [Charles V] Ah. Huh. 740 00:36:11,778 --> 00:36:14,084 Feels good to play king, 741 00:36:14,215 --> 00:36:16,086 does it not, hm? 742 00:36:16,217 --> 00:36:17,958 Your grandfather always enjoyed it. 743 00:36:18,088 --> 00:36:19,089 [chuckles] 744 00:36:20,743 --> 00:36:22,180 Don't worry. 745 00:36:22,267 --> 00:36:24,225 You'll get used to it. 746 00:36:24,312 --> 00:36:26,401 Ah. Mary. 747 00:36:28,186 --> 00:36:30,797 My ethereal angel. 748 00:36:30,927 --> 00:36:32,799 I think you are the reason I'm here. 749 00:36:32,929 --> 00:36:33,887 Are you not? 750 00:36:34,017 --> 00:36:36,585 Welcome, Your Most Sacred 751 00:36:36,716 --> 00:36:38,979 Caesarean Majesty. 752 00:36:39,109 --> 00:36:42,461 You honor the thrones of France, Scotland, 753 00:36:42,591 --> 00:36:44,289 and England. 754 00:36:44,376 --> 00:36:45,812 We have much to discuss. 755 00:36:45,942 --> 00:36:49,163 The things we may do together. 756 00:36:49,250 --> 00:36:51,209 -Yes. -[Charles V chuckles] 757 00:36:55,300 --> 00:36:58,564 And the Italian... bride. 758 00:37:00,174 --> 00:37:04,309 I have heard tales of your cunning. 759 00:37:04,439 --> 00:37:05,832 But word had not reached me 760 00:37:05,962 --> 00:37:10,010 that your beauty rivals your brain. 761 00:37:10,140 --> 00:37:11,533 I think you are the one I have to watch. 762 00:37:11,664 --> 00:37:13,666 Are you not? 763 00:37:13,753 --> 00:37:15,972 On the contrary. 764 00:37:16,103 --> 00:37:19,193 It will be I... watching you. 765 00:37:20,977 --> 00:37:23,197 What a charming idea. 766 00:37:23,328 --> 00:37:24,764 And where is the king? 767 00:37:24,894 --> 00:37:27,767 He's indisposed at the moment. 768 00:37:27,897 --> 00:37:29,943 Oh, is he? Shame. 769 00:37:30,073 --> 00:37:32,728 But he always was a shy boy, 770 00:37:32,815 --> 00:37:35,296 even when I bounced him on my knee. 771 00:37:35,427 --> 00:37:37,646 Unlike his brother. Oh-hoh. 772 00:37:37,733 --> 00:37:38,778 Shall we? 773 00:37:38,908 --> 00:37:39,822 [Diane] Mm-hmm. 774 00:37:42,390 --> 00:37:44,784 Christ, he's revolting. 775 00:37:44,871 --> 00:37:46,481 Still, that went well. 776 00:37:46,612 --> 00:37:48,440 Glad to see you have him exactly where you want him. 777 00:37:48,570 --> 00:37:50,746 How about you shut the fuck up? 778 00:37:50,877 --> 00:37:53,096 Are you gonna get his luggage, or shall I? 779 00:37:57,666 --> 00:37:58,406 [door opens] 780 00:38:03,411 --> 00:38:04,891 You called for me, Father? 781 00:38:06,588 --> 00:38:07,546 [pats bed] 782 00:38:10,897 --> 00:38:12,812 Come, Francis, come. 783 00:38:12,942 --> 00:38:14,944 [clears throat] 784 00:38:18,383 --> 00:38:19,558 Auspicious day. 785 00:38:19,688 --> 00:38:21,690 Indeed. 786 00:38:21,777 --> 00:38:23,344 Today you become a husband. 787 00:38:23,475 --> 00:38:25,738 [Francis] I-I'm aware. 788 00:38:28,393 --> 00:38:31,570 Let me give you some... words of wisdom 789 00:38:31,700 --> 00:38:33,223 that my father gave to me... 790 00:38:33,354 --> 00:38:34,442 -[Francis] Don't-- -...when it was my wedding day. 791 00:38:34,573 --> 00:38:35,313 [Francis] Don't worry. They told me what happens 792 00:38:35,443 --> 00:38:37,053 at night with Mary and-- 793 00:38:37,184 --> 00:38:38,881 [Henri] Yeah, yeah. 794 00:38:39,012 --> 00:38:40,883 There's more to a good marriage. 795 00:38:43,712 --> 00:38:47,455 Even when Mary is your wife... 796 00:38:47,586 --> 00:38:51,285 you do not need to obey her every wish. 797 00:38:51,372 --> 00:38:52,895 Yes, you must be your own man. 798 00:38:54,854 --> 00:38:55,898 If you're gonna be ruled by anything, 799 00:38:56,029 --> 00:38:58,161 let it be your own mind. 800 00:38:58,248 --> 00:39:00,512 Do not be ruled 801 00:39:00,642 --> 00:39:01,643 by a woman. 802 00:39:01,774 --> 00:39:03,079 [laughs] 803 00:39:03,210 --> 00:39:05,908 Francis. 804 00:39:06,039 --> 00:39:07,562 This is no joke. 805 00:39:07,693 --> 00:39:10,478 But Diane is a woman. 806 00:39:10,565 --> 00:39:12,611 And she does everything for you. 807 00:39:12,741 --> 00:39:15,309 She even invited the Holy Roman emperor even though he-- 808 00:39:15,396 --> 00:39:16,963 Don't you speak of things that you do not understand. 809 00:39:17,093 --> 00:39:19,095 [Francis] I'm--I'm just saying. I'm just saying, 810 00:39:19,226 --> 00:39:21,402 you'd be so lost without her. 811 00:39:21,533 --> 00:39:24,623 Everybody says so. 812 00:39:24,753 --> 00:39:26,929 Do they? 813 00:39:27,060 --> 00:39:28,409 [Francis] Look, there's no shame 814 00:39:28,540 --> 00:39:31,151 in giving in to the woman you love. 815 00:39:31,238 --> 00:39:35,373 In my case, M-M-Mary will be my wife. 816 00:39:35,460 --> 00:39:37,462 And it'll be my honor to serve her. 817 00:39:37,592 --> 00:39:40,290 [soft dramatic music plays] 818 00:39:40,378 --> 00:39:43,119 ♪ ♪ 819 00:39:43,250 --> 00:39:44,947 Was there anything else, Father? 820 00:39:45,078 --> 00:39:46,122 No. 821 00:39:48,298 --> 00:39:49,865 Off you go. 822 00:40:13,411 --> 00:40:14,716 My old friend. 823 00:40:14,803 --> 00:40:16,675 [laughs] 824 00:40:16,805 --> 00:40:18,024 Henri. 825 00:40:20,940 --> 00:40:22,115 It's good to see you. 826 00:40:22,245 --> 00:40:24,857 I never thought we'd find you. 827 00:40:24,987 --> 00:40:26,424 Where have you been all these years? 828 00:40:26,511 --> 00:40:27,990 [scoffs] More places than I can remember. 829 00:40:28,121 --> 00:40:30,079 Have a drink with me. 830 00:40:30,210 --> 00:40:32,168 Oh, uh, 831 00:40:32,299 --> 00:40:33,692 no. 832 00:40:33,822 --> 00:40:36,216 Maybe later. 833 00:40:36,303 --> 00:40:39,088 You haven't turned into a fucking Protestant, have you? 834 00:40:39,219 --> 00:40:41,526 I'm just trying to take better care of myself. 835 00:40:47,662 --> 00:40:49,969 You've arrived just in time to see my son getting married. 836 00:40:50,099 --> 00:40:52,275 Yes. To the niece of the Guises. 837 00:40:52,406 --> 00:40:53,451 [Henri] Mm. 838 00:40:53,581 --> 00:40:55,191 I heard. 839 00:40:55,278 --> 00:40:57,019 What do you think of the match? 840 00:40:57,150 --> 00:40:58,847 I don't know the girl, but from what I understand, 841 00:40:58,978 --> 00:40:59,805 she's a zealot. 842 00:41:01,850 --> 00:41:02,982 She's young. 843 00:41:03,112 --> 00:41:04,810 Often a dangerous combination. 844 00:41:04,940 --> 00:41:06,855 On the contrary. 845 00:41:06,986 --> 00:41:09,423 She has new ideas, 846 00:41:09,554 --> 00:41:11,294 a claim to England. 847 00:41:11,425 --> 00:41:13,819 A united Europe. 848 00:41:13,949 --> 00:41:15,777 Shared interests with the Holy Roman emperor. 849 00:41:15,908 --> 00:41:17,300 Whom you entertain as a guest? 850 00:41:20,303 --> 00:41:23,350 What would my father say, eh? 851 00:41:23,481 --> 00:41:25,787 Your father would have rather seen you on the execution block 852 00:41:25,918 --> 00:41:27,397 than consorting with the Holy Roman emperor. 853 00:41:27,528 --> 00:41:29,748 [Henri] And you? 854 00:41:29,835 --> 00:41:31,010 What do you think? 855 00:41:33,665 --> 00:41:36,885 I think this wedding, 856 00:41:36,972 --> 00:41:38,321 and an alliance with the Holy Roman emperor, 857 00:41:38,408 --> 00:41:39,888 will ignite unparalleled 858 00:41:40,019 --> 00:41:42,151 religious strife in our country, 859 00:41:42,238 --> 00:41:44,371 a complete societal breakdown, if it doesn't get us crushed 860 00:41:44,502 --> 00:41:46,199 by the mighty British Navy first. 861 00:41:50,682 --> 00:41:52,771 There are factors you do not understand. 862 00:41:52,901 --> 00:41:54,163 On the contrary, I think you are the one 863 00:41:54,250 --> 00:41:56,339 who doesn't understand. 864 00:41:56,426 --> 00:41:59,212 Hasn't he done you enough harm already? 865 00:41:59,342 --> 00:42:00,866 'Cause if you think he's coming here for any reason 866 00:42:00,996 --> 00:42:02,781 other than his own advantage, 867 00:42:02,911 --> 00:42:04,870 you're even more of a fool than your father suspected. 868 00:42:05,000 --> 00:42:07,699 [dramatic music plays] 869 00:42:07,873 --> 00:42:10,658 ♪ ♪ 870 00:42:10,745 --> 00:42:12,660 I'm sorry. 871 00:42:12,791 --> 00:42:15,402 I'm old. I, uh... 872 00:42:15,533 --> 00:42:16,708 seem to have forgotten the art 873 00:42:16,838 --> 00:42:18,144 of telling people what they want to hear. 874 00:42:20,712 --> 00:42:23,279 You're right. 875 00:42:23,410 --> 00:42:25,107 You are old. 876 00:42:27,370 --> 00:42:29,459 And for that reason, 877 00:42:29,590 --> 00:42:32,332 I will forget everything you just said. 878 00:42:32,462 --> 00:42:33,986 But after the wedding, I want you to return 879 00:42:34,116 --> 00:42:37,467 to wherever it was you came from. 880 00:42:37,598 --> 00:42:41,036 It was a mistake to call you back. 881 00:42:41,167 --> 00:42:42,821 Help yourself to a drink. 882 00:42:44,779 --> 00:42:47,086 We both know you will sooner or later. 883 00:42:56,661 --> 00:42:58,314 [Mary] Ugh! [gasps] 884 00:42:58,445 --> 00:43:00,229 Forgive me. 885 00:43:00,360 --> 00:43:03,058 No need. No need. 886 00:43:03,189 --> 00:43:04,843 Wh-what's your name? 887 00:43:04,930 --> 00:43:05,974 Clare, ma'am. 888 00:43:06,105 --> 00:43:08,629 Clare. 889 00:43:08,716 --> 00:43:10,762 From now on, you will be Mary, 890 00:43:10,892 --> 00:43:12,241 to honor the Virgin Mother. 891 00:43:12,372 --> 00:43:13,895 Yes, ma'am. 892 00:43:14,026 --> 00:43:15,288 You may continue. 893 00:43:17,290 --> 00:43:20,075 [dramatic music plays] 894 00:43:20,162 --> 00:43:22,948 ♪ ♪ 895 00:44:17,263 --> 00:44:18,090 [knock on door] 896 00:44:24,923 --> 00:44:27,099 [Henri] May I? 897 00:44:27,229 --> 00:44:28,230 Of course. 898 00:44:37,718 --> 00:44:40,939 Our son gets married today. 899 00:44:41,069 --> 00:44:42,505 I didn't heed your advice, 900 00:44:42,636 --> 00:44:45,552 and I should apologize. 901 00:44:45,639 --> 00:44:47,423 What for? 902 00:44:47,510 --> 00:44:50,165 You're not angry? 903 00:44:50,296 --> 00:44:51,732 Of course not. 904 00:44:53,908 --> 00:44:56,563 Will you joust in the ceremonies today? 905 00:44:56,694 --> 00:44:58,391 Well, I hadn't thought to, no. 906 00:44:59,914 --> 00:45:01,829 Will you... 907 00:45:01,960 --> 00:45:03,396 for me? 908 00:45:03,526 --> 00:45:04,745 Will it please you? 909 00:45:04,876 --> 00:45:06,268 It would please me to see you 910 00:45:06,355 --> 00:45:08,662 as you were when we first met. 911 00:45:11,491 --> 00:45:12,710 Yeah. 912 00:45:28,160 --> 00:45:30,815 Wear my colors... 913 00:45:30,945 --> 00:45:32,468 for luck. 914 00:45:43,218 --> 00:45:46,221 Then you're really not angry? 915 00:45:46,352 --> 00:45:48,180 Of course not. 916 00:45:53,315 --> 00:45:55,753 Enjoy our son's wedding day. 917 00:46:13,248 --> 00:46:16,251 Henri thought he wanted the truth. 918 00:46:16,382 --> 00:46:18,993 What he really wanted was absolution. 919 00:46:20,778 --> 00:46:23,650 So I gave it to him... 920 00:46:23,781 --> 00:46:27,393 the only way I knew how. 921 00:46:27,523 --> 00:46:29,830 [overlapping bells ringing] 922 00:46:33,747 --> 00:46:35,183 [indistinct chatter] 923 00:46:35,314 --> 00:46:36,968 [page] Their Royal Highnesses, 924 00:46:37,055 --> 00:46:39,318 united by God in marriage. 925 00:46:39,448 --> 00:46:41,189 [cheers and applause] 926 00:46:42,712 --> 00:46:45,106 Ah, the happy couple. 927 00:46:45,193 --> 00:46:47,195 [chuckles] 928 00:46:47,326 --> 00:46:51,243 I see great things ahead for both of you. 929 00:46:51,373 --> 00:46:53,811 [Louis] We, uh... we wish you all the best. 930 00:46:53,941 --> 00:46:56,814 [Mary] Ah. And I pray you will be spared God's wrath, 931 00:46:56,944 --> 00:46:59,686 as I pray for all Protestants. 932 00:46:59,773 --> 00:47:01,427 No need to bother on our account. 933 00:47:01,557 --> 00:47:04,604 Though that does sound rather thrilling. 934 00:47:04,734 --> 00:47:06,606 Do you think he's very strict? 935 00:47:06,736 --> 00:47:09,130 I do hope so. 936 00:47:09,261 --> 00:47:10,262 [Antoine] Mm. 937 00:47:10,392 --> 00:47:12,090 Beautiful ceremony, Madame. 938 00:47:12,220 --> 00:47:13,918 Mm. 939 00:47:14,048 --> 00:47:16,050 Did you hear the wedding bells? 940 00:47:16,181 --> 00:47:18,661 Yes, I did indeed. 941 00:47:18,792 --> 00:47:21,186 I will expect my taxes to be collected promptly. 942 00:47:21,316 --> 00:47:23,014 [Cardinal Guise] Any debt I owe you 943 00:47:23,144 --> 00:47:24,754 does not diminish the happiness I have for my niece. 944 00:47:24,885 --> 00:47:26,756 [Diane chuckles] 945 00:47:26,887 --> 00:47:27,714 Traitor. 946 00:47:29,150 --> 00:47:30,543 [Aabis] It's not her fault. 947 00:47:30,630 --> 00:47:31,979 She had a bad childhood. 948 00:47:32,110 --> 00:47:33,720 Mine wasn't exactly a bed of roses. 949 00:47:33,851 --> 00:47:35,069 You don't see me switching sides. 950 00:47:37,028 --> 00:47:38,551 -[Antoine] Aren't you jousting? -No. 951 00:47:38,681 --> 00:47:40,031 How will you get any rest 952 00:47:40,118 --> 00:47:41,641 without beating someone almost to death? 953 00:47:41,771 --> 00:47:43,077 Actually, the king asked 954 00:47:43,208 --> 00:47:44,600 to take my place in the joust with De Lorges. 955 00:47:44,731 --> 00:47:45,688 Henri? 956 00:47:45,819 --> 00:47:48,517 [cheers and applause] 957 00:48:01,139 --> 00:48:03,184 I'd like you to do something for me. 958 00:48:03,315 --> 00:48:05,883 Play to win. 959 00:48:06,013 --> 00:48:08,581 Don't go easy on me. 960 00:48:08,711 --> 00:48:11,497 [dramatic music plays] 961 00:48:11,671 --> 00:48:14,195 ♪ ♪ 962 00:48:14,326 --> 00:48:16,067 [chuckling] 963 00:48:16,197 --> 00:48:18,852 Henri was always my favorite. 964 00:48:23,552 --> 00:48:25,903 [music building] 965 00:48:34,302 --> 00:48:36,130 [horses snorting and whinnying] 966 00:48:42,180 --> 00:48:44,051 [metal clangs] 967 00:48:44,182 --> 00:48:45,966 [Diane sighs] 968 00:48:46,097 --> 00:48:47,576 Well done. Very good. 969 00:48:47,707 --> 00:48:49,404 [indistinct chatter] 970 00:49:01,677 --> 00:49:03,331 No, you insult me. 971 00:49:03,462 --> 00:49:05,725 I told you to play to win, 972 00:49:05,855 --> 00:49:06,813 no matter the outcome. 973 00:49:06,944 --> 00:49:09,120 You consider that an order 974 00:49:09,250 --> 00:49:09,990 from your king. 975 00:49:13,428 --> 00:49:14,473 [De Lorges] As you wish. 976 00:49:24,744 --> 00:49:27,616 [music builds] 977 00:49:27,790 --> 00:49:30,532 ♪ ♪ 978 00:49:35,233 --> 00:49:36,538 [Henri] Ah! 979 00:49:36,625 --> 00:49:39,280 [cheers and applause] 980 00:49:49,334 --> 00:49:50,770 Tell him to stop. 981 00:49:50,857 --> 00:49:52,250 Tell him I saw it in a dream, 982 00:49:52,337 --> 00:49:53,947 that he dies on this course unless he stops now. 983 00:49:54,078 --> 00:49:55,122 Tell him. 984 00:49:56,167 --> 00:49:57,472 [Mathilde] Page! 985 00:50:06,655 --> 00:50:07,830 Did you tell him? 986 00:50:07,961 --> 00:50:09,267 [Mathilde] I told him precisely. 987 00:50:14,576 --> 00:50:15,882 Once more. 988 00:50:21,235 --> 00:50:22,497 Once more. 989 00:50:30,027 --> 00:50:31,941 [gasping and screaming] 990 00:50:32,072 --> 00:50:32,942 [screams] 991 00:50:42,387 --> 00:50:43,953 You killed him. 992 00:50:49,307 --> 00:50:50,656 Accidents happen. 993 00:50:50,786 --> 00:50:52,353 [Rahima] No. 994 00:50:52,484 --> 00:50:55,356 W-with you, they-they happen too often. 995 00:50:55,487 --> 00:50:56,575 You are evil, 996 00:50:56,705 --> 00:50:58,011 just like they all say. 997 00:50:58,142 --> 00:51:00,274 And-and I have let myself be led astray. 998 00:51:00,405 --> 00:51:01,449 I pray for forgiveness. 999 00:51:01,580 --> 00:51:04,322 [laughs] 1000 00:51:04,452 --> 00:51:06,150 Oh, come on. 1001 00:51:06,237 --> 00:51:08,761 No one's watching. 1002 00:51:08,891 --> 00:51:10,676 There's no point in pretending to be a pious little mouse 1003 00:51:10,806 --> 00:51:11,764 when you're willing to maim a servant girl 1004 00:51:11,894 --> 00:51:13,331 and steal from a queen. 1005 00:51:13,461 --> 00:51:14,810 You said we were the same. 1006 00:51:16,508 --> 00:51:18,553 And we are. 1007 00:51:18,684 --> 00:51:21,252 [dramatic music plays] 1008 00:51:21,382 --> 00:51:23,906 Cut her rations by half. 1009 00:51:24,037 --> 00:51:25,169 [guard] Yes, Your Majesty. 1010 00:51:25,256 --> 00:51:28,041 ♪ ♪ 1011 00:51:34,134 --> 00:51:35,135 [door slams] 1012 00:51:55,199 --> 00:51:56,852 Are you sure you picked the right girl? 1013 00:51:59,420 --> 00:52:02,119 Rahima will do what I expect. 1014 00:52:02,249 --> 00:52:05,470 I have every faith in her. 1015 00:52:05,600 --> 00:52:08,125 [children chattering indistinctly] 1016 00:52:11,258 --> 00:52:13,826 Good. 1017 00:52:13,956 --> 00:52:17,612 Because if you don't take care of this soon... 1018 00:52:17,743 --> 00:52:19,353 Mary will certainly find her own way 1019 00:52:19,484 --> 00:52:22,182 to remain Queen of France. 1020 00:52:22,313 --> 00:52:24,315 [dramatic music plays] 1021 00:52:24,445 --> 00:52:25,968 ["Boys Wanna Be Her" by Peaches playing] 1022 00:52:26,143 --> 00:52:28,232 [singer] ♪ You've got them all By the balls ♪ 1023 00:52:28,319 --> 00:52:31,104 ♪ Causing waterfalls Stonewalls, bar brawls ♪ 1024 00:52:31,191 --> 00:52:32,975 ♪ Climbing stalls At concert halls ♪ 1025 00:52:33,150 --> 00:52:35,064 ♪ To you they crawl Body sprawl ♪ 1026 00:52:35,152 --> 00:52:38,024 ♪ Smoking Pall Malls Close call, stand tall ♪ 1027 00:52:38,111 --> 00:52:39,895 ♪ Doll, you make them Feel so small ♪ 1028 00:52:40,069 --> 00:52:41,027 ♪ And they love it ♪ 1029 00:52:46,380 --> 00:52:48,034 ♪ The boys wanna be her ♪ 1030 00:52:48,208 --> 00:52:49,775 ♪ The girls wanna be her ♪ 1031 00:52:49,949 --> 00:52:51,516 ♪ The boys wanna be her ♪ 1032 00:52:51,690 --> 00:52:53,213 ♪ The girls wanna be her ♪ 1033 00:52:53,387 --> 00:52:54,910 ♪ The boys wanna be her ♪ 1034 00:52:55,084 --> 00:52:56,782 ♪ The girls wanna be her ♪ 1035 00:52:56,869 --> 00:52:58,697 ♪ The boys wanna be her ♪ 1036 00:52:58,871 --> 00:53:01,134 ♪ I wanna be her ♪ 1037 00:53:01,308 --> 00:53:02,396 ♪ Yes I do ♪ 1038 00:53:05,878 --> 00:53:09,229 ♪ Listen up, listen up Listen up, voices scatter ♪ 1039 00:53:09,403 --> 00:53:12,624 ♪ Listen up, listen up Listen up, voices scatter ♪ 1040 00:53:12,798 --> 00:53:15,714 ♪ Listen up, listen up, Listen up, voices scatter ♪ 1041 00:53:15,888 --> 00:53:17,368 ♪ The boys wanna be her ♪ 1042 00:53:17,542 --> 00:53:19,108 ♪ The girls wanna be her ♪ 1043 00:53:19,283 --> 00:53:21,589 ♪ The boys wanna be her ♪ 1044 00:53:21,763 --> 00:53:24,505 ♪ ♪ 66346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.