Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,800 --> 00:00:14,040
" The Past Life "
Episode 27
2
00:01:58,400 --> 00:01:59,520
Cheers.
3
00:02:04,480 --> 00:02:06,120
Two more glasses.
4
00:02:06,680 --> 00:02:08,880
You think you can trick me?
5
00:02:09,080 --> 00:02:10,800
You think you can stop me
from attending the wedding?
6
00:02:12,160 --> 00:02:13,360
Drink up.
7
00:02:31,680 --> 00:02:33,560
You said you saw Princess here.
8
00:02:33,720 --> 00:02:34,760
But she's nowhere to be found.
9
00:02:34,920 --> 00:02:37,280
- Let me search it again, Boss.
- Hurry up.
10
00:02:37,560 --> 00:02:40,120
Otherwise, she will go to other
country again. It's four million baht.
11
00:02:40,400 --> 00:02:41,520
Yes, Boss.
12
00:02:46,400 --> 00:02:47,800
Princess!
13
00:02:48,000 --> 00:02:49,320
Catch her!
14
00:02:50,880 --> 00:02:52,200
Catch her!
15
00:02:52,520 --> 00:02:55,120
Stop running, Princess!
16
00:03:05,240 --> 00:03:06,720
Hey, that way!
17
00:03:13,360 --> 00:03:14,680
Where did she go?
18
00:03:16,200 --> 00:03:18,240
Hey, hurry up!
Go catch her!
19
00:03:18,360 --> 00:03:20,080
- Yes, Boss.
- Hurry up!
20
00:03:54,880 --> 00:03:56,160
Where are you going?
21
00:03:56,800 --> 00:03:58,440
I'm going back to England.
22
00:03:58,760 --> 00:03:59,840
What?
23
00:04:04,600 --> 00:04:05,800
I'm going home.
24
00:04:05,920 --> 00:04:07,120
Are you crazy?
25
00:04:33,200 --> 00:04:37,080
Am I going to run away
from the creditors...
26
00:04:37,400 --> 00:04:39,000
until the day I die?
27
00:04:51,880 --> 00:04:53,760
Hey, Sutjai.
28
00:04:55,200 --> 00:04:56,960
Have you found her yet, Sutjai?
29
00:04:57,120 --> 00:04:58,520
She's nowhere to be found.
30
00:05:01,600 --> 00:05:02,840
Where is she?
31
00:05:09,080 --> 00:05:10,320
Have you found her yet?
32
00:05:11,480 --> 00:05:12,880
Mother is nowhere to be found.
33
00:05:18,000 --> 00:05:19,160
That's okay, Son.
34
00:05:19,440 --> 00:05:21,000
We should just take the picture first.
35
00:05:21,320 --> 00:05:23,200
When your mother comes,
we can do it again.
36
00:05:23,760 --> 00:05:25,840
- Yes.
- Go, Son.
37
00:05:39,440 --> 00:05:40,600
Please.
38
00:05:42,040 --> 00:05:43,680
Headmistress, let's take picture.
39
00:05:43,880 --> 00:05:45,480
- Yes.
- Please.
40
00:05:52,440 --> 00:05:53,880
Here, this way.
41
00:06:23,120 --> 00:06:24,280
Look this way, please.
42
00:06:54,000 --> 00:06:56,600
People nowadays don't hire bands play
music outside the wedding chamber.
43
00:06:57,400 --> 00:06:59,120
We'll just play the record instead.
44
00:07:06,480 --> 00:07:08,640
I miss Princess Wilailayka.
45
00:07:11,040 --> 00:07:12,120
Yes.
46
00:07:13,200 --> 00:07:14,600
I miss her too.
47
00:07:16,440 --> 00:07:17,840
She killed people.
48
00:07:18,960 --> 00:07:21,560
Everyone thought she's a bad person.
49
00:07:23,320 --> 00:07:25,120
She's somewhat evil.
50
00:07:26,320 --> 00:07:28,360
She was called a murderer.
51
00:07:30,800 --> 00:07:32,920
But she lost many things.
52
00:07:33,720 --> 00:07:35,120
She lost her only love,
53
00:07:35,560 --> 00:07:37,080
and honour.
54
00:07:37,960 --> 00:07:40,080
And nobody cared about her.
55
00:07:41,400 --> 00:07:43,480
She lived a lonely life.
56
00:07:44,040 --> 00:07:46,280
How can a woman
be able to endure that?
57
00:07:53,440 --> 00:07:57,520
If I hurt her in the past life,
58
00:07:58,480 --> 00:08:00,560
I will repay her in this life.
59
00:08:02,920 --> 00:08:04,240
Thank you...
60
00:08:05,480 --> 00:08:07,960
for caring about Grand-Aunt.
61
00:08:15,360 --> 00:08:17,360
You will enter the monastery tomorrow?
62
00:08:19,000 --> 00:08:20,080
Yes.
63
00:08:20,600 --> 00:08:22,080
Only for one year.
64
00:08:23,800 --> 00:08:25,280
I don't know...
65
00:08:25,600 --> 00:08:29,200
if I will remember the prayer
by tomorrow or not.
66
00:08:35,040 --> 00:08:36,520
Can you write it down?
67
00:08:36,720 --> 00:08:38,120
Will that be sinful?
68
00:08:39,560 --> 00:08:40,840
I don't know.
69
00:08:48,800 --> 00:08:50,240
Ms. Ann.
70
00:08:50,760 --> 00:08:52,160
Shall we go and gaze at the stars?
71
00:09:14,240 --> 00:09:15,600
Ms. Ann.
72
00:09:16,600 --> 00:09:19,720
I'm not sure if I've
told you that I love you.
73
00:09:25,920 --> 00:09:28,000
Have you said it?
74
00:09:29,120 --> 00:09:30,840
I don't remember it.
75
00:09:34,040 --> 00:09:35,320
In that case,
76
00:09:36,280 --> 00:09:37,840
I will tell you here and now.
77
00:09:39,680 --> 00:09:41,000
I love you, Ms. Ann,
78
00:09:42,080 --> 00:09:44,440
like how I love all
the stars in this galaxy.
79
00:09:47,720 --> 00:09:51,680
The whole galaxy, nebula,
and the Milky Way too.
80
00:09:53,560 --> 00:09:54,920
All of them.
81
00:10:11,240 --> 00:10:13,200
I love you too, Mr. Ji.
82
00:10:17,040 --> 00:10:19,320
I love you from the
bottom of my heart.
83
00:10:22,360 --> 00:10:24,400
It is not a reminder from...
84
00:10:24,920 --> 00:10:26,640
the past life that...
85
00:10:28,040 --> 00:10:30,400
I used to be someone else.
86
00:10:35,360 --> 00:10:36,680
Yes.
87
00:10:40,000 --> 00:10:41,600
I am Jirakom,
88
00:10:43,200 --> 00:10:45,160
not Grand-Uncle Rangsiton.
89
00:10:47,640 --> 00:10:49,160
I love you...
90
00:10:49,840 --> 00:10:51,040
because it's you.
91
00:10:56,160 --> 00:10:57,960
It's not because you're
Princess Maan Kaew...
92
00:10:58,800 --> 00:11:00,440
or Ms. Rachawadee.
93
00:11:04,320 --> 00:11:06,000
It is only because we know that...
94
00:11:08,120 --> 00:11:12,640
we're destined to be together.
95
00:11:14,600 --> 00:11:16,120
We'll be together...
96
00:11:16,880 --> 00:11:18,200
forever.
97
00:11:20,960 --> 00:11:22,160
Some people...
98
00:11:24,040 --> 00:11:25,600
only have one life.
99
00:11:27,600 --> 00:11:29,000
But there are some...
100
00:11:30,000 --> 00:11:31,800
who have many lives.
101
00:11:39,520 --> 00:11:43,080
But no matter how long
we have to wait,
102
00:11:46,120 --> 00:11:47,480
in the end,
103
00:11:49,400 --> 00:11:52,760
we will meet our other halves.
6479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.