All language subtitles for The.Past.Life.E26.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,640 --> 00:00:14,000 " The Past Life " Episode 26 2 00:02:08,800 --> 00:02:12,240 If you keep being stubborn and insist on mingling with this girl, 3 00:02:13,080 --> 00:02:15,320 get yourself ready to see my dead body. 4 00:02:16,160 --> 00:02:18,280 You must be feeling very sad. 5 00:02:18,920 --> 00:02:20,800 Think it over carefully. 6 00:02:22,680 --> 00:02:24,400 Maybe it's better... 7 00:02:24,880 --> 00:02:27,960 to live happily with your family. 8 00:02:35,080 --> 00:02:36,280 Mr. Ji. 9 00:02:37,200 --> 00:02:38,400 Ms. Ann. 10 00:02:39,520 --> 00:02:41,760 I thought you will never see me again. 11 00:02:43,200 --> 00:02:44,640 Well, 12 00:02:45,040 --> 00:02:47,560 I've missed you. 13 00:02:49,320 --> 00:02:50,720 I've missed you too. 14 00:02:51,160 --> 00:02:52,960 I called you every day. 15 00:02:53,400 --> 00:02:55,000 But you wouldn't pick up my calls. 16 00:02:55,840 --> 00:02:58,800 I thought you'd dumped me. 17 00:02:58,920 --> 00:03:00,600 You deserved it. 18 00:03:09,360 --> 00:03:11,400 Like what I've told you, 19 00:03:13,120 --> 00:03:14,560 this house... 20 00:03:15,240 --> 00:03:16,920 has a sad story. 21 00:03:20,320 --> 00:03:21,920 I only have this house. 22 00:03:22,320 --> 00:03:23,960 It's my only property. 23 00:03:24,280 --> 00:03:26,200 I live a normal life. 24 00:03:27,880 --> 00:03:30,280 I have a house with more history than the future. 25 00:03:32,360 --> 00:03:33,960 But I myself... 26 00:03:34,720 --> 00:03:36,680 have the future. 27 00:03:38,240 --> 00:03:39,520 So what? 28 00:03:40,840 --> 00:03:42,040 Well, 29 00:03:43,760 --> 00:03:46,440 if there is someone who likes the past, 30 00:03:47,680 --> 00:03:49,280 I want to invite that person... 31 00:03:49,720 --> 00:03:51,440 to be the owner of this house, 32 00:03:53,440 --> 00:03:55,920 as long as that person doesn't mind. 33 00:04:09,800 --> 00:04:11,480 That person... 34 00:04:13,480 --> 00:04:15,200 will accept the offer. 35 00:04:16,720 --> 00:04:17,800 Ann. 36 00:04:18,360 --> 00:04:19,480 But... 37 00:04:20,400 --> 00:04:21,720 I will punish... 38 00:04:21,880 --> 00:04:24,800 the person who had his father come and ask for my hand in marriage. 39 00:04:26,680 --> 00:04:28,960 - I didn't do that. - Stop lying. 40 00:04:30,040 --> 00:04:32,080 I can't breath, Ms. Ann. 41 00:04:32,520 --> 00:04:35,440 - Are you going to confess? - No, I can't breath. 42 00:04:35,600 --> 00:04:37,640 I didn't ask my father's help. 43 00:04:38,160 --> 00:04:40,200 Ann. 44 00:04:42,560 --> 00:04:43,760 Mr. Ji. 45 00:04:44,520 --> 00:04:45,840 Mr. Ji. 46 00:04:46,720 --> 00:04:48,160 Let go. 47 00:05:15,960 --> 00:05:17,320 Ms. Ann, please sit. 48 00:05:19,600 --> 00:05:20,720 Thank you. 49 00:05:26,560 --> 00:05:27,840 Ms. Ann. 50 00:05:28,880 --> 00:05:30,120 I'm sorry. 51 00:05:31,280 --> 00:05:32,480 It's okay. 52 00:06:02,200 --> 00:06:04,760 Ms. Ann, did you feel that? 53 00:06:15,920 --> 00:06:17,120 Ms. Ann, 54 00:06:17,880 --> 00:06:19,440 I want to draw your portrait. 55 00:06:22,000 --> 00:06:24,120 What do you want me to wear? 56 00:06:26,520 --> 00:06:27,960 It's up to you, Ann. 57 00:06:34,000 --> 00:06:36,640 - Mother. - Yes? 58 00:06:38,080 --> 00:06:42,000 Mother, do you remember the wedding photo of the Laotian bride? 59 00:06:42,240 --> 00:06:43,800 I want to borrow it. 60 00:06:44,560 --> 00:06:48,720 But why, Dear? 61 00:06:51,120 --> 00:06:54,400 Mr. Ji wants to draw my portrait. 62 00:06:54,840 --> 00:06:57,400 I want to wear that outfit. 63 00:06:57,520 --> 00:06:59,240 I think it will be pretty. 64 00:07:01,480 --> 00:07:02,600 Well, 65 00:07:02,840 --> 00:07:06,560 I gave that picture to Prince Jirayuth. 66 00:07:08,160 --> 00:07:10,920 What's that got to do with Uncle Jirayuth? 67 00:07:12,120 --> 00:07:13,440 What's the matter, Son? 68 00:07:18,360 --> 00:07:19,520 Father, 69 00:07:20,240 --> 00:07:22,960 did Ms. Ann's mother give you a picture? 70 00:07:23,720 --> 00:07:27,160 It's a picture of a girl dressed like a Laotian princess. 71 00:07:31,960 --> 00:07:34,880 I want to draw Ms. Ann's portrait. 72 00:07:35,200 --> 00:07:37,200 And she wants to wear that outfit. 73 00:07:37,720 --> 00:07:39,200 That's why I want to borrow that picture. 74 00:07:45,680 --> 00:07:47,840 If you feel uncomfortable, that's alright. 75 00:07:48,600 --> 00:07:49,840 I understand. 76 00:07:50,200 --> 00:07:52,240 I will find another way. 77 00:07:57,280 --> 00:07:58,480 Wait, Ji. 78 00:08:16,680 --> 00:08:18,080 This is it. 79 00:08:27,200 --> 00:08:28,920 They're Grand-Uncle Rangsiton... 80 00:08:29,400 --> 00:08:31,040 and Princess Maan Kaew... 81 00:08:31,360 --> 00:08:33,480 on their wedding day. 82 00:08:34,200 --> 00:08:37,000 And it's the only picture left of them. 83 00:08:39,280 --> 00:08:42,800 Ji, you can use this as the sample. 84 00:08:54,320 --> 00:08:56,480 I don't think it's a good idea. 85 00:08:58,600 --> 00:09:02,320 I will draw Ms. Ann like what she looks like. 86 00:09:04,000 --> 00:09:06,080 The costume is just an outfit. 87 00:09:07,640 --> 00:09:11,240 I shouldn't use valuable items of our family, 88 00:09:12,680 --> 00:09:14,040 especially... 89 00:09:16,040 --> 00:09:17,520 a meaningful picture... 90 00:09:20,240 --> 00:09:21,960 with the deep memories such as this. 91 00:09:24,080 --> 00:09:25,520 And I'm afraid that... 92 00:09:27,160 --> 00:09:29,520 this will affect Ms. Ann's feeling. 93 00:09:38,600 --> 00:09:40,360 Thank you, Ji. 94 00:09:41,680 --> 00:09:43,400 You are right... 95 00:09:43,760 --> 00:09:45,320 about Antra. 96 00:09:46,680 --> 00:09:48,920 When we love someone, 97 00:09:50,000 --> 00:09:52,320 we should love them for who they are... 98 00:09:52,960 --> 00:09:54,360 in this life. 99 00:09:56,120 --> 00:09:58,040 Like your love right now. 100 00:09:59,880 --> 00:10:01,040 Love... 101 00:10:01,680 --> 00:10:03,080 is love. 102 00:10:03,680 --> 00:10:05,760 What happened in the past life... 103 00:10:06,960 --> 00:10:08,240 have nothing to do with the present. 104 00:10:11,840 --> 00:10:13,040 Yes. 105 00:10:46,440 --> 00:10:49,000 You're really skillful. 106 00:10:49,760 --> 00:10:51,280 I would still make it even if I'm not an expert. 107 00:10:51,440 --> 00:10:53,840 Because the model is so pretty. 108 00:10:54,160 --> 00:10:55,520 And she helped me a lot. 109 00:10:55,880 --> 00:10:58,480 You're boasting. 110 00:11:00,160 --> 00:11:02,240 - It's done. - Okay. 111 00:11:02,520 --> 00:11:06,240 Here's the payment for the frame. 112 00:11:07,760 --> 00:11:09,360 - Thank you. - Thank you. 113 00:11:20,960 --> 00:11:22,040 Ji. 114 00:11:29,200 --> 00:11:30,560 What is this? 115 00:11:31,360 --> 00:11:36,000 You even got yourself a portrait? 116 00:11:36,920 --> 00:11:39,960 Are you showing off that you're the owner of this house? 117 00:11:45,920 --> 00:11:48,840 Ji must have spent a fortune on this. 118 00:11:50,760 --> 00:11:52,320 I drew that, Mother. 119 00:11:52,880 --> 00:11:54,040 You did? 120 00:11:54,640 --> 00:11:57,040 I didn't know that you can draw. 121 00:12:02,240 --> 00:12:03,280 Mother. 122 00:12:07,920 --> 00:12:10,600 Why are you here? How can I help you? 123 00:12:14,400 --> 00:12:16,720 I have some problem with the cheque. 124 00:12:18,360 --> 00:12:20,240 I signed the cheque. 125 00:12:20,360 --> 00:12:22,320 But I don't have any cash money for the deposit. 126 00:12:23,800 --> 00:12:25,080 How much? 127 00:12:25,920 --> 00:12:27,480 It's not much, Son. 128 00:12:27,680 --> 00:12:29,800 It's only 3.8 million baht. 129 00:12:31,320 --> 00:12:34,000 I wrote a cheque for Lawyer Bunrat. 130 00:12:34,240 --> 00:12:36,920 He said I can pay it in installments if I can't afford the full payment. 131 00:12:37,520 --> 00:12:40,400 I just need something for the mortgage, Son. 132 00:12:41,960 --> 00:12:44,920 Mother, why did you sign the cheque? 133 00:12:45,640 --> 00:12:47,600 Because I invested in some businesses. 134 00:12:48,040 --> 00:12:49,360 And I need money to buy the shares. 135 00:12:49,600 --> 00:12:52,520 You know that banks don't give loans easily. 136 00:12:53,080 --> 00:12:56,040 I can't come up with any capitals. 137 00:12:56,480 --> 00:12:59,600 But 3.8 million baht is a huge amount, Mother. 138 00:12:59,880 --> 00:13:02,520 - I don't have that much of money. - What? 139 00:13:02,680 --> 00:13:06,520 Your father sold the commercial land for a few hundred millions baht. 140 00:13:06,760 --> 00:13:08,200 He didn't give you some? 141 00:13:08,360 --> 00:13:09,560 He didn't sell it. 142 00:13:09,680 --> 00:13:11,760 He gave it to me and Antra as our wedding gift. 143 00:13:11,960 --> 00:13:13,560 Because that land is very meaningful, 144 00:13:13,760 --> 00:13:15,720 so is the river house. 145 00:13:17,400 --> 00:13:18,640 What? 146 00:13:18,920 --> 00:13:20,160 What have you done? 147 00:13:20,320 --> 00:13:21,800 Mother? 148 00:13:22,400 --> 00:13:23,560 Mother! 149 00:13:26,240 --> 00:13:28,440 This piece of land is worth hundreds of millions bath. 150 00:13:28,680 --> 00:13:30,960 And you're giving it to her? 151 00:13:33,240 --> 00:13:35,080 I'm his wife. 152 00:13:35,680 --> 00:13:37,400 He wouldn't give me any of it, no matter how much I begged him. 153 00:13:37,560 --> 00:13:38,960 But he gave her. 154 00:13:46,880 --> 00:13:48,960 It's just what I said. 155 00:13:50,120 --> 00:13:52,840 Your father has become unreasonable... 156 00:13:53,240 --> 00:13:55,360 simply because she looks like Rachawadee. 157 00:13:55,600 --> 00:13:57,600 He even gave her the land for free. 158 00:14:03,160 --> 00:14:05,000 I guessed it right. 159 00:14:05,840 --> 00:14:08,080 He's attracted by your beauty. 160 00:14:08,600 --> 00:14:09,920 Mother. 161 00:14:10,160 --> 00:14:11,720 Let go of me. 162 00:14:12,040 --> 00:14:13,360 Mr. Ji. 163 00:14:13,960 --> 00:14:15,520 I'll wait for you in the car. 164 00:14:17,480 --> 00:14:18,560 Sure. 165 00:14:37,840 --> 00:14:38,920 No matter what, 166 00:14:39,160 --> 00:14:41,680 this house is worth four to five million baht. 167 00:14:42,360 --> 00:14:44,400 You can mortgage it, Ji. 168 00:14:45,160 --> 00:14:46,760 Go talk to Lawyer Bunrat. 169 00:14:47,000 --> 00:14:48,240 He believes us. 170 00:14:50,360 --> 00:14:52,680 You're forbidden to touch our son's assets. 171 00:14:57,400 --> 00:14:59,760 You became debt-ridden from gambling... 172 00:15:01,480 --> 00:15:03,000 and you want your son... 173 00:15:03,160 --> 00:15:04,320 to pay off the debt? 174 00:15:09,200 --> 00:15:11,360 Your daughter-in-law got you here? 175 00:15:12,120 --> 00:15:13,840 She's greedy indeed. 176 00:15:14,040 --> 00:15:16,240 You're not even the owner yet, 177 00:15:16,520 --> 00:15:17,720 Antra. 178 00:15:18,760 --> 00:15:20,920 Why are you scolding Antra? 179 00:15:24,640 --> 00:15:27,000 Our son is going to marry her. 180 00:15:29,080 --> 00:15:30,920 And if you love our son, 181 00:15:31,880 --> 00:15:33,640 don't make him sad. 182 00:15:34,280 --> 00:15:35,680 What about the money? 183 00:15:36,040 --> 00:15:38,920 If I get sued, it will become a shame... 184 00:15:39,560 --> 00:15:41,440 for Ji again. 185 00:15:41,800 --> 00:15:44,040 One's reputation... 186 00:15:44,720 --> 00:15:46,880 depends on how he or she behaves, 187 00:15:48,280 --> 00:15:49,400 not others. 188 00:15:51,160 --> 00:15:52,840 That sounds so deep. 189 00:15:53,000 --> 00:15:55,640 Since this rich daughter-in-law joined this family, 190 00:15:55,840 --> 00:15:58,600 you started to think about others' rights. 191 00:16:03,120 --> 00:16:04,240 Ji. 192 00:16:15,280 --> 00:16:17,880 Ji. 193 00:16:18,280 --> 00:16:20,920 Ji, come back and help me! 194 00:16:21,080 --> 00:16:22,440 Ji, come back here! 195 00:16:22,560 --> 00:16:24,840 Ji, come back here! 196 00:16:27,080 --> 00:16:29,520 It's good that Ji doesn't want to help you. 197 00:16:30,320 --> 00:16:32,680 I almost lost everything because of you. 198 00:16:33,280 --> 00:16:35,360 Don't drag Ji into the same situation like mine. 199 00:16:35,720 --> 00:16:37,720 You're protecting your daughter-in-law... 200 00:16:37,920 --> 00:16:39,600 just because she looks like your ex-lover. 201 00:16:39,760 --> 00:16:40,800 That's disgusting! 202 00:16:40,920 --> 00:16:42,960 Don't start talking nonsense, Sawanya! 203 00:16:43,720 --> 00:16:46,200 - If you have done talking... - You don't need to chase me out! 204 00:16:47,000 --> 00:16:48,280 Remember. 205 00:16:49,200 --> 00:16:54,200 I'll never step into here again until you die. 206 00:17:02,200 --> 00:17:03,480 Thank you. 207 00:17:20,240 --> 00:17:22,360 I apologise on my mother's behalf. 208 00:17:23,600 --> 00:17:25,160 Just tolerate her. 209 00:17:25,840 --> 00:17:28,040 She will go back to England soon. 210 00:17:28,840 --> 00:17:30,040 I promise. 211 00:17:30,200 --> 00:17:31,480 From now on, 212 00:17:31,680 --> 00:17:33,920 I won't let her affect our relationship. 213 00:17:37,400 --> 00:17:39,360 Are you going to help your mother? 214 00:17:43,640 --> 00:17:45,040 I can't help her with anything. 215 00:17:45,680 --> 00:17:46,920 I don't have money. 216 00:17:48,040 --> 00:17:50,320 Selling the house to help her... 217 00:17:50,640 --> 00:17:52,520 is like encouraging her... 218 00:17:52,760 --> 00:17:54,120 to gamble more. 219 00:17:54,960 --> 00:17:57,400 It won't do anyone good, except for the casino owner. 220 00:17:59,440 --> 00:18:01,520 Since Mother got herself into trouble, 221 00:18:02,080 --> 00:18:03,920 she must know how to handle it. 222 00:18:05,560 --> 00:18:07,720 What if she doesn't know how to handle this? 223 00:18:10,120 --> 00:18:11,920 I believe she can. 224 00:18:12,520 --> 00:18:14,960 She will find a way. 225 00:18:16,680 --> 00:18:19,040 Her husband's assets are enough for her. 226 00:18:19,400 --> 00:18:22,280 But she thinks it's easier to ask from me instead. 227 00:18:22,640 --> 00:18:23,840 Because she thought that... 228 00:18:24,080 --> 00:18:26,360 I sold the land for hundreds of millions bath. 229 00:18:26,840 --> 00:18:27,920 That's all. 230 00:18:33,200 --> 00:18:35,080 I want to ask you the same question. 231 00:18:38,400 --> 00:18:40,400 Will you abandon your mother... 232 00:18:41,360 --> 00:18:43,200 for a girl? 233 00:19:06,360 --> 00:19:07,480 I won't. 234 00:19:11,720 --> 00:19:13,040 I will never abandon my mother. 235 00:19:13,960 --> 00:19:15,520 I love her very much. 236 00:19:16,720 --> 00:19:18,040 But I won't... 237 00:19:18,280 --> 00:19:19,920 spoil her with my love. 238 00:19:21,520 --> 00:19:23,000 My mother and I... 239 00:19:23,760 --> 00:19:26,720 have different opinions about certain things. 240 00:19:36,320 --> 00:19:37,880 There're many kinds of love. 241 00:19:40,000 --> 00:19:42,080 If I were to ask to compare the love between a child and his mother, 242 00:19:42,640 --> 00:19:45,040 to the love between a man and woman, 243 00:19:46,240 --> 00:19:47,560 I don't think I can do it. 244 00:19:48,880 --> 00:19:50,360 They're not the same. 245 00:20:01,080 --> 00:20:02,880 My mother doesn't think before she speaks. 246 00:20:03,000 --> 00:20:04,800 Did you believe what she said... 247 00:20:06,120 --> 00:20:07,840 and get angry with me? 248 00:20:08,720 --> 00:20:10,160 You didn't, did you? 249 00:20:12,600 --> 00:20:14,520 You are saying that I'm wrong. 250 00:20:18,840 --> 00:20:20,200 But isn't it true? 251 00:20:40,800 --> 00:20:42,080 You lost some weight. 252 00:20:48,640 --> 00:20:49,760 Money. 253 00:20:50,440 --> 00:20:53,000 Where can I find the money? 254 00:21:02,280 --> 00:21:05,800 When will all this end? 255 00:21:12,560 --> 00:21:15,080 What is this? Drunk again? 256 00:21:23,240 --> 00:21:24,280 Wait. 257 00:21:24,480 --> 00:21:26,280 I'm drunk is none of your business. 258 00:21:26,440 --> 00:21:28,000 It's not good for you. Stop it! 259 00:21:28,120 --> 00:21:30,600 I don't care! 260 00:21:43,680 --> 00:21:46,000 I'll go to the wedding... 261 00:21:48,560 --> 00:21:50,840 and destroy it completely. 262 00:22:32,360 --> 00:22:35,520 Princess Sawanya pawned all these jewellery sets at my shop. 263 00:22:35,760 --> 00:22:38,720 And she has no money to buy them back. 264 00:22:39,280 --> 00:22:41,360 But I don't want to keep any of these. 265 00:22:41,800 --> 00:22:43,440 I want my money back. 266 00:22:43,640 --> 00:22:46,120 Besides, these items are old. 267 00:22:46,440 --> 00:22:48,160 They seem to be the family heirlooms. 268 00:22:48,800 --> 00:22:52,160 It will make you lose face if I sell them to others. 269 00:22:56,640 --> 00:22:59,200 How much did she owe you, Mr. Kraisee? 270 00:23:00,040 --> 00:23:02,400 About five to six million baht. 271 00:23:04,840 --> 00:23:07,320 It's not only the money for the jewellery. 272 00:23:07,760 --> 00:23:11,800 It includes the money that she owes me. 273 00:23:12,320 --> 00:23:14,280 I brought the borrowing contract here. 274 00:23:17,040 --> 00:23:21,120 But if you pay me the entire amount, 275 00:23:21,640 --> 00:23:23,520 I will reduce it to five million baht only. 276 00:23:23,920 --> 00:23:26,520 And I will return all contracts to you. 277 00:23:32,680 --> 00:23:34,560 I will pay you the entire amount, Mr. Kraisee. 278 00:23:37,760 --> 00:23:39,320 These items... 279 00:23:40,120 --> 00:23:42,720 should be given back to their original owner. 280 00:24:00,080 --> 00:24:01,320 Aunt. 281 00:24:02,200 --> 00:24:04,360 Jirakom is getting married soon. 282 00:24:07,040 --> 00:24:08,240 Father. 283 00:24:10,360 --> 00:24:12,160 Ji, you came just in time. 284 00:24:12,840 --> 00:24:14,960 Come pay your respect to Grand-Aunt. 285 00:24:15,160 --> 00:24:16,800 I have prepared the things for the ceremony. 286 00:24:18,040 --> 00:24:19,600 Oh, Ji. 287 00:24:20,000 --> 00:24:21,720 Don't forget to tell her that... 288 00:24:21,920 --> 00:24:23,640 you're getting married soon. 289 00:24:24,200 --> 00:24:25,440 Yes. 290 00:24:38,400 --> 00:24:39,880 - Ready? - Yes. 291 00:25:53,280 --> 00:25:55,920 Why can't I hold it all the time? 292 00:26:43,400 --> 00:26:45,120 I got it. 293 00:27:01,280 --> 00:27:02,680 Yuth. 294 00:27:05,160 --> 00:27:06,480 Yuth. 295 00:27:09,560 --> 00:27:10,880 Yuth. 296 00:27:13,320 --> 00:27:14,520 Yuth. 297 00:27:15,720 --> 00:27:16,960 Yuth. 298 00:27:21,200 --> 00:27:22,480 Hello. 299 00:27:23,080 --> 00:27:25,080 Thank you for coming. 300 00:27:25,800 --> 00:27:26,920 I want pictures. 301 00:27:27,080 --> 00:27:29,200 Hurry up, Sutjai and Muanchan. 302 00:27:29,360 --> 00:27:31,600 Were you planning to not arrange them if I didn't come? 303 00:27:31,720 --> 00:27:33,120 Hurry up and arrange them neatly. 304 00:27:33,280 --> 00:27:36,120 Throw away the withered one. 305 00:27:36,560 --> 00:27:39,520 Everything is okay there? 306 00:27:42,040 --> 00:27:44,320 Waiter, over here. 307 00:27:44,480 --> 00:27:46,760 This one is withered. Throw it away. 308 00:27:55,200 --> 00:27:56,560 Sawanya? 309 00:28:06,600 --> 00:28:07,960 David. 310 00:28:09,040 --> 00:28:11,800 Don't interfere with it! Let go of me! 311 00:28:11,960 --> 00:28:13,800 Let go of me! 312 00:28:17,080 --> 00:28:18,240 David! 313 00:28:18,360 --> 00:28:19,520 Hello. 314 00:28:19,880 --> 00:28:22,120 How are you, Princess Sawanya? 315 00:28:22,560 --> 00:28:23,760 Hello. 316 00:28:24,000 --> 00:28:25,360 I'm fine. 317 00:28:25,840 --> 00:28:27,480 I'm quite fine. 318 00:28:30,000 --> 00:28:32,360 I believe that you are fine. 319 00:28:32,880 --> 00:28:34,760 Why did you damage those glasses? 320 00:28:35,640 --> 00:28:36,800 Are you drunk? 321 00:28:37,040 --> 00:28:40,200 Or you want to destroy Jirakom's wedding? 322 00:28:42,160 --> 00:28:44,160 You are so good at guessing. 323 00:28:44,920 --> 00:28:47,120 Why are you interfering with it then? 324 00:28:53,080 --> 00:28:54,680 I just want to talk to you. 325 00:28:55,320 --> 00:28:58,160 Since our divorce, we haven't seen each other. 326 00:28:59,400 --> 00:29:01,400 Come talk to me, okay? 327 00:29:07,320 --> 00:29:08,840 Are you done, Dear? 328 00:29:09,000 --> 00:29:10,880 The guests are arriving. 329 00:29:23,520 --> 00:29:25,200 I'm done, Mother. 330 00:29:30,400 --> 00:29:32,560 Let me see. 331 00:29:37,600 --> 00:29:38,800 Is it okay? 332 00:29:38,920 --> 00:29:40,520 My daughter is so pretty. 333 00:29:41,680 --> 00:29:43,080 Come here, Dear. 334 00:29:49,280 --> 00:29:52,160 These are the dowries from your in-law, Prince Jirayuth. 335 00:29:52,800 --> 00:29:54,680 Which do you want to wear, Ann? 336 00:30:13,520 --> 00:30:15,160 I like this. 337 00:30:16,400 --> 00:30:18,240 Let me put it on for you, dear. 338 00:30:29,560 --> 00:30:31,320 Who dare touch my stuff? 339 00:31:12,360 --> 00:31:14,360 Why don't you all go find something to eat first? 340 00:31:14,520 --> 00:31:16,320 Once all the guests have arrived, you won't have enough time to eat. 341 00:31:16,480 --> 00:31:18,320 Okay. 342 00:31:19,480 --> 00:31:22,800 You girls too. My mother is here, don't worry. 343 00:31:22,920 --> 00:31:25,040 Okay, we are going to eat first. 344 00:31:27,640 --> 00:31:29,280 I'm going to the lady room. 345 00:31:29,440 --> 00:31:32,080 Yes. I will go see Mr. Ji for a moment. 346 00:31:32,200 --> 00:31:33,200 Sure. 347 00:32:15,400 --> 00:32:17,040 Princess Wilailayka? 348 00:32:17,600 --> 00:32:19,200 Rachawadee. 349 00:32:19,880 --> 00:32:21,600 You're still alive? 350 00:32:28,080 --> 00:32:30,560 Let go of me! 351 00:32:33,440 --> 00:32:35,160 Ms. Ann! 352 00:32:35,320 --> 00:32:36,840 - Mr. Ji! - What happened? 353 00:32:43,920 --> 00:32:45,240 Prince. 354 00:32:46,120 --> 00:32:47,600 Grand-Aunt Wilailayka. 355 00:32:49,280 --> 00:32:50,800 What is all this? 356 00:32:52,360 --> 00:32:53,800 Prince... 357 00:32:54,600 --> 00:32:56,320 and Rachawadee, 358 00:32:56,480 --> 00:32:59,960 both of you are here to seek revenge? 359 00:33:00,240 --> 00:33:02,160 You want to take revenge on me? 360 00:33:03,280 --> 00:33:04,520 Prince. 361 00:33:04,720 --> 00:33:07,720 Can't your soul stay in the hell? 362 00:33:14,160 --> 00:33:15,400 You. 363 00:33:16,120 --> 00:33:18,280 How dare you use my asset! 364 00:33:19,480 --> 00:33:20,880 I will kill you! 365 00:33:21,200 --> 00:33:22,600 I will kill you! 366 00:33:23,000 --> 00:33:25,880 No, Grand-Aunt! 367 00:33:26,120 --> 00:33:29,560 Stop it! 368 00:33:33,840 --> 00:33:35,720 Mr. Ji! 369 00:33:36,240 --> 00:33:37,520 Stop it! 370 00:33:41,560 --> 00:33:44,040 What happened, Ann? I'm hurt. 371 00:33:44,200 --> 00:33:45,640 It's not me! 372 00:33:46,400 --> 00:33:49,040 - Princess Wilailayka! - What? 373 00:33:49,280 --> 00:33:50,720 Princess Tan Ying? 374 00:33:50,840 --> 00:33:52,440 Don't joke around, Ann! 375 00:33:52,560 --> 00:33:53,840 It's true! 376 00:33:56,800 --> 00:33:59,960 Grand-Aunt, please! 377 00:34:01,080 --> 00:34:02,200 Ms. Ann. 378 00:34:17,000 --> 00:34:18,120 Aunt. 379 00:34:22,720 --> 00:34:24,080 Jirayuth. 380 00:34:24,680 --> 00:34:25,960 Aunt. 381 00:34:26,280 --> 00:34:29,280 This is your grand-nephew, not Uncle Rangsiton. 382 00:34:32,000 --> 00:34:33,200 Aunt. 383 00:34:34,400 --> 00:34:35,680 This is Jirakom. 384 00:34:36,240 --> 00:34:38,680 He's mine and Sawanya's son. 385 00:34:42,760 --> 00:34:45,440 I'm not Ms. Rachawadee. 386 00:34:45,960 --> 00:34:47,640 My name is Antra. 387 00:35:15,400 --> 00:35:19,880 Prince made this song... 388 00:35:20,760 --> 00:35:22,400 for Maan Kaew. 389 00:35:30,360 --> 00:35:31,680 I know that... 390 00:35:33,200 --> 00:35:35,000 both of you... 391 00:35:35,320 --> 00:35:37,040 has been reborn. 392 00:35:39,400 --> 00:35:40,520 No. 393 00:35:40,800 --> 00:35:43,200 I won't let your dream come true! 394 00:35:44,880 --> 00:35:49,840 Please, Aunt. I'm begging you. 395 00:35:49,960 --> 00:35:52,800 Just kill me, Aunt. 396 00:35:53,800 --> 00:35:55,760 I'm willing to sacrifice my life... 397 00:35:56,080 --> 00:35:59,080 for the safety and happiness of my son. 398 00:36:05,720 --> 00:36:06,920 Aunt. 399 00:36:07,040 --> 00:36:09,080 Aunt, please listen to me. 400 00:36:11,600 --> 00:36:14,320 My marriage with Sawanya... 401 00:36:17,040 --> 00:36:18,800 wasn't a happy one. 402 00:36:21,640 --> 00:36:23,520 We got divorced when our son was young. 403 00:36:26,760 --> 00:36:28,200 Aunt. 404 00:36:29,600 --> 00:36:31,360 Please listen to me. 405 00:36:38,480 --> 00:36:41,360 I taught my son with all of my love. 406 00:36:42,720 --> 00:36:44,520 So that my son can have the happiest life. 407 00:36:46,040 --> 00:36:48,800 So that he won't feel of being outdone by anyone. 408 00:36:52,080 --> 00:36:54,360 And he grew up to be a good person. 409 00:36:56,640 --> 00:36:57,800 But today, 410 00:36:58,440 --> 00:37:01,120 he will build his new life with someone he loves. 411 00:37:02,240 --> 00:37:03,800 It's his choice. 412 00:37:06,800 --> 00:37:07,920 Aunt. 413 00:37:09,080 --> 00:37:10,960 Your love... 414 00:37:12,000 --> 00:37:13,760 and mine... 415 00:37:15,840 --> 00:37:17,240 are lost. 416 00:37:19,920 --> 00:37:22,080 Aunt, please think carefully. 417 00:37:25,360 --> 00:37:28,960 My son has nothing to do with your loss and mine. 418 00:37:31,840 --> 00:37:34,400 My son is your grand-nephew, Aunt. 419 00:37:36,240 --> 00:37:38,520 He carries the blood of our family. 420 00:37:41,000 --> 00:37:42,360 Please, Aunt. 421 00:37:43,040 --> 00:37:45,040 Stop your hatred... 422 00:37:47,000 --> 00:37:49,080 and wish your grand-nephew happiness. 423 00:37:50,240 --> 00:37:52,240 And please let our family, 424 00:37:53,280 --> 00:37:54,920 at least one person, 425 00:37:55,080 --> 00:37:57,760 live happily forever. 426 00:38:00,440 --> 00:38:01,840 That's all. 427 00:38:02,960 --> 00:38:04,520 Please, Aunt? 428 00:38:12,520 --> 00:38:13,840 Killing people... 429 00:38:15,120 --> 00:38:17,120 is the most sinful thing... 430 00:38:17,320 --> 00:38:19,320 of life. 431 00:38:20,600 --> 00:38:22,960 Even if you didn't get punished when you're alive, 432 00:38:24,600 --> 00:38:26,440 karma exists. 433 00:38:27,240 --> 00:38:29,600 And we must pay for our sins. 434 00:38:32,440 --> 00:38:34,640 I beg you, Aunt. 435 00:38:35,040 --> 00:38:38,120 Don't create any more karma for yourself. 436 00:38:40,160 --> 00:38:42,560 So that you don't get punished for... 437 00:38:43,040 --> 00:38:44,400 your karma... 438 00:38:44,760 --> 00:38:46,280 and your sins. 439 00:38:52,120 --> 00:38:53,520 Ann. 440 00:39:00,960 --> 00:39:02,320 Happiness... 441 00:39:02,760 --> 00:39:04,360 and forgiveness... 442 00:39:05,040 --> 00:39:07,720 are the greatest things in the world, 443 00:39:09,400 --> 00:39:13,040 especially the forgiveness of enemy. 444 00:39:14,960 --> 00:39:16,960 I'm Antra. 445 00:39:17,920 --> 00:39:19,640 But if you... 446 00:39:19,840 --> 00:39:23,000 think that I'm Princess Maan Kaew or Rachawadee, 447 00:39:24,840 --> 00:39:26,800 I beg for your forgiveness. 448 00:39:27,280 --> 00:39:29,960 Stop hating them... 449 00:39:31,240 --> 00:39:33,040 and the prince. 450 00:39:34,560 --> 00:39:38,840 Please forgive us all, Princess. 451 00:39:43,200 --> 00:39:44,920 Antra and I... 452 00:39:45,400 --> 00:39:47,160 love each other with all our hearts. 453 00:39:47,560 --> 00:39:49,400 We're destined to be together. 454 00:39:51,240 --> 00:39:54,240 Grand-Aunt, please be generous, understanding, and sympathetic. 455 00:39:55,880 --> 00:39:59,480 Grand-Aunt, you are the eldest. 456 00:40:00,720 --> 00:40:02,600 Grand-Aunt, please bless... 457 00:40:03,080 --> 00:40:06,360 my marriage with Antra. 458 00:40:15,920 --> 00:40:17,240 Aunt. 459 00:40:26,280 --> 00:40:27,640 Aunt. 460 00:40:29,120 --> 00:40:31,080 Please let go. 461 00:40:34,000 --> 00:40:37,440 So that your soul can rest in peace. 462 00:40:40,200 --> 00:40:42,440 You can move on with your new life. 463 00:40:46,680 --> 00:40:48,280 After the wedding, 464 00:40:48,800 --> 00:40:50,320 I will go to the monastery... 465 00:40:50,640 --> 00:40:52,360 to feel the grace of Grand-Aunt. 466 00:40:55,480 --> 00:40:57,200 I will make merit... 467 00:40:57,400 --> 00:41:00,480 and praise the grace of Princess... 468 00:41:00,760 --> 00:41:02,800 for the rest of my life. 469 00:41:33,840 --> 00:41:36,040 Throughout my whole life, 470 00:41:37,760 --> 00:41:41,080 no one had ever done anything for me. 471 00:41:45,280 --> 00:41:47,160 Both of you... 472 00:41:47,600 --> 00:41:50,320 must have make merit together in your past lives. 473 00:41:52,120 --> 00:41:54,720 That's why both of you met each other. 474 00:41:55,680 --> 00:41:57,560 Both of you were reborn... 475 00:41:58,760 --> 00:42:00,000 until... 476 00:42:02,640 --> 00:42:04,120 the reunion. 477 00:42:10,560 --> 00:42:12,680 My blessing... 478 00:42:14,200 --> 00:42:16,480 may not be sacred... 479 00:42:17,440 --> 00:42:20,720 than the power of your love. 480 00:42:24,440 --> 00:42:27,640 But I wish both of you... 481 00:42:29,600 --> 00:42:32,640 a happy marriage... 482 00:42:33,480 --> 00:42:35,080 forever. 483 00:44:24,640 --> 00:44:27,160 Princess has left, Mother. 484 00:44:36,040 --> 00:44:39,120 Thank you so much, Prince. 485 00:44:40,720 --> 00:44:42,160 Thank you, Father. 486 00:44:45,560 --> 00:44:46,800 Let's go. 487 00:44:52,880 --> 00:44:54,200 I didn't... 488 00:44:54,960 --> 00:44:56,560 see that coming. 489 00:44:58,200 --> 00:44:59,560 It's hard to believe. 490 00:45:02,680 --> 00:45:04,240 Me too. 491 00:45:09,120 --> 00:45:10,960 But I feel that... 492 00:45:12,600 --> 00:45:14,760 what'd been weighing down my heart... 493 00:45:15,240 --> 00:45:16,480 has disappeared. 494 00:45:18,480 --> 00:45:20,880 I'm feeling so relieved. 32079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.