Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,709 --> 00:00:13,876
" The Past Life "
Episode 22
2
00:02:07,960 --> 00:02:09,960
I entrust my daughter to you, Yuth.
3
00:02:13,360 --> 00:02:14,520
Yes.
4
00:02:14,920 --> 00:02:18,200
Wan, you must take
good care of Yuth too.
5
00:02:18,640 --> 00:02:20,160
Yes, Mother.
6
00:02:21,520 --> 00:02:23,600
We should leave now.
7
00:02:24,120 --> 00:02:26,200
- Yes.
- Let's go.
8
00:02:28,040 --> 00:02:29,440
I'm leaving, Dear.
9
00:02:59,360 --> 00:03:00,760
What's this?
10
00:03:01,280 --> 00:03:03,160
There is no clothes in the wardrobe.
11
00:03:08,680 --> 00:03:10,240
My legs are numb.
12
00:03:11,920 --> 00:03:14,160
Can you help me up?
13
00:03:59,160 --> 00:04:01,240
Help me unzip it, please.
14
00:04:19,080 --> 00:04:21,120
I didn't know that the wedding...
15
00:04:21,880 --> 00:04:24,080
can be so tiring.
16
00:04:24,440 --> 00:04:26,920
It's not even a large ceremony.
17
00:04:27,280 --> 00:04:29,640
But I'm feeling exhaustive.
18
00:04:30,960 --> 00:04:33,680
Will a hot bath help?
19
00:04:36,920 --> 00:04:38,280
Maybe.
20
00:04:45,920 --> 00:04:47,640
Do you want to take
a hot bath with me?
21
00:04:49,400 --> 00:04:51,360
Let me rub your back.
22
00:05:21,760 --> 00:05:24,000
We used to be in love, isn't it?
23
00:05:26,280 --> 00:05:28,760
You don't love me anymore?
24
00:05:31,840 --> 00:05:34,440
I never stop loving you.
25
00:05:38,320 --> 00:05:40,120
I can be wilful...
26
00:05:40,440 --> 00:05:41,760
and selfish.
27
00:05:44,080 --> 00:05:46,520
But I never forget my first...
28
00:05:47,520 --> 00:05:49,160
and only love.
29
00:05:50,480 --> 00:05:52,120
Yuth.
30
00:06:49,520 --> 00:06:50,600
Mother.
31
00:06:50,880 --> 00:06:53,000
Yuth. Princess Wan.
Please have your seats.
32
00:07:00,360 --> 00:07:03,280
Even though we did not
have a traditional ceremony,
33
00:07:03,480 --> 00:07:07,800
please accept this gift.
34
00:07:13,440 --> 00:07:15,720
Thank you so much, Aunt.
35
00:07:23,960 --> 00:07:25,520
This is so beautiful.
36
00:07:26,040 --> 00:07:27,560
I like it very much.
37
00:07:29,000 --> 00:07:30,920
Thank you again.
38
00:07:31,360 --> 00:07:33,600
- Okay.
- It's really beautiful, Mother.
39
00:07:34,120 --> 00:07:35,760
But if you want to
wear this jewellery,
40
00:07:35,960 --> 00:07:37,480
you must wait for big parties,
41
00:07:37,600 --> 00:07:40,400
such as those for higher officials
or special events.
42
00:07:42,320 --> 00:07:44,600
Yuth, you are something.
43
00:07:44,840 --> 00:07:46,720
I'll find a way for wearing it.
44
00:07:47,000 --> 00:07:49,280
We don't need to wait for big parties.
45
00:07:51,440 --> 00:07:52,920
Where are you planning to go?
46
00:07:53,720 --> 00:07:55,200
I'm going to visit Aunt.
47
00:07:55,480 --> 00:07:57,200
Are you going too, Princess Wan?
48
00:07:57,840 --> 00:08:00,120
I will go check out our wedding
house which is under construction.
49
00:08:00,200 --> 00:08:02,080
I will have the workers continue it.
50
00:08:04,520 --> 00:08:06,240
Go ahead then.
51
00:08:06,640 --> 00:08:07,720
Yes.
52
00:08:08,120 --> 00:08:10,560
You can keep this for me, Aunt.
53
00:08:10,720 --> 00:08:12,280
I will come back to get it later.
54
00:08:12,480 --> 00:08:13,520
Sure.
55
00:08:13,720 --> 00:08:15,240
Let's go, Yuth.
56
00:08:25,160 --> 00:08:29,800
Let's hope nothing bad will happen.
57
00:08:40,640 --> 00:08:41,680
Wan.
58
00:08:41,840 --> 00:08:43,760
We're not going to stay
at the palace by the river?
59
00:08:44,760 --> 00:08:46,720
I don't want, Yuth.
60
00:08:46,960 --> 00:08:49,920
It's very old and humid.
It's like a ghost house.
61
00:08:50,120 --> 00:08:52,320
We won't be happy staying there.
62
00:08:53,160 --> 00:08:55,600
Our happiness is in our hearts.
63
00:08:57,400 --> 00:09:01,000
But we can only be happy
by having what we want, right?
64
00:09:05,560 --> 00:09:06,920
Fine.
65
00:09:08,520 --> 00:09:10,000
Because we are married.
66
00:09:10,720 --> 00:09:12,800
- Let's go.
- Yes.
67
00:09:21,920 --> 00:09:23,040
Aunt.
68
00:09:23,640 --> 00:09:25,600
Are you feeling better?
69
00:09:26,720 --> 00:09:29,680
I haven't gotten well yet.
70
00:09:30,160 --> 00:09:32,280
But I do feel better.
71
00:09:32,480 --> 00:09:33,600
I tried to walk.
72
00:09:33,800 --> 00:09:35,680
And I could walk for a long time.
73
00:09:36,280 --> 00:09:37,640
I'm very happy.
74
00:09:37,840 --> 00:09:40,640
I hope you could get well soon.
75
00:09:46,000 --> 00:09:48,160
You're the only one...
76
00:09:48,760 --> 00:09:50,560
who can make me relieved.
77
00:09:52,160 --> 00:09:53,480
Yuth,
78
00:09:53,600 --> 00:09:55,480
Ounrueng and you...
79
00:09:55,840 --> 00:09:59,240
will take my clothes to laundry, okay?
80
00:09:59,800 --> 00:10:01,160
Sure.
81
00:10:01,640 --> 00:10:03,040
And go to the palace.
82
00:10:03,240 --> 00:10:05,040
Get me my personal belongings...
83
00:10:05,240 --> 00:10:08,280
and the embroidered cloth
that I worked on for the temple.
84
00:10:08,720 --> 00:10:10,480
So that I can continue working on it.
85
00:10:11,000 --> 00:10:12,160
Yes.
86
00:11:54,760 --> 00:11:56,600
I came to bid my farewell, Princess.
87
00:11:59,480 --> 00:12:02,400
Lingjong, wait outside.
88
00:12:02,920 --> 00:12:05,440
You don't need to
come in unless I ask you to.
89
00:12:06,560 --> 00:12:07,920
Yes.
90
00:12:19,200 --> 00:12:21,440
Are you here to mock me?
91
00:12:26,840 --> 00:12:28,960
I came to say goodbye.
92
00:12:32,160 --> 00:12:34,320
You and Prince...
93
00:12:34,960 --> 00:12:37,720
caused me to be
bedridden in the hospital.
94
00:12:38,680 --> 00:12:40,720
Aren't you satisfied?
95
00:12:41,200 --> 00:12:43,320
Do you want to see me die too?
96
00:12:43,960 --> 00:12:45,120
Do you know?
97
00:12:45,360 --> 00:12:47,320
I loved Prince so much.
98
00:12:48,920 --> 00:12:50,960
He was my first...
99
00:12:51,640 --> 00:12:53,360
and only love.
100
00:12:54,200 --> 00:12:55,520
But you,
101
00:12:55,880 --> 00:12:57,320
Maan Kaew...
102
00:12:57,880 --> 00:13:00,480
stole away my only loved one!
103
00:13:01,880 --> 00:13:03,560
Losing him...
104
00:13:04,320 --> 00:13:06,720
made me unable to love anyone else.
105
00:13:07,680 --> 00:13:09,200
My heart...
106
00:13:09,920 --> 00:13:12,240
couldn't even feel love...
107
00:13:14,520 --> 00:13:17,600
until the birth of my nephew,
108
00:13:18,640 --> 00:13:20,200
Jirayuth.
109
00:13:21,880 --> 00:13:24,840
My brother asked me to be
the godmother for the baby.
110
00:13:26,040 --> 00:13:27,880
He called me Mother...
111
00:13:28,240 --> 00:13:30,640
before he called Panarai that.
112
00:13:31,880 --> 00:13:34,520
My heart could feel love once again.
113
00:13:36,320 --> 00:13:37,800
But you,
114
00:13:38,480 --> 00:13:39,920
Rachawadee...
115
00:13:40,400 --> 00:13:42,600
snatched away my love again!
116
00:13:43,720 --> 00:13:45,600
Your dream will never come true.
117
00:13:46,600 --> 00:13:49,000
Because I have done
the wedding ceremony for...
118
00:13:49,080 --> 00:13:52,200
Sawanya and Yuth yesterday.
119
00:13:56,360 --> 00:14:00,280
I must congratulate both of them.
120
00:14:03,120 --> 00:14:04,600
Your congratulation...
121
00:14:05,160 --> 00:14:08,280
is full of your disappointment?
122
00:14:10,440 --> 00:14:13,400
You like to snatch others' lovers.
123
00:14:15,040 --> 00:14:17,480
There is only one way to
pay the price of doing so.
124
00:14:18,920 --> 00:14:21,080
You must pay with your life!
125
00:14:21,440 --> 00:14:22,800
Princess Tan Ying.
126
00:14:23,440 --> 00:14:28,320
Why must you be so vindictive?
Why can't you let go of the past?
127
00:14:29,080 --> 00:14:31,120
You know it well that...
128
00:14:31,640 --> 00:14:35,760
Prince has passed away.
129
00:14:36,960 --> 00:14:38,160
Idiot!
130
00:14:39,960 --> 00:14:41,600
You believe that
because you're ignorant.
131
00:14:41,834 --> 00:14:44,293
That's your problem.
132
00:14:45,000 --> 00:14:46,600
Because from now on,
133
00:14:46,960 --> 00:14:48,760
I will be very happy...
134
00:14:49,480 --> 00:14:53,600
because the pain
you caused is all gone.
135
00:14:54,240 --> 00:14:56,320
I killed it with my own hands.
136
00:14:59,600 --> 00:15:00,680
You're afraid?
137
00:15:01,760 --> 00:15:03,040
You're afraid, aren't you?
138
00:15:04,440 --> 00:15:07,440
You're afraid.
That's your problem.
139
00:15:08,440 --> 00:15:09,720
Because no matter what,
140
00:15:10,040 --> 00:15:12,520
you will die the same way...
141
00:15:13,360 --> 00:15:15,680
You'll die like how Maan Kaew died.
142
00:15:15,880 --> 00:15:19,120
Because you drank the poison!
143
00:15:19,680 --> 00:15:20,960
Princess Tan Ying!
144
00:15:21,920 --> 00:15:24,040
You won't stop being revengeful!
145
00:15:24,240 --> 00:15:26,960
You're truly an evil savage!
146
00:15:33,680 --> 00:15:36,600
It doesn't matter.
That's my business.
147
00:15:36,880 --> 00:15:38,280
No matter what,
148
00:15:38,520 --> 00:15:39,720
you must die.
149
00:15:39,880 --> 00:15:43,280
Because you drank my poison!
150
00:15:43,920 --> 00:15:45,080
Let me go.
151
00:15:45,200 --> 00:15:47,720
Even if there's God of medicine,
152
00:15:48,200 --> 00:15:50,320
you can't be saved!
153
00:15:50,680 --> 00:15:53,640
You'll die because you drank it!
154
00:15:55,920 --> 00:15:59,920
I created this poison just for you.
155
00:16:00,400 --> 00:16:03,480
You won't die immediately.
156
00:16:04,040 --> 00:16:06,040
The poison that you drank...
157
00:16:06,440 --> 00:16:10,200
will slowly destroy you.
158
00:16:10,440 --> 00:16:13,000
You will feel increasing pain.
159
00:16:13,880 --> 00:16:17,280
You'll suffer for years.
160
00:16:17,880 --> 00:16:19,120
And finally,
161
00:16:19,920 --> 00:16:22,480
your organs will be ruined...
162
00:16:22,920 --> 00:16:24,440
until your can't stand it anymore.
163
00:16:24,920 --> 00:16:26,360
Until you die.
164
00:16:26,600 --> 00:16:27,800
Die!
165
00:16:28,040 --> 00:16:29,840
You'll die the most painful way!
166
00:16:37,640 --> 00:16:39,360
Knowing this makes me feel better.
167
00:16:40,200 --> 00:16:42,120
I pray...
168
00:16:42,640 --> 00:16:44,160
before the Gods...
169
00:16:44,480 --> 00:16:47,960
and all the living souls
in this hospital...
170
00:16:48,920 --> 00:16:50,440
that both of us...
171
00:16:50,600 --> 00:16:53,320
lose our lives for love.
172
00:16:54,160 --> 00:16:56,080
Be it in the heaven...
173
00:16:56,280 --> 00:16:57,640
or the hell,
174
00:16:57,920 --> 00:16:59,480
the prayer will remain.
175
00:17:00,680 --> 00:17:03,520
When the time has come
for you to leave this world,
176
00:17:03,920 --> 00:17:07,240
you'll be punished in the hell...
177
00:17:08,080 --> 00:17:11,280
for every sin you caused.
178
00:17:11,440 --> 00:17:12,600
Enough!
179
00:17:12,840 --> 00:17:13,920
Are you afraid?
180
00:17:14,120 --> 00:17:15,320
You!
181
00:17:21,720 --> 00:17:23,840
I've been waiting for two lifetimes.
182
00:17:24,160 --> 00:17:25,920
I will keep waiting for it,
183
00:17:26,360 --> 00:17:28,520
no matter how many
lifetimes it's going to take.
184
00:17:29,280 --> 00:17:32,840
I'll wait until you pay for...
185
00:17:32,960 --> 00:17:36,040
what you did to the innocent lives!
186
00:17:37,480 --> 00:17:38,520
Enough already!
187
00:17:38,840 --> 00:17:40,680
- Stop!
- No!
188
00:17:40,800 --> 00:17:42,600
Stop!
I said stop!
189
00:17:42,800 --> 00:17:46,440
- I pray with my spirit and soul...
- Stop!
190
00:17:46,640 --> 00:17:49,280
for my sacred prayer...
191
00:17:49,400 --> 00:17:52,280
to become a reality!
192
00:17:57,880 --> 00:17:59,440
May I be excused?
193
00:18:00,440 --> 00:18:02,480
May you be happy...
194
00:18:02,720 --> 00:18:05,680
with your evil cruelty forever.
195
00:18:07,400 --> 00:18:09,120
Rachawadee!
196
00:18:09,600 --> 00:18:11,000
Rachawadee!
197
00:18:11,400 --> 00:18:12,840
Rachawadee...
198
00:18:19,200 --> 00:18:20,960
Rachawadee.
199
00:18:22,120 --> 00:18:23,840
Rachawadee!
200
00:18:24,520 --> 00:18:25,920
Rachawadee!
201
00:18:26,280 --> 00:18:28,040
Rachawadee!
202
00:18:52,920 --> 00:18:57,440
Princess Tan Ying!
203
00:18:58,680 --> 00:19:01,000
Nurse!
204
00:19:05,680 --> 00:19:07,440
Are you alright?
205
00:19:07,640 --> 00:19:10,120
Anyone out there?
Help, please!
206
00:19:10,440 --> 00:19:13,960
Princess Tan Ying!
207
00:19:14,160 --> 00:19:16,640
Doctor?
Help, please!
208
00:20:19,400 --> 00:20:21,400
- You're up.
- Tawin.
209
00:20:22,920 --> 00:20:26,160
- Smell this.
- It doesn't help.
210
00:20:30,920 --> 00:20:33,000
For how long had I been sleeping?
211
00:20:33,400 --> 00:20:36,360
I think it's been a while.
I came here instantly...
212
00:20:36,520 --> 00:20:37,720
right after the hospital called me.
213
00:20:37,840 --> 00:20:40,200
It's not long since I came here.
And you're up.
214
00:20:41,800 --> 00:20:43,200
Thank you.
215
00:20:43,760 --> 00:20:45,240
Are you alright?
216
00:20:46,560 --> 00:20:50,480
Your father called and
said that he's on his way here.
217
00:20:51,200 --> 00:20:52,880
My father is coming here, Tawin?
218
00:20:53,360 --> 00:20:56,760
He is staying at Aunt Ann's place.
He will come take you to lunch.
219
00:20:57,040 --> 00:20:59,560
Come. Let's go.
I miss my father.
220
00:21:00,120 --> 00:21:03,520
You came to visit Princess.
But why did you pass out?
221
00:21:05,800 --> 00:21:07,560
It just happened.
222
00:21:07,720 --> 00:21:10,200
Because I'm at the hospital
and I'm afraid of it.
223
00:21:10,480 --> 00:21:13,160
You sure like joking around.
224
00:21:13,520 --> 00:21:15,760
You're good at making jokes too.
225
00:21:16,480 --> 00:21:18,320
Doctor, over here.
226
00:21:18,520 --> 00:21:19,720
This way.
227
00:21:27,400 --> 00:21:28,640
Let's go.
228
00:21:36,560 --> 00:21:37,880
Aunt.
229
00:21:39,960 --> 00:21:41,880
What happened to my aunt, Doctor?
230
00:21:42,120 --> 00:21:44,640
She's fine this morning.
231
00:21:44,960 --> 00:21:46,840
Princess was happy at that time.
232
00:21:47,600 --> 00:21:49,400
That's why she was better.
233
00:21:49,760 --> 00:21:50,960
But actually,
234
00:21:51,400 --> 00:21:52,960
she's very ill.
235
00:21:53,600 --> 00:21:57,040
She even vomited the sleeping pills.
236
00:21:58,840 --> 00:22:00,560
Is it that serious, Doctor?
237
00:22:00,880 --> 00:22:03,600
She has a tumour in her stomach.
238
00:22:05,120 --> 00:22:06,960
At first, it wasn't painful.
239
00:22:07,360 --> 00:22:09,080
But it will become serious.
240
00:22:09,360 --> 00:22:11,120
Can we do a surgery?
241
00:22:11,640 --> 00:22:13,400
It's too late, Prince.
242
00:22:14,200 --> 00:22:16,080
Princess Tan Ying herself...
243
00:22:17,480 --> 00:22:20,360
knows that she can't be cured.
244
00:22:20,720 --> 00:22:23,120
That's why she gave up.
245
00:22:31,240 --> 00:22:32,560
Aunt.
246
00:22:35,720 --> 00:22:36,920
Aunt.
247
00:22:46,880 --> 00:22:48,120
Aunt.
248
00:22:49,160 --> 00:22:50,760
Yuth.
249
00:22:54,000 --> 00:22:57,560
You're dying, Tan Ying.
250
00:22:58,920 --> 00:23:00,320
You're a murderer.
251
00:23:00,520 --> 00:23:02,160
It's time to go to hell.
252
00:23:02,280 --> 00:23:04,120
You'll pay for what you did, Princess.
253
00:23:06,200 --> 00:23:09,520
You won't know when
you're going to reborn.
254
00:23:10,960 --> 00:23:14,560
- Aunt.
- Prince. Maan Kaew.
255
00:23:14,840 --> 00:23:16,400
You are all dead.
256
00:23:16,880 --> 00:23:18,240
Why are you here?
257
00:23:18,400 --> 00:23:23,040
Get out!
258
00:23:23,440 --> 00:23:25,040
Aunt! There's no one here.
259
00:23:25,160 --> 00:23:26,960
Are you afraid to die, Princess?
260
00:23:27,360 --> 00:23:30,120
You don't need to be afraid.
You're going to die anyway!
261
00:23:32,000 --> 00:23:34,560
- Get out!
- Too bad.
262
00:23:34,920 --> 00:23:37,080
We won't meet each
other again, Tan Ying.
263
00:23:37,600 --> 00:23:41,000
Because both of us won't go to hell.
264
00:23:41,400 --> 00:23:44,600
But you will be banished
to that place.
265
00:23:45,600 --> 00:23:47,320
I don't want to die.
266
00:23:47,480 --> 00:23:50,080
I don't want to die.
267
00:23:50,200 --> 00:23:53,240
- Everyone should wait outside.
- I don't want to die.
268
00:23:53,760 --> 00:23:57,320
I don't want to die.
269
00:23:57,480 --> 00:23:58,680
Can you calm her down?
270
00:23:58,920 --> 00:24:00,960
I don't want to die.
271
00:24:01,360 --> 00:24:02,240
It seems...
272
00:24:02,360 --> 00:24:05,720
I don't want to die.
273
00:24:05,920 --> 00:24:08,160
In case she'll feel lonely,
274
00:24:09,080 --> 00:24:11,120
someone should stay with her.
275
00:24:11,240 --> 00:24:14,000
Sure. I'll go prepare
the medicine then.
276
00:24:14,280 --> 00:24:16,920
- Please wait outside.
- This way, please.
277
00:24:17,720 --> 00:24:19,200
Please.
278
00:24:19,920 --> 00:24:21,000
Aunt.
279
00:24:21,160 --> 00:24:23,440
Maan Kaew.
Prince.
280
00:24:23,600 --> 00:24:25,720
- Aunt.
- They hate me so much.
281
00:24:25,880 --> 00:24:29,440
Yuth, chase them out of here.
282
00:24:30,040 --> 00:24:31,680
Aunt, there's no one here.
283
00:24:31,840 --> 00:24:36,600
No. Both of them want
to take my soul away.
284
00:24:36,800 --> 00:24:38,120
Chase them out, Yuth!
285
00:24:38,240 --> 00:24:39,600
Yuth, chase them out!
286
00:24:39,760 --> 00:24:41,400
Chase them out!
287
00:24:41,600 --> 00:24:43,600
- Aunt, I'm going to sit you up.
- No.
288
00:24:43,760 --> 00:24:45,360
Maan Kaew.
Prince.
289
00:24:45,480 --> 00:24:48,080
Yuth, help!
290
00:24:48,760 --> 00:24:52,080
Maan Kaew!
You devilish spirit.
291
00:24:53,000 --> 00:24:54,520
Poison.
292
00:24:54,760 --> 00:24:57,160
Even the poison couldn't kill you.
293
00:24:57,760 --> 00:24:58,840
Aunt.
294
00:24:58,920 --> 00:25:00,880
You want to take revenge on me.
295
00:25:03,640 --> 00:25:04,800
You...
296
00:25:05,360 --> 00:25:09,320
intend to poison me? Right?
297
00:25:09,480 --> 00:25:11,040
I refuse to die.
298
00:25:11,400 --> 00:25:14,200
You should die instead.
299
00:25:14,440 --> 00:25:17,320
Maan Kaew, you should die instead.
300
00:25:18,000 --> 00:25:19,600
- Aunt.
- I poisoned you.
301
00:25:19,800 --> 00:25:20,920
You were poisoned.
302
00:25:21,120 --> 00:25:24,280
I was the one that put
the poison into the kettle.
303
00:25:25,440 --> 00:25:28,160
How did you come back?
You must die again.
304
00:25:28,320 --> 00:25:31,800
- Aunt.
- Pin, give that tea...
305
00:25:32,040 --> 00:25:33,480
to Rachawadee.
306
00:25:33,600 --> 00:25:36,640
Kill her!
307
00:25:36,880 --> 00:25:38,120
Pin.
308
00:25:38,440 --> 00:25:40,440
It's hot!
309
00:25:40,720 --> 00:25:43,520
Why am I feeling
so hot? Pin!
310
00:25:43,760 --> 00:25:46,040
Let Rachawadee drink this medicine.
311
00:25:46,240 --> 00:25:47,880
Let her drink for ten days.
Then she will die.
312
00:25:48,040 --> 00:25:50,120
Kill her!
She must die!
313
00:25:50,880 --> 00:25:53,320
- Aunt.
- Kill Rachawadee!
314
00:25:53,560 --> 00:25:56,680
You must die!
315
00:25:56,800 --> 00:26:00,400
Rachawadee, you must die!
316
00:26:00,680 --> 00:26:05,320
Die!
317
00:26:05,600 --> 00:26:06,960
Aunt, you...
318
00:26:07,840 --> 00:26:11,400
poisoned both Princess Maan Kaew
and Rachawadee?
319
00:26:12,840 --> 00:26:14,200
Rachawadee.
320
00:26:14,480 --> 00:26:16,440
How could you do that?
321
00:26:18,840 --> 00:26:20,480
I can't believe it.
322
00:26:21,160 --> 00:26:23,000
Finally, you confessed it.
323
00:26:23,760 --> 00:26:27,200
Those're your last words
before you die, Tan Ying.
324
00:26:33,560 --> 00:26:34,840
No.
325
00:26:35,840 --> 00:26:38,040
No.
326
00:26:38,320 --> 00:26:42,720
I don't want to die!
327
00:26:42,840 --> 00:26:46,400
I don't want to die!
328
00:26:46,560 --> 00:26:50,520
- Aunt.
- I don't want to die!
329
00:26:50,680 --> 00:26:54,600
- Aunt.
- I don't want to die!
330
00:26:54,760 --> 00:27:00,280
- Aunt.
- I don't want to die!
331
00:27:00,440 --> 00:27:05,560
- I don't want to die!
- Aunt!
332
00:27:05,720 --> 00:27:09,840
- I don't want to die!
- Aunt!
333
00:27:13,360 --> 00:27:14,880
Aunt.
334
00:27:27,080 --> 00:27:28,960
Aunt.
335
00:27:30,200 --> 00:27:31,560
Aunt!
336
00:27:33,160 --> 00:27:34,560
Aunt!
337
00:27:36,160 --> 00:27:37,360
Aunt!
338
00:27:39,680 --> 00:27:41,080
Aunt!
339
00:29:06,800 --> 00:29:07,880
Where are you going?
340
00:29:08,320 --> 00:29:10,120
I'll go out for some fresh air.
341
00:29:12,240 --> 00:29:13,960
You go out every day.
342
00:29:14,640 --> 00:29:17,120
Aren't you going to check out the
progress of our wedding house?
343
00:29:17,400 --> 00:29:18,760
It's been days since you went there.
344
00:29:19,280 --> 00:29:21,320
Did Aunt Panarai complain about me?
345
00:29:22,320 --> 00:29:24,560
Don't talk about my mother like that.
346
00:29:24,920 --> 00:29:26,560
I'm bored.
347
00:29:27,280 --> 00:29:30,120
It's very dusty, noisy,
and hot over there.
348
00:29:30,640 --> 00:29:32,600
I'm not asking you to
stay there all day long.
349
00:29:33,000 --> 00:29:34,960
You just need to
check out the progress.
350
00:29:35,600 --> 00:29:38,600
That's why I'm bored.
I don't want to do it.
351
00:29:39,280 --> 00:29:41,720
So? Should I just abandon it?
352
00:29:42,040 --> 00:29:43,200
We don't need to build it anymore.
353
00:29:43,480 --> 00:29:46,360
If there's no new house,
I will go back to my house.
354
00:29:46,720 --> 00:29:48,120
We won't build it then.
355
00:29:48,280 --> 00:29:50,080
You can go back to your palace.
356
00:29:51,720 --> 00:29:53,560
Fine, I'll go back today.
357
00:29:53,680 --> 00:29:56,120
I'll send someone here
to get my clothes.
358
00:30:08,040 --> 00:30:11,720
You keep bothering me!
Let's not live together anymore!
359
00:30:22,280 --> 00:30:24,040
Hello, Prince.
360
00:30:24,280 --> 00:30:25,520
Hello.
361
00:30:25,640 --> 00:30:26,760
You're going to work?
362
00:30:27,200 --> 00:30:28,360
Yes.
363
00:30:29,480 --> 00:30:31,000
My apology, may I...
364
00:30:31,400 --> 00:30:33,400
have a word with my mother?
365
00:30:33,640 --> 00:30:34,840
Please.
366
00:30:41,080 --> 00:30:42,400
Son.
367
00:30:42,960 --> 00:30:44,240
Mother.
368
00:30:46,200 --> 00:30:48,680
You fought with Princess Wan again?
369
00:30:49,280 --> 00:30:50,360
Yes.
370
00:30:50,480 --> 00:30:52,520
She said she wants to
go back to her mansion.
371
00:30:52,880 --> 00:30:55,520
What were you fighting about?
That's very serious.
372
00:30:56,160 --> 00:31:00,640
I scolded her because she refused
to go check out the new house.
373
00:31:01,840 --> 00:31:03,200
She's the one who said that...
374
00:31:03,320 --> 00:31:05,960
she will look after the
whole project until it's finished.
375
00:31:06,560 --> 00:31:08,880
Son, it's not that bad.
376
00:31:12,720 --> 00:31:14,160
That's fine.
377
00:31:14,480 --> 00:31:17,600
If she can't look after
the construction,
378
00:31:17,800 --> 00:31:19,440
I will take care of it.
379
00:31:20,000 --> 00:31:23,000
She likes to have fun
because she's so young.
380
00:31:23,320 --> 00:31:25,560
She can't bear staying
home all the time.
381
00:31:32,240 --> 00:31:33,560
Mother.
382
00:31:34,520 --> 00:31:36,000
Thank you very much.
383
00:31:37,160 --> 00:31:38,600
Son.
384
00:31:46,200 --> 00:31:49,240
Mother, I think I should go
find Rachawadee.
385
00:31:50,720 --> 00:31:53,600
If she's willing to
forgive me and Aunt,
386
00:31:54,400 --> 00:31:56,040
I will propose to her.
387
00:31:56,840 --> 00:31:59,000
And I'll divorce Sawanya.
388
00:31:59,880 --> 00:32:01,200
What say you?
389
00:32:01,400 --> 00:32:03,360
Son, is it okay to do so?
390
00:32:03,560 --> 00:32:05,720
You just married for
less than three months.
391
00:32:06,800 --> 00:32:09,640
Your in-laws will scold us for sure.
392
00:32:09,800 --> 00:32:12,080
You can't do that, Son.
393
00:32:12,280 --> 00:32:15,720
Think carefully,
thoroughly, and clearly.
394
00:32:22,040 --> 00:32:23,600
Go to work first...
395
00:32:23,800 --> 00:32:25,400
or you'll be late.
396
00:32:38,680 --> 00:32:40,280
Hello.
397
00:32:40,440 --> 00:32:41,720
May I speak with Tawin?
398
00:32:41,920 --> 00:32:43,600
I'm Tawin.
399
00:32:44,520 --> 00:32:46,080
This is Jirayuth.
400
00:32:46,560 --> 00:32:49,840
I want to talk to Rachawadee.
401
00:32:50,400 --> 00:32:52,520
Where is she now?
402
00:32:52,960 --> 00:32:54,960
Do you have her address?
403
00:32:55,680 --> 00:32:58,640
I don't have it, Prince.
404
00:32:58,920 --> 00:33:01,640
I haven't heard from
her since she left.
405
00:33:02,240 --> 00:33:03,720
What about her father?
406
00:33:04,560 --> 00:33:06,280
In which district is he working?
407
00:33:08,200 --> 00:33:09,640
I don't know that either.
408
00:33:09,840 --> 00:33:12,080
She never told me.
409
00:33:13,440 --> 00:33:14,600
Thank you.
410
00:33:16,720 --> 00:33:19,800
If you have any news about Rachawadee,
411
00:33:20,560 --> 00:33:22,280
please let me know.
412
00:33:22,880 --> 00:33:24,000
Sure.
413
00:33:28,920 --> 00:33:31,240
I'm sorry for lying to you, Prince.
414
00:33:31,400 --> 00:33:34,120
Fah won't let me
tell you where she is.
415
00:33:38,040 --> 00:33:39,480
Fah.
416
00:33:39,720 --> 00:33:41,920
Prince sure won't give up.
417
00:33:51,880 --> 00:33:53,320
I found it, Prince.
418
00:33:54,360 --> 00:33:59,440
Mr. Bonrueng is
working in this district.
419
00:33:59,760 --> 00:34:01,280
- Here you go.
- Thanks.
420
00:34:01,400 --> 00:34:02,680
Yes.
421
00:34:26,440 --> 00:34:29,920
I think Princess Wan and
Prince Jirayuth won't last long.
422
00:34:30,160 --> 00:34:31,400
I think so.
423
00:34:31,600 --> 00:34:33,880
But I don't think Princess Wan's
feelings have anything to do with it.
424
00:34:34,040 --> 00:34:36,920
She's being moody every day.
425
00:34:42,040 --> 00:34:43,160
I'm pregnant.
426
00:34:43,320 --> 00:34:45,880
Doctor said it's been two months.
427
00:34:46,600 --> 00:34:49,320
- Congratulations!
- Thank you.
428
00:34:49,480 --> 00:34:52,920
So are we moving your belongings
back to the palace?
429
00:34:53,120 --> 00:34:55,400
I'm feeling happy.
430
00:34:55,560 --> 00:34:57,600
Can you stop being a killjoy, Sachi?
431
00:35:03,440 --> 00:35:05,640
I'm so bored with Yuth.
432
00:35:05,840 --> 00:35:08,040
We always end up arguing
after three sentences.
433
00:35:08,280 --> 00:35:09,920
We have nothing in common.
434
00:35:10,120 --> 00:35:11,560
But you've married him.
435
00:35:12,040 --> 00:35:13,520
Because I used to love him.
436
00:35:13,720 --> 00:35:15,280
But now I'm very bored with him.
437
00:35:15,640 --> 00:35:17,280
And Aunt Panarai too.
438
00:35:17,480 --> 00:35:19,600
She's so annoying.
439
00:35:19,920 --> 00:35:22,000
She doesn't seem to like me at all.
440
00:35:22,280 --> 00:35:24,680
She wants Yuth to divorce me.
441
00:35:24,920 --> 00:35:26,080
Don't give up.
442
00:35:26,360 --> 00:35:31,760
You would become a rich widow.
443
00:35:32,120 --> 00:35:33,360
Did you forget?
444
00:35:33,600 --> 00:35:37,640
Prince Jirayuth owns all of
Princess Tan Ying's assets...
445
00:35:37,840 --> 00:35:39,680
as well as those from his family side.
446
00:35:39,960 --> 00:35:43,640
These assets make him a rare rich man.
447
00:35:44,280 --> 00:35:46,920
If you break up with him, other women
will throw themselves on him,
448
00:35:47,120 --> 00:35:51,240
especially that thick-faced
teacher name Rachawadee.
449
00:35:52,120 --> 00:35:53,960
Wait and see, Rachawadee.
450
00:35:54,120 --> 00:35:56,400
I will not let go of Yuth.
451
00:35:58,080 --> 00:36:00,440
But right now, I'm dead bored...
452
00:36:01,120 --> 00:36:03,360
with my husband and mother-in-law.
453
00:36:04,120 --> 00:36:06,160
Shall we go have fun?
454
00:36:08,760 --> 00:36:09,840
What?
455
00:36:24,080 --> 00:36:25,240
Next bet.
456
00:36:25,640 --> 00:36:28,000
- Place your bet, Princess Wan.
- Put more.
457
00:36:28,440 --> 00:36:33,320
Put more.
458
00:36:33,560 --> 00:36:35,160
Sure.
459
00:36:43,240 --> 00:36:45,040
You brought Princess Wan
here for gambling.
460
00:36:45,200 --> 00:36:47,120
What do we do if Prince finds it out?
461
00:36:47,360 --> 00:36:48,600
It's okay.
462
00:36:48,840 --> 00:36:52,120
She seems to like it a lot.
She'll deal with Prince herself.
463
00:36:52,760 --> 00:36:54,200
But I think we shouldn't do that.
464
00:36:54,720 --> 00:36:57,600
Princess Wan is our gold mine.
The more she gambles,
465
00:36:57,800 --> 00:36:59,160
the more we can get from her.
466
00:36:59,320 --> 00:37:00,960
Did you forget about our debt?
467
00:37:01,520 --> 00:37:04,320
Her money can pay off our debt.
468
00:37:07,160 --> 00:37:09,800
Wait for me at the hallway.
I'll go say goodbye.
469
00:37:14,160 --> 00:37:15,560
Excuse me.
470
00:37:49,800 --> 00:37:51,800
Where's Princess Wan, Yuth?
471
00:37:55,080 --> 00:37:56,720
She said she's going
back to her mansion,
472
00:37:56,800 --> 00:37:59,040
Maybe she's there, Mother.
473
00:37:59,680 --> 00:38:01,400
Yes, I forgot.
474
00:38:01,600 --> 00:38:04,240
Aren't you going to call her?
475
00:38:04,360 --> 00:38:07,480
Otherwise, your in-laws will say that
you don't care about their daughter.
476
00:38:08,000 --> 00:38:09,920
I think we should just ignore it.
477
00:38:10,880 --> 00:38:14,320
I think Mr. Akan knows her well.
478
00:38:20,200 --> 00:38:24,160
Thank you!
479
00:38:24,320 --> 00:38:26,840
You saved my life!
480
00:38:27,080 --> 00:38:29,400
Princess Wan, it's already 8 p.m.
481
00:38:29,600 --> 00:38:31,000
Aren't you afraid that
your family will get worried?
482
00:38:31,120 --> 00:38:32,560
Really?
483
00:38:32,880 --> 00:38:34,600
I was too busy playing this.
484
00:38:36,960 --> 00:38:39,960
That's it for today.
We'll come back next time.
485
00:38:45,760 --> 00:38:46,960
Trust me.
486
00:38:47,160 --> 00:38:50,200
Your baby brings you a lot of luck.
487
00:38:50,400 --> 00:38:51,560
That's true.
488
00:38:51,760 --> 00:38:54,240
And it's still in your belly.
489
00:38:54,400 --> 00:38:56,560
Surely he'll bring you more
luck after he was born.
490
00:38:58,600 --> 00:39:00,040
My dear child,
491
00:39:00,240 --> 00:39:01,720
bring me a lot of luck,
492
00:39:01,920 --> 00:39:03,400
especially your father.
493
00:39:03,520 --> 00:39:05,360
Make your father love us more.
494
00:39:06,760 --> 00:39:07,880
Princess Wan.
495
00:39:08,440 --> 00:39:11,160
Can I lend me some of it?
496
00:39:11,400 --> 00:39:13,400
I need money for some urgent matter.
497
00:39:13,520 --> 00:39:15,760
Take it.
Take all of it.
498
00:39:55,080 --> 00:39:56,920
Aren't you going to ask...
499
00:39:57,120 --> 00:39:58,440
where I've been?
500
00:40:02,120 --> 00:40:03,760
Where have you been?
501
00:40:05,840 --> 00:40:07,080
Yuth!
502
00:40:10,120 --> 00:40:11,480
Come in.
503
00:40:14,400 --> 00:40:16,440
Princess Wan, you have a phone call.
504
00:40:16,560 --> 00:40:19,200
- Who?
- From the hospital.
505
00:40:29,440 --> 00:40:30,640
Sawanya speaking.
506
00:40:30,760 --> 00:40:31,960
Princess Sawanya,
507
00:40:32,360 --> 00:40:34,760
we regretfully inform you that...
508
00:40:34,880 --> 00:40:38,200
you parents were
involved in a car accident.
509
00:40:38,400 --> 00:40:39,800
They didn't make it to the hospital.
510
00:40:40,200 --> 00:40:41,600
They've passed away.
511
00:40:47,680 --> 00:40:49,080
Father.
512
00:40:50,080 --> 00:40:51,520
Mother.
513
00:40:52,720 --> 00:40:53,840
Sawanya.
514
00:40:55,920 --> 00:40:57,080
Sawanya.
515
00:40:57,400 --> 00:40:58,800
What happened?
516
00:40:59,120 --> 00:41:00,400
Sawanya.
517
00:41:00,680 --> 00:41:01,760
Sawanya.
518
00:41:14,800 --> 00:41:15,920
Son.
519
00:41:18,560 --> 00:41:19,920
Mother.
520
00:41:27,440 --> 00:41:28,640
Mother.
521
00:41:30,600 --> 00:41:34,360
It's been two months
since Wan got pregnant.
522
00:41:35,000 --> 00:41:36,240
Really, Son?
523
00:41:36,360 --> 00:41:38,440
I will have a grandchild, Dear?
524
00:41:40,840 --> 00:41:41,960
But...
525
00:41:42,800 --> 00:41:46,880
the doctor wants her to
stay here for another week.
526
00:41:47,840 --> 00:41:49,480
So that they can monitor the baby.
527
00:41:50,080 --> 00:41:51,360
That's good.
528
00:42:06,480 --> 00:42:08,200
Son.
529
00:42:12,840 --> 00:42:15,680
Forget about Teacher Rachawadee, Dear.
530
00:42:16,480 --> 00:42:18,440
She lost her parents.
531
00:42:18,600 --> 00:42:20,760
And you're about to
have a child with her.
532
00:42:21,600 --> 00:42:24,080
Don't think about divorce, Dear.
533
00:42:31,440 --> 00:42:32,920
Yes, Mother.
534
00:42:33,080 --> 00:42:34,440
Father.
535
00:42:35,840 --> 00:42:37,400
Mother.
536
00:42:37,840 --> 00:42:40,080
Why did you leave me?
537
00:42:43,360 --> 00:42:44,520
Yuth.
538
00:42:45,880 --> 00:42:47,160
Our child won't be able to...
539
00:42:47,240 --> 00:42:49,600
see his grandparents when he's born.
540
00:42:52,280 --> 00:42:53,600
Yuth.
541
00:43:10,520 --> 00:43:11,840
It's okay.
542
00:43:12,760 --> 00:43:16,520
At least he still has us.
543
00:43:19,760 --> 00:43:21,480
You must stay strong...
544
00:43:22,520 --> 00:43:23,960
for our child.
35561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.