Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,080 --> 00:00:14,240
" The Past Life "
Episode 14
2
00:02:09,320 --> 00:02:11,800
What was Princess Tan Ying
thinking about?
3
00:02:12,560 --> 00:02:13,800
That's very strange.
4
00:02:14,000 --> 00:02:15,680
She was nice to me today.
5
00:02:18,520 --> 00:02:21,760
I have no one to talk to
because Tawin isn't here.
6
00:02:24,440 --> 00:02:25,760
Would...
7
00:02:26,520 --> 00:02:28,920
Prince be able to come here?
8
00:02:31,520 --> 00:02:33,520
Why wouldn't I be able to come here?
9
00:02:40,800 --> 00:02:42,280
Prince!
10
00:02:46,240 --> 00:02:48,280
Prince!
11
00:03:06,880 --> 00:03:08,160
Rachawadee.
12
00:03:22,200 --> 00:03:24,360
You secretly read my mind.
13
00:03:26,120 --> 00:03:27,440
No, I didn't.
14
00:03:27,760 --> 00:03:29,520
I'm a gentleman.
15
00:03:30,200 --> 00:03:32,480
I will never do that.
16
00:03:36,040 --> 00:03:37,480
So,
17
00:03:38,360 --> 00:03:40,480
are you dead?
18
00:03:41,480 --> 00:03:44,200
You're just an image.
19
00:03:45,800 --> 00:03:48,080
You can call me anything,
20
00:03:48,520 --> 00:03:50,880
except for the word 'ghost'.
21
00:03:55,920 --> 00:03:57,480
Then,
22
00:03:58,920 --> 00:04:00,960
can you miss someone...
23
00:04:02,280 --> 00:04:04,520
by being in this condition?
24
00:04:06,400 --> 00:04:07,520
Of course I can.
25
00:04:07,960 --> 00:04:09,760
I'm just like any other human.
26
00:04:10,360 --> 00:04:13,360
I just don't have a physical body.
27
00:04:14,400 --> 00:04:16,800
Then,
28
00:04:17,600 --> 00:04:19,840
do you...
29
00:04:23,000 --> 00:04:26,200
I miss you all the time, Rachawadee.
30
00:04:36,840 --> 00:04:38,200
For men,
31
00:04:38,680 --> 00:04:41,840
if they don't love you,
that means they don't love you.
32
00:04:43,280 --> 00:04:46,120
But you have other option,
Princess Wan.
33
00:04:47,160 --> 00:04:48,480
Yuth...
34
00:04:48,920 --> 00:04:50,680
might still love you.
35
00:04:53,120 --> 00:04:54,760
Or he used to love you.
36
00:04:56,560 --> 00:04:58,560
If you know how to remain calm...
37
00:04:59,360 --> 00:05:02,240
and not cause men trouble,
38
00:05:02,720 --> 00:05:04,880
he'll come back to you eventually.
39
00:05:06,120 --> 00:05:07,240
Otherwise,
40
00:05:07,840 --> 00:05:12,200
someone will bring him back to you.
41
00:05:13,640 --> 00:05:14,720
Aunt.
42
00:05:14,840 --> 00:05:17,080
Can you do it, Princess Wan?
43
00:05:17,240 --> 00:05:19,000
I can't answer that.
44
00:05:19,160 --> 00:05:21,760
I care about what's mine.
45
00:05:21,960 --> 00:05:24,960
I will get it back
from those who stole it.
46
00:05:26,440 --> 00:05:29,720
What about you having fun
with other men?
47
00:05:30,000 --> 00:05:32,640
Then why didn't Prince
come and find me?
48
00:05:32,920 --> 00:05:34,280
I'm his fiancée.
49
00:05:34,440 --> 00:05:36,040
Why isn't he worried about me?
50
00:05:36,240 --> 00:05:38,560
Men and women are different.
51
00:05:39,200 --> 00:05:43,080
Men will be perceived
as womanisers at the most.
52
00:05:43,600 --> 00:05:47,240
But women will be
perceived as being easy...
53
00:05:47,720 --> 00:05:49,080
and loose.
54
00:05:49,960 --> 00:05:52,400
People will condemn her
until the day she dies.
55
00:05:52,520 --> 00:05:54,760
That's what men can say about it.
56
00:05:55,040 --> 00:05:57,600
They think it's fine as long as
they do nothing wrong.
57
00:05:57,800 --> 00:05:59,120
They'll be forgiven.
58
00:05:59,280 --> 00:06:00,760
But when it comes to women...
59
00:06:00,960 --> 00:06:02,920
Don't argue in front of me!
60
00:06:04,360 --> 00:06:08,240
Aunt, I hope you could be on my side.
61
00:06:08,720 --> 00:06:11,680
It's not because both of us are women.
62
00:06:12,120 --> 00:06:15,080
I just want you to
evaluate it with fairness...
63
00:06:15,400 --> 00:06:18,800
even if he is your beloved nephew.
64
00:06:19,880 --> 00:06:22,040
I'm not that biased.
65
00:06:22,480 --> 00:06:24,120
Aunt.
66
00:06:25,080 --> 00:06:26,640
As a woman,
67
00:06:27,160 --> 00:06:29,280
you have to take pride
in your dignity.
68
00:06:29,920 --> 00:06:32,360
You need to have self respect.
69
00:06:32,920 --> 00:06:35,360
So that no one can destroy it easily.
70
00:06:36,960 --> 00:06:38,800
It's between both of you.
71
00:06:39,800 --> 00:06:41,920
It doesn't matter whose fault it is,
72
00:06:42,480 --> 00:06:44,320
both of you must solve the problem.
73
00:06:49,360 --> 00:06:50,960
If you need my help,
74
00:06:51,840 --> 00:06:53,600
you have to stay calm.
75
00:06:54,640 --> 00:06:57,240
You can't just chase after
the man and make demands.
76
00:06:57,600 --> 00:07:00,320
Or chase after and
attack the other woman.
77
00:07:01,080 --> 00:07:02,840
If you keep doing that,
78
00:07:03,360 --> 00:07:05,560
you will destroy everything...
79
00:07:05,800 --> 00:07:07,600
with your own hands.
80
00:07:07,840 --> 00:07:09,720
It won't be because of another person.
81
00:07:13,760 --> 00:07:15,160
Aunt.
82
00:07:50,840 --> 00:07:51,960
Sawanya.
83
00:07:57,640 --> 00:08:01,960
Maan Kaw once stole my lover away.
84
00:08:04,360 --> 00:08:06,080
But this time...
85
00:08:07,720 --> 00:08:11,280
you won't get to steal Jirayuth away,
86
00:08:12,360 --> 00:08:14,160
Rachawadee.
87
00:08:38,280 --> 00:08:40,320
When you disappeared,
88
00:08:40,760 --> 00:08:42,480
I was so worried...
89
00:08:42,640 --> 00:08:44,760
that you wouldn't
be able to come here.
90
00:08:45,480 --> 00:08:46,720
Why?
91
00:08:47,200 --> 00:08:50,600
Well, outsiders seldom
visit Satarn Palace.
92
00:08:52,680 --> 00:08:57,120
And Princess Wilailayka probably
hasn't forgiven you yet.
93
00:08:57,840 --> 00:08:59,920
Actually, I come here all the time.
94
00:09:01,600 --> 00:09:04,880
What I saw the other day was you?
95
00:09:06,120 --> 00:09:07,480
Yes.
96
00:09:08,000 --> 00:09:09,720
But I had other thing to do.
97
00:09:10,000 --> 00:09:11,920
That's why I didn't come
and talk to you.
98
00:09:12,960 --> 00:09:15,320
You went to Princess Tan Ying's manor.
99
00:09:16,520 --> 00:09:19,080
Could she communicate with you?
100
00:09:22,120 --> 00:09:23,320
No.
101
00:09:24,440 --> 00:09:26,720
We still can't talk to each other.
102
00:09:28,720 --> 00:09:31,000
But she misses me all the time...
103
00:09:32,400 --> 00:09:35,440
in her own way.
104
00:09:38,640 --> 00:09:41,840
Her hatred for me...
105
00:09:43,960 --> 00:09:45,480
has never lessened.
106
00:09:58,200 --> 00:10:00,160
I've been seeing her...
107
00:10:01,440 --> 00:10:03,120
ever since she was a young woman...
108
00:10:04,760 --> 00:10:07,320
until her age advanced with
the passing of time.
109
00:10:09,800 --> 00:10:11,280
But she continues...
110
00:10:12,160 --> 00:10:14,200
to fall deeper in misery.
111
00:10:15,600 --> 00:10:18,040
And she can't get out
of the thick walls that...
112
00:10:18,480 --> 00:10:20,680
she built to imprison herself in.
113
00:10:24,040 --> 00:10:27,400
She has been living in misery
for decades now, Rachawadee.
114
00:10:30,040 --> 00:10:31,920
On the other hand, Princess...
115
00:10:33,320 --> 00:10:35,320
suffered for only one night.
116
00:10:41,440 --> 00:10:42,680
Until now,
117
00:10:43,880 --> 00:10:45,720
even if Princess has come back,
118
00:10:49,760 --> 00:10:52,200
Tan Ying is still living in misery.
119
00:10:57,960 --> 00:10:59,720
If we're going to talk
about whose fault it is,
120
00:11:01,120 --> 00:11:03,000
I'm to blame for it too.
121
00:11:04,520 --> 00:11:06,760
It's me who turned
her life upside down.
122
00:11:16,480 --> 00:11:19,320
Would you be able to
stay here for much longer?
123
00:11:21,360 --> 00:11:23,600
I mean in this world.
124
00:11:25,760 --> 00:11:27,120
I don't know.
125
00:11:28,920 --> 00:11:30,560
But I think...
126
00:11:31,360 --> 00:11:33,120
if my time runs out,
127
00:11:33,880 --> 00:11:35,920
there will be a sign to
make me realises it.
128
00:11:39,280 --> 00:11:40,720
Departure...
129
00:11:41,040 --> 00:11:44,000
is a normal thing
in this world, Rachawadee.
130
00:11:46,680 --> 00:11:48,880
I'm always ready for that day to come.
131
00:11:49,960 --> 00:11:52,240
However, I can't help
worrying about it.
132
00:11:52,640 --> 00:11:54,400
Me too.
133
00:11:55,360 --> 00:11:56,680
Really?
134
00:11:57,480 --> 00:11:59,040
Like I said,
135
00:11:59,920 --> 00:12:01,800
even though I'm a spirit,
136
00:12:02,800 --> 00:12:04,920
but I'm a spirit with emotions.
137
00:12:05,840 --> 00:12:07,600
I'm not a God.
138
00:12:10,560 --> 00:12:12,600
When it's time for me to leave,
139
00:12:14,440 --> 00:12:16,440
I will come bid you farewell for sure.
140
00:12:18,800 --> 00:12:20,040
Yes.
141
00:12:21,120 --> 00:12:23,640
Since you've promised me,
you must do it.
142
00:12:25,320 --> 00:12:26,760
Definitely.
143
00:12:39,080 --> 00:12:42,320
But right now, I have to
leave you temporarily...
144
00:12:43,880 --> 00:12:45,680
because you're about to have a guest.
145
00:12:47,840 --> 00:12:49,240
Who?
146
00:12:50,080 --> 00:12:51,720
You'll know later.
147
00:13:12,200 --> 00:13:15,160
Prince, did you forget anything?
148
00:13:16,960 --> 00:13:18,560
I'm here to see Teacher Rachawadee.
149
00:13:18,640 --> 00:13:19,880
Is she here?
150
00:13:21,560 --> 00:13:23,520
She's probably in her chamber.
151
00:13:25,040 --> 00:13:26,400
Then,
152
00:13:27,200 --> 00:13:29,240
could you ask Teacher Rachawadee...
153
00:13:29,400 --> 00:13:31,280
to meet me at the riverside patio?
154
00:13:31,480 --> 00:13:32,760
Yes.
155
00:13:49,880 --> 00:13:51,760
We'll say goodbyes here.
156
00:13:53,720 --> 00:13:56,280
You can come with me to the patio too.
157
00:13:56,600 --> 00:14:00,000
Prince Jirayuth can't see you anyway.
158
00:14:02,040 --> 00:14:03,080
No.
159
00:14:03,480 --> 00:14:05,840
I don't want to see you
yelling at my nephew.
160
00:14:07,520 --> 00:14:10,600
I haven't even done anything
and I'm already wrong?
161
00:14:11,560 --> 00:14:12,920
I'll leave now.
162
00:14:35,800 --> 00:14:38,280
What can I do for you?
163
00:14:39,040 --> 00:14:40,320
Rachawadee.
164
00:14:40,480 --> 00:14:42,440
The renovation of
Riverside Manor is finished.
165
00:14:42,840 --> 00:14:46,000
The little garden area you asked
for has been completed too.
166
00:14:46,560 --> 00:14:47,960
Do you want to check it out?
167
00:14:50,360 --> 00:14:52,000
I can't.
168
00:14:52,240 --> 00:14:54,520
I have to stay here until
the new semester starts.
169
00:14:55,320 --> 00:14:58,040
I have to review exams
and submit the scores.
170
00:14:59,480 --> 00:15:00,840
But...
171
00:15:01,000 --> 00:15:02,360
But what?
172
00:15:03,360 --> 00:15:04,840
Nothing.
173
00:15:06,240 --> 00:15:09,400
But it'll only take an hour or two.
174
00:15:09,800 --> 00:15:11,560
I don't think anyone
will say anything.
175
00:15:22,160 --> 00:15:24,080
I really can't go.
176
00:15:24,320 --> 00:15:25,920
I'm sorry.
177
00:15:30,560 --> 00:15:32,120
And I would like to beg you.
178
00:15:32,760 --> 00:15:35,880
Please don't come and see me again.
179
00:15:41,000 --> 00:15:43,400
- Rachawadee.
- Prince.
180
00:15:48,680 --> 00:15:50,920
What do you dislike so much about me?
181
00:15:51,360 --> 00:15:53,480
It's not that I dislike you.
182
00:15:54,320 --> 00:15:56,320
But we...
183
00:15:57,240 --> 00:15:59,880
I really can't accept and
settle down with you.
184
00:16:00,160 --> 00:16:02,320
Because you have a fiancée.
185
00:16:02,640 --> 00:16:03,960
But I'm about to break
off the engagement.
186
00:16:04,160 --> 00:16:07,160
But I only see you as my friend.
187
00:16:08,000 --> 00:16:11,160
But you don't have a lover, right?
188
00:16:15,000 --> 00:16:16,960
I can't answer that.
189
00:16:17,920 --> 00:16:19,520
This is a private matter.
190
00:16:19,720 --> 00:16:21,920
I can't tell anyone about it.
191
00:16:24,760 --> 00:16:27,800
Please don't end your engagement.
192
00:16:29,080 --> 00:16:32,120
Surely Princess Sawanya
and you love each other.
193
00:16:32,320 --> 00:16:34,200
Otherwise, both of you
wouldn't have gotten engaged.
194
00:16:35,880 --> 00:16:37,840
If they're just some trivial issues,
195
00:16:37,920 --> 00:16:40,080
you must fix them.
196
00:16:40,360 --> 00:16:42,480
You're not standing in my shoes.
197
00:16:43,520 --> 00:16:45,720
There's no way you can
understand it, Rachawadee.
198
00:16:51,960 --> 00:16:53,280
Rachawadee.
199
00:16:58,480 --> 00:17:01,880
A moment ago, I saw
you walking with someone.
200
00:17:08,000 --> 00:17:09,400
You rejected me...
201
00:17:10,240 --> 00:17:12,080
because of him?
202
00:17:16,160 --> 00:17:17,560
There was no one.
203
00:17:18,760 --> 00:17:20,400
I walked here by myself.
204
00:17:57,080 --> 00:17:58,440
Hello.
205
00:17:58,880 --> 00:18:01,720
Would you like to see something good?
206
00:18:01,880 --> 00:18:02,920
What now?
207
00:18:03,040 --> 00:18:05,360
Say what you have to say.
Don't beat around the bush.
208
00:18:05,480 --> 00:18:06,960
I don't have time for that.
209
00:18:08,320 --> 00:18:11,480
Have you given up on Kraisee?
210
00:18:11,840 --> 00:18:14,000
He came here with the
governor's daughter, Owapa...
211
00:18:14,120 --> 00:18:16,280
for the dinner.
212
00:18:16,760 --> 00:18:20,640
They're a sweet couple indeed.
213
00:18:20,920 --> 00:18:22,160
That's his business.
214
00:18:22,280 --> 00:18:24,800
You actually thought
I'm serious about Kraisee?
215
00:18:25,320 --> 00:18:28,640
Sajee, if you're that
interested in him,
216
00:18:28,880 --> 00:18:30,520
go and date him.
217
00:18:30,760 --> 00:18:33,200
Are you crazy?
218
00:18:33,360 --> 00:18:35,720
I'm about to get married.
219
00:18:38,560 --> 00:18:41,000
That's all for now.
My father is here.
220
00:18:45,320 --> 00:18:46,560
Father.
221
00:18:48,360 --> 00:18:50,000
Give me the purse.
222
00:18:55,360 --> 00:18:56,720
Follow me.
223
00:19:03,520 --> 00:19:06,680
What is this?
You threw away your purse?
224
00:19:07,360 --> 00:19:12,040
It's like what
Aunt Panarai told you about.
225
00:19:13,320 --> 00:19:15,200
Don't play words with me.
226
00:19:16,040 --> 00:19:17,600
Father.
227
00:19:18,800 --> 00:19:22,200
Father, please help me
in regard to Yuth.
228
00:19:22,480 --> 00:19:24,520
Do you think I went
to the Bang Kapi Palace...
229
00:19:24,880 --> 00:19:26,680
for a party?
230
00:19:27,560 --> 00:19:29,600
You went to talk to them for me?
231
00:19:29,840 --> 00:19:32,040
I just came back.
232
00:19:32,640 --> 00:19:34,560
Both Yuth and his mother...
233
00:19:34,760 --> 00:19:36,640
want to cancel the engagement.
234
00:19:36,840 --> 00:19:38,480
I was so embarrassed that
I wanted to dig a hole and hide.
235
00:19:38,640 --> 00:19:41,240
Father, how am I
supposed to face others?
236
00:19:41,520 --> 00:19:43,480
Our family's reputation and mine...
237
00:19:43,560 --> 00:19:45,440
aren't important to you anymore?
238
00:19:45,720 --> 00:19:47,480
It's because of these reputations...
239
00:19:47,760 --> 00:19:50,800
that I had to bow down
to and beg them.
240
00:19:51,440 --> 00:19:54,400
Father, please help me for once more.
241
00:19:54,560 --> 00:19:57,280
Father, please help me for once more.
242
00:19:57,400 --> 00:19:59,160
- No!
- Please.
243
00:20:01,600 --> 00:20:05,800
I don't have enough time to chase
after guys and beg them to marry you.
244
00:20:06,000 --> 00:20:07,520
And most importantly,
245
00:20:07,880 --> 00:20:09,400
I'm embarrassed.
246
00:20:18,800 --> 00:20:20,320
Mother isn't going to help.
247
00:20:20,440 --> 00:20:22,240
Father isn't going to help.
248
00:20:22,640 --> 00:20:23,880
Fine.
249
00:20:24,120 --> 00:20:28,040
I'll let everyone knows that
I can't be messed with.
250
00:21:14,080 --> 00:21:15,400
I'm sorry.
251
00:21:18,600 --> 00:21:20,200
Are you here to see someone?
252
00:21:24,440 --> 00:21:25,760
I'm sorry.
253
00:21:28,960 --> 00:21:30,400
Are you here to see someone?
254
00:21:33,920 --> 00:21:35,680
I'm here to see the manor.
255
00:21:38,520 --> 00:21:40,920
You're probably from
the construction company.
256
00:21:42,480 --> 00:21:45,000
But why didn't I see you before this?
257
00:21:54,600 --> 00:21:58,000
At that time, you seldom came here.
258
00:22:05,920 --> 00:22:07,800
This manor is really beautiful.
259
00:22:09,200 --> 00:22:12,880
It's a pity that it'd been
neglected for decades.
260
00:22:14,200 --> 00:22:15,960
I'm planning to live here permanently.
261
00:22:17,720 --> 00:22:19,760
It seems that you like
this manor very much.
262
00:22:21,360 --> 00:22:22,760
You can say that I love it.
263
00:22:27,000 --> 00:22:28,880
There were many elders...
264
00:22:29,560 --> 00:22:31,520
who warned me that this place
might not be auspicious.
265
00:22:32,680 --> 00:22:35,800
Because the bride died in this
manor on her wedding night.
266
00:22:38,480 --> 00:22:40,480
But you still came here.
267
00:22:41,680 --> 00:22:42,920
Yes.
268
00:22:51,680 --> 00:22:53,960
This manor was
my uncle's wedding house.
269
00:22:55,200 --> 00:22:58,880
He built it for his bride
with tremendous love.
270
00:23:02,280 --> 00:23:05,400
Therefore, I see it as a
representation of true love.
271
00:23:09,240 --> 00:23:11,240
After the bride passed away,
272
00:23:11,920 --> 00:23:14,000
the groom had to live here all alone.
273
00:23:15,560 --> 00:23:17,080
He must have been despaired...
274
00:23:17,960 --> 00:23:19,480
and lonely than me.
275
00:23:22,600 --> 00:23:24,000
Very lonely.
276
00:23:31,560 --> 00:23:33,520
Uncle never remarried.
277
00:23:34,600 --> 00:23:39,000
He must have loved
his bride with all his heart.
278
00:23:43,240 --> 00:23:45,400
You must be that kind of man too.
279
00:23:48,000 --> 00:23:49,760
I can't say.
280
00:23:52,920 --> 00:23:55,480
The conditions of marriage nowadays...
281
00:23:56,200 --> 00:23:58,520
just doesn't solely rest on love.
282
00:24:01,560 --> 00:24:03,600
But I still have faith in love.
283
00:24:05,400 --> 00:24:07,480
It's the most beautiful thing.
284
00:24:09,840 --> 00:24:11,480
You're admirable.
285
00:24:13,040 --> 00:24:14,200
I'm sorry.
286
00:24:14,760 --> 00:24:17,400
You're turning this place
into a wedding house?
287
00:24:18,560 --> 00:24:20,000
Maybe.
288
00:24:22,040 --> 00:24:25,400
But for the time being, I'll just get
it renovated before moving into it.
289
00:24:27,200 --> 00:24:28,440
Then,
290
00:24:28,800 --> 00:24:32,160
I would like to send my blessings to
you and Princess Sawanya in advance.
291
00:24:36,680 --> 00:24:37,760
Thank you.
292
00:24:37,960 --> 00:24:40,240
But I might be the only one
who can receive your blessings
293
00:24:43,560 --> 00:24:45,680
Because she probably
doesn't want to live here.
294
00:24:49,320 --> 00:24:51,000
I think she will.
295
00:24:59,520 --> 00:25:01,320
You know Princess Sawanya?
296
00:25:06,560 --> 00:25:07,880
I do.
297
00:25:11,120 --> 00:25:13,280
Now I'm feeling strange.
298
00:25:13,600 --> 00:25:16,400
You're probably not from
the construction company.
299
00:25:17,840 --> 00:25:19,440
Who are you?
300
00:25:19,880 --> 00:25:21,400
What's your name?
301
00:25:33,960 --> 00:25:35,440
Yuth.
302
00:25:42,520 --> 00:25:43,800
Excuse me.
303
00:25:44,560 --> 00:25:45,840
Please.
304
00:25:55,560 --> 00:25:56,880
Yuth.
305
00:25:57,800 --> 00:26:00,240
I knew that you'd be here.
306
00:26:01,080 --> 00:26:02,640
The renovation is finished?
307
00:26:02,960 --> 00:26:07,120
Good. Please take me
to view the inside, okay?
308
00:26:07,280 --> 00:26:08,520
Let's go.
309
00:26:12,760 --> 00:26:14,120
Princess Wan.
310
00:26:14,840 --> 00:26:16,880
Where did that man go?
311
00:26:18,760 --> 00:26:21,040
Who? I didn't see any man.
312
00:26:21,240 --> 00:26:22,640
He was standing over there.
313
00:26:23,960 --> 00:26:26,160
If he were there,
I would have seen him.
314
00:26:36,440 --> 00:26:39,200
Princess Wan, let's go back now.
It's almost dark.
315
00:26:39,320 --> 00:26:42,360
Yuth, who was he?
316
00:26:43,600 --> 00:26:45,400
He's from the construction company.
317
00:26:45,560 --> 00:26:47,320
I was talking to him.
318
00:26:47,640 --> 00:26:49,240
Why would he need to hide?
319
00:26:49,440 --> 00:26:52,280
- Then, let's go find him.
- It's okay.
320
00:26:53,280 --> 00:26:54,800
Maybe another day.
321
00:27:08,520 --> 00:27:11,200
Why are you here?
322
00:27:11,600 --> 00:27:14,120
Can't I come to see my fiancé?
323
00:27:16,480 --> 00:27:19,000
Or do you dislike me being here?
324
00:27:19,480 --> 00:27:21,120
No, I don't.
325
00:27:21,480 --> 00:27:24,600
But you once said that you
don't like this place, didn't you?
326
00:27:24,960 --> 00:27:27,240
That's why I never thought that
you would come to see it.
327
00:27:28,200 --> 00:27:30,080
I was afraid before this.
328
00:27:30,200 --> 00:27:32,960
It's so archaic and desolate.
329
00:27:33,920 --> 00:27:35,400
But you're awesome.
330
00:27:35,600 --> 00:27:37,600
You've renovated it into
a pretty and comfortable place.
331
00:27:53,360 --> 00:27:54,840
The weather is hot.
332
00:27:55,040 --> 00:27:57,440
But it's cold here.
333
00:28:02,520 --> 00:28:04,680
- Let's go.
- Yuth.
334
00:28:05,200 --> 00:28:06,720
Let's go to Rachawong.
335
00:28:06,880 --> 00:28:08,880
It's been while since we went there.
336
00:28:11,880 --> 00:28:15,320
But it's okay for me
if you want to go home.
337
00:28:15,800 --> 00:28:17,280
We can go to Rachawong.
338
00:28:17,640 --> 00:28:20,040
I was just thinking of eating out.
339
00:28:20,800 --> 00:28:22,240
Yuth.
340
00:28:22,520 --> 00:28:24,560
Shall we ride in the same car?
341
00:28:25,400 --> 00:28:27,680
You don't mind taking me home?
342
00:28:28,480 --> 00:28:30,600
No, I don't.
Please.
343
00:28:30,880 --> 00:28:32,320
Thank you.
344
00:28:36,560 --> 00:28:38,120
Prince Jirayuth,
345
00:28:40,160 --> 00:28:41,440
being soft-hearted...
346
00:28:42,680 --> 00:28:45,120
and unfaithful...
347
00:28:46,440 --> 00:28:48,400
will bring you misery.
348
00:28:50,080 --> 00:28:54,480
Fate won't bring you misery.
349
00:29:18,800 --> 00:29:20,280
Prince.
350
00:29:23,200 --> 00:29:25,360
The stars are truly
beautiful tonight.
351
00:29:27,880 --> 00:29:29,120
Yes.
352
00:29:31,280 --> 00:29:33,120
You stay up late?
353
00:29:33,600 --> 00:29:35,280
No, I don't.
354
00:29:35,440 --> 00:29:38,760
But I just reviewed the students'
exam papers and recorded their grades.
355
00:29:39,080 --> 00:29:40,680
I'm not tired yet.
356
00:29:40,840 --> 00:29:42,480
So I came out to look at the stars.
357
00:29:48,200 --> 00:29:49,800
I miss my father.
358
00:29:52,480 --> 00:29:56,080
I used to look at the stars with
my father almost every night.
359
00:30:00,520 --> 00:30:02,400
You're not going to visit him?
360
00:30:03,280 --> 00:30:06,960
I planned on doing so
whenever the semesters ended.
361
00:30:08,240 --> 00:30:10,960
But I promised Princess Wilailayka...
362
00:30:11,120 --> 00:30:13,560
that I'll serve her.
363
00:30:14,320 --> 00:30:16,080
I must keep my word.
364
00:30:18,840 --> 00:30:19,920
Good then.
365
00:30:34,120 --> 00:30:36,640
Would you like to be the owner
of a particular star?
366
00:30:40,520 --> 00:30:42,160
Yes, I would like to.
367
00:30:44,040 --> 00:30:46,000
Which star?
368
00:30:51,680 --> 00:30:53,520
You've chosen a beautiful star.
369
00:30:54,920 --> 00:30:55,920
Okay.
370
00:30:56,200 --> 00:30:57,520
I'll give it to you.
371
00:31:03,920 --> 00:31:05,480
From now on,
372
00:31:06,160 --> 00:31:08,240
you'll be the owner of this star.
373
00:31:24,400 --> 00:31:27,400
And which one did you choose?
374
00:31:33,880 --> 00:31:36,080
I can visit any of the stars.
375
00:31:39,080 --> 00:31:40,960
I will visit you...
376
00:31:45,360 --> 00:31:47,200
at your star, okay?
377
00:31:49,720 --> 00:31:50,920
Yes.
378
00:31:52,480 --> 00:31:54,920
I will go and wait for you.
379
00:32:49,280 --> 00:32:52,360
Why can I touch you?
380
00:32:55,920 --> 00:32:57,200
You're right.
381
00:32:58,160 --> 00:33:00,640
Rachawadee, are you okay?
382
00:33:09,600 --> 00:33:11,640
I can't do it anymore.
383
00:33:18,520 --> 00:33:20,240
What are you laughing at?
384
00:33:32,920 --> 00:33:34,400
Where is our table?
385
00:33:34,920 --> 00:33:37,600
I'll find my friends first.
386
00:33:43,360 --> 00:33:45,920
Princess.
387
00:33:46,440 --> 00:33:48,280
Have you done renovating
your wedding house?
388
00:33:48,400 --> 00:33:49,520
It's completed.
389
00:33:49,960 --> 00:33:52,600
Then, we should be receiving
your good news soon?
390
00:33:52,840 --> 00:33:54,440
I dare not say anything,
391
00:33:54,600 --> 00:33:56,000
I have to wait for...
392
00:33:57,640 --> 00:34:00,360
May both of you be happy
in your marriage life,
393
00:34:00,480 --> 00:34:02,280
Princess and Prince.
394
00:34:02,400 --> 00:34:03,640
Thank you.
395
00:34:03,760 --> 00:34:06,720
- May I have your autograph?
- Sure.
396
00:34:14,080 --> 00:34:16,520
You just can't kill this princess.
397
00:34:25,800 --> 00:34:27,440
You're regretting?
398
00:34:32,320 --> 00:34:35,040
No, I'm not.
399
00:34:35,640 --> 00:34:38,480
When it comes to this kind of thing,
I never look back.
400
00:34:40,960 --> 00:34:42,000
Princess.
401
00:34:42,240 --> 00:34:43,920
- Hello, Prince.
- Hello.
402
00:34:44,040 --> 00:34:45,240
Princess, come here.
403
00:34:45,360 --> 00:34:46,800
Let's go, Yuth.
404
00:34:48,120 --> 00:34:49,880
She's here.
405
00:34:52,400 --> 00:34:54,160
You all have made the order?
406
00:34:54,360 --> 00:34:56,800
Didn't you tell us
not to wait for you?
407
00:34:58,200 --> 00:35:00,200
Do you want to eat anything?
408
00:35:00,480 --> 00:35:02,040
No.
409
00:35:02,200 --> 00:35:03,520
I'm not hungry.
410
00:35:08,320 --> 00:35:11,520
Then, let's go dance.
411
00:35:11,840 --> 00:35:14,040
Okay?
412
00:35:14,520 --> 00:35:16,560
- Please, Yuth.
- Sure.
413
00:35:17,680 --> 00:35:19,000
Let's go.
414
00:35:41,160 --> 00:35:44,120
- Princess.
- I'm feeling so happy.
415
00:35:45,880 --> 00:35:48,560
Please let me have you for a day.
416
00:36:00,200 --> 00:36:02,560
I would like to
congratulate you, Prince.
417
00:36:04,720 --> 00:36:07,320
Hello, Princess Sawanya.
418
00:36:08,560 --> 00:36:09,800
Yes.
419
00:36:15,440 --> 00:36:17,240
Thank you so much, Prince.
420
00:36:17,840 --> 00:36:19,280
You're a gentleman indeed.
421
00:36:21,440 --> 00:36:23,680
You took her back.
422
00:36:25,920 --> 00:36:27,960
Princess isn't that damaged.
423
00:36:34,320 --> 00:36:35,680
Excuse me.
424
00:36:41,840 --> 00:36:43,720
You have a vile mouth
and a wicked heart!
425
00:36:43,880 --> 00:36:46,240
This is too much, Princess Sawanya!
426
00:36:52,280 --> 00:36:54,800
Princess, what happened?
427
00:36:54,960 --> 00:36:56,280
Princess.
428
00:37:01,720 --> 00:37:03,960
You don't believe him, do you?
429
00:37:05,760 --> 00:37:08,600
There's nothing happened
between me and him.
430
00:37:10,880 --> 00:37:12,280
Yuth.
431
00:37:12,640 --> 00:37:15,120
There's nothing happened
between me and him, Yuth!
432
00:37:20,200 --> 00:37:22,680
Yuth, please believe me!
433
00:37:22,840 --> 00:37:24,200
Stop talking, Princess Wan!
434
00:37:24,600 --> 00:37:27,640
- But I want you to know...
- Shut up!
435
00:37:59,520 --> 00:38:01,000
Yuth.
436
00:38:01,960 --> 00:38:03,320
Yuth.
437
00:38:58,440 --> 00:39:01,280
I'm familiar with nature.
438
00:39:01,440 --> 00:39:04,800
I never thought that anything
supernatural would really happen...
439
00:39:05,000 --> 00:39:08,280
until I met you and
saw what you just did.
440
00:39:11,160 --> 00:39:13,600
Please forgive me.
441
00:39:14,800 --> 00:39:16,880
If I didn't experience it myself,
442
00:39:17,000 --> 00:39:22,000
it'd be hard to believe that
supernatural phenomena do exist.
443
00:39:23,200 --> 00:39:25,160
This isn't a supernatural thing.
444
00:39:25,320 --> 00:39:27,200
But it's part of the nature.
445
00:39:27,480 --> 00:39:29,920
It just hasn't been discovered or...
446
00:39:30,200 --> 00:39:32,320
publicised like science.
447
00:39:44,800 --> 00:39:46,840
But one thing you have discovered...
448
00:39:49,560 --> 00:39:51,120
is Jirayuth.
449
00:39:54,320 --> 00:39:56,720
You never consider him?
450
00:40:02,040 --> 00:40:03,760
My heart...
451
00:40:05,400 --> 00:40:07,400
has gotten itself an owner.
452
00:40:10,120 --> 00:40:12,480
I will never glance
at another man again.
453
00:40:17,240 --> 00:40:18,800
I want you...
454
00:40:19,440 --> 00:40:22,160
to have a full and complete life.
455
00:40:26,360 --> 00:40:29,360
The heart is what's most important.
456
00:40:30,440 --> 00:40:32,720
If the heart contains the happiness
from loving someone,
457
00:40:33,720 --> 00:40:35,920
even though we can't be together,
458
00:40:36,120 --> 00:40:38,200
it can still be considered
as a full and complete life.
459
00:40:39,760 --> 00:40:42,200
But if I were to get
together with a man...
460
00:40:42,720 --> 00:40:47,160
even though I love another man,
461
00:40:48,320 --> 00:40:52,560
it'll be the most shameful and
horrendous thing in my life.
462
00:40:59,680 --> 00:41:01,520
If you've already decided,
463
00:41:02,400 --> 00:41:05,760
that means you've written
your own destiny.
464
00:41:07,120 --> 00:41:08,520
I can't interfere with it.
465
00:41:14,280 --> 00:41:16,320
Sweet dreams, Rachawadee.
466
00:41:18,040 --> 00:41:19,360
We'll meet again.
467
00:42:11,480 --> 00:42:12,960
Son.
468
00:42:13,680 --> 00:42:15,560
You're back.
469
00:42:18,640 --> 00:42:19,880
What's wrong?
470
00:42:20,040 --> 00:42:22,240
Why are you sitting here?
Why don't you go inside the house?
471
00:42:22,760 --> 00:42:24,440
What's wrong, Dear?
472
00:42:28,280 --> 00:42:29,600
What's this?
473
00:42:29,760 --> 00:42:31,360
What happened to your hand?
474
00:42:35,120 --> 00:42:37,000
- Mae Jeed.
- Yes?
475
00:42:37,200 --> 00:42:40,080
Get me some medicine, warm water,
and materials for wounds.
476
00:42:40,200 --> 00:42:41,400
Yes.
477
00:42:42,960 --> 00:42:44,280
Son.
478
00:42:44,720 --> 00:42:46,280
Son, what's wrong?
479
00:42:46,440 --> 00:42:48,520
Where have you been today?
480
00:42:50,000 --> 00:42:53,160
Prince Sithichai came today.
481
00:42:56,840 --> 00:42:58,240
I'm sorry...
482
00:42:58,920 --> 00:43:00,760
for worrying you.
483
00:43:03,840 --> 00:43:06,040
But if you're going to tell me...
484
00:43:07,080 --> 00:43:09,320
about Uncle Kang's visit,
485
00:43:09,840 --> 00:43:11,320
please don't.
486
00:43:12,680 --> 00:43:14,080
I can guess it.
487
00:43:16,200 --> 00:43:18,200
You guessed it right.
488
00:43:18,520 --> 00:43:20,840
He came to talk about the wedding.
489
00:43:21,080 --> 00:43:22,960
But I promised him nothing.
490
00:43:32,960 --> 00:43:35,280
Tomorrow, I'm going to
visit Aunt once more.
491
00:43:36,520 --> 00:43:37,920
Again?
492
00:43:40,680 --> 00:43:42,640
I visited her today.
493
00:43:44,080 --> 00:43:47,320
But she wasn't available.
494
00:43:52,360 --> 00:43:53,800
I'm coming.
495
00:43:55,800 --> 00:43:57,760
Let me take care of your wound.
496
00:44:10,760 --> 00:44:13,200
You're turning this place
into a wedding house?
497
00:44:14,200 --> 00:44:15,560
Then,
498
00:44:15,800 --> 00:44:19,160
I would like to send my blessings to
you and Princess Sawanya in advance.
499
00:44:21,320 --> 00:44:23,200
You know Princess Sawangya?
500
00:44:24,680 --> 00:44:28,040
You're probably not from
the construction company.
501
00:44:28,960 --> 00:44:30,280
Who are you?
502
00:44:31,120 --> 00:44:32,400
What's your name?
503
00:44:53,800 --> 00:44:55,040
Mother.
504
00:44:55,480 --> 00:44:57,040
What is it?
505
00:44:57,400 --> 00:44:59,960
Do you have a photo
of Uncle Rangsiton?
506
00:45:01,320 --> 00:45:03,040
What do you want it for?
34050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.