All language subtitles for The.Past.Life.E14.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,080 --> 00:00:14,240 " The Past Life " Episode 14 2 00:02:09,320 --> 00:02:11,800 What was Princess Tan Ying thinking about? 3 00:02:12,560 --> 00:02:13,800 That's very strange. 4 00:02:14,000 --> 00:02:15,680 She was nice to me today. 5 00:02:18,520 --> 00:02:21,760 I have no one to talk to because Tawin isn't here. 6 00:02:24,440 --> 00:02:25,760 Would... 7 00:02:26,520 --> 00:02:28,920 Prince be able to come here? 8 00:02:31,520 --> 00:02:33,520 Why wouldn't I be able to come here? 9 00:02:40,800 --> 00:02:42,280 Prince! 10 00:02:46,240 --> 00:02:48,280 Prince! 11 00:03:06,880 --> 00:03:08,160 Rachawadee. 12 00:03:22,200 --> 00:03:24,360 You secretly read my mind. 13 00:03:26,120 --> 00:03:27,440 No, I didn't. 14 00:03:27,760 --> 00:03:29,520 I'm a gentleman. 15 00:03:30,200 --> 00:03:32,480 I will never do that. 16 00:03:36,040 --> 00:03:37,480 So, 17 00:03:38,360 --> 00:03:40,480 are you dead? 18 00:03:41,480 --> 00:03:44,200 You're just an image. 19 00:03:45,800 --> 00:03:48,080 You can call me anything, 20 00:03:48,520 --> 00:03:50,880 except for the word 'ghost'. 21 00:03:55,920 --> 00:03:57,480 Then, 22 00:03:58,920 --> 00:04:00,960 can you miss someone... 23 00:04:02,280 --> 00:04:04,520 by being in this condition? 24 00:04:06,400 --> 00:04:07,520 Of course I can. 25 00:04:07,960 --> 00:04:09,760 I'm just like any other human. 26 00:04:10,360 --> 00:04:13,360 I just don't have a physical body. 27 00:04:14,400 --> 00:04:16,800 Then, 28 00:04:17,600 --> 00:04:19,840 do you... 29 00:04:23,000 --> 00:04:26,200 I miss you all the time, Rachawadee. 30 00:04:36,840 --> 00:04:38,200 For men, 31 00:04:38,680 --> 00:04:41,840 if they don't love you, that means they don't love you. 32 00:04:43,280 --> 00:04:46,120 But you have other option, Princess Wan. 33 00:04:47,160 --> 00:04:48,480 Yuth... 34 00:04:48,920 --> 00:04:50,680 might still love you. 35 00:04:53,120 --> 00:04:54,760 Or he used to love you. 36 00:04:56,560 --> 00:04:58,560 If you know how to remain calm... 37 00:04:59,360 --> 00:05:02,240 and not cause men trouble, 38 00:05:02,720 --> 00:05:04,880 he'll come back to you eventually. 39 00:05:06,120 --> 00:05:07,240 Otherwise, 40 00:05:07,840 --> 00:05:12,200 someone will bring him back to you. 41 00:05:13,640 --> 00:05:14,720 Aunt. 42 00:05:14,840 --> 00:05:17,080 Can you do it, Princess Wan? 43 00:05:17,240 --> 00:05:19,000 I can't answer that. 44 00:05:19,160 --> 00:05:21,760 I care about what's mine. 45 00:05:21,960 --> 00:05:24,960 I will get it back from those who stole it. 46 00:05:26,440 --> 00:05:29,720 What about you having fun with other men? 47 00:05:30,000 --> 00:05:32,640 Then why didn't Prince come and find me? 48 00:05:32,920 --> 00:05:34,280 I'm his fiancée. 49 00:05:34,440 --> 00:05:36,040 Why isn't he worried about me? 50 00:05:36,240 --> 00:05:38,560 Men and women are different. 51 00:05:39,200 --> 00:05:43,080 Men will be perceived as womanisers at the most. 52 00:05:43,600 --> 00:05:47,240 But women will be perceived as being easy... 53 00:05:47,720 --> 00:05:49,080 and loose. 54 00:05:49,960 --> 00:05:52,400 People will condemn her until the day she dies. 55 00:05:52,520 --> 00:05:54,760 That's what men can say about it. 56 00:05:55,040 --> 00:05:57,600 They think it's fine as long as they do nothing wrong. 57 00:05:57,800 --> 00:05:59,120 They'll be forgiven. 58 00:05:59,280 --> 00:06:00,760 But when it comes to women... 59 00:06:00,960 --> 00:06:02,920 Don't argue in front of me! 60 00:06:04,360 --> 00:06:08,240 Aunt, I hope you could be on my side. 61 00:06:08,720 --> 00:06:11,680 It's not because both of us are women. 62 00:06:12,120 --> 00:06:15,080 I just want you to evaluate it with fairness... 63 00:06:15,400 --> 00:06:18,800 even if he is your beloved nephew. 64 00:06:19,880 --> 00:06:22,040 I'm not that biased. 65 00:06:22,480 --> 00:06:24,120 Aunt. 66 00:06:25,080 --> 00:06:26,640 As a woman, 67 00:06:27,160 --> 00:06:29,280 you have to take pride in your dignity. 68 00:06:29,920 --> 00:06:32,360 You need to have self respect. 69 00:06:32,920 --> 00:06:35,360 So that no one can destroy it easily. 70 00:06:36,960 --> 00:06:38,800 It's between both of you. 71 00:06:39,800 --> 00:06:41,920 It doesn't matter whose fault it is, 72 00:06:42,480 --> 00:06:44,320 both of you must solve the problem. 73 00:06:49,360 --> 00:06:50,960 If you need my help, 74 00:06:51,840 --> 00:06:53,600 you have to stay calm. 75 00:06:54,640 --> 00:06:57,240 You can't just chase after the man and make demands. 76 00:06:57,600 --> 00:07:00,320 Or chase after and attack the other woman. 77 00:07:01,080 --> 00:07:02,840 If you keep doing that, 78 00:07:03,360 --> 00:07:05,560 you will destroy everything... 79 00:07:05,800 --> 00:07:07,600 with your own hands. 80 00:07:07,840 --> 00:07:09,720 It won't be because of another person. 81 00:07:13,760 --> 00:07:15,160 Aunt. 82 00:07:50,840 --> 00:07:51,960 Sawanya. 83 00:07:57,640 --> 00:08:01,960 Maan Kaw once stole my lover away. 84 00:08:04,360 --> 00:08:06,080 But this time... 85 00:08:07,720 --> 00:08:11,280 you won't get to steal Jirayuth away, 86 00:08:12,360 --> 00:08:14,160 Rachawadee. 87 00:08:38,280 --> 00:08:40,320 When you disappeared, 88 00:08:40,760 --> 00:08:42,480 I was so worried... 89 00:08:42,640 --> 00:08:44,760 that you wouldn't be able to come here. 90 00:08:45,480 --> 00:08:46,720 Why? 91 00:08:47,200 --> 00:08:50,600 Well, outsiders seldom visit Satarn Palace. 92 00:08:52,680 --> 00:08:57,120 And Princess Wilailayka probably hasn't forgiven you yet. 93 00:08:57,840 --> 00:08:59,920 Actually, I come here all the time. 94 00:09:01,600 --> 00:09:04,880 What I saw the other day was you? 95 00:09:06,120 --> 00:09:07,480 Yes. 96 00:09:08,000 --> 00:09:09,720 But I had other thing to do. 97 00:09:10,000 --> 00:09:11,920 That's why I didn't come and talk to you. 98 00:09:12,960 --> 00:09:15,320 You went to Princess Tan Ying's manor. 99 00:09:16,520 --> 00:09:19,080 Could she communicate with you? 100 00:09:22,120 --> 00:09:23,320 No. 101 00:09:24,440 --> 00:09:26,720 We still can't talk to each other. 102 00:09:28,720 --> 00:09:31,000 But she misses me all the time... 103 00:09:32,400 --> 00:09:35,440 in her own way. 104 00:09:38,640 --> 00:09:41,840 Her hatred for me... 105 00:09:43,960 --> 00:09:45,480 has never lessened. 106 00:09:58,200 --> 00:10:00,160 I've been seeing her... 107 00:10:01,440 --> 00:10:03,120 ever since she was a young woman... 108 00:10:04,760 --> 00:10:07,320 until her age advanced with the passing of time. 109 00:10:09,800 --> 00:10:11,280 But she continues... 110 00:10:12,160 --> 00:10:14,200 to fall deeper in misery. 111 00:10:15,600 --> 00:10:18,040 And she can't get out of the thick walls that... 112 00:10:18,480 --> 00:10:20,680 she built to imprison herself in. 113 00:10:24,040 --> 00:10:27,400 She has been living in misery for decades now, Rachawadee. 114 00:10:30,040 --> 00:10:31,920 On the other hand, Princess... 115 00:10:33,320 --> 00:10:35,320 suffered for only one night. 116 00:10:41,440 --> 00:10:42,680 Until now, 117 00:10:43,880 --> 00:10:45,720 even if Princess has come back, 118 00:10:49,760 --> 00:10:52,200 Tan Ying is still living in misery. 119 00:10:57,960 --> 00:10:59,720 If we're going to talk about whose fault it is, 120 00:11:01,120 --> 00:11:03,000 I'm to blame for it too. 121 00:11:04,520 --> 00:11:06,760 It's me who turned her life upside down. 122 00:11:16,480 --> 00:11:19,320 Would you be able to stay here for much longer? 123 00:11:21,360 --> 00:11:23,600 I mean in this world. 124 00:11:25,760 --> 00:11:27,120 I don't know. 125 00:11:28,920 --> 00:11:30,560 But I think... 126 00:11:31,360 --> 00:11:33,120 if my time runs out, 127 00:11:33,880 --> 00:11:35,920 there will be a sign to make me realises it. 128 00:11:39,280 --> 00:11:40,720 Departure... 129 00:11:41,040 --> 00:11:44,000 is a normal thing in this world, Rachawadee. 130 00:11:46,680 --> 00:11:48,880 I'm always ready for that day to come. 131 00:11:49,960 --> 00:11:52,240 However, I can't help worrying about it. 132 00:11:52,640 --> 00:11:54,400 Me too. 133 00:11:55,360 --> 00:11:56,680 Really? 134 00:11:57,480 --> 00:11:59,040 Like I said, 135 00:11:59,920 --> 00:12:01,800 even though I'm a spirit, 136 00:12:02,800 --> 00:12:04,920 but I'm a spirit with emotions. 137 00:12:05,840 --> 00:12:07,600 I'm not a God. 138 00:12:10,560 --> 00:12:12,600 When it's time for me to leave, 139 00:12:14,440 --> 00:12:16,440 I will come bid you farewell for sure. 140 00:12:18,800 --> 00:12:20,040 Yes. 141 00:12:21,120 --> 00:12:23,640 Since you've promised me, you must do it. 142 00:12:25,320 --> 00:12:26,760 Definitely. 143 00:12:39,080 --> 00:12:42,320 But right now, I have to leave you temporarily... 144 00:12:43,880 --> 00:12:45,680 because you're about to have a guest. 145 00:12:47,840 --> 00:12:49,240 Who? 146 00:12:50,080 --> 00:12:51,720 You'll know later. 147 00:13:12,200 --> 00:13:15,160 Prince, did you forget anything? 148 00:13:16,960 --> 00:13:18,560 I'm here to see Teacher Rachawadee. 149 00:13:18,640 --> 00:13:19,880 Is she here? 150 00:13:21,560 --> 00:13:23,520 She's probably in her chamber. 151 00:13:25,040 --> 00:13:26,400 Then, 152 00:13:27,200 --> 00:13:29,240 could you ask Teacher Rachawadee... 153 00:13:29,400 --> 00:13:31,280 to meet me at the riverside patio? 154 00:13:31,480 --> 00:13:32,760 Yes. 155 00:13:49,880 --> 00:13:51,760 We'll say goodbyes here. 156 00:13:53,720 --> 00:13:56,280 You can come with me to the patio too. 157 00:13:56,600 --> 00:14:00,000 Prince Jirayuth can't see you anyway. 158 00:14:02,040 --> 00:14:03,080 No. 159 00:14:03,480 --> 00:14:05,840 I don't want to see you yelling at my nephew. 160 00:14:07,520 --> 00:14:10,600 I haven't even done anything and I'm already wrong? 161 00:14:11,560 --> 00:14:12,920 I'll leave now. 162 00:14:35,800 --> 00:14:38,280 What can I do for you? 163 00:14:39,040 --> 00:14:40,320 Rachawadee. 164 00:14:40,480 --> 00:14:42,440 The renovation of Riverside Manor is finished. 165 00:14:42,840 --> 00:14:46,000 The little garden area you asked for has been completed too. 166 00:14:46,560 --> 00:14:47,960 Do you want to check it out? 167 00:14:50,360 --> 00:14:52,000 I can't. 168 00:14:52,240 --> 00:14:54,520 I have to stay here until the new semester starts. 169 00:14:55,320 --> 00:14:58,040 I have to review exams and submit the scores. 170 00:14:59,480 --> 00:15:00,840 But... 171 00:15:01,000 --> 00:15:02,360 But what? 172 00:15:03,360 --> 00:15:04,840 Nothing. 173 00:15:06,240 --> 00:15:09,400 But it'll only take an hour or two. 174 00:15:09,800 --> 00:15:11,560 I don't think anyone will say anything. 175 00:15:22,160 --> 00:15:24,080 I really can't go. 176 00:15:24,320 --> 00:15:25,920 I'm sorry. 177 00:15:30,560 --> 00:15:32,120 And I would like to beg you. 178 00:15:32,760 --> 00:15:35,880 Please don't come and see me again. 179 00:15:41,000 --> 00:15:43,400 - Rachawadee. - Prince. 180 00:15:48,680 --> 00:15:50,920 What do you dislike so much about me? 181 00:15:51,360 --> 00:15:53,480 It's not that I dislike you. 182 00:15:54,320 --> 00:15:56,320 But we... 183 00:15:57,240 --> 00:15:59,880 I really can't accept and settle down with you. 184 00:16:00,160 --> 00:16:02,320 Because you have a fiancée. 185 00:16:02,640 --> 00:16:03,960 But I'm about to break off the engagement. 186 00:16:04,160 --> 00:16:07,160 But I only see you as my friend. 187 00:16:08,000 --> 00:16:11,160 But you don't have a lover, right? 188 00:16:15,000 --> 00:16:16,960 I can't answer that. 189 00:16:17,920 --> 00:16:19,520 This is a private matter. 190 00:16:19,720 --> 00:16:21,920 I can't tell anyone about it. 191 00:16:24,760 --> 00:16:27,800 Please don't end your engagement. 192 00:16:29,080 --> 00:16:32,120 Surely Princess Sawanya and you love each other. 193 00:16:32,320 --> 00:16:34,200 Otherwise, both of you wouldn't have gotten engaged. 194 00:16:35,880 --> 00:16:37,840 If they're just some trivial issues, 195 00:16:37,920 --> 00:16:40,080 you must fix them. 196 00:16:40,360 --> 00:16:42,480 You're not standing in my shoes. 197 00:16:43,520 --> 00:16:45,720 There's no way you can understand it, Rachawadee. 198 00:16:51,960 --> 00:16:53,280 Rachawadee. 199 00:16:58,480 --> 00:17:01,880 A moment ago, I saw you walking with someone. 200 00:17:08,000 --> 00:17:09,400 You rejected me... 201 00:17:10,240 --> 00:17:12,080 because of him? 202 00:17:16,160 --> 00:17:17,560 There was no one. 203 00:17:18,760 --> 00:17:20,400 I walked here by myself. 204 00:17:57,080 --> 00:17:58,440 Hello. 205 00:17:58,880 --> 00:18:01,720 Would you like to see something good? 206 00:18:01,880 --> 00:18:02,920 What now? 207 00:18:03,040 --> 00:18:05,360 Say what you have to say. Don't beat around the bush. 208 00:18:05,480 --> 00:18:06,960 I don't have time for that. 209 00:18:08,320 --> 00:18:11,480 Have you given up on Kraisee? 210 00:18:11,840 --> 00:18:14,000 He came here with the governor's daughter, Owapa... 211 00:18:14,120 --> 00:18:16,280 for the dinner. 212 00:18:16,760 --> 00:18:20,640 They're a sweet couple indeed. 213 00:18:20,920 --> 00:18:22,160 That's his business. 214 00:18:22,280 --> 00:18:24,800 You actually thought I'm serious about Kraisee? 215 00:18:25,320 --> 00:18:28,640 Sajee, if you're that interested in him, 216 00:18:28,880 --> 00:18:30,520 go and date him. 217 00:18:30,760 --> 00:18:33,200 Are you crazy? 218 00:18:33,360 --> 00:18:35,720 I'm about to get married. 219 00:18:38,560 --> 00:18:41,000 That's all for now. My father is here. 220 00:18:45,320 --> 00:18:46,560 Father. 221 00:18:48,360 --> 00:18:50,000 Give me the purse. 222 00:18:55,360 --> 00:18:56,720 Follow me. 223 00:19:03,520 --> 00:19:06,680 What is this? You threw away your purse? 224 00:19:07,360 --> 00:19:12,040 It's like what Aunt Panarai told you about. 225 00:19:13,320 --> 00:19:15,200 Don't play words with me. 226 00:19:16,040 --> 00:19:17,600 Father. 227 00:19:18,800 --> 00:19:22,200 Father, please help me in regard to Yuth. 228 00:19:22,480 --> 00:19:24,520 Do you think I went to the Bang Kapi Palace... 229 00:19:24,880 --> 00:19:26,680 for a party? 230 00:19:27,560 --> 00:19:29,600 You went to talk to them for me? 231 00:19:29,840 --> 00:19:32,040 I just came back. 232 00:19:32,640 --> 00:19:34,560 Both Yuth and his mother... 233 00:19:34,760 --> 00:19:36,640 want to cancel the engagement. 234 00:19:36,840 --> 00:19:38,480 I was so embarrassed that I wanted to dig a hole and hide. 235 00:19:38,640 --> 00:19:41,240 Father, how am I supposed to face others? 236 00:19:41,520 --> 00:19:43,480 Our family's reputation and mine... 237 00:19:43,560 --> 00:19:45,440 aren't important to you anymore? 238 00:19:45,720 --> 00:19:47,480 It's because of these reputations... 239 00:19:47,760 --> 00:19:50,800 that I had to bow down to and beg them. 240 00:19:51,440 --> 00:19:54,400 Father, please help me for once more. 241 00:19:54,560 --> 00:19:57,280 Father, please help me for once more. 242 00:19:57,400 --> 00:19:59,160 - No! - Please. 243 00:20:01,600 --> 00:20:05,800 I don't have enough time to chase after guys and beg them to marry you. 244 00:20:06,000 --> 00:20:07,520 And most importantly, 245 00:20:07,880 --> 00:20:09,400 I'm embarrassed. 246 00:20:18,800 --> 00:20:20,320 Mother isn't going to help. 247 00:20:20,440 --> 00:20:22,240 Father isn't going to help. 248 00:20:22,640 --> 00:20:23,880 Fine. 249 00:20:24,120 --> 00:20:28,040 I'll let everyone knows that I can't be messed with. 250 00:21:14,080 --> 00:21:15,400 I'm sorry. 251 00:21:18,600 --> 00:21:20,200 Are you here to see someone? 252 00:21:24,440 --> 00:21:25,760 I'm sorry. 253 00:21:28,960 --> 00:21:30,400 Are you here to see someone? 254 00:21:33,920 --> 00:21:35,680 I'm here to see the manor. 255 00:21:38,520 --> 00:21:40,920 You're probably from the construction company. 256 00:21:42,480 --> 00:21:45,000 But why didn't I see you before this? 257 00:21:54,600 --> 00:21:58,000 At that time, you seldom came here. 258 00:22:05,920 --> 00:22:07,800 This manor is really beautiful. 259 00:22:09,200 --> 00:22:12,880 It's a pity that it'd been neglected for decades. 260 00:22:14,200 --> 00:22:15,960 I'm planning to live here permanently. 261 00:22:17,720 --> 00:22:19,760 It seems that you like this manor very much. 262 00:22:21,360 --> 00:22:22,760 You can say that I love it. 263 00:22:27,000 --> 00:22:28,880 There were many elders... 264 00:22:29,560 --> 00:22:31,520 who warned me that this place might not be auspicious. 265 00:22:32,680 --> 00:22:35,800 Because the bride died in this manor on her wedding night. 266 00:22:38,480 --> 00:22:40,480 But you still came here. 267 00:22:41,680 --> 00:22:42,920 Yes. 268 00:22:51,680 --> 00:22:53,960 This manor was my uncle's wedding house. 269 00:22:55,200 --> 00:22:58,880 He built it for his bride with tremendous love. 270 00:23:02,280 --> 00:23:05,400 Therefore, I see it as a representation of true love. 271 00:23:09,240 --> 00:23:11,240 After the bride passed away, 272 00:23:11,920 --> 00:23:14,000 the groom had to live here all alone. 273 00:23:15,560 --> 00:23:17,080 He must have been despaired... 274 00:23:17,960 --> 00:23:19,480 and lonely than me. 275 00:23:22,600 --> 00:23:24,000 Very lonely. 276 00:23:31,560 --> 00:23:33,520 Uncle never remarried. 277 00:23:34,600 --> 00:23:39,000 He must have loved his bride with all his heart. 278 00:23:43,240 --> 00:23:45,400 You must be that kind of man too. 279 00:23:48,000 --> 00:23:49,760 I can't say. 280 00:23:52,920 --> 00:23:55,480 The conditions of marriage nowadays... 281 00:23:56,200 --> 00:23:58,520 just doesn't solely rest on love. 282 00:24:01,560 --> 00:24:03,600 But I still have faith in love. 283 00:24:05,400 --> 00:24:07,480 It's the most beautiful thing. 284 00:24:09,840 --> 00:24:11,480 You're admirable. 285 00:24:13,040 --> 00:24:14,200 I'm sorry. 286 00:24:14,760 --> 00:24:17,400 You're turning this place into a wedding house? 287 00:24:18,560 --> 00:24:20,000 Maybe. 288 00:24:22,040 --> 00:24:25,400 But for the time being, I'll just get it renovated before moving into it. 289 00:24:27,200 --> 00:24:28,440 Then, 290 00:24:28,800 --> 00:24:32,160 I would like to send my blessings to you and Princess Sawanya in advance. 291 00:24:36,680 --> 00:24:37,760 Thank you. 292 00:24:37,960 --> 00:24:40,240 But I might be the only one who can receive your blessings 293 00:24:43,560 --> 00:24:45,680 Because she probably doesn't want to live here. 294 00:24:49,320 --> 00:24:51,000 I think she will. 295 00:24:59,520 --> 00:25:01,320 You know Princess Sawanya? 296 00:25:06,560 --> 00:25:07,880 I do. 297 00:25:11,120 --> 00:25:13,280 Now I'm feeling strange. 298 00:25:13,600 --> 00:25:16,400 You're probably not from the construction company. 299 00:25:17,840 --> 00:25:19,440 Who are you? 300 00:25:19,880 --> 00:25:21,400 What's your name? 301 00:25:33,960 --> 00:25:35,440 Yuth. 302 00:25:42,520 --> 00:25:43,800 Excuse me. 303 00:25:44,560 --> 00:25:45,840 Please. 304 00:25:55,560 --> 00:25:56,880 Yuth. 305 00:25:57,800 --> 00:26:00,240 I knew that you'd be here. 306 00:26:01,080 --> 00:26:02,640 The renovation is finished? 307 00:26:02,960 --> 00:26:07,120 Good. Please take me to view the inside, okay? 308 00:26:07,280 --> 00:26:08,520 Let's go. 309 00:26:12,760 --> 00:26:14,120 Princess Wan. 310 00:26:14,840 --> 00:26:16,880 Where did that man go? 311 00:26:18,760 --> 00:26:21,040 Who? I didn't see any man. 312 00:26:21,240 --> 00:26:22,640 He was standing over there. 313 00:26:23,960 --> 00:26:26,160 If he were there, I would have seen him. 314 00:26:36,440 --> 00:26:39,200 Princess Wan, let's go back now. It's almost dark. 315 00:26:39,320 --> 00:26:42,360 Yuth, who was he? 316 00:26:43,600 --> 00:26:45,400 He's from the construction company. 317 00:26:45,560 --> 00:26:47,320 I was talking to him. 318 00:26:47,640 --> 00:26:49,240 Why would he need to hide? 319 00:26:49,440 --> 00:26:52,280 - Then, let's go find him. - It's okay. 320 00:26:53,280 --> 00:26:54,800 Maybe another day. 321 00:27:08,520 --> 00:27:11,200 Why are you here? 322 00:27:11,600 --> 00:27:14,120 Can't I come to see my fiancé? 323 00:27:16,480 --> 00:27:19,000 Or do you dislike me being here? 324 00:27:19,480 --> 00:27:21,120 No, I don't. 325 00:27:21,480 --> 00:27:24,600 But you once said that you don't like this place, didn't you? 326 00:27:24,960 --> 00:27:27,240 That's why I never thought that you would come to see it. 327 00:27:28,200 --> 00:27:30,080 I was afraid before this. 328 00:27:30,200 --> 00:27:32,960 It's so archaic and desolate. 329 00:27:33,920 --> 00:27:35,400 But you're awesome. 330 00:27:35,600 --> 00:27:37,600 You've renovated it into a pretty and comfortable place. 331 00:27:53,360 --> 00:27:54,840 The weather is hot. 332 00:27:55,040 --> 00:27:57,440 But it's cold here. 333 00:28:02,520 --> 00:28:04,680 - Let's go. - Yuth. 334 00:28:05,200 --> 00:28:06,720 Let's go to Rachawong. 335 00:28:06,880 --> 00:28:08,880 It's been while since we went there. 336 00:28:11,880 --> 00:28:15,320 But it's okay for me if you want to go home. 337 00:28:15,800 --> 00:28:17,280 We can go to Rachawong. 338 00:28:17,640 --> 00:28:20,040 I was just thinking of eating out. 339 00:28:20,800 --> 00:28:22,240 Yuth. 340 00:28:22,520 --> 00:28:24,560 Shall we ride in the same car? 341 00:28:25,400 --> 00:28:27,680 You don't mind taking me home? 342 00:28:28,480 --> 00:28:30,600 No, I don't. Please. 343 00:28:30,880 --> 00:28:32,320 Thank you. 344 00:28:36,560 --> 00:28:38,120 Prince Jirayuth, 345 00:28:40,160 --> 00:28:41,440 being soft-hearted... 346 00:28:42,680 --> 00:28:45,120 and unfaithful... 347 00:28:46,440 --> 00:28:48,400 will bring you misery. 348 00:28:50,080 --> 00:28:54,480 Fate won't bring you misery. 349 00:29:18,800 --> 00:29:20,280 Prince. 350 00:29:23,200 --> 00:29:25,360 The stars are truly beautiful tonight. 351 00:29:27,880 --> 00:29:29,120 Yes. 352 00:29:31,280 --> 00:29:33,120 You stay up late? 353 00:29:33,600 --> 00:29:35,280 No, I don't. 354 00:29:35,440 --> 00:29:38,760 But I just reviewed the students' exam papers and recorded their grades. 355 00:29:39,080 --> 00:29:40,680 I'm not tired yet. 356 00:29:40,840 --> 00:29:42,480 So I came out to look at the stars. 357 00:29:48,200 --> 00:29:49,800 I miss my father. 358 00:29:52,480 --> 00:29:56,080 I used to look at the stars with my father almost every night. 359 00:30:00,520 --> 00:30:02,400 You're not going to visit him? 360 00:30:03,280 --> 00:30:06,960 I planned on doing so whenever the semesters ended. 361 00:30:08,240 --> 00:30:10,960 But I promised Princess Wilailayka... 362 00:30:11,120 --> 00:30:13,560 that I'll serve her. 363 00:30:14,320 --> 00:30:16,080 I must keep my word. 364 00:30:18,840 --> 00:30:19,920 Good then. 365 00:30:34,120 --> 00:30:36,640 Would you like to be the owner of a particular star? 366 00:30:40,520 --> 00:30:42,160 Yes, I would like to. 367 00:30:44,040 --> 00:30:46,000 Which star? 368 00:30:51,680 --> 00:30:53,520 You've chosen a beautiful star. 369 00:30:54,920 --> 00:30:55,920 Okay. 370 00:30:56,200 --> 00:30:57,520 I'll give it to you. 371 00:31:03,920 --> 00:31:05,480 From now on, 372 00:31:06,160 --> 00:31:08,240 you'll be the owner of this star. 373 00:31:24,400 --> 00:31:27,400 And which one did you choose? 374 00:31:33,880 --> 00:31:36,080 I can visit any of the stars. 375 00:31:39,080 --> 00:31:40,960 I will visit you... 376 00:31:45,360 --> 00:31:47,200 at your star, okay? 377 00:31:49,720 --> 00:31:50,920 Yes. 378 00:31:52,480 --> 00:31:54,920 I will go and wait for you. 379 00:32:49,280 --> 00:32:52,360 Why can I touch you? 380 00:32:55,920 --> 00:32:57,200 You're right. 381 00:32:58,160 --> 00:33:00,640 Rachawadee, are you okay? 382 00:33:09,600 --> 00:33:11,640 I can't do it anymore. 383 00:33:18,520 --> 00:33:20,240 What are you laughing at? 384 00:33:32,920 --> 00:33:34,400 Where is our table? 385 00:33:34,920 --> 00:33:37,600 I'll find my friends first. 386 00:33:43,360 --> 00:33:45,920 Princess. 387 00:33:46,440 --> 00:33:48,280 Have you done renovating your wedding house? 388 00:33:48,400 --> 00:33:49,520 It's completed. 389 00:33:49,960 --> 00:33:52,600 Then, we should be receiving your good news soon? 390 00:33:52,840 --> 00:33:54,440 I dare not say anything, 391 00:33:54,600 --> 00:33:56,000 I have to wait for... 392 00:33:57,640 --> 00:34:00,360 May both of you be happy in your marriage life, 393 00:34:00,480 --> 00:34:02,280 Princess and Prince. 394 00:34:02,400 --> 00:34:03,640 Thank you. 395 00:34:03,760 --> 00:34:06,720 - May I have your autograph? - Sure. 396 00:34:14,080 --> 00:34:16,520 You just can't kill this princess. 397 00:34:25,800 --> 00:34:27,440 You're regretting? 398 00:34:32,320 --> 00:34:35,040 No, I'm not. 399 00:34:35,640 --> 00:34:38,480 When it comes to this kind of thing, I never look back. 400 00:34:40,960 --> 00:34:42,000 Princess. 401 00:34:42,240 --> 00:34:43,920 - Hello, Prince. - Hello. 402 00:34:44,040 --> 00:34:45,240 Princess, come here. 403 00:34:45,360 --> 00:34:46,800 Let's go, Yuth. 404 00:34:48,120 --> 00:34:49,880 She's here. 405 00:34:52,400 --> 00:34:54,160 You all have made the order? 406 00:34:54,360 --> 00:34:56,800 Didn't you tell us not to wait for you? 407 00:34:58,200 --> 00:35:00,200 Do you want to eat anything? 408 00:35:00,480 --> 00:35:02,040 No. 409 00:35:02,200 --> 00:35:03,520 I'm not hungry. 410 00:35:08,320 --> 00:35:11,520 Then, let's go dance. 411 00:35:11,840 --> 00:35:14,040 Okay? 412 00:35:14,520 --> 00:35:16,560 - Please, Yuth. - Sure. 413 00:35:17,680 --> 00:35:19,000 Let's go. 414 00:35:41,160 --> 00:35:44,120 - Princess. - I'm feeling so happy. 415 00:35:45,880 --> 00:35:48,560 Please let me have you for a day. 416 00:36:00,200 --> 00:36:02,560 I would like to congratulate you, Prince. 417 00:36:04,720 --> 00:36:07,320 Hello, Princess Sawanya. 418 00:36:08,560 --> 00:36:09,800 Yes. 419 00:36:15,440 --> 00:36:17,240 Thank you so much, Prince. 420 00:36:17,840 --> 00:36:19,280 You're a gentleman indeed. 421 00:36:21,440 --> 00:36:23,680 You took her back. 422 00:36:25,920 --> 00:36:27,960 Princess isn't that damaged. 423 00:36:34,320 --> 00:36:35,680 Excuse me. 424 00:36:41,840 --> 00:36:43,720 You have a vile mouth and a wicked heart! 425 00:36:43,880 --> 00:36:46,240 This is too much, Princess Sawanya! 426 00:36:52,280 --> 00:36:54,800 Princess, what happened? 427 00:36:54,960 --> 00:36:56,280 Princess. 428 00:37:01,720 --> 00:37:03,960 You don't believe him, do you? 429 00:37:05,760 --> 00:37:08,600 There's nothing happened between me and him. 430 00:37:10,880 --> 00:37:12,280 Yuth. 431 00:37:12,640 --> 00:37:15,120 There's nothing happened between me and him, Yuth! 432 00:37:20,200 --> 00:37:22,680 Yuth, please believe me! 433 00:37:22,840 --> 00:37:24,200 Stop talking, Princess Wan! 434 00:37:24,600 --> 00:37:27,640 - But I want you to know... - Shut up! 435 00:37:59,520 --> 00:38:01,000 Yuth. 436 00:38:01,960 --> 00:38:03,320 Yuth. 437 00:38:58,440 --> 00:39:01,280 I'm familiar with nature. 438 00:39:01,440 --> 00:39:04,800 I never thought that anything supernatural would really happen... 439 00:39:05,000 --> 00:39:08,280 until I met you and saw what you just did. 440 00:39:11,160 --> 00:39:13,600 Please forgive me. 441 00:39:14,800 --> 00:39:16,880 If I didn't experience it myself, 442 00:39:17,000 --> 00:39:22,000 it'd be hard to believe that supernatural phenomena do exist. 443 00:39:23,200 --> 00:39:25,160 This isn't a supernatural thing. 444 00:39:25,320 --> 00:39:27,200 But it's part of the nature. 445 00:39:27,480 --> 00:39:29,920 It just hasn't been discovered or... 446 00:39:30,200 --> 00:39:32,320 publicised like science. 447 00:39:44,800 --> 00:39:46,840 But one thing you have discovered... 448 00:39:49,560 --> 00:39:51,120 is Jirayuth. 449 00:39:54,320 --> 00:39:56,720 You never consider him? 450 00:40:02,040 --> 00:40:03,760 My heart... 451 00:40:05,400 --> 00:40:07,400 has gotten itself an owner. 452 00:40:10,120 --> 00:40:12,480 I will never glance at another man again. 453 00:40:17,240 --> 00:40:18,800 I want you... 454 00:40:19,440 --> 00:40:22,160 to have a full and complete life. 455 00:40:26,360 --> 00:40:29,360 The heart is what's most important. 456 00:40:30,440 --> 00:40:32,720 If the heart contains the happiness from loving someone, 457 00:40:33,720 --> 00:40:35,920 even though we can't be together, 458 00:40:36,120 --> 00:40:38,200 it can still be considered as a full and complete life. 459 00:40:39,760 --> 00:40:42,200 But if I were to get together with a man... 460 00:40:42,720 --> 00:40:47,160 even though I love another man, 461 00:40:48,320 --> 00:40:52,560 it'll be the most shameful and horrendous thing in my life. 462 00:40:59,680 --> 00:41:01,520 If you've already decided, 463 00:41:02,400 --> 00:41:05,760 that means you've written your own destiny. 464 00:41:07,120 --> 00:41:08,520 I can't interfere with it. 465 00:41:14,280 --> 00:41:16,320 Sweet dreams, Rachawadee. 466 00:41:18,040 --> 00:41:19,360 We'll meet again. 467 00:42:11,480 --> 00:42:12,960 Son. 468 00:42:13,680 --> 00:42:15,560 You're back. 469 00:42:18,640 --> 00:42:19,880 What's wrong? 470 00:42:20,040 --> 00:42:22,240 Why are you sitting here? Why don't you go inside the house? 471 00:42:22,760 --> 00:42:24,440 What's wrong, Dear? 472 00:42:28,280 --> 00:42:29,600 What's this? 473 00:42:29,760 --> 00:42:31,360 What happened to your hand? 474 00:42:35,120 --> 00:42:37,000 - Mae Jeed. - Yes? 475 00:42:37,200 --> 00:42:40,080 Get me some medicine, warm water, and materials for wounds. 476 00:42:40,200 --> 00:42:41,400 Yes. 477 00:42:42,960 --> 00:42:44,280 Son. 478 00:42:44,720 --> 00:42:46,280 Son, what's wrong? 479 00:42:46,440 --> 00:42:48,520 Where have you been today? 480 00:42:50,000 --> 00:42:53,160 Prince Sithichai came today. 481 00:42:56,840 --> 00:42:58,240 I'm sorry... 482 00:42:58,920 --> 00:43:00,760 for worrying you. 483 00:43:03,840 --> 00:43:06,040 But if you're going to tell me... 484 00:43:07,080 --> 00:43:09,320 about Uncle Kang's visit, 485 00:43:09,840 --> 00:43:11,320 please don't. 486 00:43:12,680 --> 00:43:14,080 I can guess it. 487 00:43:16,200 --> 00:43:18,200 You guessed it right. 488 00:43:18,520 --> 00:43:20,840 He came to talk about the wedding. 489 00:43:21,080 --> 00:43:22,960 But I promised him nothing. 490 00:43:32,960 --> 00:43:35,280 Tomorrow, I'm going to visit Aunt once more. 491 00:43:36,520 --> 00:43:37,920 Again? 492 00:43:40,680 --> 00:43:42,640 I visited her today. 493 00:43:44,080 --> 00:43:47,320 But she wasn't available. 494 00:43:52,360 --> 00:43:53,800 I'm coming. 495 00:43:55,800 --> 00:43:57,760 Let me take care of your wound. 496 00:44:10,760 --> 00:44:13,200 You're turning this place into a wedding house? 497 00:44:14,200 --> 00:44:15,560 Then, 498 00:44:15,800 --> 00:44:19,160 I would like to send my blessings to you and Princess Sawanya in advance. 499 00:44:21,320 --> 00:44:23,200 You know Princess Sawangya? 500 00:44:24,680 --> 00:44:28,040 You're probably not from the construction company. 501 00:44:28,960 --> 00:44:30,280 Who are you? 502 00:44:31,120 --> 00:44:32,400 What's your name? 503 00:44:53,800 --> 00:44:55,040 Mother. 504 00:44:55,480 --> 00:44:57,040 What is it? 505 00:44:57,400 --> 00:44:59,960 Do you have a photo of Uncle Rangsiton? 506 00:45:01,320 --> 00:45:03,040 What do you want it for? 34050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.