Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:14,040
" The Past Life "
Episode 12
2
00:02:03,320 --> 00:02:06,560
It's such a pity that
that painting was ruined.
3
00:02:07,920 --> 00:02:11,200
You could probably find a
beautiful painting to replace it.
4
00:02:11,920 --> 00:02:13,680
I want a painting of a person.
5
00:02:15,200 --> 00:02:17,160
A painting of a beautiful woman.
6
00:02:24,320 --> 00:02:27,240
A beautiful woman who is willing
to be the owner of this manor.
7
00:02:34,640 --> 00:02:37,760
Princess Sawanya could be that woman.
8
00:02:38,360 --> 00:02:39,960
No, Rachawadee.
9
00:02:40,200 --> 00:02:41,760
It's not Sawanya.
10
00:02:44,520 --> 00:02:46,520
I'm not thinking of marrying Sawanya.
11
00:02:49,640 --> 00:02:51,560
Rachawadee, please listen to me.
12
00:02:51,720 --> 00:02:53,760
- Please let go of me, Prince.
- Please listen to me.
13
00:02:53,920 --> 00:02:56,960
Sawanya and I have our own
reasons to cancel our engagement.
14
00:02:57,480 --> 00:03:00,760
I'm sure Sawanya
wants to be be freed...
15
00:03:01,080 --> 00:03:03,640
and marry another man.
16
00:03:04,480 --> 00:03:06,080
As for me,
17
00:03:06,480 --> 00:03:08,280
ever since I met you,
18
00:03:08,520 --> 00:03:10,800
I've decided not to
marry any other women.
19
00:03:11,280 --> 00:03:12,920
I just want to marry you.
20
00:03:13,760 --> 00:03:15,560
I love you, Rachawadee.
21
00:03:19,240 --> 00:03:20,480
Prince!
22
00:03:20,680 --> 00:03:22,040
Rachawadee.
23
00:03:24,520 --> 00:03:25,760
Rachawadee.
24
00:03:26,160 --> 00:03:27,720
Rachawadee, please listen to me.
25
00:03:27,880 --> 00:03:29,360
You shouldn't have said those things!
26
00:03:29,640 --> 00:03:33,720
- Why, Rachawadee?
- Because I don't love you.
27
00:03:34,000 --> 00:03:36,480
And you shouldn't have
talked about this with me.
28
00:03:37,440 --> 00:03:38,760
Why?
29
00:03:40,120 --> 00:03:42,040
Because your status is
way more higher than mine.
30
00:03:42,200 --> 00:03:45,360
We're from different worlds.
31
00:03:47,280 --> 00:03:50,360
- Rachawadee.
- Please let go of me!
32
00:03:50,960 --> 00:03:53,320
Love isn't defined by social status.
33
00:03:55,320 --> 00:03:57,760
- Let go of me, Prince!
- Rachawadee, listen to me.
34
00:03:58,520 --> 00:04:00,360
I shouldn't have said those
things all of a sudden.
35
00:04:01,840 --> 00:04:03,880
But I sincerely love you.
36
00:04:06,080 --> 00:04:07,560
- Prince!
- Rachawadee!
37
00:04:07,680 --> 00:04:09,120
- Let go of me!
- I love you!
38
00:04:09,280 --> 00:04:11,120
- Prince!
- Please marry me!
39
00:04:31,920 --> 00:04:35,280
I beg you, please don't
bring this up again.
40
00:04:50,120 --> 00:04:52,240
Please excuse me.
I'm leaving.
41
00:05:41,640 --> 00:05:43,040
Prince!
42
00:05:43,960 --> 00:05:45,760
Where are you, Prince?
43
00:05:47,440 --> 00:05:49,200
Where did you go, Prince?
44
00:05:50,280 --> 00:05:53,000
Why don't you show yourself?
45
00:05:53,840 --> 00:05:56,120
I don't want to face
the problem alone.
46
00:05:56,360 --> 00:05:59,360
Surely Prince Jirayuth
will keep doing it.
47
00:06:05,560 --> 00:06:06,720
Prince!
48
00:06:07,240 --> 00:06:09,120
I came to see you, Rachawadee.
49
00:06:09,840 --> 00:06:11,080
Did you really think that...
50
00:06:11,240 --> 00:06:13,520
I would be selfish
enough to abandon you?
51
00:06:14,040 --> 00:06:16,840
But you disappeared for so long.
52
00:06:17,640 --> 00:06:19,280
I'm always here.
53
00:06:19,560 --> 00:06:21,400
You can't see me
54
00:06:22,440 --> 00:06:24,560
That's not fair at all.
55
00:06:25,320 --> 00:06:27,280
I have to do this.
56
00:06:28,120 --> 00:06:30,280
Because it's the right thing to do.
57
00:06:31,920 --> 00:06:33,960
I have told you so, Rachawadee.
58
00:06:35,440 --> 00:06:37,360
Both of us...
59
00:06:38,560 --> 00:06:40,080
are destined not to be together.
60
00:06:43,640 --> 00:06:46,680
Are you pushing me away?
61
00:06:46,840 --> 00:06:48,080
I'm not.
62
00:06:49,120 --> 00:06:51,720
I'm just being reasonable.
63
00:07:07,240 --> 00:07:08,680
It won't be long...
64
00:07:10,360 --> 00:07:12,160
until I'm leaving here.
65
00:07:14,840 --> 00:07:16,400
Where are you going?
66
00:07:17,520 --> 00:07:19,680
You just told me that
you won't leave me.
67
00:07:22,760 --> 00:07:24,760
I must go my own way.
68
00:07:27,080 --> 00:07:28,560
That must be...
69
00:07:31,400 --> 00:07:32,880
fate.
70
00:07:35,200 --> 00:07:37,080
I can't stay much longer.
71
00:07:37,800 --> 00:07:39,440
But if I can choose,
72
00:07:40,000 --> 00:07:43,000
I won't go too far away from
Riverside Manor, Rachawadee.
73
00:07:43,680 --> 00:07:44,880
And...
74
00:07:45,560 --> 00:07:46,760
I...
75
00:07:48,560 --> 00:07:50,760
- I...
- You can stay here, Rachawadee.
76
00:07:51,480 --> 00:07:52,760
You know well...
77
00:07:52,920 --> 00:07:54,720
how much Prince Jirayuth...
78
00:07:55,080 --> 00:07:56,880
is willing to accept you
as the owner of the palace.
79
00:07:57,480 --> 00:07:58,960
Actually, you should be...
80
00:07:59,480 --> 00:08:04,360
the owner of the palace and
Riverside Manor, not Prince Jirayuth.
81
00:08:04,520 --> 00:08:06,360
I don't want anything.
82
00:08:07,280 --> 00:08:08,440
You know very well that...
83
00:08:08,560 --> 00:08:11,280
the reason why I'd been
staying here until today.
84
00:08:11,800 --> 00:08:13,120
I do know.
85
00:08:13,600 --> 00:08:15,080
And I must dearly thank you.
86
00:08:15,960 --> 00:08:17,960
But you have to think
about yourself too.
87
00:08:18,560 --> 00:08:20,760
Please don't push me away.
88
00:08:21,360 --> 00:08:25,080
What's the point of having
the palace or Riverside Manor?
89
00:08:25,240 --> 00:08:27,680
I don't want to be with
a man I don't love.
90
00:08:28,680 --> 00:08:31,680
I will never marry a man I don't love.
91
00:08:31,840 --> 00:08:35,280
I know very well that
my heart belongs to another man.
92
00:08:35,640 --> 00:08:37,280
And he's still here.
93
00:08:37,840 --> 00:08:39,880
He's not a human.
94
00:08:40,120 --> 00:08:42,000
And he doesn't belong to
this lifetime and world.
95
00:08:42,320 --> 00:08:44,760
But I'm not a woman with two hearts.
96
00:08:45,800 --> 00:08:47,520
Jirayuth is a good man.
97
00:08:48,320 --> 00:08:49,880
I believe that he loves you...
98
00:08:50,240 --> 00:08:51,880
with a kind and sincere heart.
99
00:08:53,560 --> 00:08:55,440
This is my life.
100
00:08:55,600 --> 00:08:57,880
I hope I could make my own decision.
101
00:09:00,720 --> 00:09:03,040
You're much stronger
than Princess Maan Kaew.
102
00:09:04,840 --> 00:09:06,080
Princess Maan Kaew...
103
00:09:06,480 --> 00:09:09,200
could endure hardships
and torment for a long time.
104
00:09:10,680 --> 00:09:12,480
But she's not as independent as you.
105
00:09:18,040 --> 00:09:19,240
Prince.
106
00:09:19,720 --> 00:09:21,360
I hope...
107
00:09:22,720 --> 00:09:24,160
you could be happy.
108
00:09:24,400 --> 00:09:26,680
You have to stay strong...
109
00:09:28,080 --> 00:09:29,800
no matter what happens.
110
00:09:30,280 --> 00:09:32,280
What is going to happen?
111
00:09:33,080 --> 00:09:34,440
Rachawadee!
112
00:09:35,320 --> 00:09:36,840
Rachawadee!
113
00:09:39,360 --> 00:09:41,840
Goodbye, Rachawadee.
114
00:09:42,080 --> 00:09:43,440
Wait!
115
00:09:43,840 --> 00:09:45,120
Please don't go!
116
00:09:46,680 --> 00:09:47,720
Wait!
117
00:09:47,920 --> 00:09:49,040
Rachawadee.
118
00:09:49,800 --> 00:09:51,520
Why did you call me?
119
00:09:52,640 --> 00:09:55,720
Rachawadee, I'm worried about you.
I'd been looking everywhere for you.
120
00:10:03,000 --> 00:10:04,200
Thank you.
121
00:10:07,880 --> 00:10:10,320
We're not done with what we talked
about at the Riverside Manor.
122
00:10:11,120 --> 00:10:12,400
We're done.
123
00:10:13,520 --> 00:10:16,240
I don't want to talk
about that anymore.
124
00:10:16,800 --> 00:10:18,680
I hope you could understand it.
125
00:10:20,560 --> 00:10:22,080
Please, Rachawadee.
126
00:10:22,800 --> 00:10:24,320
Please listen to me.
127
00:10:35,640 --> 00:10:38,280
The reason why I decided to
renovate the Riverside Manor...
128
00:10:39,080 --> 00:10:41,720
was partly because you love it.
129
00:10:43,000 --> 00:10:44,960
On the other hand,
the manor is a symbol of love.
130
00:10:45,280 --> 00:10:47,320
It's the testament to the
love story between Uncle...
131
00:10:48,440 --> 00:10:50,000
and his wife.
132
00:10:50,680 --> 00:10:52,280
I hope...
133
00:10:53,400 --> 00:10:55,280
it could be a symbol of my love...
134
00:10:55,720 --> 00:10:57,880
for you too.
135
00:11:08,040 --> 00:11:11,160
I plan to move into the manor
once the renovation has done.
136
00:11:12,480 --> 00:11:15,560
But if that makes your uncomfortable,
137
00:11:17,080 --> 00:11:18,680
I won't move into it.
138
00:11:36,160 --> 00:11:38,640
Not until you can feel my love.
139
00:11:47,480 --> 00:11:50,520
Please don't pin your hopes on me.
140
00:12:20,000 --> 00:12:21,320
That was so fun.
141
00:12:23,200 --> 00:12:25,720
That was so fun, but I'm so drunk.
142
00:12:25,920 --> 00:12:27,400
Me too.
143
00:12:29,360 --> 00:12:30,880
Are you okay?
144
00:12:31,360 --> 00:12:32,560
I'm fine.
145
00:12:37,960 --> 00:12:39,520
Let's go for another round.
146
00:12:40,120 --> 00:12:41,360
Sure.
147
00:12:44,240 --> 00:12:45,600
Princess.
148
00:12:47,320 --> 00:12:48,320
Are you okay?
149
00:12:48,520 --> 00:12:52,200
It's fun, but my head hurts so much.
150
00:12:53,160 --> 00:12:55,000
Let's go take some rest first, okay?
151
00:12:55,360 --> 00:12:57,520
I think I should leave.
152
00:12:57,720 --> 00:12:59,760
When I stop dancing, I get sleepy.
153
00:13:02,560 --> 00:13:04,160
Sure.
154
00:13:08,080 --> 00:13:10,360
Princess, please walk carefully.
155
00:13:10,600 --> 00:13:12,360
Princess, please walk carefully.
156
00:13:12,480 --> 00:13:14,280
You might fall down.
157
00:13:16,760 --> 00:13:18,160
You're enthusiastic.
158
00:13:53,800 --> 00:13:55,320
No!
159
00:13:55,560 --> 00:13:57,160
Why are you taking photos?
160
00:14:00,400 --> 00:14:01,520
I'm a dead meat.
161
00:14:01,640 --> 00:14:03,760
Get lost!
162
00:14:09,200 --> 00:14:10,720
Has he left yet?
163
00:14:13,960 --> 00:14:15,440
He's left, Princess.
164
00:14:16,960 --> 00:14:19,600
If that photo shows my face.
I'll be a dead meat!
165
00:14:21,400 --> 00:14:23,200
Let's leave now.
166
00:14:24,240 --> 00:14:27,440
- Princess!
- Princess!
167
00:14:27,600 --> 00:14:29,040
Princess!
168
00:14:29,280 --> 00:14:31,920
Where did you all go?
I got my photos taken!
169
00:14:32,120 --> 00:14:34,520
I drove the car around
to pick you upstairs.
170
00:14:35,960 --> 00:14:38,360
I called the palace car
to come pick me up.
171
00:14:38,720 --> 00:14:41,280
So that I wouldn't bother you from
dropping me off late at night.
172
00:14:42,000 --> 00:14:45,200
And I wouldn't need to listen to
my parent's complaints.
173
00:14:47,200 --> 00:14:48,280
Yes.
174
00:14:49,280 --> 00:14:50,600
Please excuse me.
175
00:14:50,920 --> 00:14:52,640
Let's go!
What are you waiting for?
176
00:14:52,760 --> 00:14:54,640
- Yes.
- Please walk carefully, Princess.
177
00:14:54,880 --> 00:14:56,840
- Be careful, Princess.
- You might fall down.
178
00:14:57,000 --> 00:14:58,720
You're all useless!
179
00:15:04,360 --> 00:15:05,960
You're smart, Princess.
180
00:15:06,240 --> 00:15:08,320
You saw that coming.
181
00:15:09,560 --> 00:15:11,800
But the same thing will happen again.
182
00:15:19,920 --> 00:15:22,360
The food is ready.
183
00:15:33,200 --> 00:15:35,000
Is Teacher Rachawadee here yet?
184
00:15:35,560 --> 00:15:37,040
No, she isn't here yet.
185
00:15:38,600 --> 00:15:40,200
What took her so long?
186
00:15:40,680 --> 00:15:42,280
I don't know.
187
00:15:46,720 --> 00:15:48,040
When will you know then?
188
00:15:48,240 --> 00:15:51,080
I will call and ask...
189
00:15:51,480 --> 00:15:53,840
Teacher Gaptong right now.
190
00:16:06,280 --> 00:16:10,000
Don't ever try to
run away from me, Rachawadee.
191
00:16:11,720 --> 00:16:14,200
You'll never get to run away from me.
192
00:16:21,480 --> 00:16:25,560
Princess Wilailayka called
and rushed you, Fah?
193
00:16:26,040 --> 00:16:27,880
Headmistress said so.
194
00:16:29,920 --> 00:16:32,280
I will be missing you so bad.
195
00:16:33,560 --> 00:16:35,520
Me too.
196
00:16:36,680 --> 00:16:38,960
I'm very worried about you too.
197
00:16:39,640 --> 00:16:43,160
You'll be living with your
old enemy, Princess Tan Ying.
198
00:16:45,960 --> 00:16:48,240
Now I'm scared.
199
00:16:51,440 --> 00:16:53,120
It's good that you're scared.
200
00:16:53,240 --> 00:16:55,080
So that you will be
cautious all the time.
201
00:16:58,640 --> 00:17:00,040
Fah.
202
00:17:00,240 --> 00:17:03,800
Will you tell Princess Tan Ying
that you're Princess Maan Kaew?
203
00:17:08,440 --> 00:17:10,000
Even if I don't tell her,
204
00:17:10,480 --> 00:17:13,280
she'll probably think that
I'm Princess Maan Kaew.
205
00:17:15,720 --> 00:17:17,560
But if I can't hide
the secret anymore,
206
00:17:17,680 --> 00:17:19,320
I would tell her.
207
00:17:24,920 --> 00:17:26,800
If she mistreats you,
208
00:17:27,000 --> 00:17:28,760
you must tell me instantly.
209
00:17:28,920 --> 00:17:31,080
I will go pick you up at once.
210
00:17:31,600 --> 00:17:33,160
Okay.
211
00:18:05,120 --> 00:18:06,600
Prince.
212
00:18:10,240 --> 00:18:13,000
I'm here to say goodbye.
I'll be leaving for the Satan Palace.
213
00:18:20,160 --> 00:18:22,000
Teacher.
214
00:18:24,360 --> 00:18:25,680
Uncle.
215
00:18:28,200 --> 00:18:30,760
It's getting late.
216
00:18:31,880 --> 00:18:33,880
Let's go back to the school.
217
00:18:37,360 --> 00:18:39,120
I'm about to leave.
218
00:18:39,960 --> 00:18:43,560
I will walk you back, okay?
219
00:18:44,080 --> 00:18:45,120
Okay.
220
00:18:45,680 --> 00:18:47,120
Please.
221
00:19:03,320 --> 00:19:07,360
I hope you would
always be safe, Rachawadee.
222
00:19:08,720 --> 00:19:10,600
I hope your heart would
be in peaceful state.
223
00:19:11,760 --> 00:19:13,680
I hope you would
eventually escape from...
224
00:19:14,000 --> 00:19:16,640
the curse that's put by
Tan Ying on Maan Kaew.
225
00:19:18,360 --> 00:19:20,400
Their feud needs to be ended.
226
00:19:43,360 --> 00:19:45,720
Why did you ask
me to live here, Princess?
227
00:19:49,320 --> 00:19:51,160
There are so many servants
living here.
228
00:19:51,320 --> 00:19:53,480
I guess a few of them died
from bumping into each other.
229
00:19:54,400 --> 00:19:57,640
Rachawadee, are you being possessed?
How dare you speak to me like this!
230
00:19:57,880 --> 00:19:59,240
Princess Tan Ying.
231
00:20:06,560 --> 00:20:07,680
You...
232
00:20:07,840 --> 00:20:09,680
are two different persons?
233
00:20:17,480 --> 00:20:19,440
Why are you sitting
so primly and properly?
234
00:20:19,760 --> 00:20:21,200
Aren't you tired?
235
00:20:42,360 --> 00:20:45,960
I'm here to ask for your forgiveness.
236
00:20:47,640 --> 00:20:50,240
Please forgive me
and the prince, Princess.
237
00:20:50,560 --> 00:20:52,400
I will never forgive both of you!
238
00:20:55,240 --> 00:20:56,640
Be it this lifetime or the next,
239
00:20:56,760 --> 00:20:58,840
I will never forgive you!
240
00:21:01,880 --> 00:21:03,200
Tan Ying.
241
00:21:06,280 --> 00:21:07,600
Maan Kaew.
242
00:21:13,280 --> 00:21:14,560
Get lost!
243
00:21:15,360 --> 00:21:16,480
Where should I go?
244
00:21:16,560 --> 00:21:18,400
You're the one who
asked me to come here.
245
00:21:18,880 --> 00:21:20,840
Get out of my sight!
246
00:21:21,560 --> 00:21:23,880
You're not satisfied
with stealing my lover?
247
00:21:24,000 --> 00:21:26,160
Are you trying to taunt and mock me?
248
00:21:26,600 --> 00:21:27,800
Get lost!
249
00:21:28,000 --> 00:21:29,880
- Tan Ying.
- Go away!
250
00:21:30,080 --> 00:21:32,080
- Please forgive me!
- I will never forgive you!
251
00:21:32,240 --> 00:21:35,040
- Please forgive me!
- Go away!
252
00:21:35,200 --> 00:21:36,760
- Go away!
- Tan Ying, please listen to me!
253
00:21:36,880 --> 00:21:39,000
- Tan Ying!
- Where should I go? I'm not going.
254
00:21:39,120 --> 00:21:40,680
- Go away!
- Where should I go?
255
00:21:40,840 --> 00:21:44,080
- Go away!
- Tan Ying, please listen to me!
256
00:21:44,280 --> 00:21:47,400
- Tan Ying.
- Please forgive me.
257
00:21:48,880 --> 00:21:50,840
Go away!
258
00:22:00,600 --> 00:22:02,680
What a ridiculous dream.
259
00:22:26,080 --> 00:22:29,800
Is this the reality or a dream?
260
00:22:39,520 --> 00:22:40,920
Tan Ying.
261
00:22:42,080 --> 00:22:43,400
Some day...
262
00:22:44,200 --> 00:22:46,400
our feud will ends.
263
00:22:48,280 --> 00:22:50,520
And you will be able to see me.
264
00:22:53,000 --> 00:22:55,760
I will personally ask
for your forgiveness.
265
00:22:58,480 --> 00:23:02,640
I hope we could be freed
from the torturing misery,
266
00:23:04,080 --> 00:23:05,840
especially you.
267
00:23:07,160 --> 00:23:08,800
It'll end...
268
00:23:09,200 --> 00:23:11,240
in this lifetime.
269
00:23:33,880 --> 00:23:36,080
I will never give in.
270
00:23:38,360 --> 00:23:41,000
I wasn't born to lose.
271
00:24:16,440 --> 00:24:18,680
Let's go ring the bell.
272
00:24:19,280 --> 00:24:20,480
Okay.
273
00:24:41,360 --> 00:24:43,640
Why isn't there anyone here?
274
00:24:47,600 --> 00:24:49,080
I'm startled.
275
00:24:51,080 --> 00:24:53,800
I'm Teacher Rachawadee.
276
00:24:53,960 --> 00:24:56,160
- Princess...
- Princess has ordered...
277
00:24:56,280 --> 00:24:58,360
not to let you
enter through this gate.
278
00:24:58,520 --> 00:25:01,080
- Then, how...
- Tawin.
279
00:25:02,680 --> 00:25:04,280
Then, which door should we use?
280
00:25:04,440 --> 00:25:06,200
You must enter through the back door.
281
00:25:06,400 --> 00:25:08,040
It's at the backyard.
282
00:25:08,200 --> 00:25:10,160
It's the door used by workers.
283
00:25:12,600 --> 00:25:14,800
This is how she welcomes us?
This is too much!
284
00:25:14,880 --> 00:25:17,320
Tawin.
It's okay.
285
00:25:18,400 --> 00:25:20,040
Someone will open the door, right?
286
00:25:20,280 --> 00:25:22,120
The door has been opened.
287
00:25:24,840 --> 00:25:26,440
Where are you going?
288
00:25:26,640 --> 00:25:29,680
- Why?
- Let's go now.
289
00:25:30,560 --> 00:25:32,200
Seriously?
290
00:25:36,080 --> 00:25:38,960
The car can't even come in. How are
we supposed to carry our stuff?
291
00:25:39,720 --> 00:25:42,200
Where are the bedroom?
It's nowhere to be seen.
292
00:25:44,200 --> 00:25:48,080
Tawin, I only have two
or three small suitcases.
293
00:25:48,320 --> 00:25:49,760
I can carry them all by myself.
294
00:25:49,920 --> 00:25:51,720
Let me help you carry them, okay?
295
00:25:52,120 --> 00:25:53,880
That's inappropriate.
296
00:25:54,200 --> 00:25:58,000
Fah would be accused of
messing around with a man.
297
00:26:02,280 --> 00:26:05,080
Princess ordered you
not to help us, right?
298
00:26:05,280 --> 00:26:06,600
Yes.
299
00:26:07,480 --> 00:26:09,520
Fah, you'll be mistreated.
300
00:26:09,640 --> 00:26:11,240
Please change your mind
and go back to the school.
301
00:26:11,400 --> 00:26:12,640
I can't.
302
00:26:13,200 --> 00:26:15,320
I can't break my promise.
303
00:26:16,000 --> 00:26:17,720
I'm feeling so annoyed.
304
00:26:19,840 --> 00:26:21,040
Let's go then.
305
00:26:23,360 --> 00:26:25,720
You may leave first.
306
00:26:25,880 --> 00:26:29,440
I'm going to get Fah settled down
and unpack her things.
307
00:26:29,520 --> 00:26:32,320
I'll get a cab and go back by myself.
308
00:26:33,000 --> 00:26:35,160
I think I'll just wait for you.
309
00:26:37,480 --> 00:26:38,840
Suit yourself then.
310
00:26:39,120 --> 00:26:40,480
Thank you.
311
00:26:40,600 --> 00:26:41,720
My pleasure.
312
00:26:41,960 --> 00:26:43,520
Let's go.
I'll help you with that.
313
00:26:45,280 --> 00:26:47,120
Why did you bring the violin?
314
00:26:47,240 --> 00:26:49,080
If she finds it out,
315
00:26:50,520 --> 00:26:52,400
surely she'll give you a hard time.
316
00:26:52,680 --> 00:26:54,040
I won't play it.
317
00:26:54,280 --> 00:26:57,320
I just brought it to look at it,
in case I miss my parents.
318
00:26:57,720 --> 00:26:59,080
Okay.
319
00:27:00,920 --> 00:27:02,120
Let's go.
320
00:27:20,160 --> 00:27:21,920
What is this?
321
00:27:22,080 --> 00:27:23,520
It's a rat.
322
00:27:56,240 --> 00:27:59,040
Is this a bedroom
or a basement for corpses?
323
00:27:59,360 --> 00:28:01,840
It's a bedroom,
Teacher Rachawadee.
324
00:28:02,000 --> 00:28:04,240
I'm not Teacher Rachawadee.
325
00:28:05,600 --> 00:28:10,520
That's right. Someone with such a
nice name must be very pretty.
326
00:28:13,280 --> 00:28:16,080
Your mouth deserves a spanking.
327
00:28:16,240 --> 00:28:17,960
You must be Teacher Tawin.
328
00:28:18,280 --> 00:28:20,080
You talk loudly.
329
00:28:22,160 --> 00:28:23,840
Miss Housekeeper.
330
00:28:24,440 --> 00:28:27,640
Teacher Rachawadee is my best friend.
331
00:28:27,760 --> 00:28:31,040
Therefore, I had to come and
check out the environment here.
332
00:28:39,280 --> 00:28:40,720
Princess?
333
00:28:42,600 --> 00:28:43,840
What?
334
00:28:47,920 --> 00:28:49,040
Nothing.
335
00:28:51,240 --> 00:28:54,960
Why does my friend have
to live in such a tiny place?
336
00:28:55,120 --> 00:28:57,160
It's even worse than
a servant's house.
337
00:28:58,320 --> 00:29:02,080
It just needs to be cleaned.
Tan Ying ordered...
338
00:29:02,200 --> 00:29:04,840
Teacher Rachawadee
needs to do the cleaning alone.
339
00:29:04,960 --> 00:29:06,160
No one else can help her.
340
00:29:06,320 --> 00:29:08,440
You were about to say that, right?
341
00:29:10,400 --> 00:29:13,640
Teacher Tawin, you've
checked out the room, haven't you?
342
00:29:14,360 --> 00:29:17,040
Yes, I have.
But I'm not done yet.
343
00:29:17,200 --> 00:29:18,800
I can't leave yet.
344
00:29:18,920 --> 00:29:20,200
Tawin.
345
00:29:20,360 --> 00:29:23,720
You can leave now. It's a small room.
I'll get it done in no time.
346
00:29:28,600 --> 00:29:31,640
There's no electricity here.
She has to buy candles.
347
00:29:31,880 --> 00:29:33,480
If she accidentally drops it
and causes a fire.
348
00:29:33,640 --> 00:29:36,000
don't ever accuse my friend of it.
349
00:29:37,520 --> 00:29:39,680
The trees here are quite beautiful.
350
00:29:39,880 --> 00:29:43,040
I hope the people here
aren't too bad.
351
00:29:47,800 --> 00:29:50,680
Well done, Teacher.
352
00:29:53,560 --> 00:29:54,920
Tawin.
353
00:29:57,200 --> 00:29:59,080
You know what I want
you to do, don't you?
354
00:29:59,400 --> 00:30:01,360
- Tawin.
- Yes, I do.
355
00:30:02,880 --> 00:30:04,200
Tawin.
356
00:30:04,760 --> 00:30:06,080
Come on, Fah.
357
00:30:06,240 --> 00:30:08,680
If you get caught,
I won't be responsible for it.
358
00:30:08,800 --> 00:30:10,160
Yes, I'm not going to get caught.
359
00:30:10,320 --> 00:30:12,320
Let's go this way and
enter through the window.
360
00:30:12,440 --> 00:30:15,400
We can help Teacher Rachawadee
clean up the room then.
361
00:30:21,200 --> 00:30:22,640
Princess.
362
00:30:23,720 --> 00:30:25,960
She hates me this much....
363
00:30:26,160 --> 00:30:28,000
simply because I look like
Princess Maan Kaew.
364
00:30:29,280 --> 00:30:31,080
If she knows that...
365
00:30:58,280 --> 00:31:02,000
Teacher Rachawadee can only
see me when I allow her to.
366
00:31:02,640 --> 00:31:05,040
She can't just come and see me.
367
00:31:07,040 --> 00:31:09,840
You don't have to look
at me like that, Lingjong.
368
00:31:10,640 --> 00:31:12,000
I'm you master.
369
00:31:12,200 --> 00:31:13,840
You're just a servant.
370
00:31:18,960 --> 00:31:20,680
Why are you still sitting here?
371
00:31:20,880 --> 00:31:22,840
Go do what you need to do.
372
00:31:23,520 --> 00:31:25,960
I'm going to continue sewing this.
373
00:31:27,360 --> 00:31:28,800
Yes.
374
00:32:10,480 --> 00:32:11,720
Tua.
375
00:32:14,600 --> 00:32:17,320
When will I die?
376
00:32:19,600 --> 00:32:21,960
I want to be with you.
377
00:32:26,360 --> 00:32:28,600
But I'm still worried.
378
00:32:31,280 --> 00:32:33,760
I'm still worried about Jirayuth.
379
00:32:35,640 --> 00:32:37,760
He is your heir.
380
00:32:39,080 --> 00:32:41,240
He is my sweetheart.
381
00:32:44,320 --> 00:32:47,520
I've been taking good care of him.
382
00:32:52,400 --> 00:32:54,320
That nemesis of my life.
383
00:32:56,800 --> 00:32:58,880
I don't want to see her again.
384
00:32:59,200 --> 00:33:01,160
Never.
385
00:33:05,280 --> 00:33:07,640
But surely she's been reincarnated.
386
00:33:08,880 --> 00:33:11,200
It must be her for sure.
387
00:33:13,680 --> 00:33:16,560
She's going to
steal away my loved ones.
388
00:33:17,280 --> 00:33:20,040
She's going to steal Jirayuth away.
389
00:33:20,920 --> 00:33:22,520
Tua, please tell me.
390
00:33:23,000 --> 00:33:24,800
What do I do?
391
00:33:39,000 --> 00:33:40,320
What will you do...
392
00:33:40,480 --> 00:33:44,920
if Princess finds out that you're
Princess Maan Kaew's reincarnate?
393
00:33:45,080 --> 00:33:48,440
Isn't she going to
give you a hard time, Fah?
394
00:33:49,760 --> 00:33:53,960
Can she see the prince's spirit?
395
00:33:57,680 --> 00:33:59,160
I don't know.
396
00:34:01,200 --> 00:34:04,320
If she can see the prince's spirit...
397
00:34:04,520 --> 00:34:06,640
I don't even want to think about it.
398
00:34:07,080 --> 00:34:08,840
Don't think about it yet.
399
00:34:10,840 --> 00:34:12,800
The reason...
400
00:34:16,080 --> 00:34:17,520
why I decided to live here,
401
00:34:17,760 --> 00:34:21,480
even though I know that
Princess might harm me,
402
00:34:22,440 --> 00:34:25,080
is because I need to
find out something.
403
00:34:26,120 --> 00:34:28,680
Who was the person who killed
Princess Maan Kaew?
404
00:34:30,200 --> 00:34:32,440
It's possible that she killed herself.
405
00:34:34,520 --> 00:34:37,560
But if Her Highness was the one
who killed Princess Maan Kaew,
406
00:34:37,920 --> 00:34:39,960
Princess Tan Ying
would be the only witness,
407
00:34:40,200 --> 00:34:43,800
be it a direct or indirect one.
408
00:34:47,440 --> 00:34:48,480
Then,
409
00:34:48,960 --> 00:34:52,200
how did you come up
with that conclusion?
410
00:34:54,000 --> 00:34:55,720
I'm not sure how.
411
00:34:56,280 --> 00:35:00,160
Will you and the prince
be comfortable seeing each other,
412
00:35:00,680 --> 00:35:03,640
if Her Highness was the one
who killed Princess Maan Kaew?
413
00:35:05,640 --> 00:35:08,200
I haven't thought about that yet.
414
00:35:10,440 --> 00:35:11,920
Fah.
415
00:35:12,680 --> 00:35:14,720
Please be careful.
416
00:35:15,360 --> 00:35:18,680
I feel like you're playing with fire.
417
00:35:21,440 --> 00:35:22,720
Yes.
418
00:35:43,240 --> 00:35:45,200
Good morning.
419
00:35:49,920 --> 00:35:51,720
Why do you look so upset, Mother?
420
00:35:54,080 --> 00:35:56,080
You keep doing shameless things...
421
00:35:56,800 --> 00:35:58,840
as if we're not a prestigious family.
422
00:35:59,280 --> 00:36:00,960
As if you're a woman from the streets.
423
00:36:01,760 --> 00:36:04,720
Our relatives have called and yelled
at us until our ears have gone numb.
424
00:36:08,520 --> 00:36:10,920
Look at it.
Look at what you've done!
425
00:36:12,360 --> 00:36:14,320
If you weren't an entertainer,
426
00:36:14,440 --> 00:36:16,480
your pictures wouldn't be printed
all over the newspapers!
427
00:36:16,640 --> 00:36:18,880
You've damaged our family reputation.
428
00:36:23,960 --> 00:36:25,200
Wan!
429
00:36:26,000 --> 00:36:28,960
We're your parents.
How dare you disrespect us!
430
00:36:29,640 --> 00:36:31,280
Come back here at once.
431
00:36:32,880 --> 00:36:34,240
I will come back for sure.
432
00:36:34,360 --> 00:36:36,600
But both of you are
still angry with me.
433
00:36:36,760 --> 00:36:39,920
I'll come back and talk to you
once you've cooled down.
434
00:36:42,520 --> 00:36:43,520
Wan!
435
00:36:44,080 --> 00:36:45,600
I said come back!
436
00:36:49,320 --> 00:36:50,800
Oh my gosh.
437
00:36:50,960 --> 00:36:52,920
What kind of news is this?
438
00:36:53,040 --> 00:36:55,320
How dare Princess do
such shameless thing!
439
00:36:55,520 --> 00:36:59,000
She's ruined the
reputation of Brayoongat!
440
00:37:01,040 --> 00:37:02,240
Mom.
441
00:37:02,760 --> 00:37:05,400
You still want me to marry Wan?
442
00:37:05,520 --> 00:37:06,840
No!
443
00:37:07,040 --> 00:37:08,800
But who's going to
inform your aunt of that?
444
00:37:09,400 --> 00:37:11,160
I dare not do so.
445
00:37:15,000 --> 00:37:16,320
Look!
446
00:37:16,720 --> 00:37:19,920
We all know that she's a used goods.
447
00:37:20,080 --> 00:37:22,040
I don't think I can take it.
448
00:37:22,320 --> 00:37:24,320
I cannot accept it.
449
00:37:28,560 --> 00:37:30,000
I think...
450
00:37:44,240 --> 00:37:45,520
Bang Kapi Palace.
451
00:37:45,640 --> 00:37:47,200
I want to talk to you.
452
00:37:47,680 --> 00:37:49,320
Can you please come see me?
453
00:37:50,160 --> 00:37:51,520
Now.
454
00:37:52,760 --> 00:37:53,880
Sure.
455
00:37:54,560 --> 00:37:56,040
I will go now.
456
00:38:23,120 --> 00:38:26,160
Uncle asked me to come here.
What can I do for you?
457
00:38:26,320 --> 00:38:28,440
What are you talking about?
458
00:38:29,240 --> 00:38:30,840
I just want to talk to you.
459
00:38:31,320 --> 00:38:32,920
We haven't spoken for a while now.
460
00:38:34,120 --> 00:38:37,680
How long have you and Wan
been engaged to each other?
461
00:38:41,360 --> 00:38:43,400
It's been too long that
you can't even remember it?
462
00:38:45,040 --> 00:38:46,160
Yes.
463
00:38:46,800 --> 00:38:48,440
When will you two get married?
464
00:38:49,600 --> 00:38:53,880
My daughter has been waiting
for you for too long.
465
00:38:57,760 --> 00:38:59,760
Didn't Wan tell you that...
466
00:39:00,400 --> 00:39:02,880
we two aren't getting along...
467
00:39:03,360 --> 00:39:06,200
and she has refused to marry me?
468
00:39:08,160 --> 00:39:11,640
It's nothing serious.
She's just sulking.
469
00:39:12,800 --> 00:39:15,120
Please don't mind her.
470
00:39:16,680 --> 00:39:18,520
I think all this happened...
471
00:39:18,760 --> 00:39:21,160
because it's been too long
since the engagement.
472
00:39:21,960 --> 00:39:23,280
In fact,
473
00:39:23,400 --> 00:39:27,280
people usually get married a
month or two after their engagements.
474
00:39:27,880 --> 00:39:30,000
It's not a good idea
to delay it for too long.
475
00:39:31,600 --> 00:39:33,880
But Wan is angry with me.
476
00:39:35,600 --> 00:39:39,040
And I don't know how
to reconcile with her.
477
00:39:39,720 --> 00:39:42,520
It's okay, I'll handle that.
478
00:39:43,040 --> 00:39:45,120
Wan doesn't overthink things.
479
00:39:45,280 --> 00:39:47,520
She gets mad and cools down easily.
480
00:39:47,840 --> 00:39:50,400
What about Wan and Kraisee?
481
00:39:50,920 --> 00:39:54,600
They'd been going out together.
And they even made the headline.
482
00:39:54,800 --> 00:39:58,200
I thought she's already
settled down with him.
483
00:40:02,880 --> 00:40:04,320
Wan.
484
00:40:04,880 --> 00:40:06,920
You did something shameless
and now you're getting dumped.
485
00:40:08,280 --> 00:40:10,200
You can't believe...
486
00:40:10,560 --> 00:40:12,560
that picture on the
newspaper, Prince Jirayuth.
487
00:40:13,160 --> 00:40:17,320
Wan told me she went
there with many other friends.
488
00:40:17,480 --> 00:40:18,800
That guy was just trying
to protect her...
489
00:40:18,880 --> 00:40:20,280
from the reporter.
490
00:40:20,360 --> 00:40:21,560
That's what happened.
491
00:40:21,960 --> 00:40:24,400
But everyone in this country
has seen it.
492
00:40:25,200 --> 00:40:27,000
So what, Prince Jirayuth?
493
00:40:27,760 --> 00:40:31,760
My daughter has become
worthless because of that news?
494
00:40:32,280 --> 00:40:33,760
You are her fiancé.
495
00:40:33,920 --> 00:40:35,960
But you're not on her side.
496
00:40:36,240 --> 00:40:39,800
And you gave Kraisee the
chance to get close to her.
497
00:40:40,000 --> 00:40:41,880
That's why she made the headline.
498
00:40:42,160 --> 00:40:44,000
What are you going to say about that?
499
00:40:46,600 --> 00:40:49,800
You want to leave my
daughter for another woman?
500
00:40:53,880 --> 00:40:57,360
Please don't accuse me of that, Uncle.
501
00:40:59,640 --> 00:41:00,800
Wait.
502
00:41:01,360 --> 00:41:03,000
Forget about that issue.
503
00:41:04,160 --> 00:41:05,720
What about the wedding?
504
00:41:08,680 --> 00:41:10,440
I'll let my mother find a date.
505
00:41:11,120 --> 00:41:13,160
I'll have Wan's Mother find one.
506
00:41:14,240 --> 00:41:16,360
But if the woman's side finds a date,
507
00:41:17,600 --> 00:41:19,360
it would not be appropriate.
508
00:41:29,640 --> 00:41:31,240
Suit yourself then.
509
00:41:55,000 --> 00:41:56,600
It's not even winter yet.
510
00:41:56,720 --> 00:41:58,560
Why is it this cold?
511
00:42:00,880 --> 00:42:02,040
Tan Ying.
512
00:42:03,120 --> 00:42:05,920
Your nephew, Jirayuth...
513
00:42:06,440 --> 00:42:08,120
is facing a problem.
514
00:42:08,880 --> 00:42:10,320
Please help him.
515
00:42:10,880 --> 00:42:12,400
What is this?
516
00:42:12,880 --> 00:42:14,680
Or am I getting a fever?
517
00:42:33,880 --> 00:42:35,280
It's much warmer now.
518
00:43:01,360 --> 00:43:03,600
You don't have to worry
about men peeking at us.
519
00:43:03,880 --> 00:43:07,360
There are only two male workers here.
They're father and son.
520
00:43:07,480 --> 00:43:08,920
Princess hired them...
521
00:43:09,120 --> 00:43:12,000
to take care of the trees,
dig dirt and sand,
522
00:43:12,160 --> 00:43:13,200
and chop wood.
523
00:43:13,320 --> 00:43:15,120
The father is seventy years old.
524
00:43:15,240 --> 00:43:17,200
The son is fifty something.
525
00:43:17,400 --> 00:43:19,160
He's the chauffeur of Princess...
526
00:43:19,320 --> 00:43:21,840
as well as Lingjong.
527
00:43:22,000 --> 00:43:23,760
- Really?
- Yes.
528
00:43:25,680 --> 00:43:29,440
It's great to have a friend to talk
to while bathing at the river bank.
529
00:43:29,720 --> 00:43:31,120
You're fun to talk to.
530
00:43:32,040 --> 00:43:33,760
They're cleaning the bathroom.
531
00:43:33,920 --> 00:43:36,800
It's dirty. And something
there is broken.
532
00:43:36,960 --> 00:43:38,800
They're fixing it.
533
00:43:39,040 --> 00:43:43,000
Tomorrow you can take a shower
there instead of the river.
534
00:43:43,160 --> 00:43:44,760
Thank you.
535
00:44:09,560 --> 00:44:11,000
You're so pretty.
536
00:44:11,440 --> 00:44:14,240
You still look pretty
even while you're taking a bath.
537
00:44:18,160 --> 00:44:19,440
Hurry, come.
538
00:44:30,040 --> 00:44:31,520
It's so refreshing.
539
00:44:45,440 --> 00:44:47,360
- Pin.
- Yes?
540
00:44:48,320 --> 00:44:51,200
I want to know old stories
about the palace.
541
00:44:51,520 --> 00:44:53,560
Who do you think I should talk to?
542
00:44:53,760 --> 00:44:55,840
What do you want to know?
543
00:44:59,560 --> 00:45:01,240
I want to know...
544
00:45:01,480 --> 00:45:03,520
why Princess has so many palaces...
545
00:45:03,800 --> 00:45:05,840
when she's the only one living here?
546
00:45:06,800 --> 00:45:09,400
And she's also the owner
of Prince's palace.
547
00:45:09,680 --> 00:45:11,400
The one that's made into a school.
548
00:45:11,920 --> 00:45:13,960
You don't have to ask anyone else.
549
00:45:14,160 --> 00:45:15,480
You can ask me.
550
00:45:15,640 --> 00:45:19,120
I'm Pin and I know everything.
551
00:45:20,960 --> 00:45:23,000
Tell me then.
38120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.