All language subtitles for The.Past.Life.E09.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,760 --> 00:00:14,000 " The Past Life " Episode 9 2 00:02:02,360 --> 00:02:03,960 Tawin. 3 00:02:26,200 --> 00:02:27,760 What do we do? 4 00:02:27,880 --> 00:02:29,400 Tawin told us to go find Fah. 5 00:02:29,520 --> 00:02:30,680 Are we going or not? 6 00:02:30,840 --> 00:02:32,440 We've been standing here for a long time. 7 00:02:32,920 --> 00:02:35,000 I can't move my legs. 8 00:02:35,120 --> 00:02:37,640 - Me too. - Me too. 9 00:02:37,840 --> 00:02:39,480 Me too. 10 00:02:41,280 --> 00:02:43,120 But I'm worried about them. 11 00:02:43,240 --> 00:02:45,640 I'm afraid they would get strangled to death by ghosts. 12 00:02:46,920 --> 00:02:49,840 They're back. 13 00:02:56,400 --> 00:02:59,080 Help. 14 00:03:02,080 --> 00:03:05,240 Was Tawin scared by a ghost? Is she dead? 15 00:03:05,360 --> 00:03:07,000 It wasn't a ghost. It was me. 16 00:03:07,120 --> 00:03:09,640 Tawin got scared from seeing me. That's why she passed out. 17 00:03:10,520 --> 00:03:14,320 Tawin. 18 00:03:14,840 --> 00:03:16,280 What is it? 19 00:03:20,000 --> 00:03:21,200 What is it? 20 00:03:26,000 --> 00:03:28,680 What are you girls doing here at this late hour? 21 00:03:31,000 --> 00:03:32,560 I saw Rachawadee. 22 00:03:32,720 --> 00:03:34,200 Where did she go? 23 00:03:35,840 --> 00:03:37,800 Here she is. 24 00:03:38,040 --> 00:03:40,240 - I found it. - Rachawadee. 25 00:03:40,400 --> 00:03:41,440 Yes, Headmistress? 26 00:03:41,600 --> 00:03:44,520 I dropped the flashlight from above so I came down to get it. 27 00:03:45,200 --> 00:03:46,560 Yes. 28 00:03:46,960 --> 00:03:48,920 We're going to the washroom. 29 00:03:49,400 --> 00:03:52,640 Yes, the washroom. 30 00:03:52,800 --> 00:03:55,640 The washroom? Then go. 31 00:03:56,000 --> 00:03:58,760 - Yes. - Then go! 32 00:04:02,200 --> 00:04:03,920 Ghost! 33 00:04:04,760 --> 00:04:06,200 What sound is that? 34 00:04:08,120 --> 00:04:12,000 - I heard something! - There's nothing. 35 00:04:12,240 --> 00:04:14,840 Ghost! 36 00:04:14,960 --> 00:04:17,960 Stop screaming, Tawin. Headmistress is coming. 37 00:04:18,080 --> 00:04:22,680 There's nothing. 38 00:04:22,840 --> 00:04:26,160 - I heard it! - There's nothing. 39 00:04:32,000 --> 00:04:33,320 Tawin. 40 00:04:34,320 --> 00:04:35,760 Tawin! 41 00:04:37,480 --> 00:04:38,680 Headmistress. 42 00:04:39,040 --> 00:04:41,520 You screamed, didn't you? 43 00:04:42,000 --> 00:04:43,440 You almost screamed the place down. 44 00:04:43,600 --> 00:04:45,000 What's wrong? 45 00:04:46,960 --> 00:04:48,120 It's the ghost again? 46 00:04:48,280 --> 00:04:52,400 - Yes! The ghost... - The ghost in the washroom! 47 00:04:57,240 --> 00:04:59,880 What is wrong with you girls? One is going to the washroom. 48 00:05:00,040 --> 00:05:01,880 The other just came back from it. 49 00:05:02,680 --> 00:05:04,560 Are you lying to me? 50 00:05:05,080 --> 00:05:06,920 - We're going to it! - We just came back from it! 51 00:05:09,200 --> 00:05:11,600 Tawin is so scared of ghosts. 52 00:05:11,760 --> 00:05:14,560 There's no way you'd go to the washroom alone. 53 00:05:16,480 --> 00:05:21,160 We were puling a prank on Tawin. 54 00:05:21,280 --> 00:05:24,720 We came back from the bathroom and decided to pull a prank on her. 55 00:05:24,840 --> 00:05:28,040 - Right, girls? - Yes. 56 00:05:30,200 --> 00:05:32,600 You little troublemakers! 57 00:05:41,960 --> 00:05:45,440 Don't ever let me catch you girls smoking cigarettes. 58 00:05:45,880 --> 00:05:48,120 Otherwise, I will severely punish you. 59 00:05:48,800 --> 00:05:52,320 - No, we didn't smoke. - There's no cigarette smell at all. 60 00:05:53,520 --> 00:05:54,920 What are you all standing here for? 61 00:05:55,000 --> 00:05:56,480 Go where you need to go! 62 00:05:56,800 --> 00:05:58,680 Okay, we're going to sleep now. 63 00:05:58,800 --> 00:06:00,160 Let's go now. 64 00:06:33,000 --> 00:06:34,760 I'm yours. 65 00:06:35,560 --> 00:06:37,480 I've always been yours. 66 00:06:39,000 --> 00:06:40,960 And I will never have it any other way. 67 00:06:41,640 --> 00:06:43,920 This is your promise? 68 00:06:44,320 --> 00:06:46,160 This is a promise. 69 00:06:47,400 --> 00:06:49,360 I promise with my heart, 70 00:06:49,880 --> 00:06:51,960 my life, and my spirit. 71 00:07:13,920 --> 00:07:16,120 Hurry up and enter the classroom. 72 00:07:16,280 --> 00:07:17,360 Yes. 73 00:07:18,640 --> 00:07:20,880 Janwangjan. 74 00:07:21,000 --> 00:07:22,680 Are you here to move things? 75 00:07:24,680 --> 00:07:26,920 No, Headmistress. 76 00:07:27,360 --> 00:07:30,280 I'd been walking around searching for this cart. 77 00:07:30,960 --> 00:07:34,400 I looked for it all over the campus. 78 00:07:34,640 --> 00:07:39,960 I don't know how it got to the front of the teacher's bedroom corridors. 79 00:07:40,560 --> 00:07:42,560 I don't get it at all. 80 00:07:55,880 --> 00:07:57,400 Janwangjan. 81 00:07:57,800 --> 00:08:00,040 What are you doing early in the morning? 82 00:08:01,160 --> 00:08:05,040 I'm going to carry the chairs using this cart. 83 00:08:05,160 --> 00:08:08,880 I'm going to set up the event venue. 84 00:08:10,760 --> 00:08:14,360 Uncle, let us help you with the chairs, okay? 85 00:08:14,920 --> 00:08:17,840 It's good that you girls are generous enough to help carrying the chairs. 86 00:08:19,240 --> 00:08:20,560 Janwangjan. 87 00:08:20,760 --> 00:08:22,880 Tell Panrong that there's no need to carry them anymore. 88 00:08:26,200 --> 00:08:29,480 You girls will carry all five hundred chairs. 89 00:08:29,640 --> 00:08:31,320 And arrange them all too. 90 00:08:31,640 --> 00:08:34,960 Once you've done with the chairs, come and carry... 91 00:08:35,280 --> 00:08:37,640 the sofas and tables for the President. 92 00:08:37,760 --> 00:08:39,720 Please arrange them all too. 93 00:08:43,320 --> 00:08:45,440 Karma does exist. 94 00:09:01,320 --> 00:09:03,360 Cheers! 95 00:09:08,200 --> 00:09:10,800 Are you going to attend the British Embassy event? 96 00:09:10,960 --> 00:09:13,600 I'm going. I never miss an event like this. 97 00:09:13,760 --> 00:09:15,360 I already received my invitation. 98 00:09:15,560 --> 00:09:18,640 Princess, will you be attending as a single celebrity? 99 00:09:18,800 --> 00:09:20,080 Hey, don't rub it in. 100 00:09:20,200 --> 00:09:23,040 I'll be going with Yuth no matter what. 101 00:09:23,200 --> 00:09:24,920 You're done sulking? 102 00:09:25,080 --> 00:09:28,520 Has your goody prince apologise to you? 103 00:09:28,760 --> 00:09:30,160 Stop talking about this issue. 104 00:09:30,320 --> 00:09:33,360 I might become upset and send you all home. 105 00:09:37,920 --> 00:09:40,320 Do you want me to talk to Prince Jirayuth on your behalf? 106 00:09:40,440 --> 00:09:42,520 So that you don't have to burden yourself. 107 00:09:43,480 --> 00:09:46,240 There's no need for that. I can talk to him myself. 108 00:09:46,360 --> 00:09:49,480 I'll do so after the school charity event... 109 00:09:49,640 --> 00:09:52,080 or else I will have to attend that boring event. 110 00:09:52,240 --> 00:09:54,880 I don't want to attend such a boring event. 111 00:10:05,280 --> 00:10:07,880 You're going to wear this outfit, Fah? 112 00:10:09,000 --> 00:10:11,200 Yes. It's not pretty? 113 00:10:11,840 --> 00:10:13,720 Of course it's pretty. 114 00:10:13,880 --> 00:10:16,080 But I'm wondering why you're not wearing a dress. 115 00:10:16,200 --> 00:10:19,480 You're going to play the violin. 116 00:10:19,680 --> 00:10:23,880 Also, it's our most extravagant event. 117 00:10:24,560 --> 00:10:25,960 I don't know why either. 118 00:10:26,080 --> 00:10:29,600 All of a sudden, I feel like wearing a Thai outfit. 119 00:10:34,480 --> 00:10:35,840 Welcome. 120 00:10:37,120 --> 00:10:40,200 You've organised such a great event, Teacher Gaptong. 121 00:10:40,400 --> 00:10:42,880 It truly deserves the name of Goorananree Wittaya School. 122 00:10:43,080 --> 00:10:45,320 Thank you very much, Madam. 123 00:10:45,720 --> 00:10:48,880 Is the school owner coming, Teacher? 124 00:10:49,080 --> 00:10:50,760 Yes. 125 00:10:50,920 --> 00:10:54,480 Princess Wilailayka will attend the event today. 126 00:10:54,560 --> 00:10:57,280 Oh, that's great. 127 00:10:57,400 --> 00:11:00,200 I haven't seen her for more than twenty years. 128 00:11:00,320 --> 00:11:02,320 I must see her today. 129 00:11:02,720 --> 00:11:05,160 Sure. This way, please. 130 00:11:07,920 --> 00:11:09,760 Hello. 131 00:11:51,680 --> 00:11:53,760 Who are you looking for, Rachawadee? 132 00:11:53,960 --> 00:11:55,200 You. 133 00:12:00,720 --> 00:12:02,480 I came to fulfil my promise. 134 00:12:02,760 --> 00:12:04,160 Thank you. 135 00:12:07,280 --> 00:12:08,720 Today, you're... 136 00:12:10,400 --> 00:12:11,720 extremely pretty. 137 00:12:16,000 --> 00:12:17,320 Thank you. 138 00:12:20,080 --> 00:12:22,000 What song are you playing today? 139 00:12:23,280 --> 00:12:24,840 Khamin Portisat. 140 00:12:25,000 --> 00:12:26,960 Headmistress made the request. 141 00:12:27,840 --> 00:12:30,360 Will I get to listen to the song you like? 142 00:12:31,720 --> 00:12:34,360 I like that song too. 143 00:12:34,960 --> 00:12:36,840 Which song? 144 00:12:38,960 --> 00:12:40,600 I'll wait for your performance. 145 00:12:41,800 --> 00:12:43,160 Okay. 146 00:12:55,080 --> 00:12:57,640 - Hello. - Hello. 147 00:13:00,360 --> 00:13:01,720 Fah, what took you so long? 148 00:13:01,880 --> 00:13:04,240 Go get ready now! 149 00:13:04,360 --> 00:13:06,440 - Okay. - The performance is about to start. 150 00:13:07,320 --> 00:13:08,600 Oh my gosh. 151 00:13:09,760 --> 00:13:11,040 Please excuse me. 152 00:13:11,200 --> 00:13:12,520 - Please. - Yes. 153 00:13:19,040 --> 00:13:21,920 What's wrong, Mother? 154 00:13:23,240 --> 00:13:24,600 Nothing. 155 00:13:31,520 --> 00:13:33,800 Gaptong, come with me. 156 00:13:42,680 --> 00:13:44,920 That child is performing for this event too? 157 00:13:45,760 --> 00:13:47,120 Which one? 158 00:13:47,280 --> 00:13:50,160 The teacher who looks like Princess. 159 00:13:51,200 --> 00:13:54,880 You're talking about Rachawadee? 160 00:13:55,400 --> 00:13:58,880 Rachawadee is going to play the violin with the Mohoree band. 161 00:13:59,280 --> 00:14:01,720 Oh my gosh. We're all dead meat. 162 00:14:01,880 --> 00:14:03,280 We're going to die. 163 00:14:03,440 --> 00:14:05,520 Why are we going to die? 164 00:14:05,640 --> 00:14:07,600 Because if Tan Ying sees her, 165 00:14:07,800 --> 00:14:09,480 it'll be the end of the world. 166 00:14:09,880 --> 00:14:12,280 Oh my gosh! That's right. 167 00:14:12,640 --> 00:14:14,800 I totally forgot about that. 168 00:14:15,160 --> 00:14:17,520 What do we do now? 169 00:14:17,800 --> 00:14:20,240 Can we cancel the performance? 170 00:14:21,800 --> 00:14:23,640 I'm asking you for help. 171 00:14:23,760 --> 00:14:27,120 Why are you keeping your mouth shut tighter than lotus leaves? 172 00:14:27,920 --> 00:14:30,840 Go and greet the guests. 173 00:14:31,120 --> 00:14:32,440 Okay. 174 00:14:37,560 --> 00:14:38,920 Witpa. 175 00:14:40,120 --> 00:14:42,440 Ask Teacher Rachawadee to come and see me. 176 00:14:42,560 --> 00:14:43,880 She's with the Mohoree band. 177 00:14:44,000 --> 00:14:45,280 Yes. 178 00:14:53,160 --> 00:14:54,800 Prince. 179 00:14:55,120 --> 00:14:57,120 This way, please. 180 00:15:19,120 --> 00:15:22,080 Teacher Rachawadee, please help me with something. 181 00:15:22,240 --> 00:15:25,160 I just realised that I forgot something at home. 182 00:15:25,360 --> 00:15:27,160 Can you please get it for me? 183 00:15:28,320 --> 00:15:31,480 But I have to play the violin after this segment. 184 00:15:31,680 --> 00:15:35,520 It's okay. I'll ask Teacher Tub to delay the performance. 185 00:15:39,600 --> 00:15:41,280 Go find my housekeeper. 186 00:15:41,400 --> 00:15:46,560 Please tell her that you're getting the cigarettes on my dressing table. 187 00:15:47,080 --> 00:15:48,240 Okay. 188 00:15:48,640 --> 00:15:51,560 It's okay to have Janwangjan drive you there. 189 00:15:51,760 --> 00:15:52,960 Yes. 190 00:15:56,120 --> 00:15:57,760 That's all, right? 191 00:15:58,480 --> 00:15:59,600 Yes. 192 00:15:59,800 --> 00:16:01,000 Okay. 193 00:16:06,600 --> 00:16:08,920 Why did Her Highness ask me to get it? 194 00:16:09,160 --> 00:16:12,320 She has so many royal servants. 195 00:16:17,200 --> 00:16:18,840 Who are you looking for, Rachawadee? 196 00:16:19,000 --> 00:16:20,280 Prince. 197 00:16:20,800 --> 00:16:22,560 I'm looking for Uncle Janwangjan. 198 00:16:22,800 --> 00:16:24,760 Janwangjan? Why? 199 00:16:25,160 --> 00:16:27,760 Her Highness asked me to get the cigarette case from the palace. 200 00:16:28,040 --> 00:16:29,280 Cigarette case? 201 00:16:29,920 --> 00:16:31,760 What would Mother want it for? 202 00:16:34,400 --> 00:16:37,280 Are you going to return on time for the performance? 203 00:16:37,520 --> 00:16:40,600 Her Highness has asked Teacher Tub to delay my performance. 204 00:16:42,200 --> 00:16:44,240 Even if we delay it, 205 00:16:44,520 --> 00:16:46,120 you still won't be able to return on time. 206 00:16:47,120 --> 00:16:50,000 Janwangjan is old and he drives slow. 207 00:16:50,240 --> 00:16:53,560 By the time you come back here, the event will be over. 208 00:16:54,120 --> 00:16:55,360 Let's do this. 209 00:16:56,040 --> 00:16:58,000 I'll drive you there, okay? 210 00:16:59,040 --> 00:17:01,720 Please don't trouble yourself. 211 00:17:02,680 --> 00:17:03,960 Rachawadee. 212 00:17:04,400 --> 00:17:06,360 Please don't think so. 213 00:17:07,280 --> 00:17:08,600 It's inevitable. 214 00:17:08,880 --> 00:17:10,840 My mother was the one who asked you to go. 215 00:17:11,680 --> 00:17:14,120 If you don't return on time, 216 00:17:14,320 --> 00:17:15,960 the event is going to be a mess. 217 00:17:20,640 --> 00:17:21,960 Or... 218 00:17:22,760 --> 00:17:24,360 do you want it to be that way? 219 00:17:25,680 --> 00:17:27,040 No, I don't. 220 00:17:28,760 --> 00:17:30,320 Please. 221 00:17:31,600 --> 00:17:32,960 Okay. 222 00:17:53,240 --> 00:17:55,000 Please wait for a moment, Prince. 223 00:18:00,160 --> 00:18:01,920 Do you want to wait inside? 224 00:18:03,800 --> 00:18:05,360 No, it's okay. 225 00:18:20,400 --> 00:18:21,960 Rachawadee. 226 00:18:25,120 --> 00:18:27,280 I feel like I can get along well with you. 227 00:18:31,000 --> 00:18:32,320 I think... 228 00:18:33,040 --> 00:18:34,840 we can be friends. 229 00:18:36,120 --> 00:18:37,280 Can we? 230 00:18:37,800 --> 00:18:39,000 Rachawadee. 231 00:18:42,640 --> 00:18:44,600 You're not answering me. 232 00:18:45,480 --> 00:18:47,920 I won't be shameless and assume that... 233 00:18:49,520 --> 00:18:51,200 you're not rejecting me. 234 00:18:52,600 --> 00:18:54,720 But please say something. 235 00:18:55,360 --> 00:18:58,160 So I can know that you're not upset with me. 236 00:18:59,760 --> 00:19:02,000 I'm not upset with you. 237 00:19:04,360 --> 00:19:05,880 Thank you very much, Rachawadee. 238 00:19:08,720 --> 00:19:10,080 We all have... 239 00:19:10,400 --> 00:19:13,320 commitments of hearts and bodies. 240 00:19:14,640 --> 00:19:18,280 We're tightly bounded by certain commitments. 241 00:19:18,560 --> 00:19:21,480 And we can't make new commitments with others. 242 00:19:23,200 --> 00:19:26,920 You and I can be friends. 243 00:19:28,080 --> 00:19:30,120 However, our friendship will not be appropriate... 244 00:19:30,400 --> 00:19:33,160 due to certain conditions of our commitments. 245 00:19:39,160 --> 00:19:41,000 Thank you, Rachawadee. 246 00:19:44,520 --> 00:19:46,360 Every man... 247 00:19:47,040 --> 00:19:48,880 judges a woman from her beauty. 248 00:19:49,320 --> 00:19:51,240 I'm willing to admit that... 249 00:19:52,000 --> 00:19:54,480 I did the same thing to you. 250 00:19:56,320 --> 00:19:59,160 However, today, you made me realise that... 251 00:20:00,000 --> 00:20:02,840 a person who is beautiful inside and out... 252 00:20:03,560 --> 00:20:05,200 does truly exist. 253 00:20:16,560 --> 00:20:18,680 I'm happy that I got to meet you today. 254 00:20:20,440 --> 00:20:23,040 I promise. I'll show you my best side. 255 00:20:23,560 --> 00:20:25,520 So that one day, 256 00:20:25,800 --> 00:20:28,920 you can be my friend. 257 00:20:56,840 --> 00:20:59,280 I'm so tired that my legs are about to break. 258 00:21:00,800 --> 00:21:03,240 Does anyone knows if Fah has returned yet? 259 00:21:03,440 --> 00:21:05,240 I've been looking for her in the Mohoree band. 260 00:21:05,320 --> 00:21:07,280 But she's nowhere to be found. 261 00:21:07,400 --> 00:21:09,360 The performance is starting soon. 262 00:21:09,640 --> 00:21:12,240 Someone saw her leaving with Prince Jirayuth. 263 00:21:13,400 --> 00:21:14,720 That's it. 264 00:21:15,160 --> 00:21:16,680 Does Her Highness know about this? 265 00:21:16,840 --> 00:21:18,160 Where is Princess Sawanya? 266 00:21:18,320 --> 00:21:20,560 - Is she here? - Yes! 267 00:22:15,880 --> 00:22:18,000 I see. The event Is being held at the main palace. 268 00:22:18,440 --> 00:22:21,040 Please come inside. 269 00:22:23,120 --> 00:22:24,960 Thank you, Panarai. 270 00:22:25,240 --> 00:22:26,440 Yes. 271 00:22:28,360 --> 00:22:30,600 You must be Teacher Gaptong, right? 272 00:22:32,560 --> 00:22:33,920 Yes. 273 00:22:44,840 --> 00:22:47,080 Aunt is here. Let's go welcome her. 274 00:22:47,240 --> 00:22:50,560 No, it's okay. I have to bring the cigarette case to Her Highness. 275 00:22:50,760 --> 00:22:52,600 Wait, let's go. 276 00:22:52,920 --> 00:22:54,360 Come here. 277 00:23:36,840 --> 00:23:38,800 Rachawadee, are you okay? 278 00:23:56,680 --> 00:23:58,120 It's nothing. 279 00:24:01,720 --> 00:24:03,760 Should I pass the cigarette case to my mother? 280 00:24:04,880 --> 00:24:06,320 It's okay. 281 00:24:06,640 --> 00:24:10,000 Her Highness asked me to give it to Teacher Gaptong. 282 00:24:10,440 --> 00:24:12,440 Teacher Gaptong is over there. 283 00:24:13,760 --> 00:24:15,160 It's okay. 284 00:24:19,720 --> 00:24:22,360 Or you don't want Mother to know that you were with me? 285 00:24:26,080 --> 00:24:28,760 I'll go greet Aunt first. 286 00:24:28,920 --> 00:24:30,080 Okay. 287 00:24:34,040 --> 00:24:35,240 Sorry. 288 00:24:47,520 --> 00:24:48,760 Aunt. 289 00:24:51,360 --> 00:24:52,440 Yuth. 290 00:24:52,640 --> 00:24:54,160 You're here, my beloved nephew. 291 00:24:54,480 --> 00:24:55,600 I'm here. 292 00:25:05,800 --> 00:25:08,280 Aunt, please come inside. 293 00:25:08,680 --> 00:25:09,880 Yes. 294 00:25:12,440 --> 00:25:13,920 Tan Ying. 295 00:25:14,960 --> 00:25:16,200 Aunt. 296 00:25:19,160 --> 00:25:22,600 Why did it become cold all of a sudden? 297 00:25:25,080 --> 00:25:26,600 - Lingjong. - Yes. 298 00:25:26,720 --> 00:25:29,120 - Give me my shawl. - Yes. 299 00:25:42,600 --> 00:25:44,040 Tan Ying. 300 00:26:45,680 --> 00:26:47,600 You still can't see me. 301 00:26:48,560 --> 00:26:51,000 Our sins and fortunes have yet to be settled. 302 00:26:51,400 --> 00:26:53,280 But please know that... 303 00:26:54,000 --> 00:26:56,280 I'm still waiting for your forgiveness. 304 00:27:03,840 --> 00:27:05,200 Aunt. 305 00:27:06,280 --> 00:27:07,920 Is there something wrong? 306 00:27:09,920 --> 00:27:11,360 There's nothing 307 00:27:14,840 --> 00:27:17,280 Let's go then. 308 00:27:41,600 --> 00:27:43,200 Your hands are so cold. 309 00:27:44,440 --> 00:27:45,920 Are you sick? 310 00:27:47,880 --> 00:27:50,040 That's not the case, Yuth. 311 00:27:52,320 --> 00:27:54,600 I may... 312 00:27:56,960 --> 00:27:58,560 I may... 313 00:27:59,360 --> 00:28:01,240 I must apologise to you, aunt. 314 00:28:01,880 --> 00:28:04,920 I didn't inform you that we were doing the event at this palace. 315 00:28:06,040 --> 00:28:09,480 You're not comfortable, aren't you? 316 00:28:11,120 --> 00:28:12,480 No. 317 00:28:15,000 --> 00:28:18,440 I just miss your father all of a sudden. 318 00:28:20,920 --> 00:28:24,360 I just thought about the day he passed away in front of me. 319 00:28:24,680 --> 00:28:26,160 That day, 320 00:28:27,680 --> 00:28:30,080 I was feeling very heartbroken. 321 00:28:33,720 --> 00:28:35,280 Where's Wan? 322 00:28:37,560 --> 00:28:38,920 She's working. 323 00:28:40,440 --> 00:28:42,680 Stop making excuses for her. 324 00:28:42,960 --> 00:28:45,080 If she's not coming, that means she's not coming. 325 00:28:48,520 --> 00:28:50,040 This way, please. 326 00:28:52,000 --> 00:28:53,800 Fah, where have you been? 327 00:28:54,000 --> 00:28:57,240 I went to Bang Kapi Palace to get an item for Her Highness. 328 00:28:57,880 --> 00:29:00,480 Did you happen to catch a glimpse of Princess Tan Ying? 329 00:29:00,640 --> 00:29:03,600 She's old but she's still extremely pretty. 330 00:29:03,720 --> 00:29:05,120 Princess Tan Ying? 331 00:29:05,320 --> 00:29:08,800 Do you know why Her Highness is looking for me? 332 00:29:08,960 --> 00:29:12,520 I'm not sure. But it seems like Princess Tan Ying is about to come. 333 00:29:14,840 --> 00:29:16,080 Fah. 334 00:29:16,520 --> 00:29:18,040 What's wrong, Fah? 335 00:29:18,880 --> 00:29:20,560 What's wrong with Princess Tan Ying? 336 00:29:20,760 --> 00:29:23,120 Can you still play the violin? 337 00:29:25,480 --> 00:29:27,240 Sure, I can. 338 00:29:28,360 --> 00:29:29,840 Please give this to Headmistress. 339 00:29:30,000 --> 00:29:31,600 Please tell her that it's Her Highness'. 340 00:29:32,000 --> 00:29:33,840 Okay. You should go now. 341 00:29:33,960 --> 00:29:35,360 Okay. 342 00:29:38,600 --> 00:29:40,320 Princess Tan Ying? 343 00:30:06,840 --> 00:30:08,000 Oh my gosh. 344 00:30:08,160 --> 00:30:10,120 How did she come back on time? 345 00:30:11,360 --> 00:30:13,160 I don't know. 346 00:30:56,360 --> 00:30:57,800 They're talented. 347 00:30:58,200 --> 00:31:00,120 Where did you find them? 348 00:31:02,480 --> 00:31:04,200 She's a teacher here. 349 00:31:05,560 --> 00:31:08,920 She's a new teacher who just moved in this year. 350 00:31:09,920 --> 00:31:11,560 Her name is Teacher Rachawadee. 351 00:31:16,240 --> 00:31:19,040 You know her so well, Yuth. 352 00:32:10,560 --> 00:32:11,880 Stop it at once! 353 00:32:13,040 --> 00:32:15,960 How dare you play this song in front of me! 354 00:32:31,920 --> 00:32:35,240 I'll marry the woman I love. 355 00:32:35,400 --> 00:32:37,080 And I love Maan Kaew. 356 00:33:01,080 --> 00:33:02,280 You! 357 00:33:05,480 --> 00:33:07,040 You! 358 00:33:09,560 --> 00:33:12,440 Princess! 359 00:33:12,600 --> 00:33:15,840 Where's the medicine? 360 00:33:16,080 --> 00:33:18,400 Let her take a rest. 361 00:33:18,560 --> 00:33:19,480 Please carry her. 362 00:33:19,640 --> 00:33:22,920 Tan Ying, I'm sorry that... 363 00:33:23,680 --> 00:33:26,120 I had to awaken your memories with this song. 364 00:33:26,560 --> 00:33:30,480 Please let her take some rest. 365 00:33:38,280 --> 00:33:39,520 You. 366 00:33:44,520 --> 00:33:46,560 Fah! Let's go clean up. 367 00:33:46,680 --> 00:33:48,120 The event fell apart. 368 00:33:51,680 --> 00:33:54,400 You can go first. I have to go over there for a while. 369 00:33:55,200 --> 00:33:56,840 Why are you going over there? 370 00:33:57,200 --> 00:33:59,280 Please, I'm begging you. 371 00:34:02,040 --> 00:34:03,280 You! 372 00:34:04,520 --> 00:34:05,760 You! 373 00:34:09,000 --> 00:34:10,320 You! 374 00:34:11,240 --> 00:34:12,720 You! 375 00:34:15,200 --> 00:34:16,640 You! 376 00:34:23,560 --> 00:34:24,920 You! 377 00:34:26,520 --> 00:34:27,840 You! 378 00:34:48,360 --> 00:34:52,800 Before this, you were hoping to be the second mistress of His Highness. 379 00:34:53,040 --> 00:34:54,920 Then when my son returned, 380 00:34:55,240 --> 00:34:58,400 you started to build relations with him. 381 00:34:58,920 --> 00:35:01,520 Even though you're aware that he has a fiancée, 382 00:35:01,640 --> 00:35:03,240 you're still trying to steal him away. 383 00:35:03,880 --> 00:35:06,360 I have never thought about the things you just said. 384 00:35:06,520 --> 00:35:11,400 I'm the mistress of this house. 385 00:35:12,320 --> 00:35:15,000 If I don't put out the fire in the beginning, 386 00:35:15,680 --> 00:35:18,320 I will have to crawl and pay respects to you. 387 00:35:19,760 --> 00:35:22,280 Remember this. 388 00:35:22,920 --> 00:35:27,320 The daughter-in-law of this family is Princess Wilailayka. 389 00:35:35,000 --> 00:35:36,360 Maan Kaew! 390 00:35:37,360 --> 00:35:39,600 I have told my father that I want to marry you. 391 00:35:39,920 --> 00:35:41,160 No! 392 00:35:41,600 --> 00:35:42,960 Why? 393 00:35:43,280 --> 00:35:45,000 Tell me, Maan Kaew. 394 00:35:45,280 --> 00:35:46,600 Why? 395 00:35:47,200 --> 00:35:49,320 - Don't you like me? - No. 396 00:35:49,600 --> 00:35:51,080 No, I don't believe you. 397 00:35:51,320 --> 00:35:53,560 All I see are eyes full of love. 398 00:35:54,000 --> 00:35:55,280 You love me. 399 00:35:55,600 --> 00:35:57,000 We love each other. 400 00:35:57,640 --> 00:35:59,720 You know that deep down in your heart. 401 00:36:10,280 --> 00:36:14,400 Thank you for playing 'Song of Maan Kaew', Rachawadee. 402 00:36:18,480 --> 00:36:21,160 Princess Wilailayka? Maan Kaew? 403 00:36:21,320 --> 00:36:22,800 What is all of this? 404 00:36:24,120 --> 00:36:26,880 Princess Wilailayka is Princess Tan Ying. 405 00:36:27,440 --> 00:36:28,680 Maan Kaew... 406 00:36:29,400 --> 00:36:30,880 is Princess Maan Kaew. 407 00:36:31,880 --> 00:36:33,200 I... 408 00:36:34,280 --> 00:36:36,240 I hurt Tan Ying, didn't I? 409 00:36:36,640 --> 00:36:37,920 I did something wrong. 410 00:36:38,200 --> 00:36:40,440 No, you did nothing wrong, Rachawadee. 411 00:36:44,200 --> 00:36:46,040 Love works in mysterious ways. 412 00:36:46,640 --> 00:36:50,440 We can't make it or destroy it. 413 00:36:52,000 --> 00:36:53,840 It's the fate of humans. 414 00:36:55,440 --> 00:36:56,680 But... 415 00:36:57,120 --> 00:37:00,520 Tan Ying has to suffer for the rest of her life. 416 00:37:05,120 --> 00:37:06,200 Yes. 417 00:37:06,760 --> 00:37:08,320 I'm sad about that too. 418 00:37:09,400 --> 00:37:11,360 You know Tan Ying too? 419 00:37:11,760 --> 00:37:13,080 Yes, I do. 420 00:37:14,920 --> 00:37:17,400 It's getting late. Please return to the school. 421 00:37:18,120 --> 00:37:19,920 It won't be appropriate if you're late. 422 00:37:20,880 --> 00:37:22,080 But... 423 00:37:22,520 --> 00:37:25,440 I'll see you off as far as I can. 424 00:37:26,200 --> 00:37:27,800 Thank you. 425 00:37:34,080 --> 00:37:35,960 Please don't ask me anymore. 426 00:37:36,920 --> 00:37:39,560 Be it about Princess Wilalayka or Princess Maan Kaew. 427 00:37:40,960 --> 00:37:43,080 It's something that still troubles my heart. 428 00:37:59,760 --> 00:38:02,120 - It's too sweet. - Yes, it's a little too sweet. 429 00:38:06,000 --> 00:38:08,600 - Tell Chip to get the car ready. - Yes, Princess. 430 00:38:09,040 --> 00:38:10,720 Where are you going, Wan? 431 00:38:10,840 --> 00:38:13,320 Can't you stay home with us? 432 00:38:13,560 --> 00:38:15,520 You go out everyday. 433 00:38:15,720 --> 00:38:18,480 Father, Mother is scolding me again. 434 00:38:18,600 --> 00:38:20,320 She scolds me every day. 435 00:38:21,560 --> 00:38:23,080 Well, you do go out everyday. 436 00:38:23,280 --> 00:38:26,280 You're on Mother's side? 437 00:38:28,560 --> 00:38:31,320 Please don't make yourself the headlines all the time. 438 00:38:31,480 --> 00:38:34,560 We can't explain them all to our relatives. 439 00:38:34,920 --> 00:38:36,240 No one cares about our relatives. 440 00:38:36,400 --> 00:38:38,680 I'm the famous actress in this country. 441 00:38:38,840 --> 00:38:40,480 My name sells news. 442 00:38:40,600 --> 00:38:43,040 Everyone wants to publish news about me. 443 00:38:43,200 --> 00:38:46,360 Who would want to publish news about cheap trashy celebrities? 444 00:38:47,200 --> 00:38:50,360 But news with men aren't good for you. 445 00:38:50,840 --> 00:38:54,040 What would Jirayuth say? You're about to get married soon. 446 00:38:56,000 --> 00:38:59,880 Yuth is under my control. He doesn't make a fuss. 447 00:39:00,720 --> 00:39:02,720 You'd better be careful, 448 00:39:03,080 --> 00:39:04,960 especially with Kraisee. 449 00:39:05,720 --> 00:39:08,240 I heard from different sources saying that his background isn't too good. 450 00:39:08,640 --> 00:39:11,000 I will be careful, Father. 451 00:39:11,200 --> 00:39:12,760 I'm leaving now. 452 00:39:16,000 --> 00:39:18,680 Please pay Princess Tan Ying a visit too. 453 00:39:18,920 --> 00:39:22,480 I heard that she fainted during the school event. 454 00:39:22,600 --> 00:39:24,760 Everyone was startled. 455 00:39:26,160 --> 00:39:28,800 I'll go when I'm done with my business. 456 00:39:46,560 --> 00:39:48,000 Hey! 457 00:39:48,200 --> 00:39:50,800 Big news! 458 00:39:51,000 --> 00:39:52,080 What is it now? 459 00:39:52,200 --> 00:39:53,760 Hurry up and tell us. 460 00:39:54,240 --> 00:39:57,800 I heard the nobles talking about His Highness Jirayuth... 461 00:39:57,920 --> 00:39:59,920 and Princess Wan. 462 00:40:01,080 --> 00:40:04,240 They're a pair of lovers and enemies. They fight all the time. 463 00:40:04,400 --> 00:40:05,280 Well, yeah. 464 00:40:05,400 --> 00:40:09,040 But this time, they fought because of Princess Tan Ying. 465 00:40:09,200 --> 00:40:11,640 They're acting as if they're going to break up. 466 00:40:11,760 --> 00:40:14,200 - Really? - It might be true because... 467 00:40:14,400 --> 00:40:17,440 Princess Wan didn't even attend the event. 468 00:40:17,720 --> 00:40:19,040 What's even juicer is that... 469 00:40:19,160 --> 00:40:22,880 Princess Wan is involving with another man. 470 00:40:23,160 --> 00:40:27,440 He's the grandson of a powerful and extremely wealthy family. 471 00:40:28,840 --> 00:40:30,000 That's too bad. 472 00:40:30,160 --> 00:40:31,840 They were a match made in heaven... 473 00:40:32,000 --> 00:40:33,840 and now they're breaking up. 474 00:40:39,200 --> 00:40:40,080 One more thing. 475 00:40:40,160 --> 00:40:42,680 I overheard Prince Jirayuth talking to the guests... 476 00:40:42,800 --> 00:40:44,880 You have so many ears. 477 00:40:45,120 --> 00:40:46,480 You can hear everywhere. 478 00:40:46,720 --> 00:40:49,680 Do you want to hear it or not? 479 00:40:49,840 --> 00:40:51,680 It's about something you like. 480 00:40:51,800 --> 00:40:53,760 Fine, I want to hear it. 481 00:40:54,320 --> 00:40:58,040 Prince is going to renovate the palace and Riverside Manor. 482 00:40:59,320 --> 00:41:00,520 Really? 483 00:41:00,840 --> 00:41:03,040 Yes. I didn't hear everything. 484 00:41:03,240 --> 00:41:06,560 But it seems that the prince might move back to reside in the palace. 485 00:41:06,720 --> 00:41:09,480 It's vacant after all. 486 00:41:09,680 --> 00:41:11,720 That means Prince is going to get married... 487 00:41:11,880 --> 00:41:13,560 and reside in the palace? 488 00:41:14,040 --> 00:41:16,720 The prince didn't mention anything about the marriage. 489 00:41:16,880 --> 00:41:20,000 So I believe the rumor of Prince breaking up with Princess Wan... 490 00:41:20,160 --> 00:41:21,600 could be true. 491 00:41:21,840 --> 00:41:24,920 Couples these days break up so easily. 492 00:41:28,320 --> 00:41:31,760 Every man judges a woman from her beauty. 493 00:41:32,388 --> 00:41:34,148 I'm willing to admit that... 494 00:41:35,000 --> 00:41:37,280 I did the same thing to you. 495 00:41:37,800 --> 00:41:40,480 However, today, you made me realise that... 496 00:41:40,760 --> 00:41:43,560 a person who is beautiful inside and out... 497 00:41:44,480 --> 00:41:45,840 does truly exist. 498 00:41:46,840 --> 00:41:48,840 I'm happy that I got to meet you today. 499 00:41:49,400 --> 00:41:52,160 I promise that I will show you my best side. 500 00:41:52,600 --> 00:41:56,280 So that one day, you can be... 501 00:42:01,920 --> 00:42:03,840 I hurt Tan Ying, didn't I? 502 00:42:04,183 --> 00:42:05,624 I did something wrong. 503 00:42:05,800 --> 00:42:07,920 No, you did nothing wrong, Rachawadee. 504 00:42:09,560 --> 00:42:11,680 Love works in mysterious ways. 505 00:42:12,160 --> 00:42:15,600 We can't make it or destroy it. 506 00:42:17,520 --> 00:42:19,200 It's the fate of humans. 507 00:42:22,040 --> 00:42:26,440 But I don't want to be accused of stealing someone else's lover again. 508 00:42:30,320 --> 00:42:31,520 Fah! 509 00:42:32,520 --> 00:42:33,960 Fah! 510 00:42:34,280 --> 00:42:36,880 Are you talking to yourself? 511 00:42:37,640 --> 00:42:39,640 What are you mumbling about? 512 00:42:40,760 --> 00:42:41,960 Or... 513 00:42:42,400 --> 00:42:44,240 are you being possessed by a ghost again? 514 00:42:45,200 --> 00:42:46,320 Fah! 515 00:42:52,160 --> 00:42:53,480 You really want to know? 516 00:42:54,400 --> 00:42:55,520 Fah! 517 00:42:56,640 --> 00:42:59,560 Fah, don't come near me! 518 00:43:00,760 --> 00:43:02,040 Fah! 519 00:43:02,240 --> 00:43:03,560 Fah! 520 00:43:06,800 --> 00:43:08,400 You got scared by me. 521 00:43:08,640 --> 00:43:13,120 Fah! Come over here! 522 00:43:16,400 --> 00:43:20,040 If you want to renovate Riverside Manor, go ahead and do it. 523 00:43:20,200 --> 00:43:21,480 We have some money. 524 00:43:23,520 --> 00:43:25,680 I'm so sorry, Princess. 525 00:43:32,000 --> 00:43:33,480 Praise God. 526 00:43:33,880 --> 00:43:35,080 Please have a seat. 527 00:43:47,200 --> 00:43:49,400 Are you still upset with me? 528 00:43:54,880 --> 00:43:58,480 I think both of you should talk. 529 00:43:58,680 --> 00:44:01,200 I need to check on something in the kitchen. 530 00:44:09,240 --> 00:44:11,600 I'm here to make up with you. 531 00:44:12,200 --> 00:44:13,600 Make up? 532 00:44:17,280 --> 00:44:18,920 Yuth. 533 00:44:19,640 --> 00:44:21,240 I'm sorry. 534 00:44:21,400 --> 00:44:23,800 I was rude to Aunt. 535 00:44:25,520 --> 00:44:27,160 Why did you come today? 536 00:44:27,640 --> 00:44:31,120 I've missed you. You're so mean. You haven't visited me at all. 537 00:44:31,520 --> 00:44:33,960 No, honestly, what do you want? 538 00:44:35,000 --> 00:44:36,200 Well, 539 00:44:36,360 --> 00:44:38,360 it's about the embassy event. 540 00:44:38,440 --> 00:44:40,560 You promised that you'll go with me. 541 00:44:43,320 --> 00:44:44,440 I don't want to go. 542 00:44:44,640 --> 00:44:46,200 Please don't break your promise. 543 00:44:46,280 --> 00:44:49,040 I've told others that I'm going with you. 544 00:44:50,880 --> 00:44:53,160 You're a person who keeps your words. 545 00:44:53,480 --> 00:44:55,920 Please don't break your promise just because you're upset with me. 546 00:44:56,360 --> 00:44:57,800 It's not appropriate. 547 00:45:02,480 --> 00:45:03,680 Fine. 548 00:45:06,160 --> 00:45:09,760 Then today, I'll stay and dine with you, okay? 549 00:45:10,880 --> 00:45:13,920 Please. 550 00:45:14,400 --> 00:45:16,200 Please, Yuth. 551 00:45:17,440 --> 00:45:18,800 Sure. 37569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.