Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,760 --> 00:00:14,000
" The Past Life "
Episode 9
2
00:02:02,360 --> 00:02:03,960
Tawin.
3
00:02:26,200 --> 00:02:27,760
What do we do?
4
00:02:27,880 --> 00:02:29,400
Tawin told us to go find Fah.
5
00:02:29,520 --> 00:02:30,680
Are we going or not?
6
00:02:30,840 --> 00:02:32,440
We've been standing here
for a long time.
7
00:02:32,920 --> 00:02:35,000
I can't move my legs.
8
00:02:35,120 --> 00:02:37,640
- Me too.
- Me too.
9
00:02:37,840 --> 00:02:39,480
Me too.
10
00:02:41,280 --> 00:02:43,120
But I'm worried about them.
11
00:02:43,240 --> 00:02:45,640
I'm afraid they would get strangled
to death by ghosts.
12
00:02:46,920 --> 00:02:49,840
They're back.
13
00:02:56,400 --> 00:02:59,080
Help.
14
00:03:02,080 --> 00:03:05,240
Was Tawin scared by a ghost?
Is she dead?
15
00:03:05,360 --> 00:03:07,000
It wasn't a ghost.
It was me.
16
00:03:07,120 --> 00:03:09,640
Tawin got scared from seeing me.
That's why she passed out.
17
00:03:10,520 --> 00:03:14,320
Tawin.
18
00:03:14,840 --> 00:03:16,280
What is it?
19
00:03:20,000 --> 00:03:21,200
What is it?
20
00:03:26,000 --> 00:03:28,680
What are you girls doing
here at this late hour?
21
00:03:31,000 --> 00:03:32,560
I saw Rachawadee.
22
00:03:32,720 --> 00:03:34,200
Where did she go?
23
00:03:35,840 --> 00:03:37,800
Here she is.
24
00:03:38,040 --> 00:03:40,240
- I found it.
- Rachawadee.
25
00:03:40,400 --> 00:03:41,440
Yes, Headmistress?
26
00:03:41,600 --> 00:03:44,520
I dropped the flashlight from above
so I came down to get it.
27
00:03:45,200 --> 00:03:46,560
Yes.
28
00:03:46,960 --> 00:03:48,920
We're going to the washroom.
29
00:03:49,400 --> 00:03:52,640
Yes, the washroom.
30
00:03:52,800 --> 00:03:55,640
The washroom?
Then go.
31
00:03:56,000 --> 00:03:58,760
- Yes.
- Then go!
32
00:04:02,200 --> 00:04:03,920
Ghost!
33
00:04:04,760 --> 00:04:06,200
What sound is that?
34
00:04:08,120 --> 00:04:12,000
- I heard something!
- There's nothing.
35
00:04:12,240 --> 00:04:14,840
Ghost!
36
00:04:14,960 --> 00:04:17,960
Stop screaming, Tawin.
Headmistress is coming.
37
00:04:18,080 --> 00:04:22,680
There's nothing.
38
00:04:22,840 --> 00:04:26,160
- I heard it!
- There's nothing.
39
00:04:32,000 --> 00:04:33,320
Tawin.
40
00:04:34,320 --> 00:04:35,760
Tawin!
41
00:04:37,480 --> 00:04:38,680
Headmistress.
42
00:04:39,040 --> 00:04:41,520
You screamed, didn't you?
43
00:04:42,000 --> 00:04:43,440
You almost screamed the place down.
44
00:04:43,600 --> 00:04:45,000
What's wrong?
45
00:04:46,960 --> 00:04:48,120
It's the ghost again?
46
00:04:48,280 --> 00:04:52,400
- Yes! The ghost...
- The ghost in the washroom!
47
00:04:57,240 --> 00:04:59,880
What is wrong with you girls?
One is going to the washroom.
48
00:05:00,040 --> 00:05:01,880
The other just came back from it.
49
00:05:02,680 --> 00:05:04,560
Are you lying to me?
50
00:05:05,080 --> 00:05:06,920
- We're going to it!
- We just came back from it!
51
00:05:09,200 --> 00:05:11,600
Tawin is so scared of ghosts.
52
00:05:11,760 --> 00:05:14,560
There's no way you'd
go to the washroom alone.
53
00:05:16,480 --> 00:05:21,160
We were puling a prank on Tawin.
54
00:05:21,280 --> 00:05:24,720
We came back from the bathroom
and decided to pull a prank on her.
55
00:05:24,840 --> 00:05:28,040
- Right, girls?
- Yes.
56
00:05:30,200 --> 00:05:32,600
You little troublemakers!
57
00:05:41,960 --> 00:05:45,440
Don't ever let me catch
you girls smoking cigarettes.
58
00:05:45,880 --> 00:05:48,120
Otherwise, I will severely punish you.
59
00:05:48,800 --> 00:05:52,320
- No, we didn't smoke.
- There's no cigarette smell at all.
60
00:05:53,520 --> 00:05:54,920
What are you all standing here for?
61
00:05:55,000 --> 00:05:56,480
Go where you need to go!
62
00:05:56,800 --> 00:05:58,680
Okay, we're going to sleep now.
63
00:05:58,800 --> 00:06:00,160
Let's go now.
64
00:06:33,000 --> 00:06:34,760
I'm yours.
65
00:06:35,560 --> 00:06:37,480
I've always been yours.
66
00:06:39,000 --> 00:06:40,960
And I will never have it
any other way.
67
00:06:41,640 --> 00:06:43,920
This is your promise?
68
00:06:44,320 --> 00:06:46,160
This is a promise.
69
00:06:47,400 --> 00:06:49,360
I promise with my heart,
70
00:06:49,880 --> 00:06:51,960
my life, and my spirit.
71
00:07:13,920 --> 00:07:16,120
Hurry up and enter the classroom.
72
00:07:16,280 --> 00:07:17,360
Yes.
73
00:07:18,640 --> 00:07:20,880
Janwangjan.
74
00:07:21,000 --> 00:07:22,680
Are you here to move things?
75
00:07:24,680 --> 00:07:26,920
No, Headmistress.
76
00:07:27,360 --> 00:07:30,280
I'd been walking around
searching for this cart.
77
00:07:30,960 --> 00:07:34,400
I looked for it all over the campus.
78
00:07:34,640 --> 00:07:39,960
I don't know how it got to the front
of the teacher's bedroom corridors.
79
00:07:40,560 --> 00:07:42,560
I don't get it at all.
80
00:07:55,880 --> 00:07:57,400
Janwangjan.
81
00:07:57,800 --> 00:08:00,040
What are you doing
early in the morning?
82
00:08:01,160 --> 00:08:05,040
I'm going to carry the
chairs using this cart.
83
00:08:05,160 --> 00:08:08,880
I'm going to set up the event venue.
84
00:08:10,760 --> 00:08:14,360
Uncle, let us help you
with the chairs, okay?
85
00:08:14,920 --> 00:08:17,840
It's good that you girls are generous
enough to help carrying the chairs.
86
00:08:19,240 --> 00:08:20,560
Janwangjan.
87
00:08:20,760 --> 00:08:22,880
Tell Panrong that there's no need
to carry them anymore.
88
00:08:26,200 --> 00:08:29,480
You girls will carry
all five hundred chairs.
89
00:08:29,640 --> 00:08:31,320
And arrange them all too.
90
00:08:31,640 --> 00:08:34,960
Once you've done with
the chairs, come and carry...
91
00:08:35,280 --> 00:08:37,640
the sofas and tables
for the President.
92
00:08:37,760 --> 00:08:39,720
Please arrange them all too.
93
00:08:43,320 --> 00:08:45,440
Karma does exist.
94
00:09:01,320 --> 00:09:03,360
Cheers!
95
00:09:08,200 --> 00:09:10,800
Are you going to attend the
British Embassy event?
96
00:09:10,960 --> 00:09:13,600
I'm going. I never miss
an event like this.
97
00:09:13,760 --> 00:09:15,360
I already received my invitation.
98
00:09:15,560 --> 00:09:18,640
Princess, will you be attending
as a single celebrity?
99
00:09:18,800 --> 00:09:20,080
Hey, don't rub it in.
100
00:09:20,200 --> 00:09:23,040
I'll be going with Yuth
no matter what.
101
00:09:23,200 --> 00:09:24,920
You're done sulking?
102
00:09:25,080 --> 00:09:28,520
Has your goody prince
apologise to you?
103
00:09:28,760 --> 00:09:30,160
Stop talking about this issue.
104
00:09:30,320 --> 00:09:33,360
I might become upset
and send you all home.
105
00:09:37,920 --> 00:09:40,320
Do you want me to talk to
Prince Jirayuth on your behalf?
106
00:09:40,440 --> 00:09:42,520
So that you don't have
to burden yourself.
107
00:09:43,480 --> 00:09:46,240
There's no need for that.
I can talk to him myself.
108
00:09:46,360 --> 00:09:49,480
I'll do so after the
school charity event...
109
00:09:49,640 --> 00:09:52,080
or else I will have to
attend that boring event.
110
00:09:52,240 --> 00:09:54,880
I don't want to attend
such a boring event.
111
00:10:05,280 --> 00:10:07,880
You're going to wear this outfit, Fah?
112
00:10:09,000 --> 00:10:11,200
Yes.
It's not pretty?
113
00:10:11,840 --> 00:10:13,720
Of course it's pretty.
114
00:10:13,880 --> 00:10:16,080
But I'm wondering why
you're not wearing a dress.
115
00:10:16,200 --> 00:10:19,480
You're going to play the violin.
116
00:10:19,680 --> 00:10:23,880
Also, it's our most extravagant event.
117
00:10:24,560 --> 00:10:25,960
I don't know why either.
118
00:10:26,080 --> 00:10:29,600
All of a sudden, I feel like
wearing a Thai outfit.
119
00:10:34,480 --> 00:10:35,840
Welcome.
120
00:10:37,120 --> 00:10:40,200
You've organised such a
great event, Teacher Gaptong.
121
00:10:40,400 --> 00:10:42,880
It truly deserves the name of
Goorananree Wittaya School.
122
00:10:43,080 --> 00:10:45,320
Thank you very much, Madam.
123
00:10:45,720 --> 00:10:48,880
Is the school owner coming, Teacher?
124
00:10:49,080 --> 00:10:50,760
Yes.
125
00:10:50,920 --> 00:10:54,480
Princess Wilailayka
will attend the event today.
126
00:10:54,560 --> 00:10:57,280
Oh, that's great.
127
00:10:57,400 --> 00:11:00,200
I haven't seen her
for more than twenty years.
128
00:11:00,320 --> 00:11:02,320
I must see her today.
129
00:11:02,720 --> 00:11:05,160
Sure.
This way, please.
130
00:11:07,920 --> 00:11:09,760
Hello.
131
00:11:51,680 --> 00:11:53,760
Who are you looking for,
Rachawadee?
132
00:11:53,960 --> 00:11:55,200
You.
133
00:12:00,720 --> 00:12:02,480
I came to fulfil my promise.
134
00:12:02,760 --> 00:12:04,160
Thank you.
135
00:12:07,280 --> 00:12:08,720
Today, you're...
136
00:12:10,400 --> 00:12:11,720
extremely pretty.
137
00:12:16,000 --> 00:12:17,320
Thank you.
138
00:12:20,080 --> 00:12:22,000
What song are you playing today?
139
00:12:23,280 --> 00:12:24,840
Khamin Portisat.
140
00:12:25,000 --> 00:12:26,960
Headmistress made the request.
141
00:12:27,840 --> 00:12:30,360
Will I get to listen
to the song you like?
142
00:12:31,720 --> 00:12:34,360
I like that song too.
143
00:12:34,960 --> 00:12:36,840
Which song?
144
00:12:38,960 --> 00:12:40,600
I'll wait for your performance.
145
00:12:41,800 --> 00:12:43,160
Okay.
146
00:12:55,080 --> 00:12:57,640
- Hello.
- Hello.
147
00:13:00,360 --> 00:13:01,720
Fah, what took you so long?
148
00:13:01,880 --> 00:13:04,240
Go get ready now!
149
00:13:04,360 --> 00:13:06,440
- Okay.
- The performance is about to start.
150
00:13:07,320 --> 00:13:08,600
Oh my gosh.
151
00:13:09,760 --> 00:13:11,040
Please excuse me.
152
00:13:11,200 --> 00:13:12,520
- Please.
- Yes.
153
00:13:19,040 --> 00:13:21,920
What's wrong, Mother?
154
00:13:23,240 --> 00:13:24,600
Nothing.
155
00:13:31,520 --> 00:13:33,800
Gaptong, come with me.
156
00:13:42,680 --> 00:13:44,920
That child is performing
for this event too?
157
00:13:45,760 --> 00:13:47,120
Which one?
158
00:13:47,280 --> 00:13:50,160
The teacher who looks like Princess.
159
00:13:51,200 --> 00:13:54,880
You're talking about Rachawadee?
160
00:13:55,400 --> 00:13:58,880
Rachawadee is going to play
the violin with the Mohoree band.
161
00:13:59,280 --> 00:14:01,720
Oh my gosh.
We're all dead meat.
162
00:14:01,880 --> 00:14:03,280
We're going to die.
163
00:14:03,440 --> 00:14:05,520
Why are we going to die?
164
00:14:05,640 --> 00:14:07,600
Because if Tan Ying sees her,
165
00:14:07,800 --> 00:14:09,480
it'll be the end of the world.
166
00:14:09,880 --> 00:14:12,280
Oh my gosh!
That's right.
167
00:14:12,640 --> 00:14:14,800
I totally forgot about that.
168
00:14:15,160 --> 00:14:17,520
What do we do now?
169
00:14:17,800 --> 00:14:20,240
Can we cancel the performance?
170
00:14:21,800 --> 00:14:23,640
I'm asking you for help.
171
00:14:23,760 --> 00:14:27,120
Why are you keeping your mouth
shut tighter than lotus leaves?
172
00:14:27,920 --> 00:14:30,840
Go and greet the guests.
173
00:14:31,120 --> 00:14:32,440
Okay.
174
00:14:37,560 --> 00:14:38,920
Witpa.
175
00:14:40,120 --> 00:14:42,440
Ask Teacher Rachawadee
to come and see me.
176
00:14:42,560 --> 00:14:43,880
She's with the Mohoree band.
177
00:14:44,000 --> 00:14:45,280
Yes.
178
00:14:53,160 --> 00:14:54,800
Prince.
179
00:14:55,120 --> 00:14:57,120
This way, please.
180
00:15:19,120 --> 00:15:22,080
Teacher Rachawadee,
please help me with something.
181
00:15:22,240 --> 00:15:25,160
I just realised that I forgot
something at home.
182
00:15:25,360 --> 00:15:27,160
Can you please get it for me?
183
00:15:28,320 --> 00:15:31,480
But I have to play the violin
after this segment.
184
00:15:31,680 --> 00:15:35,520
It's okay. I'll ask Teacher Tub
to delay the performance.
185
00:15:39,600 --> 00:15:41,280
Go find my housekeeper.
186
00:15:41,400 --> 00:15:46,560
Please tell her that you're getting
the cigarettes on my dressing table.
187
00:15:47,080 --> 00:15:48,240
Okay.
188
00:15:48,640 --> 00:15:51,560
It's okay to have Janwangjan
drive you there.
189
00:15:51,760 --> 00:15:52,960
Yes.
190
00:15:56,120 --> 00:15:57,760
That's all, right?
191
00:15:58,480 --> 00:15:59,600
Yes.
192
00:15:59,800 --> 00:16:01,000
Okay.
193
00:16:06,600 --> 00:16:08,920
Why did Her Highness ask me to get it?
194
00:16:09,160 --> 00:16:12,320
She has so many royal servants.
195
00:16:17,200 --> 00:16:18,840
Who are you looking for, Rachawadee?
196
00:16:19,000 --> 00:16:20,280
Prince.
197
00:16:20,800 --> 00:16:22,560
I'm looking for Uncle Janwangjan.
198
00:16:22,800 --> 00:16:24,760
Janwangjan?
Why?
199
00:16:25,160 --> 00:16:27,760
Her Highness asked me to get
the cigarette case from the palace.
200
00:16:28,040 --> 00:16:29,280
Cigarette case?
201
00:16:29,920 --> 00:16:31,760
What would Mother want it for?
202
00:16:34,400 --> 00:16:37,280
Are you going to return on time
for the performance?
203
00:16:37,520 --> 00:16:40,600
Her Highness has asked
Teacher Tub to delay my performance.
204
00:16:42,200 --> 00:16:44,240
Even if we delay it,
205
00:16:44,520 --> 00:16:46,120
you still won't be able
to return on time.
206
00:16:47,120 --> 00:16:50,000
Janwangjan is old
and he drives slow.
207
00:16:50,240 --> 00:16:53,560
By the time you come back here,
the event will be over.
208
00:16:54,120 --> 00:16:55,360
Let's do this.
209
00:16:56,040 --> 00:16:58,000
I'll drive you there, okay?
210
00:16:59,040 --> 00:17:01,720
Please don't trouble yourself.
211
00:17:02,680 --> 00:17:03,960
Rachawadee.
212
00:17:04,400 --> 00:17:06,360
Please don't think so.
213
00:17:07,280 --> 00:17:08,600
It's inevitable.
214
00:17:08,880 --> 00:17:10,840
My mother was the one
who asked you to go.
215
00:17:11,680 --> 00:17:14,120
If you don't return on time,
216
00:17:14,320 --> 00:17:15,960
the event is going to be a mess.
217
00:17:20,640 --> 00:17:21,960
Or...
218
00:17:22,760 --> 00:17:24,360
do you want it to be that way?
219
00:17:25,680 --> 00:17:27,040
No, I don't.
220
00:17:28,760 --> 00:17:30,320
Please.
221
00:17:31,600 --> 00:17:32,960
Okay.
222
00:17:53,240 --> 00:17:55,000
Please wait for a moment, Prince.
223
00:18:00,160 --> 00:18:01,920
Do you want to wait inside?
224
00:18:03,800 --> 00:18:05,360
No, it's okay.
225
00:18:20,400 --> 00:18:21,960
Rachawadee.
226
00:18:25,120 --> 00:18:27,280
I feel like I can get
along well with you.
227
00:18:31,000 --> 00:18:32,320
I think...
228
00:18:33,040 --> 00:18:34,840
we can be friends.
229
00:18:36,120 --> 00:18:37,280
Can we?
230
00:18:37,800 --> 00:18:39,000
Rachawadee.
231
00:18:42,640 --> 00:18:44,600
You're not answering me.
232
00:18:45,480 --> 00:18:47,920
I won't be shameless
and assume that...
233
00:18:49,520 --> 00:18:51,200
you're not rejecting me.
234
00:18:52,600 --> 00:18:54,720
But please say something.
235
00:18:55,360 --> 00:18:58,160
So I can know that
you're not upset with me.
236
00:18:59,760 --> 00:19:02,000
I'm not upset with you.
237
00:19:04,360 --> 00:19:05,880
Thank you very much, Rachawadee.
238
00:19:08,720 --> 00:19:10,080
We all have...
239
00:19:10,400 --> 00:19:13,320
commitments of hearts and bodies.
240
00:19:14,640 --> 00:19:18,280
We're tightly bounded
by certain commitments.
241
00:19:18,560 --> 00:19:21,480
And we can't make
new commitments with others.
242
00:19:23,200 --> 00:19:26,920
You and I can be friends.
243
00:19:28,080 --> 00:19:30,120
However, our friendship
will not be appropriate...
244
00:19:30,400 --> 00:19:33,160
due to certain conditions
of our commitments.
245
00:19:39,160 --> 00:19:41,000
Thank you, Rachawadee.
246
00:19:44,520 --> 00:19:46,360
Every man...
247
00:19:47,040 --> 00:19:48,880
judges a woman from her beauty.
248
00:19:49,320 --> 00:19:51,240
I'm willing to admit that...
249
00:19:52,000 --> 00:19:54,480
I did the same thing to you.
250
00:19:56,320 --> 00:19:59,160
However, today,
you made me realise that...
251
00:20:00,000 --> 00:20:02,840
a person who is beautiful
inside and out...
252
00:20:03,560 --> 00:20:05,200
does truly exist.
253
00:20:16,560 --> 00:20:18,680
I'm happy that I got
to meet you today.
254
00:20:20,440 --> 00:20:23,040
I promise.
I'll show you my best side.
255
00:20:23,560 --> 00:20:25,520
So that one day,
256
00:20:25,800 --> 00:20:28,920
you can be my friend.
257
00:20:56,840 --> 00:20:59,280
I'm so tired that
my legs are about to break.
258
00:21:00,800 --> 00:21:03,240
Does anyone knows
if Fah has returned yet?
259
00:21:03,440 --> 00:21:05,240
I've been looking for her
in the Mohoree band.
260
00:21:05,320 --> 00:21:07,280
But she's nowhere to be found.
261
00:21:07,400 --> 00:21:09,360
The performance is starting soon.
262
00:21:09,640 --> 00:21:12,240
Someone saw her
leaving with Prince Jirayuth.
263
00:21:13,400 --> 00:21:14,720
That's it.
264
00:21:15,160 --> 00:21:16,680
Does Her Highness know about this?
265
00:21:16,840 --> 00:21:18,160
Where is Princess Sawanya?
266
00:21:18,320 --> 00:21:20,560
- Is she here?
- Yes!
267
00:22:15,880 --> 00:22:18,000
I see. The event Is being
held at the main palace.
268
00:22:18,440 --> 00:22:21,040
Please come inside.
269
00:22:23,120 --> 00:22:24,960
Thank you, Panarai.
270
00:22:25,240 --> 00:22:26,440
Yes.
271
00:22:28,360 --> 00:22:30,600
You must be Teacher Gaptong, right?
272
00:22:32,560 --> 00:22:33,920
Yes.
273
00:22:44,840 --> 00:22:47,080
Aunt is here.
Let's go welcome her.
274
00:22:47,240 --> 00:22:50,560
No, it's okay. I have to bring the
cigarette case to Her Highness.
275
00:22:50,760 --> 00:22:52,600
Wait, let's go.
276
00:22:52,920 --> 00:22:54,360
Come here.
277
00:23:36,840 --> 00:23:38,800
Rachawadee, are you okay?
278
00:23:56,680 --> 00:23:58,120
It's nothing.
279
00:24:01,720 --> 00:24:03,760
Should I pass the
cigarette case to my mother?
280
00:24:04,880 --> 00:24:06,320
It's okay.
281
00:24:06,640 --> 00:24:10,000
Her Highness asked me
to give it to Teacher Gaptong.
282
00:24:10,440 --> 00:24:12,440
Teacher Gaptong is over there.
283
00:24:13,760 --> 00:24:15,160
It's okay.
284
00:24:19,720 --> 00:24:22,360
Or you don't want Mother to
know that you were with me?
285
00:24:26,080 --> 00:24:28,760
I'll go greet Aunt first.
286
00:24:28,920 --> 00:24:30,080
Okay.
287
00:24:34,040 --> 00:24:35,240
Sorry.
288
00:24:47,520 --> 00:24:48,760
Aunt.
289
00:24:51,360 --> 00:24:52,440
Yuth.
290
00:24:52,640 --> 00:24:54,160
You're here, my beloved nephew.
291
00:24:54,480 --> 00:24:55,600
I'm here.
292
00:25:05,800 --> 00:25:08,280
Aunt, please come inside.
293
00:25:08,680 --> 00:25:09,880
Yes.
294
00:25:12,440 --> 00:25:13,920
Tan Ying.
295
00:25:14,960 --> 00:25:16,200
Aunt.
296
00:25:19,160 --> 00:25:22,600
Why did it become
cold all of a sudden?
297
00:25:25,080 --> 00:25:26,600
- Lingjong.
- Yes.
298
00:25:26,720 --> 00:25:29,120
- Give me my shawl.
- Yes.
299
00:25:42,600 --> 00:25:44,040
Tan Ying.
300
00:26:45,680 --> 00:26:47,600
You still can't see me.
301
00:26:48,560 --> 00:26:51,000
Our sins and fortunes
have yet to be settled.
302
00:26:51,400 --> 00:26:53,280
But please know that...
303
00:26:54,000 --> 00:26:56,280
I'm still waiting
for your forgiveness.
304
00:27:03,840 --> 00:27:05,200
Aunt.
305
00:27:06,280 --> 00:27:07,920
Is there something wrong?
306
00:27:09,920 --> 00:27:11,360
There's nothing
307
00:27:14,840 --> 00:27:17,280
Let's go then.
308
00:27:41,600 --> 00:27:43,200
Your hands are so cold.
309
00:27:44,440 --> 00:27:45,920
Are you sick?
310
00:27:47,880 --> 00:27:50,040
That's not the case, Yuth.
311
00:27:52,320 --> 00:27:54,600
I may...
312
00:27:56,960 --> 00:27:58,560
I may...
313
00:27:59,360 --> 00:28:01,240
I must apologise to you, aunt.
314
00:28:01,880 --> 00:28:04,920
I didn't inform you that we were
doing the event at this palace.
315
00:28:06,040 --> 00:28:09,480
You're not comfortable, aren't you?
316
00:28:11,120 --> 00:28:12,480
No.
317
00:28:15,000 --> 00:28:18,440
I just miss your father
all of a sudden.
318
00:28:20,920 --> 00:28:24,360
I just thought about the day
he passed away in front of me.
319
00:28:24,680 --> 00:28:26,160
That day,
320
00:28:27,680 --> 00:28:30,080
I was feeling very heartbroken.
321
00:28:33,720 --> 00:28:35,280
Where's Wan?
322
00:28:37,560 --> 00:28:38,920
She's working.
323
00:28:40,440 --> 00:28:42,680
Stop making excuses for her.
324
00:28:42,960 --> 00:28:45,080
If she's not coming,
that means she's not coming.
325
00:28:48,520 --> 00:28:50,040
This way, please.
326
00:28:52,000 --> 00:28:53,800
Fah, where have you been?
327
00:28:54,000 --> 00:28:57,240
I went to Bang Kapi Palace to get
an item for Her Highness.
328
00:28:57,880 --> 00:29:00,480
Did you happen to catch a glimpse
of Princess Tan Ying?
329
00:29:00,640 --> 00:29:03,600
She's old but she's
still extremely pretty.
330
00:29:03,720 --> 00:29:05,120
Princess Tan Ying?
331
00:29:05,320 --> 00:29:08,800
Do you know why
Her Highness is looking for me?
332
00:29:08,960 --> 00:29:12,520
I'm not sure. But it seems like
Princess Tan Ying is about to come.
333
00:29:14,840 --> 00:29:16,080
Fah.
334
00:29:16,520 --> 00:29:18,040
What's wrong, Fah?
335
00:29:18,880 --> 00:29:20,560
What's wrong with Princess Tan Ying?
336
00:29:20,760 --> 00:29:23,120
Can you still play the violin?
337
00:29:25,480 --> 00:29:27,240
Sure, I can.
338
00:29:28,360 --> 00:29:29,840
Please give this to Headmistress.
339
00:29:30,000 --> 00:29:31,600
Please tell her that
it's Her Highness'.
340
00:29:32,000 --> 00:29:33,840
Okay.
You should go now.
341
00:29:33,960 --> 00:29:35,360
Okay.
342
00:29:38,600 --> 00:29:40,320
Princess Tan Ying?
343
00:30:06,840 --> 00:30:08,000
Oh my gosh.
344
00:30:08,160 --> 00:30:10,120
How did she come back on time?
345
00:30:11,360 --> 00:30:13,160
I don't know.
346
00:30:56,360 --> 00:30:57,800
They're talented.
347
00:30:58,200 --> 00:31:00,120
Where did you find them?
348
00:31:02,480 --> 00:31:04,200
She's a teacher here.
349
00:31:05,560 --> 00:31:08,920
She's a new teacher
who just moved in this year.
350
00:31:09,920 --> 00:31:11,560
Her name is Teacher Rachawadee.
351
00:31:16,240 --> 00:31:19,040
You know her so well, Yuth.
352
00:32:10,560 --> 00:32:11,880
Stop it at once!
353
00:32:13,040 --> 00:32:15,960
How dare you play
this song in front of me!
354
00:32:31,920 --> 00:32:35,240
I'll marry the woman I love.
355
00:32:35,400 --> 00:32:37,080
And I love Maan Kaew.
356
00:33:01,080 --> 00:33:02,280
You!
357
00:33:05,480 --> 00:33:07,040
You!
358
00:33:09,560 --> 00:33:12,440
Princess!
359
00:33:12,600 --> 00:33:15,840
Where's the medicine?
360
00:33:16,080 --> 00:33:18,400
Let her take a rest.
361
00:33:18,560 --> 00:33:19,480
Please carry her.
362
00:33:19,640 --> 00:33:22,920
Tan Ying, I'm sorry that...
363
00:33:23,680 --> 00:33:26,120
I had to awaken
your memories with this song.
364
00:33:26,560 --> 00:33:30,480
Please let her take some rest.
365
00:33:38,280 --> 00:33:39,520
You.
366
00:33:44,520 --> 00:33:46,560
Fah!
Let's go clean up.
367
00:33:46,680 --> 00:33:48,120
The event fell apart.
368
00:33:51,680 --> 00:33:54,400
You can go first. I have to
go over there for a while.
369
00:33:55,200 --> 00:33:56,840
Why are you going over there?
370
00:33:57,200 --> 00:33:59,280
Please, I'm begging you.
371
00:34:02,040 --> 00:34:03,280
You!
372
00:34:04,520 --> 00:34:05,760
You!
373
00:34:09,000 --> 00:34:10,320
You!
374
00:34:11,240 --> 00:34:12,720
You!
375
00:34:15,200 --> 00:34:16,640
You!
376
00:34:23,560 --> 00:34:24,920
You!
377
00:34:26,520 --> 00:34:27,840
You!
378
00:34:48,360 --> 00:34:52,800
Before this, you were hoping to be
the second mistress of His Highness.
379
00:34:53,040 --> 00:34:54,920
Then when my son returned,
380
00:34:55,240 --> 00:34:58,400
you started to
build relations with him.
381
00:34:58,920 --> 00:35:01,520
Even though you're aware
that he has a fiancée,
382
00:35:01,640 --> 00:35:03,240
you're still trying to steal him away.
383
00:35:03,880 --> 00:35:06,360
I have never thought about
the things you just said.
384
00:35:06,520 --> 00:35:11,400
I'm the mistress of this house.
385
00:35:12,320 --> 00:35:15,000
If I don't put out the
fire in the beginning,
386
00:35:15,680 --> 00:35:18,320
I will have to crawl
and pay respects to you.
387
00:35:19,760 --> 00:35:22,280
Remember this.
388
00:35:22,920 --> 00:35:27,320
The daughter-in-law of this
family is Princess Wilailayka.
389
00:35:35,000 --> 00:35:36,360
Maan Kaew!
390
00:35:37,360 --> 00:35:39,600
I have told my father that
I want to marry you.
391
00:35:39,920 --> 00:35:41,160
No!
392
00:35:41,600 --> 00:35:42,960
Why?
393
00:35:43,280 --> 00:35:45,000
Tell me, Maan Kaew.
394
00:35:45,280 --> 00:35:46,600
Why?
395
00:35:47,200 --> 00:35:49,320
- Don't you like me?
- No.
396
00:35:49,600 --> 00:35:51,080
No, I don't believe you.
397
00:35:51,320 --> 00:35:53,560
All I see are eyes full of love.
398
00:35:54,000 --> 00:35:55,280
You love me.
399
00:35:55,600 --> 00:35:57,000
We love each other.
400
00:35:57,640 --> 00:35:59,720
You know that deep down in your heart.
401
00:36:10,280 --> 00:36:14,400
Thank you for playing
'Song of Maan Kaew', Rachawadee.
402
00:36:18,480 --> 00:36:21,160
Princess Wilailayka?
Maan Kaew?
403
00:36:21,320 --> 00:36:22,800
What is all of this?
404
00:36:24,120 --> 00:36:26,880
Princess Wilailayka is
Princess Tan Ying.
405
00:36:27,440 --> 00:36:28,680
Maan Kaew...
406
00:36:29,400 --> 00:36:30,880
is Princess Maan Kaew.
407
00:36:31,880 --> 00:36:33,200
I...
408
00:36:34,280 --> 00:36:36,240
I hurt Tan Ying, didn't I?
409
00:36:36,640 --> 00:36:37,920
I did something wrong.
410
00:36:38,200 --> 00:36:40,440
No, you did nothing wrong, Rachawadee.
411
00:36:44,200 --> 00:36:46,040
Love works in mysterious ways.
412
00:36:46,640 --> 00:36:50,440
We can't make it or destroy it.
413
00:36:52,000 --> 00:36:53,840
It's the fate of humans.
414
00:36:55,440 --> 00:36:56,680
But...
415
00:36:57,120 --> 00:37:00,520
Tan Ying has to suffer
for the rest of her life.
416
00:37:05,120 --> 00:37:06,200
Yes.
417
00:37:06,760 --> 00:37:08,320
I'm sad about that too.
418
00:37:09,400 --> 00:37:11,360
You know Tan Ying too?
419
00:37:11,760 --> 00:37:13,080
Yes, I do.
420
00:37:14,920 --> 00:37:17,400
It's getting late.
Please return to the school.
421
00:37:18,120 --> 00:37:19,920
It won't be
appropriate if you're late.
422
00:37:20,880 --> 00:37:22,080
But...
423
00:37:22,520 --> 00:37:25,440
I'll see you off as far as I can.
424
00:37:26,200 --> 00:37:27,800
Thank you.
425
00:37:34,080 --> 00:37:35,960
Please don't ask me anymore.
426
00:37:36,920 --> 00:37:39,560
Be it about Princess Wilalayka
or Princess Maan Kaew.
427
00:37:40,960 --> 00:37:43,080
It's something that
still troubles my heart.
428
00:37:59,760 --> 00:38:02,120
- It's too sweet.
- Yes, it's a little too sweet.
429
00:38:06,000 --> 00:38:08,600
- Tell Chip to get the car ready.
- Yes, Princess.
430
00:38:09,040 --> 00:38:10,720
Where are you going, Wan?
431
00:38:10,840 --> 00:38:13,320
Can't you stay home with us?
432
00:38:13,560 --> 00:38:15,520
You go out everyday.
433
00:38:15,720 --> 00:38:18,480
Father, Mother is scolding me again.
434
00:38:18,600 --> 00:38:20,320
She scolds me every day.
435
00:38:21,560 --> 00:38:23,080
Well, you do go out everyday.
436
00:38:23,280 --> 00:38:26,280
You're on Mother's side?
437
00:38:28,560 --> 00:38:31,320
Please don't make yourself
the headlines all the time.
438
00:38:31,480 --> 00:38:34,560
We can't explain them
all to our relatives.
439
00:38:34,920 --> 00:38:36,240
No one cares about our relatives.
440
00:38:36,400 --> 00:38:38,680
I'm the famous
actress in this country.
441
00:38:38,840 --> 00:38:40,480
My name sells news.
442
00:38:40,600 --> 00:38:43,040
Everyone wants to
publish news about me.
443
00:38:43,200 --> 00:38:46,360
Who would want to publish news
about cheap trashy celebrities?
444
00:38:47,200 --> 00:38:50,360
But news with men
aren't good for you.
445
00:38:50,840 --> 00:38:54,040
What would Jirayuth say?
You're about to get married soon.
446
00:38:56,000 --> 00:38:59,880
Yuth is under my control.
He doesn't make a fuss.
447
00:39:00,720 --> 00:39:02,720
You'd better be careful,
448
00:39:03,080 --> 00:39:04,960
especially with Kraisee.
449
00:39:05,720 --> 00:39:08,240
I heard from different sources saying
that his background isn't too good.
450
00:39:08,640 --> 00:39:11,000
I will be careful, Father.
451
00:39:11,200 --> 00:39:12,760
I'm leaving now.
452
00:39:16,000 --> 00:39:18,680
Please pay
Princess Tan Ying a visit too.
453
00:39:18,920 --> 00:39:22,480
I heard that she fainted
during the school event.
454
00:39:22,600 --> 00:39:24,760
Everyone was startled.
455
00:39:26,160 --> 00:39:28,800
I'll go when I'm done
with my business.
456
00:39:46,560 --> 00:39:48,000
Hey!
457
00:39:48,200 --> 00:39:50,800
Big news!
458
00:39:51,000 --> 00:39:52,080
What is it now?
459
00:39:52,200 --> 00:39:53,760
Hurry up and tell us.
460
00:39:54,240 --> 00:39:57,800
I heard the nobles talking about
His Highness Jirayuth...
461
00:39:57,920 --> 00:39:59,920
and Princess Wan.
462
00:40:01,080 --> 00:40:04,240
They're a pair of lovers and enemies.
They fight all the time.
463
00:40:04,400 --> 00:40:05,280
Well, yeah.
464
00:40:05,400 --> 00:40:09,040
But this time, they fought
because of Princess Tan Ying.
465
00:40:09,200 --> 00:40:11,640
They're acting as if they're
going to break up.
466
00:40:11,760 --> 00:40:14,200
- Really?
- It might be true because...
467
00:40:14,400 --> 00:40:17,440
Princess Wan didn't
even attend the event.
468
00:40:17,720 --> 00:40:19,040
What's even juicer is that...
469
00:40:19,160 --> 00:40:22,880
Princess Wan is
involving with another man.
470
00:40:23,160 --> 00:40:27,440
He's the grandson of a powerful
and extremely wealthy family.
471
00:40:28,840 --> 00:40:30,000
That's too bad.
472
00:40:30,160 --> 00:40:31,840
They were a match made in heaven...
473
00:40:32,000 --> 00:40:33,840
and now they're breaking up.
474
00:40:39,200 --> 00:40:40,080
One more thing.
475
00:40:40,160 --> 00:40:42,680
I overheard Prince Jirayuth
talking to the guests...
476
00:40:42,800 --> 00:40:44,880
You have so many ears.
477
00:40:45,120 --> 00:40:46,480
You can hear everywhere.
478
00:40:46,720 --> 00:40:49,680
Do you want to hear it or not?
479
00:40:49,840 --> 00:40:51,680
It's about something you like.
480
00:40:51,800 --> 00:40:53,760
Fine, I want to hear it.
481
00:40:54,320 --> 00:40:58,040
Prince is going to renovate
the palace and Riverside Manor.
482
00:40:59,320 --> 00:41:00,520
Really?
483
00:41:00,840 --> 00:41:03,040
Yes.
I didn't hear everything.
484
00:41:03,240 --> 00:41:06,560
But it seems that the prince might
move back to reside in the palace.
485
00:41:06,720 --> 00:41:09,480
It's vacant after all.
486
00:41:09,680 --> 00:41:11,720
That means Prince
is going to get married...
487
00:41:11,880 --> 00:41:13,560
and reside in the palace?
488
00:41:14,040 --> 00:41:16,720
The prince didn't mention
anything about the marriage.
489
00:41:16,880 --> 00:41:20,000
So I believe the rumor of Prince
breaking up with Princess Wan...
490
00:41:20,160 --> 00:41:21,600
could be true.
491
00:41:21,840 --> 00:41:24,920
Couples these days break up so easily.
492
00:41:28,320 --> 00:41:31,760
Every man judges
a woman from her beauty.
493
00:41:32,388 --> 00:41:34,148
I'm willing to admit that...
494
00:41:35,000 --> 00:41:37,280
I did the same thing to you.
495
00:41:37,800 --> 00:41:40,480
However, today,
you made me realise that...
496
00:41:40,760 --> 00:41:43,560
a person who is beautiful
inside and out...
497
00:41:44,480 --> 00:41:45,840
does truly exist.
498
00:41:46,840 --> 00:41:48,840
I'm happy that I got
to meet you today.
499
00:41:49,400 --> 00:41:52,160
I promise that I will
show you my best side.
500
00:41:52,600 --> 00:41:56,280
So that one day, you can be...
501
00:42:01,920 --> 00:42:03,840
I hurt Tan Ying, didn't I?
502
00:42:04,183 --> 00:42:05,624
I did something wrong.
503
00:42:05,800 --> 00:42:07,920
No, you did nothing wrong, Rachawadee.
504
00:42:09,560 --> 00:42:11,680
Love works in mysterious ways.
505
00:42:12,160 --> 00:42:15,600
We can't make it or destroy it.
506
00:42:17,520 --> 00:42:19,200
It's the fate of humans.
507
00:42:22,040 --> 00:42:26,440
But I don't want to be accused of
stealing someone else's lover again.
508
00:42:30,320 --> 00:42:31,520
Fah!
509
00:42:32,520 --> 00:42:33,960
Fah!
510
00:42:34,280 --> 00:42:36,880
Are you talking to yourself?
511
00:42:37,640 --> 00:42:39,640
What are you mumbling about?
512
00:42:40,760 --> 00:42:41,960
Or...
513
00:42:42,400 --> 00:42:44,240
are you being possessed
by a ghost again?
514
00:42:45,200 --> 00:42:46,320
Fah!
515
00:42:52,160 --> 00:42:53,480
You really want to know?
516
00:42:54,400 --> 00:42:55,520
Fah!
517
00:42:56,640 --> 00:42:59,560
Fah, don't come near me!
518
00:43:00,760 --> 00:43:02,040
Fah!
519
00:43:02,240 --> 00:43:03,560
Fah!
520
00:43:06,800 --> 00:43:08,400
You got scared by me.
521
00:43:08,640 --> 00:43:13,120
Fah!
Come over here!
522
00:43:16,400 --> 00:43:20,040
If you want to renovate
Riverside Manor, go ahead and do it.
523
00:43:20,200 --> 00:43:21,480
We have some money.
524
00:43:23,520 --> 00:43:25,680
I'm so sorry, Princess.
525
00:43:32,000 --> 00:43:33,480
Praise God.
526
00:43:33,880 --> 00:43:35,080
Please have a seat.
527
00:43:47,200 --> 00:43:49,400
Are you still upset with me?
528
00:43:54,880 --> 00:43:58,480
I think both of you should talk.
529
00:43:58,680 --> 00:44:01,200
I need to check on
something in the kitchen.
530
00:44:09,240 --> 00:44:11,600
I'm here to make up with you.
531
00:44:12,200 --> 00:44:13,600
Make up?
532
00:44:17,280 --> 00:44:18,920
Yuth.
533
00:44:19,640 --> 00:44:21,240
I'm sorry.
534
00:44:21,400 --> 00:44:23,800
I was rude to Aunt.
535
00:44:25,520 --> 00:44:27,160
Why did you come today?
536
00:44:27,640 --> 00:44:31,120
I've missed you. You're so mean.
You haven't visited me at all.
537
00:44:31,520 --> 00:44:33,960
No, honestly, what do you want?
538
00:44:35,000 --> 00:44:36,200
Well,
539
00:44:36,360 --> 00:44:38,360
it's about the embassy event.
540
00:44:38,440 --> 00:44:40,560
You promised that
you'll go with me.
541
00:44:43,320 --> 00:44:44,440
I don't want to go.
542
00:44:44,640 --> 00:44:46,200
Please don't break your promise.
543
00:44:46,280 --> 00:44:49,040
I've told others that
I'm going with you.
544
00:44:50,880 --> 00:44:53,160
You're a person who keeps your words.
545
00:44:53,480 --> 00:44:55,920
Please don't break your promise
just because you're upset with me.
546
00:44:56,360 --> 00:44:57,800
It's not appropriate.
547
00:45:02,480 --> 00:45:03,680
Fine.
548
00:45:06,160 --> 00:45:09,760
Then today, I'll stay and
dine with you, okay?
549
00:45:10,880 --> 00:45:13,920
Please.
550
00:45:14,400 --> 00:45:16,200
Please, Yuth.
551
00:45:17,440 --> 00:45:18,800
Sure.
37569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.