All language subtitles for The.Past.Life.E06.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,760 --> 00:00:14,040 " The Past Life " Episode 6 2 00:02:06,720 --> 00:02:08,120 Maan Kaew. 3 00:02:10,280 --> 00:02:11,600 Maan Kaew. 4 00:02:14,200 --> 00:02:15,680 Wait for me. 5 00:02:24,040 --> 00:02:26,320 I can't bear to watch our son... 6 00:02:26,480 --> 00:02:27,920 being in this condition anymore. 7 00:02:28,680 --> 00:02:30,600 Are there any other doctors? 8 00:02:30,920 --> 00:02:33,960 No matter where are they, I'll find and bring them here. 9 00:02:34,320 --> 00:02:36,600 Pull yourself together, Payia. 10 00:02:38,160 --> 00:02:41,520 So that our son can feel your positive energy. 11 00:02:42,120 --> 00:02:44,320 Every doctor we've found here... 12 00:02:45,520 --> 00:02:48,040 are all the best in the city. 13 00:02:49,360 --> 00:02:52,560 Illness of a body can be cured. 14 00:02:54,600 --> 00:02:58,400 But illness of the heart is hard to cure. 15 00:02:58,840 --> 00:03:01,360 I will cure him. 16 00:03:01,920 --> 00:03:05,120 I can do anything to get him cured. 17 00:03:10,080 --> 00:03:12,160 The truth will cure him. 18 00:03:13,520 --> 00:03:15,520 You just have to tell him... 19 00:03:15,880 --> 00:03:19,080 the truth of Maan Kaew's death. 20 00:03:19,720 --> 00:03:21,800 It may cure our son. 21 00:03:23,360 --> 00:03:24,920 Or at the very least, 22 00:03:25,800 --> 00:03:27,680 you can atone... 23 00:03:28,560 --> 00:03:30,640 before our son passes away. 24 00:04:21,000 --> 00:04:22,320 Princess. 25 00:04:30,400 --> 00:04:32,640 I want to visit him for a moment. 26 00:04:35,840 --> 00:04:37,000 Sure. 27 00:04:37,440 --> 00:04:38,880 Leave us alone. 28 00:04:54,760 --> 00:04:56,440 Janwangjan. 29 00:04:57,520 --> 00:04:59,360 Have some manners. 30 00:06:20,680 --> 00:06:21,880 Maan Kaew. 31 00:06:26,080 --> 00:06:27,520 Maan Kaew. 32 00:06:33,200 --> 00:06:34,520 Maan Kaew. 33 00:06:40,760 --> 00:06:42,040 Maan Kaew. 34 00:06:42,400 --> 00:06:45,520 Maan Kaew, you're back. 35 00:06:55,640 --> 00:06:57,080 Let go. 36 00:07:01,520 --> 00:07:03,520 Die, Prince! 37 00:07:03,720 --> 00:07:07,240 Die! 38 00:07:07,360 --> 00:07:10,360 Die! 39 00:07:38,840 --> 00:07:40,920 Please come back, Maan Kaew. 40 00:07:45,960 --> 00:07:47,440 Please come back. 41 00:07:53,480 --> 00:07:54,840 Maan Kaew. 42 00:07:56,360 --> 00:07:57,880 Maan Kaew. 43 00:10:27,480 --> 00:10:30,240 Fah! 44 00:10:31,000 --> 00:10:32,360 Fah! 45 00:10:33,600 --> 00:10:36,160 Fah! Let's go, my child! 46 00:10:36,640 --> 00:10:38,080 Hurry up, my child! 47 00:10:38,400 --> 00:10:39,640 Hurry up! 48 00:10:42,000 --> 00:10:43,600 Let's go, my child. 49 00:10:44,440 --> 00:10:46,280 When will the war end? 50 00:10:46,600 --> 00:10:48,720 They drop bombs every single day. 51 00:10:49,080 --> 00:10:50,640 Oh, my Lord! 52 00:10:51,960 --> 00:10:53,960 They're bombing near my village. 53 00:10:54,320 --> 00:10:56,400 - Please hurry. - Okay, yes. 54 00:11:04,280 --> 00:11:05,840 Please hurry! 55 00:11:23,400 --> 00:11:25,280 Are you okay, my child? 56 00:11:25,400 --> 00:11:26,520 Let's go. 57 00:11:27,560 --> 00:11:28,920 My leg hurts. 58 00:11:29,080 --> 00:11:30,880 - Mom, are you okay? - I'm okay, my child. 59 00:11:31,040 --> 00:11:32,320 Watch out! 60 00:11:39,040 --> 00:11:41,400 Let's go! 61 00:11:45,520 --> 00:11:48,080 - Mum, please hang on. - I can't hold it anymore. 62 00:11:51,400 --> 00:11:53,200 This way, Mom. 63 00:12:00,920 --> 00:12:02,720 This way, Mom. Let's go. 64 00:12:07,480 --> 00:12:10,400 Wadee! Fah! 65 00:12:11,200 --> 00:12:13,040 Wadee! Fah! 66 00:12:31,200 --> 00:12:34,160 Wadee. 67 00:12:36,840 --> 00:12:38,760 Wadee. 68 00:12:43,920 --> 00:12:45,720 Fah! Wadee! 69 00:12:46,960 --> 00:12:49,400 - Fah! - Dad! 70 00:12:49,560 --> 00:12:50,600 Fah! 71 00:12:51,280 --> 00:12:52,680 - Fah! - Dad! 72 00:12:53,840 --> 00:12:55,080 Are you okay, my child? 73 00:12:55,640 --> 00:12:57,200 I'm okay. 74 00:12:59,360 --> 00:13:00,840 Where's Mom? 75 00:13:01,200 --> 00:13:02,640 Where was Mom when the bomb was dropped? 76 00:13:02,800 --> 00:13:04,720 Mom ran together with me. 77 00:13:05,640 --> 00:13:07,080 Mom ran together with me. Where's Mom? 78 00:13:07,400 --> 00:13:08,880 - Wadee! - Mom! 79 00:13:09,040 --> 00:13:11,320 - Wadee! - Mom! 80 00:13:11,480 --> 00:13:14,720 Fah. 81 00:13:15,000 --> 00:13:16,280 Mom. 82 00:13:16,760 --> 00:13:21,280 - Mom! - Wadee! 83 00:13:21,760 --> 00:13:23,800 - Mom! - Wadee! 84 00:13:26,320 --> 00:13:28,560 Dad, take Mom to the hospital! 85 00:13:28,640 --> 00:13:29,800 Mom! 86 00:13:36,600 --> 00:13:38,000 Dear. 87 00:13:39,440 --> 00:13:41,800 Please take care of our child. 88 00:13:44,680 --> 00:13:45,880 - Wadee! - Mom! 89 00:13:46,080 --> 00:13:48,760 - Wadee! - Mom! 90 00:13:49,200 --> 00:13:50,520 Mom! 91 00:13:51,080 --> 00:13:53,360 - Mom! - Wadee! 92 00:13:53,520 --> 00:13:55,480 Mom! 93 00:13:56,840 --> 00:13:58,800 Mom! 94 00:13:59,000 --> 00:14:00,800 Mom! 95 00:14:31,600 --> 00:14:33,640 - Thank you. - Sure. 96 00:14:46,360 --> 00:14:48,400 We have to live here for the time being, my child. 97 00:14:48,920 --> 00:14:50,680 This is the farm house your great grandparents... 98 00:14:50,800 --> 00:14:54,400 It's a wedding house built for Grandpa and Grandma. 99 00:14:58,040 --> 00:15:01,360 I must have told you so often that you've memorised it. 100 00:15:03,000 --> 00:15:06,600 Dad, we really must stay here? 101 00:15:10,120 --> 00:15:12,360 Our house was completely destroyed by the bombs. 102 00:15:12,720 --> 00:15:14,520 We must stay here for a while. 103 00:15:15,920 --> 00:15:18,960 Come. Let's look for a broom and clean up the house. 104 00:15:19,080 --> 00:15:20,840 - Where is it? - Wait. 105 00:15:22,600 --> 00:15:23,960 I want to work. 106 00:15:25,840 --> 00:15:27,800 You haven't even graduated from high school yet. 107 00:15:28,280 --> 00:15:29,600 I've graduated already. 108 00:15:31,000 --> 00:15:33,800 They announced that every student... 109 00:15:34,000 --> 00:15:35,760 passed this year without re-taking the exams. 110 00:15:39,240 --> 00:15:42,320 I'm old enough to find a job. 111 00:17:34,240 --> 00:17:35,640 What are you doing, my child? 112 00:17:35,800 --> 00:17:37,200 You almost fell down. 113 00:17:41,040 --> 00:17:42,080 I... 114 00:17:42,240 --> 00:17:44,200 came to get some water to mop the house. 115 00:17:47,280 --> 00:17:48,840 Okay, I'll help you then. 116 00:17:52,080 --> 00:17:53,840 Something went wrong? 117 00:17:54,280 --> 00:17:57,200 You seem to be in a daze. I was watching you from inside the house. 118 00:17:57,360 --> 00:17:59,600 I saw you walking to the water dock as if you were day dreaming. 119 00:17:59,840 --> 00:18:01,080 I dreamed. 120 00:18:01,960 --> 00:18:03,160 Dreamed? 121 00:18:06,480 --> 00:18:07,800 Nothing. 122 00:18:09,840 --> 00:18:11,160 I'll do it. 123 00:18:26,600 --> 00:18:28,080 I'm done, Dad. 124 00:18:29,520 --> 00:18:30,640 Okay. 125 00:18:31,200 --> 00:18:33,800 Before sleeping, don't forget to put out the candle. 126 00:18:33,920 --> 00:18:35,440 The net may catch on fire. 127 00:18:36,760 --> 00:18:38,600 Okay, thank you, my child. 128 00:18:38,920 --> 00:18:40,000 Please go to bed. 129 00:18:40,120 --> 00:18:41,120 Okay. 130 00:18:41,800 --> 00:18:43,400 Sweet dream, child. 131 00:18:44,440 --> 00:18:46,000 And don't sleepwalk again. 132 00:18:48,200 --> 00:18:50,840 Okay, sweet dream too, Dad. 133 00:19:41,880 --> 00:19:43,480 It's so pretty. 134 00:19:59,960 --> 00:20:01,240 Hey! 135 00:20:03,640 --> 00:20:04,840 Hey! 136 00:20:06,320 --> 00:20:07,760 Hey! 137 00:20:10,040 --> 00:20:11,240 Hey! 138 00:20:28,520 --> 00:20:30,600 Who are those two people? 139 00:20:31,880 --> 00:20:33,880 Why do I always dream of them? 140 00:20:36,320 --> 00:20:38,480 Why does it seem like I'm waiting for him? 141 00:20:39,920 --> 00:20:41,800 That guy in my dream. 142 00:20:44,320 --> 00:20:46,920 That woman must be his lover. 143 00:20:58,480 --> 00:21:00,720 What a dream. 144 00:21:02,160 --> 00:21:04,400 I must have lost my mind. 145 00:21:05,440 --> 00:21:07,200 Don't dream anymore. 146 00:21:16,640 --> 00:21:18,160 Please, sleep. 147 00:21:51,800 --> 00:21:53,720 - I'll go ring the bell. - Okay. 148 00:22:11,040 --> 00:22:14,200 They're still using an old bell, Dad. 149 00:22:14,720 --> 00:22:16,720 This is an old palace. 150 00:22:16,920 --> 00:22:19,280 They probably want to retain its vintage style. 151 00:22:39,360 --> 00:22:41,560 There seems to be no one here, Dad. 152 00:22:52,040 --> 00:22:54,040 Who are you looking for? 153 00:22:54,280 --> 00:22:55,600 I'm the new teacher. 154 00:22:55,720 --> 00:22:57,720 Teacher Gaptong asked me to see her today. 155 00:23:06,840 --> 00:23:09,840 Then, please. 156 00:23:10,000 --> 00:23:11,240 Please come inside. 157 00:23:19,360 --> 00:23:20,840 Please. 158 00:23:48,520 --> 00:23:50,880 This school is so pretty, Dad. 159 00:23:51,960 --> 00:23:53,960 The school was built inside an old palace. 160 00:23:54,120 --> 00:23:56,640 They had to built it in a pretty atmosphere like this. 161 00:23:59,200 --> 00:24:01,240 Teacher Rachawadee, right? 162 00:24:02,920 --> 00:24:05,520 Yes, Rachawadee. 163 00:24:05,720 --> 00:24:09,000 But I'm not a teacher yet because I've never taught before. 164 00:24:10,360 --> 00:24:12,160 What a talker you are. 165 00:24:13,720 --> 00:24:15,520 This is my father. 166 00:24:16,720 --> 00:24:19,160 - Hello. - Hello. 167 00:24:19,360 --> 00:24:21,960 Headmistress sent me to welcome you. 168 00:24:22,200 --> 00:24:23,840 This way, please. 169 00:24:31,080 --> 00:24:33,440 - Hello, Bonrueng. - Hello. 170 00:24:33,840 --> 00:24:36,840 We're pleased to have you officially. 171 00:24:39,240 --> 00:24:41,360 Thank you so much, Aunt. 172 00:24:42,280 --> 00:24:46,000 Next time, in front of others, please don't call me Aunt. 173 00:24:46,320 --> 00:24:48,240 Okay, Headmistress. 174 00:24:48,920 --> 00:24:50,440 You're outspoken. 175 00:24:50,840 --> 00:24:53,120 Your mom was so prim and proper. 176 00:25:00,520 --> 00:25:04,280 Please take care of Fah, Teacher Gaptong. 177 00:25:04,400 --> 00:25:06,400 I work faraway from home. 178 00:25:06,480 --> 00:25:08,640 I'm feeling relieved because Fah can stay here. 179 00:25:10,160 --> 00:25:12,120 Please don't worry. 180 00:25:12,240 --> 00:25:15,880 Wadeee and I were together ever since we were children. 181 00:25:16,160 --> 00:25:18,120 We're like relatives. 182 00:25:18,600 --> 00:25:20,480 Fah is Wadee's daughter. 183 00:25:20,680 --> 00:25:22,640 She's like my own niece. 184 00:25:43,240 --> 00:25:44,320 Here. 185 00:25:45,040 --> 00:25:46,840 Thank you, Tawin. 186 00:25:52,800 --> 00:25:55,240 Who is this? She looks so funny. 187 00:25:55,640 --> 00:25:57,080 Your younger sibling? 188 00:25:58,160 --> 00:25:59,640 That's my mom. 189 00:26:05,320 --> 00:26:06,480 Who's this? 190 00:26:06,640 --> 00:26:07,840 Guess. 191 00:26:10,160 --> 00:26:11,200 Who is it? 192 00:26:11,840 --> 00:26:14,920 Her face is as grouchy as a monkey's butt. I know her too? 193 00:26:17,440 --> 00:26:19,280 Yes, you know her. 194 00:26:19,560 --> 00:26:21,120 Who is... 195 00:26:21,280 --> 00:26:23,680 Miss Hard-To-Smile? 196 00:26:27,680 --> 00:26:29,880 I figured it out! 197 00:26:30,040 --> 00:26:33,520 Her face is as grouchy as a monkey's butt. She must be the headmistress. 198 00:26:33,680 --> 00:26:36,360 - Yes, it's headmistress! - Headmistress! 199 00:26:41,240 --> 00:26:43,000 What's all this noise? 200 00:26:45,960 --> 00:26:47,920 Please have more manners. 201 00:26:48,320 --> 00:26:49,840 You two are teachers. 202 00:26:49,960 --> 00:26:51,920 You're not children who're still drinking milk. 203 00:26:52,120 --> 00:26:54,000 Your laughter echoed throughout the entire building. 204 00:26:54,320 --> 00:26:56,000 It's so embarrassing. 205 00:26:58,000 --> 00:26:59,080 Rachawadee. 206 00:26:59,200 --> 00:27:00,280 Yes. 207 00:27:01,680 --> 00:27:04,920 Here are the keys to your bedroom, bathroom and gym. 208 00:27:06,440 --> 00:27:07,680 Thank you. 209 00:27:09,200 --> 00:27:11,040 Please get ready for tomorrow. 210 00:27:11,240 --> 00:27:15,080 You'll be meeting the owner of the school at 1 p.m. 211 00:27:15,960 --> 00:27:17,040 Yes. 212 00:27:27,440 --> 00:27:29,400 The owner of the school? 213 00:28:50,080 --> 00:28:52,200 How did I get here? 214 00:29:46,920 --> 00:29:50,080 Why does it feel like I've returned home after a long time? 215 00:30:08,600 --> 00:30:09,800 Here it is. 216 00:30:11,040 --> 00:30:12,360 This is it. 217 00:30:13,640 --> 00:30:16,560 This is the building I've always dreamed of. 218 00:30:24,120 --> 00:30:26,120 I finally found it! 219 00:30:28,560 --> 00:30:30,960 Teacher Rachawadee. 220 00:30:34,800 --> 00:30:36,520 Uncle. 221 00:30:37,280 --> 00:30:38,840 You startled me. 222 00:30:39,600 --> 00:30:42,040 Where are you going? 223 00:30:47,720 --> 00:30:49,520 I was walking around for fun. 224 00:30:50,080 --> 00:30:53,400 Then I heard some music, so I came here to check it out. 225 00:30:57,960 --> 00:30:59,840 What is this place? 226 00:31:06,440 --> 00:31:08,800 The Riverside Manor. 227 00:31:10,320 --> 00:31:14,800 It's the wedding house of the prince. 228 00:31:18,960 --> 00:31:20,920 What's wrong, Teacher? 229 00:31:31,880 --> 00:31:33,760 My head hurts a little bit. 230 00:31:34,400 --> 00:31:37,440 - Let me go get you some medicine. - That's okay. 231 00:31:39,880 --> 00:31:41,600 It's time for dinner. 232 00:31:43,240 --> 00:31:44,840 I'm late. 233 00:31:45,200 --> 00:31:46,680 I need to leave now. 234 00:31:50,560 --> 00:31:51,800 Alike. 235 00:31:52,480 --> 00:31:53,920 They look so much alike. 236 00:31:54,760 --> 00:31:58,240 So much alike as if they're the same person. 237 00:32:10,400 --> 00:32:12,240 You finally came. 238 00:32:13,560 --> 00:32:16,240 The destiny and fortune between us haven't ended yet. 239 00:32:18,000 --> 00:32:19,960 You came to release me... 240 00:32:21,320 --> 00:32:24,440 from being imprisoned by love and yearning. 241 00:32:28,440 --> 00:32:30,840 I can't go out to see you yet. 242 00:32:33,000 --> 00:32:34,880 But seeing you... 243 00:32:36,760 --> 00:32:39,360 makes my heart flutter. 244 00:32:41,640 --> 00:32:43,200 Some day, 245 00:32:45,240 --> 00:32:47,760 once our tribulation has ended, 246 00:32:49,760 --> 00:32:51,800 I will go out and see you. 247 00:32:54,120 --> 00:32:56,880 The person I've been waiting for so long. 248 00:32:59,000 --> 00:33:00,400 Maan Kaew. 249 00:33:38,360 --> 00:33:39,760 Prince. 250 00:33:40,880 --> 00:33:43,120 You must be extremely happy. 251 00:33:43,560 --> 00:33:47,200 I have never seen you radiate this much before. 252 00:33:48,600 --> 00:33:52,040 You must have met the one you love, right? 253 00:33:52,560 --> 00:33:54,960 That's why you're so happy. 254 00:33:56,360 --> 00:33:58,720 I pray to all sacred things... 255 00:34:00,040 --> 00:34:02,120 that you'll be blessed. 256 00:34:02,680 --> 00:34:04,680 May your wish come true. 257 00:34:15,400 --> 00:34:17,200 Thank you so much, Janwangjan. 258 00:34:19,280 --> 00:34:22,520 You've always been truly loyal to me. 259 00:35:59,600 --> 00:36:01,080 Prince. 260 00:36:18,600 --> 00:36:20,160 Tawin. 261 00:36:20,600 --> 00:36:23,640 Your alarm is so loud and you're not awake yet? 262 00:36:33,520 --> 00:36:35,000 Tawin! 263 00:36:35,360 --> 00:36:36,760 Tawin! 264 00:36:39,360 --> 00:36:41,640 I woke up long ago. 265 00:36:42,560 --> 00:36:45,400 I don't need an alarm clock to wake me up. 266 00:36:45,520 --> 00:36:48,440 My biological clock is a much better alarm. 267 00:36:51,520 --> 00:36:53,480 You are awake? 268 00:36:54,120 --> 00:36:56,920 I'm in this condition because I couldn't fall asleep. 269 00:36:57,120 --> 00:36:59,640 I was up all night listening to your sleep talking. 270 00:37:00,760 --> 00:37:02,080 I sleep talked? 271 00:37:02,320 --> 00:37:05,280 Of course you did! It was really loud too! 272 00:37:05,400 --> 00:37:09,160 Did you dream of someone? You kept screaming. 273 00:37:15,120 --> 00:37:18,880 I dreamed that I was doing the laundry by the riverside. 274 00:37:19,680 --> 00:37:22,840 There was a guy standing there watching me. 275 00:37:23,880 --> 00:37:25,680 He seemed so nice. 276 00:37:26,720 --> 00:37:28,440 It made me blush. 277 00:37:29,880 --> 00:37:31,360 You must be mad. 278 00:37:31,840 --> 00:37:33,800 You dreamed of a guy. 279 00:37:33,920 --> 00:37:37,120 Was he handsome? 280 00:37:37,960 --> 00:37:39,640 I only saw his back. 281 00:37:40,640 --> 00:37:41,840 What? 282 00:37:41,960 --> 00:37:44,600 That's it? I wasted my time listening to what you said. 283 00:37:45,640 --> 00:37:47,000 Let's go take a shower. 284 00:37:47,160 --> 00:37:50,000 You need something cold, so it can cure you from this nonsense. 285 00:37:50,160 --> 00:37:51,640 Okay! 286 00:37:54,600 --> 00:37:56,480 I had the same dream again. 287 00:37:57,440 --> 00:37:59,160 The building I dreamed of... 288 00:37:59,560 --> 00:38:01,960 is the Riverside Manor inside the palace. 289 00:38:04,880 --> 00:38:06,320 Prince. 290 00:38:07,040 --> 00:38:08,480 Prince. 291 00:38:12,200 --> 00:38:13,400 Fah! 292 00:38:14,400 --> 00:38:15,480 Fah! 293 00:38:16,880 --> 00:38:18,080 For you. 294 00:38:18,560 --> 00:38:20,880 - What's wrong? - My head hurts. 295 00:38:21,760 --> 00:38:23,880 - My head hurts. - Let me take you to the doctor. 296 00:38:24,000 --> 00:38:25,120 My head is about to explode. 297 00:38:25,240 --> 00:38:27,760 Let's go now. Can you make it? 298 00:38:27,880 --> 00:38:29,960 Let's go to the doctor now. 299 00:38:31,240 --> 00:38:32,680 Let's go see the doctor. 300 00:38:33,680 --> 00:38:35,040 Go. 301 00:38:36,520 --> 00:38:37,880 Let's go see the doctor. 302 00:38:41,400 --> 00:38:42,760 It's gone. 303 00:38:45,680 --> 00:38:47,880 You lied to me? 304 00:38:48,320 --> 00:38:50,400 I didn't lie to you. It really did hurt. 305 00:38:50,520 --> 00:38:52,240 But now it's gone. 306 00:38:52,520 --> 00:38:54,040 I have it all the time. 307 00:38:55,880 --> 00:38:57,680 Let's go take a shower. 308 00:39:07,880 --> 00:39:10,920 Why are you here, Janwangjan? 309 00:39:13,240 --> 00:39:16,760 May I, Headmistress? 310 00:39:17,840 --> 00:39:21,680 May I serve you? 311 00:39:22,080 --> 00:39:24,040 If you were to drive, 312 00:39:24,200 --> 00:39:26,480 will we make it to the Bang Kapi Palace? 313 00:39:26,600 --> 00:39:30,040 Sure, we'll make it there. 314 00:39:42,040 --> 00:39:45,320 You can't. Please, Princess... 315 00:39:49,200 --> 00:39:52,240 Please sit at the back, Teacher. 316 00:39:53,760 --> 00:39:56,040 I don't mind sitting at the front, Uncle. 317 00:39:56,400 --> 00:39:58,440 That won't do. 318 00:39:59,760 --> 00:40:02,200 You're of high status. 319 00:40:02,400 --> 00:40:03,440 What did you say? 320 00:40:05,520 --> 00:40:07,000 No. 321 00:40:07,120 --> 00:40:08,680 I can't. 322 00:40:10,120 --> 00:40:12,000 How long are you going to talk? 323 00:40:12,160 --> 00:40:14,120 Are we still going today, Janwangjan? 324 00:40:15,240 --> 00:40:17,320 Let's go. We're going right now. 325 00:40:17,400 --> 00:40:19,240 Please, Teacher. 326 00:40:22,200 --> 00:40:23,400 Please get into the car. 327 00:40:23,880 --> 00:40:25,480 Please get into the car. 328 00:40:27,520 --> 00:40:29,400 - Thank you. - You are welcome. 329 00:40:54,600 --> 00:41:00,400 Please cut the eggplants elegantly and intricately. 330 00:41:09,080 --> 00:41:10,400 Gaptong. 331 00:41:11,160 --> 00:41:12,880 Hello. 332 00:41:16,920 --> 00:41:18,880 Is this the new teacher? 333 00:41:19,680 --> 00:41:21,320 Yes. 334 00:41:22,920 --> 00:41:24,320 Well, come closer. 335 00:41:24,440 --> 00:41:26,680 So that Her Highness can see you clearly, Rachawadee. 336 00:41:26,800 --> 00:41:29,200 - Yes. - Rachawadee. 337 00:41:29,360 --> 00:41:32,640 - Yes. - The name is so fancy. 338 00:41:32,840 --> 00:41:36,080 Kids these days have names like those of princesses. 339 00:41:37,880 --> 00:41:40,200 Let me see your face. 340 00:41:40,320 --> 00:41:43,480 I want to know if your name suits you or if it's an overstatement. 341 00:41:56,200 --> 00:41:58,600 Who are Rachawadee's parents? 342 00:41:58,720 --> 00:42:00,320 She looks familiar. 343 00:42:00,840 --> 00:42:03,280 She's the daughter of Wadee. 344 00:42:03,680 --> 00:42:05,520 Wadee's daughter? 345 00:42:05,680 --> 00:42:07,800 Yes, it's that Wadee. 346 00:42:07,960 --> 00:42:10,760 She used to live at Your Highness's palace when she was a child. 347 00:42:11,720 --> 00:42:15,360 Wadee married the son of Mister Prat Pachaton. 348 00:42:15,480 --> 00:42:17,800 He's a government official. 349 00:42:18,120 --> 00:42:20,600 Wadee's husband is a city official. 350 00:42:20,760 --> 00:42:22,840 He's currently stationed in Udon. 351 00:42:23,080 --> 00:42:26,280 Rachawadee is their only child. 352 00:42:26,960 --> 00:42:29,680 Oh, Wadee. 353 00:42:30,160 --> 00:42:33,640 Wadee who used to hang out at Princess's house. 354 00:42:45,600 --> 00:42:47,000 Oh my! 355 00:42:48,160 --> 00:42:49,680 They look so much alike. 356 00:42:50,800 --> 00:42:52,760 What did you say? 357 00:42:54,520 --> 00:42:57,320 Okay, that's all for today. 358 00:42:58,960 --> 00:43:00,520 You came at the right time, Gaptong. 359 00:43:00,680 --> 00:43:05,040 I need to talk to you about our school's annual charity. 360 00:43:05,560 --> 00:43:08,400 Rachawadee can go wait in the car first. 361 00:43:09,680 --> 00:43:10,800 Yes. 362 00:43:11,720 --> 00:43:13,800 Go and wait in the car first, Rachawadee. 363 00:43:14,760 --> 00:43:16,080 Yes. 364 00:43:25,320 --> 00:43:27,120 Gaptong. 365 00:43:27,320 --> 00:43:31,880 I think Wadee's daughter looks odd. 366 00:43:32,200 --> 00:43:34,400 Her face doesn't look like her mom's. 367 00:43:35,600 --> 00:43:38,280 But she looks like someone else. 368 00:43:39,120 --> 00:43:40,760 Who? 369 00:43:40,960 --> 00:43:42,440 She looks like Princess. 370 00:43:42,680 --> 00:43:44,320 You don't remember? 371 00:43:47,520 --> 00:43:48,800 Gaptong. 372 00:43:49,200 --> 00:43:51,160 You haven't returned to your manor yet? 373 00:43:51,320 --> 00:43:53,800 It's already late, you would get punished by your mom. 374 00:43:54,120 --> 00:43:55,360 Yes. 375 00:43:58,200 --> 00:44:00,680 Oh, God! 376 00:44:01,760 --> 00:44:03,400 That's right! 377 00:44:03,640 --> 00:44:05,360 I was still a child then. 378 00:44:05,880 --> 00:44:07,440 So I can't remember it well. 379 00:44:07,680 --> 00:44:09,920 But you're right. 380 00:44:12,240 --> 00:44:13,920 Rachawadee. 381 00:44:18,960 --> 00:44:20,760 The weather is so nice. 382 00:44:51,760 --> 00:44:52,960 I must apologise... 383 00:44:53,160 --> 00:44:54,960 for being rude. 384 00:44:56,520 --> 00:44:58,240 I was passing by here. 385 00:44:59,520 --> 00:45:00,600 Okay. 386 00:45:01,040 --> 00:45:03,600 Are you here to see someone? 387 00:45:05,160 --> 00:45:08,000 I came here with the headmistress of Gooranaree Wittaya School. 388 00:45:08,240 --> 00:45:10,520 She is still talking to Her Highness. 389 00:45:11,880 --> 00:45:15,320 You must be a student at the Gooranaree Wittaya School, right? 390 00:45:16,320 --> 00:45:19,400 No, I'm not. I'm a teacher. 391 00:45:19,720 --> 00:45:20,880 Teacher? 392 00:45:23,280 --> 00:45:24,400 I'm sorry. 393 00:45:24,520 --> 00:45:26,920 Then why don't you go wait in front of the building? 394 00:45:27,240 --> 00:45:28,960 It's pretty hot here. 395 00:45:29,720 --> 00:45:32,840 Thank you. But I think this is a nice spot. 396 00:45:35,520 --> 00:45:36,880 Suit yourself then. 397 00:45:49,800 --> 00:45:51,160 He finally left. 398 00:45:51,320 --> 00:45:53,400 He stared at me as if I wasn't a human. 399 00:45:54,200 --> 00:45:56,000 But an angel! 400 00:45:57,760 --> 00:45:59,400 Are you okay? 25804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.