All language subtitles for The.Law.Cafe.S01E01.KOREAN.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-MARK
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,859 --> 00:00:05,128
"شخصيات ومنظمات ومواقع وأحداث..."
2
00:00:05,129 --> 00:00:06,428
"هذا العمل من وحي الخيال"
3
00:00:06,429 --> 00:00:08,858
"حرص الطاقم على سلامة الحيوانات
في هذا العمل"
4
00:00:10,269 --> 00:00:11,469
سيادة القاضي
5
00:00:11,868 --> 00:00:15,269
تم تركيب نظام أمان لهذه الغاية على الباب
6
00:00:15,438 --> 00:00:17,637
لذا إن كان هناك من ينوي
الدخول عبر الباب...
7
00:00:17,638 --> 00:00:19,839
لكانت الآلة توقفت تلقائياً
8
00:00:20,308 --> 00:00:21,877
لقد وقع الحادث...
9
00:00:21,878 --> 00:00:25,308
لأن الراحل "كيم إن سو" خرق القواعد
10
00:00:25,749 --> 00:00:28,847
لم يدخل عبر الباب
وقع الحادث...
11
00:00:28,848 --> 00:00:31,988
عندما حاول فحص الآلة التي كانت تعمل...
12
00:00:35,119 --> 00:00:36,988
يا للهول، كان ذلك أنفي
13
00:00:41,829 --> 00:00:43,058
عذراً
14
00:00:43,668 --> 00:00:45,768
هل سبق لك رؤية آلة مكبس...
15
00:00:45,769 --> 00:00:46,998
كالتي كان ينظفها الضحية؟
16
00:00:47,098 --> 00:00:48,269
يا إلهي
17
00:00:51,668 --> 00:00:54,378
تجمع الآلة الخردة المعدنية
الناتجة عن صناعة السيارات...
18
00:00:54,609 --> 00:00:57,178
وتضغطها بشكل مربعات مسطحة
19
00:00:57,808 --> 00:00:59,708
إن فكرنا بشكل منطقي
ومن أجل تنظيف الآلة
20
00:00:59,808 --> 00:01:02,149
ألن يوقف أي شخص الآلة
قبل أن يقوم بتنظيفها؟
21
00:01:02,878 --> 00:01:04,219
محامي الادعاء...
22
00:01:04,649 --> 00:01:06,388
انتظري دورك لتتحدثي
23
00:01:06,958 --> 00:01:08,788
إضافة لذلك
ما الذي ترتدينه؟
24
00:01:22,068 --> 00:01:23,068
يا إلهي
25
00:01:23,069 --> 00:01:27,207
كما أشارت لتوها، فقد وقع الحادث...
26
00:01:27,208 --> 00:01:32,448
لأن العامل خرق قواعد السلامة الواضحة
27
00:01:32,449 --> 00:01:34,117
- سيادة القاضي
- يا إلهي
28
00:01:34,118 --> 00:01:36,248
لا يملك المقاولون الفرعيون صلاحية إيقاف...
29
00:01:36,249 --> 00:01:38,588
خط الإنتاج في المصنع
30
00:01:38,889 --> 00:01:41,258
تعود هذه الصلاحية للشركة
التي تعاقدت معهم...
31
00:01:41,689 --> 00:01:42,958
"كانغ وو موتورز"
32
00:01:43,159 --> 00:01:44,828
- أيتها المحامية
- مديرو الشركة...
33
00:01:44,829 --> 00:01:47,298
كانوا قد قرروا زيارة المكان يوم الحادث
34
00:01:47,299 --> 00:01:49,328
لذلك كلفوا الضحية
بمهمة تنظيف غير مجدولة
35
00:01:49,329 --> 00:01:51,328
رغم علمه بالخطر
فقد نظف الضحية الآلة
36
00:01:51,329 --> 00:01:53,068
التي كانت تعمل، وأدى ذلك إلى موته
37
00:01:53,228 --> 00:01:56,097
هذه يظهر مشكلة متجذرة بعمق
في معمل "يولجين"
38
00:01:56,098 --> 00:01:58,608
ويلقون باللوم على عامل وحيد
39
00:01:58,609 --> 00:01:59,868
أيتها المحامية
40
00:02:01,178 --> 00:02:02,338
ماذا؟
41
00:02:04,208 --> 00:02:08,478
هل قدمت دليلاً حول من يملك
سلطة على الآلة؟
42
00:02:09,419 --> 00:02:10,618
طبعاً
43
00:02:14,458 --> 00:02:16,318
يمكنك إلقاء نظرة على عقد العمل...
44
00:02:16,319 --> 00:02:19,859
بين "كانغ وو موتورز"
ومنظومة "إن إي"، المستند 35
45
00:02:30,769 --> 00:02:32,168
"جائزة المحام الشاب المتألق"
46
00:02:32,169 --> 00:02:33,907
"شهادة تقدير"
47
00:02:33,908 --> 00:02:35,307
"جلسة الحكم، حفل توزيع الجوائز"
48
00:02:35,308 --> 00:02:37,349
"المحامية الصالحة (كيم يو ري)"
49
00:02:42,479 --> 00:02:44,319
أنا المحامية "كيم يو ري"
50
00:02:44,688 --> 00:02:46,988
أنا جزء من مؤسسة خيرية عامة
ضمن شركة محاماة
51
00:02:47,259 --> 00:02:50,389
أمثل الأشخاص الأضعف
وأقدم المشورة القانونية مجاناً
52
00:02:50,488 --> 00:02:52,329
وأتعامل مع دعاوى تمس المصلحة العامة
53
00:02:57,269 --> 00:02:58,299
"جلسة المحكمة"
54
00:02:59,398 --> 00:03:00,698
من فضلك آنسة "كيم"
55
00:03:00,699 --> 00:03:03,868
أرجوك ألا تقاطعي القاضي وسط المحاكمة
56
00:03:03,938 --> 00:03:05,168
واجلسي بشكل لائق أيضاً
57
00:03:05,169 --> 00:03:06,638
لست مراهقة تحاول سرقة المال
58
00:03:06,639 --> 00:03:10,039
أخبرتك أنني أجلس هكذا
لأنني أعاني من جنف
59
00:03:10,109 --> 00:03:12,777
وملابسك أيضاً
60
00:03:12,778 --> 00:03:15,747
- ارتدي زياً متواضعاً
- أرجوك
61
00:03:15,748 --> 00:03:18,088
أنا أرتدي زياً رسمياً
هل علي ارتداء زي متواضع؟
62
00:03:19,148 --> 00:03:21,988
"هوانغ وغو"
63
00:03:27,558 --> 00:03:29,028
"شركة (هوانغ وغو) للمحاماة"
64
00:03:38,039 --> 00:03:39,069
"المؤسسة الخيرية العامة"
65
00:03:47,278 --> 00:03:48,449
سيدي
66
00:03:52,019 --> 00:03:54,519
جادلت للحصول على مكان
عبر تنمرك حيال حوادث صناعية
67
00:03:54,718 --> 00:03:56,157
قلت إن إطفائياً مات في مهمة
68
00:03:56,158 --> 00:03:57,658
بسبب الطبيعة الخطرة للمهمة
69
00:03:58,789 --> 00:04:00,028
ماذا فعلت أيضاً؟
70
00:04:00,129 --> 00:04:02,098
فازت بدعوى جبل "جيري"
وجبل "دوريونغ"
71
00:04:02,099 --> 00:04:04,027
لتحصيل الرسوم بشكل غير قانوني
72
00:04:04,028 --> 00:04:05,099
هذا صحيح
73
00:04:06,028 --> 00:04:08,138
عملت الآنسة "كيم" طوال الوقت
منذ 3 أشهر...
74
00:04:08,139 --> 00:04:10,238
على تلك القضية دون تولي أية قضايا أخرى
76
00:00:00,001 --> 00:00:08,871
{\an8}السحب وتعديل الوقت:
ASIA LOVER
75
00:04:10,539 --> 00:04:11,769
بسبب ذلك...
76
00:04:12,269 --> 00:04:14,278
تراجعت أسمهنا كثيراً
77
00:04:15,678 --> 00:04:17,039
لكن المسافرين...
78
00:04:18,549 --> 00:04:21,319
سيتمكنون من توفير 1.2 دولار
79
00:04:22,478 --> 00:04:24,689
لم يكن تحصيل الرسوم مشروعاً
80
00:04:25,088 --> 00:04:26,848
المحامية العزيزة "كيم"
81
00:04:27,389 --> 00:04:29,258
كانت تكد لأجل الصالح العام...
82
00:04:29,259 --> 00:04:31,088
والأشخاص المحرومين
83
00:04:31,889 --> 00:04:33,059
وأخيراً...
84
00:04:33,228 --> 00:04:35,559
مع هذه القضية التي ستكون الأخيرة لها...
85
00:04:37,199 --> 00:04:38,829
سوف ترحل...
86
00:04:40,329 --> 00:04:42,369
عن شركتنا
87
00:04:42,939 --> 00:04:45,107
دعونا نصفق لها
88
00:04:45,108 --> 00:04:46,167
"تهانينا لاستقالتك"
89
00:04:46,168 --> 00:04:47,277
صفقوا
90
00:04:47,278 --> 00:04:48,407
"من شركة (هوانغ وغو) للمحاماة"
91
00:04:48,408 --> 00:04:49,408
"استقالة"
92
00:04:52,809 --> 00:04:54,379
أين؟ أين سنذهب؟
93
00:04:54,749 --> 00:04:56,648
ماذا؟ يبدو المكان باهظاً
سأرحل
94
00:04:56,718 --> 00:04:57,988
ألا تريد أن أحسن ضيافتك؟
95
00:04:57,989 --> 00:05:00,758
- يمكننا تناول أرخص طبق هنا
- مهلاً
96
00:05:00,759 --> 00:05:01,917
- لا
- لنذهب
97
00:05:01,918 --> 00:05:03,657
أهذه هي طريقتك للانتقام مني؟
98
00:05:03,658 --> 00:05:05,088
بسبب الموارد التي استخدمتها؟
99
00:05:05,689 --> 00:05:06,858
ادخلي
100
00:05:07,228 --> 00:05:09,429
يا إلهي، سيدي، عذراً على تأخرنا
101
00:05:09,958 --> 00:05:11,097
ألقي التحية
102
00:05:11,098 --> 00:05:12,897
عضو البرلمان "يون جو هوان"
103
00:05:12,898 --> 00:05:14,667
لقد دعانا إلى غداء باهظ
104
00:05:14,668 --> 00:05:15,869
آنسة "كيم"
105
00:05:16,439 --> 00:05:18,869
تبدين أكثر جمالاً
من الصورة في المقال
106
00:05:19,939 --> 00:05:21,009
شكراً لك
107
00:05:21,939 --> 00:05:24,478
كوني امرأة جميلة
فإنني لا أعرف ماذا أفعل هنا
108
00:05:36,189 --> 00:05:39,188
النضال لأجل الصالح العام أمر رائع
109
00:05:39,189 --> 00:05:40,658
إنه هدف عظيم
110
00:05:41,228 --> 00:05:43,968
تريدين فرض القانون، وتغيير مجتمعنا
111
00:05:44,129 --> 00:05:46,068
لقد جربنا كل ذلك عندما كنا شباناً
112
00:05:46,069 --> 00:05:47,069
لكن كما تعلمين
113
00:05:47,070 --> 00:05:48,798
يبدو الأمر جيداً على الورق فقط
114
00:05:49,398 --> 00:05:50,837
تجدين نفسك أمام دعاوى كثيرة
115
00:05:50,838 --> 00:05:52,238
ويصعب الفوز بهذه الدعاوى
116
00:05:52,239 --> 00:05:56,679
يا إلهي، كما تتطلب تلك القضايا
الكثير من الأعمال
117
00:05:57,139 --> 00:05:59,708
حقيقة الأمر أن الانتخابات قادمة
118
00:05:59,978 --> 00:06:02,847
وكان حزبنا يبحث عن وجه جديد...
119
00:06:02,848 --> 00:06:04,718
ليمثل حزبنا
120
00:06:05,718 --> 00:06:10,158
أخبريني، ماذا ستفعلين
عندما تتركين شركة المحاماة؟
121
00:06:10,929 --> 00:06:13,259
- ما الذي خططت له؟
- بماذا تفكرين؟
122
00:06:26,038 --> 00:06:27,139
أنا...
123
00:06:37,148 --> 00:06:38,418
أريد أن أدير مقهى
124
00:07:02,379 --> 00:07:03,938
البوابة الخلفية أفضل
125
00:07:03,939 --> 00:07:06,977
تم افتتاح مبنى متعدد الطوابق
عند البوابة الأمامية
126
00:07:06,978 --> 00:07:09,048
لذلك ارتفع الإيجار
127
00:07:10,619 --> 00:07:12,619
هل تخرجت من جامعة "هانغوك"؟
128
00:07:13,389 --> 00:07:14,958
أجل، هذه هي جامعتي الأم
129
00:07:17,158 --> 00:07:18,989
لم يتغير أي شيء هنا
130
00:07:20,528 --> 00:07:21,798
هنا أيضاً
131
00:07:24,898 --> 00:07:27,068
إنه مكان جميل، وهو هادئ أيضاً
132
00:07:27,069 --> 00:07:28,269
ولا يفد الكثير من الناس
133
00:07:29,069 --> 00:07:30,597
إضافة لذلك، تتم صيانته جيداً
134
00:07:30,598 --> 00:07:32,069
يعيش المالك في الطابق العلوي
135
00:07:38,809 --> 00:07:40,208
- هل نلقي نظرة؟
- طبعاً
136
00:08:02,439 --> 00:08:03,639
"بطاقة حظك اليوم"
137
00:08:16,949 --> 00:08:18,319
يا إلهي، سيدتي
138
00:08:46,678 --> 00:08:48,678
صوت خطواتي عال جداً
139
00:08:51,249 --> 00:08:52,488
انظري
140
00:08:52,489 --> 00:08:54,389
إنه مزين بشكل كامل
141
00:08:54,589 --> 00:08:57,359
كان المستأجر السابق
قد انتهى من تزيين المكان
142
00:08:57,729 --> 00:09:00,187
كان هذا مقهى لقراءة بطاقات الحظ
143
00:09:00,188 --> 00:09:02,629
لكن توجب على المستأجر
ترك البلاد في آخر لحظة
144
00:09:02,798 --> 00:09:03,928
سوف...
145
00:09:05,328 --> 00:09:06,598
آخذ هذا المكان
146
00:09:06,599 --> 00:09:09,168
حقاً؟ ألا تريدين التفكير بالأمر؟
147
00:09:10,168 --> 00:09:11,269
لا
148
00:09:12,609 --> 00:09:14,308
"مقهى القانون"
149
00:09:20,009 --> 00:09:21,147
مقهى؟
150
00:09:21,148 --> 00:09:22,749
أجل، مقهى القانون
151
00:09:23,148 --> 00:09:25,188
أي نوع من المقاهي هذا؟
152
00:09:25,648 --> 00:09:28,219
مقهى للقانون
153
00:09:28,318 --> 00:09:29,318
مقهى قانوني
154
00:09:29,319 --> 00:09:31,328
يمكنني تقديم المشورة وبيع القهوة
155
00:09:33,259 --> 00:09:34,527
هناك مثل يقول...
156
00:09:34,528 --> 00:09:35,959
العمل كمحام قد يهدم عائلة
157
00:09:37,869 --> 00:09:39,729
أدركت شيئاً بعد العمل كمحامية
158
00:09:40,129 --> 00:09:41,738
المحامي الكفؤ حقاً...
159
00:09:41,739 --> 00:09:44,639
يحل المشكلة قبل الذهاب إلى المحكمة
160
00:09:48,839 --> 00:09:51,548
عالج مشكلتك بسعر القهوة
161
00:09:51,778 --> 00:09:53,148
محام خارج المحكمة
162
00:09:53,709 --> 00:09:55,979
ما رأيكم؟ أتظنون أنني سأحظى
بكثير من الزبائن؟
163
00:10:01,019 --> 00:10:05,157
"الحلقة الأولى - (مقهى القانون)"
164
00:10:05,158 --> 00:10:08,359
"مقهى القانون"
165
00:10:10,969 --> 00:10:12,469
حسناً، ها هي سيدة اللحظة
166
00:10:12,928 --> 00:10:14,438
ستدخل العروس الآن
167
00:10:30,479 --> 00:10:31,749
تبدين رائعة
168
00:10:46,068 --> 00:10:47,769
لماذا يبكي؟
169
00:10:56,979 --> 00:10:58,148
أميرتي
170
00:10:59,349 --> 00:11:00,448
توقف عن البكاء
171
00:11:00,808 --> 00:11:02,349
توقف
172
00:11:03,379 --> 00:11:05,219
"سي يون" و"جين جي"...
173
00:11:05,389 --> 00:11:07,917
كانا صديقي طفولة وقد نشأا في الحي ذاته
174
00:11:07,918 --> 00:11:09,088
"دو جين جي"...
175
00:11:09,089 --> 00:11:11,888
شاب انفعالي جداً
176
00:11:11,889 --> 00:11:14,828
من كان يتخيل أن يبكي العريس
بهذا القدر يوم زفافه؟
177
00:11:17,928 --> 00:11:20,528
يا للهول
شعرت بالإحراج حياله
178
00:11:21,398 --> 00:11:22,969
أصدقائي المحبوبين...
179
00:11:23,798 --> 00:11:26,369
"سي يون" و"جين جي"
180
00:11:27,168 --> 00:11:28,739
"سي يون" و"جين جي"
181
00:11:29,538 --> 00:11:32,148
منذ أيام طفولتنا
التي لم نعد نذكر منها شيئاً...
182
00:11:32,209 --> 00:11:33,908
كنا أصدقاء طيلة 30 عاماً
183
00:11:34,918 --> 00:11:37,818
لكنكما ستتزوجان، وتتركاني لوحدي
184
00:11:45,459 --> 00:11:47,729
يا له من يوم سعيد
185
00:11:48,198 --> 00:11:52,028
أنا سعيدة للتواجد هنا، وتهنئتكما
186
00:11:52,698 --> 00:11:55,098
سوف تتسكعان معي...
187
00:11:55,099 --> 00:11:57,739
حتى بعد أن تتزوجا، أليس كذلك؟
188
00:12:00,668 --> 00:12:03,479
من صديقتكما الأزلية، "كيم يو ري"
189
00:12:04,609 --> 00:12:06,278
حسناً، اهدأ، وانظر للأمام
190
00:12:07,408 --> 00:12:09,548
شكراً لكم
191
00:12:27,599 --> 00:12:28,898
"كيم جونغ هو"
192
00:12:31,168 --> 00:12:32,509
"كيم جونغ هو"
193
00:12:33,769 --> 00:12:35,009
"كيم جونغ هو"
194
00:12:41,548 --> 00:12:44,448
"سي يون"، "جين جي"
وهذا الشاب...
195
00:12:44,719 --> 00:12:46,089
إنه يدعى "كيم جونغ هو"
196
00:12:46,318 --> 00:12:48,018
منذ انتقاله إلى مدرستنا
197
00:12:48,019 --> 00:12:50,158
كنا نتسكع نحن الأربعة معاً
198
00:12:50,288 --> 00:12:52,758
لكن "كيم جونغ هو"، هذا المغفل
أعني هذا الشاب...
199
00:12:52,759 --> 00:12:55,328
اختفى بدون عذر لبضع سنوات
200
00:12:55,528 --> 00:12:56,599
أظن...
201
00:12:57,328 --> 00:12:58,999
أنه يحاول تجنبي
202
00:13:00,898 --> 00:13:02,269
ما خطبه؟
203
00:13:39,139 --> 00:13:41,979
يا إلهي، يا له من مكان سخيف
204
00:13:43,009 --> 00:13:44,178
أنت هنا
205
00:13:44,548 --> 00:13:47,678
"نورونغي"، أيها المغفل، ألن تأكل؟
206
00:13:49,519 --> 00:13:51,489
أنت أيضاً، تعال لتأكل
207
00:13:51,589 --> 00:13:52,647
حسناً
208
00:13:52,648 --> 00:13:54,417
يا للهول، ذلك الكلب
209
00:13:54,418 --> 00:13:57,619
طلبت منه أن يأتي حالاً
لكنه لا يصغي أبداً
210
00:13:57,729 --> 00:14:00,558
حان وقت الطعام أيها الفتى
211
00:14:17,749 --> 00:14:19,748
أدعى "كيم جونغ هو"
212
00:14:19,749 --> 00:14:21,777
أنا أكتب روايات
213
00:14:21,778 --> 00:14:24,588
متوسط عدد مشاهداتي اليومية
على "راديوبيديا" هو 817
214
00:14:24,589 --> 00:14:28,288
ظلت روايتي ضمن أفضل 50 رواية
طيلة 6 أسابيع متتالية
215
00:14:28,589 --> 00:14:31,658
بالنسبة لأرباحي، فما زال الرقم صغيراً
216
00:14:32,489 --> 00:14:34,328
لكنني أبني آمالي على روايتي القادمة
217
00:14:37,869 --> 00:14:40,228
يواصل جيراني مناداتي...
218
00:14:40,229 --> 00:14:42,499
بـ"الشاب العاطل"
219
00:14:43,599 --> 00:14:46,709
لكن بالمعنى الدقيق للكلمة
هذه فقط مشكلة...
220
00:14:46,839 --> 00:14:49,578
إن لم يكن لديكم شيء
221
00:14:50,379 --> 00:14:52,948
خذ، كل طعامك
222
00:14:54,178 --> 00:14:55,648
علي أن آكل أيضاً
223
00:14:56,979 --> 00:14:59,848
لن تجعلك الروايات ثرياً
224
00:14:59,849 --> 00:15:01,557
ما زلت صغيراً
تعلم مهارة نافعة...
225
00:15:01,558 --> 00:15:04,019
واعمل بجد
226
00:15:04,259 --> 00:15:07,729
يا إلهي، لا تقلقي
227
00:15:07,859 --> 00:15:09,758
أنا وأنت نعمل بجد لكسب العيش
228
00:15:09,759 --> 00:15:13,228
لذا يمكننا سداد الإيجار شهرياً
229
00:15:13,229 --> 00:15:15,338
أرجوك، إنه يملك مبنيين
230
00:15:15,339 --> 00:15:17,499
لماذا أنت قلقة حياله؟
231
00:15:25,408 --> 00:15:29,248
ماذا؟ لم أجعل الطعام مالحاً هذه المرة
232
00:15:29,249 --> 00:15:31,077
منظمة الصحة العالمية...
233
00:15:31,078 --> 00:15:33,818
تنصح بعدم تناول أكثر من ألفي ميلي غرام
من الصوديوم
234
00:15:33,849 --> 00:15:35,889
أي 5 غرامات من الملح
235
00:15:36,188 --> 00:15:39,359
ما يعادل ملعقة صغيرة من الملح
236
00:15:39,428 --> 00:15:41,157
لكننا نأكل أشياء كالطعام البحري...
237
00:15:41,158 --> 00:15:43,827
الغني بالصوديوم
لذا، ولنكون دقيقين...
238
00:15:43,828 --> 00:15:47,369
نحن نستهلك ضعفي ما تنصح به
منظمة الصحة العالمية
239
00:15:48,298 --> 00:15:50,138
سئمت سماعك تقول "لنكون دقيقين"
240
00:15:50,139 --> 00:15:51,568
إنه يفعل ذلك مجدداً
241
00:15:51,609 --> 00:15:53,638
لا تأكل إذاً، لقد سئمت ذلك
242
00:15:53,639 --> 00:15:56,508
أنا أقول هذا حرصاً على صحتك
243
00:15:56,509 --> 00:15:58,807
إن واصلت استهلاك الصوديوم
بشكل يومي...
244
00:15:58,808 --> 00:16:01,478
فإن الأشخاص الذين في الخمسينات
أو أكبر...
245
00:16:01,479 --> 00:16:02,748
معرضون لارتفاع ضغط الدم
246
00:16:02,749 --> 00:16:04,018
السكتات الدماغية والقلبية
247
00:16:04,019 --> 00:16:05,888
يمكن أن يسبب مرض الزهايمر أيضاً
248
00:16:05,889 --> 00:16:07,218
مرض الزهايمر؟
249
00:16:07,219 --> 00:16:08,458
- حقاً؟
- أجل
250
00:16:08,459 --> 00:16:09,888
لا تصغي إليه
251
00:16:09,889 --> 00:16:12,388
لم لا؟ أظنه يبدو رائعاً...
252
00:16:12,389 --> 00:16:14,959
عندما يتحدث بهذا الذكاء
253
00:16:16,229 --> 00:16:17,998
لم تحفظ هذه الأشياء عديمة النفع...
254
00:16:17,999 --> 00:16:20,229
داخل دماغك العبقري؟
255
00:16:20,369 --> 00:16:21,897
لو كنت بهذا الذكاء...
256
00:16:21,898 --> 00:16:24,269
لكنت قاضية أو مدعية
257
00:16:24,668 --> 00:16:26,907
أن تكون قاضية أو مدعية لا يعني شيئاً
258
00:16:26,908 --> 00:16:31,078
ها هو الطبيب هنا
259
00:16:38,719 --> 00:16:42,417
إذاً، هل كان هناك الكثير من المرضى؟
260
00:16:42,418 --> 00:16:44,558
أجل، يزداد عدد المرضى أكثر
261
00:16:45,959 --> 00:16:47,389
أحضرت هذه
262
00:16:48,229 --> 00:16:50,128
- يا للهول
- يا إلهي
263
00:16:50,129 --> 00:16:53,128
انظري لهذا
من المفترض أن نحضر طبقاً جانبياً
264
00:16:53,129 --> 00:16:54,768
أحضر شيئاً كما فعل الطبيب أقلها
265
00:16:54,769 --> 00:16:56,498
- أجل
- تأتي خال اليدين دوماً
266
00:16:56,499 --> 00:16:57,938
كل ما تفعله هو الثرثرة
267
00:16:57,969 --> 00:16:59,537
- يبدو هذا شهياً
- توقف
268
00:16:59,538 --> 00:17:01,537
لم يلمس الكبار طعامهم بعد
كيف تجرؤ؟
269
00:17:01,538 --> 00:17:03,778
أرجوك، نحن جميعاً أصدقاء
270
00:17:03,938 --> 00:17:05,709
أنا صديقتك إذاً
271
00:17:06,209 --> 00:17:08,347
- هذا صحيح
- نحن أصدقاء
272
00:17:08,348 --> 00:17:10,378
- هذا بعض الحساء
- شكراً لك
273
00:17:11,288 --> 00:17:14,047
إنها مجموعة سيدات، وأنا قائدها
274
00:17:14,048 --> 00:17:16,759
اسم المجموعة "يون ها"
على اسم المبنى تماماً
275
00:17:17,019 --> 00:17:19,287
يمكن اعتبارها كنوع...
276
00:17:19,288 --> 00:17:21,058
من مشروع اجتماعي للمستأجرين لدي
277
00:17:24,399 --> 00:17:26,269
أيها الفتى
278
00:17:30,038 --> 00:17:32,438
صحيح، هل رأيتم الفتاة الشابة التي تريد...
279
00:17:32,439 --> 00:17:34,138
افتتاح مقهى في الطابق الأول؟
280
00:17:34,239 --> 00:17:36,409
إنها جميلة جداً
281
00:17:39,179 --> 00:17:41,448
لا أحد يدوم لأكثر من عام...
282
00:17:41,449 --> 00:17:43,248
في ذلك المكان
283
00:17:43,249 --> 00:17:46,118
أشعر بالأسف حيالها
284
00:17:46,419 --> 00:17:48,787
أرجوك
285
00:17:48,788 --> 00:17:51,959
ألن تكفي عن نشر شائعات مزيفة؟
286
00:17:52,128 --> 00:17:53,857
إذا لم أستطع تأجيره
287
00:17:53,858 --> 00:17:56,857
سأصبح مشرداً بسبب الفائدة على قرضي
288
00:17:56,858 --> 00:17:57,968
أظن أنه ليس علي القلق
289
00:17:57,969 --> 00:17:59,268
- سلمي تلك
- هذا مزعج جداً
290
00:17:59,269 --> 00:18:00,998
- هذه لي
- يكفي، ابتعد
291
00:18:00,999 --> 00:18:02,439
- لقد اكتفيت
- يكفي
292
00:18:13,409 --> 00:18:16,719
لكن ذلك المكان أخافني
293
00:18:17,149 --> 00:18:20,588
تسمعون صوتاً غريباً من السقف
294
00:18:34,899 --> 00:18:36,038
"سمسار عقارات"
295
00:18:40,368 --> 00:18:41,509
مرحباً
296
00:18:42,108 --> 00:18:44,378
أجل، أنا في المقهى الآن
297
00:18:44,679 --> 00:18:46,278
حسناً، ألقاك لاحقاً
298
00:18:53,888 --> 00:18:55,088
حسناً
299
00:18:56,719 --> 00:18:58,588
لقد فزت
300
00:19:15,909 --> 00:19:18,278
حسناً، كان ذلك ممتعاً
301
00:19:20,548 --> 00:19:22,649
رائع، لقد فزت مجدداً، كالعادة
302
00:19:22,979 --> 00:19:24,989
خذ، هذا لأجلك
303
00:19:39,068 --> 00:19:40,368
"كيم جونغ هو"؟
304
00:19:42,368 --> 00:19:44,368
"مقهى بطاقات الحظ"
305
00:20:00,259 --> 00:20:01,817
ما خطب شعرك؟
306
00:20:01,818 --> 00:20:03,159
لا تلمسي شعري
307
00:20:05,189 --> 00:20:07,627
ما هذا؟ لماذا تبدو رائحته كزيت السمسم؟
308
00:20:07,628 --> 00:20:09,128
ماذا فعلت بشعرك؟
309
00:20:09,459 --> 00:20:11,169
متى كانت آخر مرة غسلت شعرك؟
310
00:20:11,328 --> 00:20:13,999
وما خطب هذه البزة الرياضية؟
تبدو مثل "غوتشو جانغ"
311
00:20:14,239 --> 00:20:16,938
تبدين كأنك ترتدين كيس بطاطا
من سلالة "جو سيون"
312
00:20:16,939 --> 00:20:18,468
ماذا تعرفين أنت...
313
00:20:18,469 --> 00:20:20,909
حول المظهر التقليدي، غير الرسمي
العرقي، الراقي؟
314
00:20:21,439 --> 00:20:23,348
ماذا؟ ماذا قلت؟
315
00:20:24,409 --> 00:20:27,648
لا أصدق أنك تعرفين مالك المنزل
316
00:20:27,649 --> 00:20:28,877
يا لها من مصادفة
317
00:20:28,878 --> 00:20:29,989
حقاً؟
318
00:20:30,219 --> 00:20:32,919
كنت أعرفه طوال 20 عاماً
منذ المدرسة الثانوية
319
00:20:33,088 --> 00:20:34,787
لكن لم أتخيل أن صديقي لـ20 عاماً
320
00:20:34,788 --> 00:20:36,887
سيصبح مؤجري
321
00:20:36,888 --> 00:20:37,958
17 عاماً لأجل الدقة
322
00:20:37,959 --> 00:20:40,258
مهلاً، في زفاف "سي يون" و"جين جي"...
323
00:20:40,259 --> 00:20:41,959
لماذا غادرت دون أن تلقاني؟
324
00:20:44,628 --> 00:20:45,999
كنت مشغولاً يومها
325
00:20:47,399 --> 00:20:50,438
كنت مشغولاً؟ إنك في المنزل...
326
00:20:50,439 --> 00:20:51,807
تكتب رواياتك طوال الوقت
327
00:20:51,808 --> 00:20:52,968
أرجوك
328
00:20:52,969 --> 00:20:54,278
روايات؟
329
00:20:54,308 --> 00:20:56,679
أتكتب روايات؟ بحقك
330
00:20:56,808 --> 00:20:58,708
أتريدين افتتاح مقهى؟ أرجوك
331
00:20:58,709 --> 00:21:00,418
هل ستفتحين مقهى؟
332
00:21:00,419 --> 00:21:01,478
- أجل
- ماذا عن عملك؟
333
00:21:01,479 --> 00:21:02,679
لقد تركته
334
00:21:02,979 --> 00:21:04,288
هل فقدت عقلك؟
335
00:21:05,048 --> 00:21:07,489
انظروا من يتحدث
أنت تركت عملاً جيداً...
336
00:21:07,919 --> 00:21:09,087
وأصبحت عاطلاً الآن
337
00:21:09,088 --> 00:21:10,888
هذا الثراء نابع منك
338
00:21:19,028 --> 00:21:20,438
أُلغيت الصفقة
339
00:21:20,439 --> 00:21:21,699
مهلاً
340
00:21:21,999 --> 00:21:24,138
لا، ما الذي تتحدث عنه؟
341
00:21:24,709 --> 00:21:26,137
لقد رفعوا إيجارهم أيضاً
342
00:21:26,138 --> 00:21:28,537
تعلمين أن إيجارات المنطقة
ارتفعت بنسبة كبيرة
343
00:21:28,538 --> 00:21:30,908
هذا المبلغ لا يعادل شيئاً
344
00:21:30,909 --> 00:21:33,047
لكنك قلت ذلك اليوم إنه جيد
وإنك لا تكترث
345
00:21:33,048 --> 00:21:36,047
مهلاً، لقد قمت بإيداع المال
لا يمكنك قول ذلك
346
00:21:36,048 --> 00:21:37,188
العقد الشرطي يظل عقداً
347
00:21:37,189 --> 00:21:39,688
أجل، لم توقعا الاتفاق بعد
348
00:21:39,689 --> 00:21:40,918
لكنك تلقيت مال الإيداع
349
00:21:40,919 --> 00:21:44,087
لذا لا يمكنك إلغاء الاتفاق فجأة
350
00:21:44,088 --> 00:21:45,988
طالما أن العقار، والثمن...
351
00:21:45,989 --> 00:21:47,728
وطريقة السداد تم الاتفاق عليها...
352
00:21:47,729 --> 00:21:49,327
فالاتفاق يكون رسمياً...
353
00:21:49,328 --> 00:21:51,068
حتى بدون وجود عقد موقع
354
00:21:51,798 --> 00:21:54,138
تنص المادة 565-1 من القانون المدني...
355
00:21:54,269 --> 00:21:57,368
على أنه يجوز لك إلغاء عقدك
إذا دفعت ضعف المبلغ
356
00:21:57,568 --> 00:21:59,468
إذاً تعلم أنه عليك سداد...
357
00:21:59,469 --> 00:22:01,637
ضعف المبلغ المحدد في العقد
358
00:22:01,638 --> 00:22:04,209
وليس المبلغ الذي دفعته
والذي كان 3 آلاف دولار، صحيح؟
359
00:22:04,509 --> 00:22:06,179
طبعاً، إن كان ذلك ما تريدين
360
00:22:06,249 --> 00:22:07,577
لقد انتهى الاتفاق بيننا
361
00:22:07,578 --> 00:22:09,378
مهلاً، أين ستذهب؟
362
00:22:09,949 --> 00:22:11,918
- "كيم جونغ هو"
- انتظر يا "جونغ هو"
363
00:22:11,919 --> 00:22:13,388
"جونغ هو"
364
00:22:18,088 --> 00:22:19,458
أيها الفتى
365
00:22:19,459 --> 00:22:22,598
يعرف شبان هذه الأيام كل شيء
366
00:22:23,159 --> 00:22:25,328
"كيم جونغ هو"، أين أنت ذاهب؟
367
00:22:25,399 --> 00:22:27,867
- لم أنه كلامي بعد
- لماذا تلحقين بي؟
368
00:22:27,868 --> 00:22:29,269
أصغ إلي
369
00:22:29,368 --> 00:22:31,108
ليس لدي ما أقوله لك
370
00:22:31,409 --> 00:22:32,608
ارحلي فحسب
371
00:22:32,709 --> 00:22:35,409
لدي ما أقوله لك، أصغ إلي
372
00:22:35,479 --> 00:22:37,679
- ارحلي
- أرحل؟
373
00:22:38,348 --> 00:22:39,808
طلبت منك أن ترحلي
374
00:22:40,149 --> 00:22:41,519
أنا أحذرك
375
00:22:41,979 --> 00:22:43,617
لماذا تصعدين إلى هنا؟
376
00:22:43,618 --> 00:22:45,189
انتظر فحسب
377
00:22:45,449 --> 00:22:46,548
يا إلهي
378
00:22:47,888 --> 00:22:49,618
يا له من مكان
379
00:22:50,759 --> 00:22:52,259
أنت
380
00:22:52,558 --> 00:22:54,058
لماذا تركت عملك؟
381
00:22:54,499 --> 00:22:55,758
ماذا عنك أنت؟
382
00:22:55,759 --> 00:22:57,067
لماذا تركت شركة المحاماة؟
383
00:22:57,068 --> 00:22:58,327
كثر من يرغبون بالعمل فيها
384
00:22:58,328 --> 00:22:59,498
ألم تسمع ما قلت؟
385
00:22:59,499 --> 00:23:01,337
تركتها لأفتح مقهى
386
00:23:01,338 --> 00:23:03,867
من أنت لتفتحي مقهى؟
387
00:23:03,868 --> 00:23:06,009
أنت لا تميزين حتى بين أنواع القهوة
388
00:23:06,068 --> 00:23:07,307
أتعرفين القهوة العربية؟
389
00:23:07,308 --> 00:23:08,377
أتعرفين "الروبوستا"؟
390
00:23:08,378 --> 00:23:09,838
يمكنني التعلم بمجرد أن أبدأ
391
00:23:10,348 --> 00:23:11,709
أتحسبين إدارة عمل خاص سهلة؟
392
00:23:13,078 --> 00:23:14,249
انظري
393
00:23:15,778 --> 00:23:18,649
أتظنين أن البشر هنا
لديهم وقت للذهاب إلى مقاه؟
394
00:23:18,788 --> 00:23:21,988
حتى إن كانوا كذلك
يوجد مقهى في كل مربع سكني
395
00:23:21,989 --> 00:23:26,189
أنت لا تميزين أنواع البن حتى
كيف ستنافسين؟
396
00:23:27,628 --> 00:23:29,057
سأقدم استشارات قانونية أيضاً
397
00:23:29,058 --> 00:23:31,067
إنه ليس مقهى فحسب
بل مقهى مشورة قانونية
398
00:23:31,068 --> 00:23:32,399
مقهى مشورة قانونية؟
399
00:23:32,598 --> 00:23:34,169
ستبيعين القهوة وتقدمين المشورة؟
400
00:23:34,469 --> 00:23:35,669
أجل
401
00:23:37,838 --> 00:23:40,238
لا بد وأن هناك سبب لعدم وجود...
402
00:23:40,239 --> 00:23:41,508
نموذج عمل كهذا
403
00:23:41,509 --> 00:23:42,778
ألم تفكري بذلك؟
404
00:23:43,239 --> 00:23:45,547
إن كنت تودين تقديم مشورة قانونية
405
00:23:45,548 --> 00:23:48,649
افتحي مكتب محاماة جميل
وأحضري آلة قهوة
406
00:23:53,449 --> 00:23:54,658
أنت تتصرفين دوماً...
407
00:23:54,659 --> 00:23:58,358
قبل التفكير بالأمور جيداً
408
00:23:58,528 --> 00:23:59,689
الأمر مثل النقع
409
00:24:00,088 --> 00:24:02,858
عليك تعلم كيف تجعلين الأشياء
تنتقع في دماغك
410
00:24:03,028 --> 00:24:06,269
هل أنت واثقة بأنك لم تسيئي فهم
الجرأة في اعتبارها فعالية؟
411
00:24:06,368 --> 00:24:07,969
- هل انتهيت؟
- حتى إن حاولت
412
00:24:09,338 --> 00:24:10,868
فالأرجح أنك ستخفقين
413
00:24:11,038 --> 00:24:12,938
ما علاقتك بذلك؟
414
00:24:12,939 --> 00:24:14,978
لم ليس لي علاقة؟
ستجهدين نفسك مجدداً
415
00:24:14,979 --> 00:24:16,709
أنا من سأتعب، ما شأنك أنت؟
416
00:24:25,019 --> 00:24:26,958
خلاصة الأمر...
417
00:24:26,959 --> 00:24:29,518
هل ترفض توقيع العقد
لأنك قلق حيالي؟
418
00:24:29,519 --> 00:24:30,557
كيف استنتجت ذلك؟
419
00:24:30,558 --> 00:24:32,327
ليس عليك القلق حيالي
420
00:24:32,328 --> 00:24:34,498
أعرف هذا الحي بقدرك
421
00:24:34,499 --> 00:24:36,498
كنت أخطط لذلك منذ زمن طويل
422
00:24:36,499 --> 00:24:38,668
التفكير بالأمر مطولاً
لا يقود إلى تخطيط جيد
423
00:24:38,669 --> 00:24:39,729
أعيدي التفكير بالأمر
424
00:24:39,828 --> 00:24:40,969
اسمع...
425
00:24:41,368 --> 00:24:44,239
لم أرغب بالسؤال
لأنني لا أريد أن أبدو تافهة
426
00:24:44,808 --> 00:24:46,608
لكن هذا ليس سببه...
427
00:24:47,439 --> 00:24:49,739
أننا كنا نتواعد، صحيح؟
428
00:24:57,249 --> 00:24:58,848
ماذا؟ أنا؟
429
00:24:59,419 --> 00:25:01,318
كان ذلك قبل زمن بعيد
430
00:25:01,558 --> 00:25:03,628
تماماً، كان قبل زمن بعيد
431
00:25:03,828 --> 00:25:05,989
ليس كما لو أننا نتوتر حيال ذلك
432
00:25:07,499 --> 00:25:08,658
بأي حال...
433
00:25:08,659 --> 00:25:10,797
سواء أعجبك الأمر أم لا
فقد وقعنا العقد
434
00:25:10,798 --> 00:25:12,327
وأنا يعجبني المكان كثيراً
435
00:25:12,328 --> 00:25:14,797
وليس لدي نية لإلغاء العقد
436
00:25:14,798 --> 00:25:16,297
لذا إن كنت تريد طردي...
437
00:25:16,298 --> 00:25:17,838
فعليك اتخاذ إجراء قانوني
وداعاً
438
00:25:19,009 --> 00:25:20,278
مهلاً، "كيم يو ري"
439
00:25:20,578 --> 00:25:22,037
مهلاً، "كيم يو ري"
توقفي
440
00:25:22,038 --> 00:25:23,179
توقفي
441
00:25:25,578 --> 00:25:26,919
يا للهول، هذا مزعج حقاً
442
00:25:28,949 --> 00:25:30,749
هل أنا معجبة به؟
443
00:25:34,318 --> 00:25:36,887
مستحيل، كنا في الجامعة ذاتها
444
00:25:36,888 --> 00:25:38,929
كنا نتسكع دوماً
445
00:25:39,128 --> 00:25:40,898
لكنه ابتعد فجأة...
446
00:25:40,899 --> 00:25:42,358
وفوت امتحان النقابة
447
00:25:43,298 --> 00:25:45,628
اعتقدت أننا تباعدنا بشكل طبيعي
448
00:25:46,429 --> 00:25:50,098
لكنني أدركت في مرحلة ما أننا لم نتباعد
449
00:25:50,239 --> 00:25:52,138
بل كان يتجنبني فحسب
450
00:25:55,578 --> 00:26:00,249
كان "سو دان" يشعر بوجود
50 رجل يحاوطونه
451
00:26:00,848 --> 00:26:03,888
لم يكن لديه شك بأنه الجيش السري
لـ"دايشونغ غونغ"
452
00:26:04,489 --> 00:26:06,348
وبمجرد أن سحب "سو دان" سيفه...
453
00:26:07,618 --> 00:26:10,159
خرج الجنود من الظلال واحداً تلو الآخر
454
00:26:15,899 --> 00:26:17,498
بصوت حاد
455
00:26:17,499 --> 00:26:20,067
كان هناك 5 سهام تطير نحو "سو دان"
456
00:26:20,068 --> 00:26:22,367
صوت قعقعة
457
00:26:22,368 --> 00:26:24,068
إلى متى علي فعل ذلك؟
458
00:26:25,138 --> 00:26:26,939
قلت إنك تتذكرها بعد قرائتها مرتين
459
00:26:27,578 --> 00:26:30,378
أتريدين مني أن أقرأ كل شيء؟
460
00:26:30,778 --> 00:26:32,608
ألا تعلمين أنه يوجد 29 جزءاً للكتاب؟
461
00:26:38,888 --> 00:26:40,989
أنت تذهلني في كل مرة
462
00:26:41,618 --> 00:26:45,689
كيف يمكنك حفظ 29 كتاباً
عن الفروسية بقراءة واحدة؟
463
00:26:47,959 --> 00:26:48,998
أفلتيني
464
00:26:48,999 --> 00:26:50,428
دعيني
465
00:26:50,429 --> 00:26:52,669
- لا أريد ذلك
- اتركيني
466
00:26:55,868 --> 00:26:57,538
ماذا ستفعل بدماغك؟
467
00:26:58,469 --> 00:26:59,938
يمكنك أن تصبح مؤلفاً
468
00:26:59,939 --> 00:27:01,179
طبيباً
469
00:27:01,479 --> 00:27:03,078
مدعياً، أو محامياً
470
00:27:03,278 --> 00:27:04,509
يمكنك أن تصبح أي شيء
471
00:27:19,989 --> 00:27:21,298
ماذا ستصبحين؟
472
00:27:33,638 --> 00:27:35,307
- عذراً
- أخبرتك ألا تقلدني
473
00:27:35,308 --> 00:27:36,709
- حسناً
- تعال إلى هنا
474
00:27:37,578 --> 00:27:38,848
- توقف هناك
- ما الأمر؟
475
00:27:40,378 --> 00:27:41,919
- يا إلهي
- يا للهول
476
00:28:04,568 --> 00:28:05,838
"كيم جونغ هو"
477
00:28:07,838 --> 00:28:09,077
هيا
478
00:28:09,078 --> 00:28:10,278
ماذا؟
479
00:28:10,509 --> 00:28:11,808
جميع من في قسمنا...
480
00:28:11,909 --> 00:28:14,419
يظنون أننا نتواعد
481
00:28:14,618 --> 00:28:16,378
لا أكترث كثيراً للدخول في علاقة
482
00:28:16,519 --> 00:28:18,519
وقلت إنك متعب بسبب حديث الجميع عنا
483
00:28:18,818 --> 00:28:20,659
وأنا لست سيئة أيضاً
484
00:28:21,618 --> 00:28:23,759
أنت تواصلين التلميح للأمر
485
00:28:24,388 --> 00:28:26,259
ما الذي تحاولين قوله تماماً؟
486
00:28:27,729 --> 00:28:28,929
هل تقولين...
487
00:28:30,199 --> 00:28:31,969
- أنه علينا...
- علينا أن نتواعد
488
00:28:38,009 --> 00:28:39,769
لأكون دقيقة، لنقل أننا نتواعد
489
00:28:40,138 --> 00:28:41,739
- انس الأمر إن أردت
- من قال ذلك؟
490
00:28:56,588 --> 00:28:58,428
- ماذا تفعل؟
- من يختارون هذا المقعد
491
00:28:58,429 --> 00:29:00,499
يجلسون متجاورين عادة
492
00:29:01,459 --> 00:29:02,729
"كيم جونغ هو"
493
00:29:04,269 --> 00:29:05,469
لماذا تذهب بدوني؟
494
00:30:10,699 --> 00:30:12,929
لحظة واحدة، علي إنهاء هذا
495
00:30:16,999 --> 00:30:20,138
أعلم أنك تستطيع تذكر ذلك بسهولة
496
00:30:20,778 --> 00:30:22,838
هذه هي المصاعب
التي ينبغي لشخص عادي خوضها
497
00:30:23,009 --> 00:30:25,047
مهما حاولت النظر إليه
498
00:30:25,048 --> 00:30:26,608
لا أستطيع حفظه
499
00:30:38,689 --> 00:30:40,489
لماذا؟ ماذا؟
500
00:30:42,659 --> 00:30:43,999
هل هناك خطأ ما؟
501
00:30:48,169 --> 00:30:49,399
دعينا نتوقف
502
00:30:49,699 --> 00:30:51,538
- نوقف ماذا؟
- ما نفعله الآن
503
00:30:52,909 --> 00:30:54,138
أيا كان
504
00:31:02,078 --> 00:31:03,679
- لماذا؟
- لأنني فقط...
505
00:31:04,818 --> 00:31:06,048
لم أعد أريد ذلك
506
00:31:54,239 --> 00:31:58,138
أصابني "كيم جونغ هو" في الصميم
جسدي كله يتألم
507
00:31:59,009 --> 00:32:00,439
جسدي كله يؤلمني أيضاً
508
00:32:01,338 --> 00:32:03,179
الطعام هو السبيل الوحيد لنسيان الألم
509
00:32:03,778 --> 00:32:06,948
الابتعاد عني هو جانب من الأمر
510
00:32:06,949 --> 00:32:09,519
كيف يمكنه أن يكون واضحاً
بإظهار عدم حبه لي؟
511
00:32:09,649 --> 00:32:12,117
لماذا لا يحبك؟
512
00:32:12,118 --> 00:32:13,989
إن لم يكن الأمر كذلك
فماذا قد يكون؟
513
00:32:14,118 --> 00:32:16,587
أنا لا أتألم بسهولة
514
00:32:16,588 --> 00:32:18,288
لكنني تألمت اليوم
515
00:32:20,159 --> 00:32:21,298
هل تصغين إلي؟
516
00:32:21,528 --> 00:32:23,558
أجل، تابعي
517
00:32:23,828 --> 00:32:25,068
هناك أمر آخر
518
00:32:25,368 --> 00:32:27,268
لم يخبرنا أنه اشترى بناء
519
00:32:27,269 --> 00:32:29,567
هل ظن أننا سنأتي إليه طلباً للمال؟
520
00:32:29,568 --> 00:32:30,867
هل أنا فقط من أزعجني ذلك؟
521
00:32:30,868 --> 00:32:33,239
تعلمين أنه لا يتحدث عن نفسه أبداً
522
00:32:34,679 --> 00:32:36,307
أعلم أنه لا يتحدث إلي عن نفسه
523
00:32:36,308 --> 00:32:37,778
لكن ألا يخبركم شيئاً عنه؟
524
00:32:39,509 --> 00:32:40,848
أنت من اتصلت بي، تحدث
525
00:32:41,548 --> 00:32:42,749
أتريد لعب لعبة؟
526
00:32:43,118 --> 00:32:44,219
لا
527
00:32:44,519 --> 00:32:46,118
إنه وقت طعام "سي يون" ثم نومها
528
00:32:46,548 --> 00:32:48,518
- لنلعب بعد أن تنام
- لا
529
00:32:48,519 --> 00:32:50,858
علي النوم معها، لكي أستيقظ معها
530
00:32:53,888 --> 00:32:56,199
هل "هان سي يون" هي كل من يهمك؟
531
00:32:58,598 --> 00:32:59,999
أنت من تريد التحدث
532
00:33:00,628 --> 00:33:01,939
هل هناك خطب ما؟
533
00:33:01,999 --> 00:33:03,939
أظن أن "يو ري" اتصلت للتحدث عنك
534
00:33:05,439 --> 00:33:06,669
لا يوجد أي خطب
535
00:33:08,538 --> 00:33:09,777
اخلد للنوم
536
00:33:09,778 --> 00:33:10,878
"المغفل الذكي"
537
00:33:18,719 --> 00:33:20,348
عزيزتي، انتهيت من تقطيع الفراولة
538
00:33:20,759 --> 00:33:22,719
سوف تعجبك، أليس كذلك؟
539
00:33:22,858 --> 00:33:24,959
لقد أحضر "جين جي" هذه الفراولة لك
540
00:33:24,989 --> 00:33:26,229
أي واحدة ستأكلين أولاً؟
541
00:33:33,128 --> 00:33:35,899
يحتاج الجميع مساحة لأجل أنفسهم
542
00:33:37,608 --> 00:33:39,308
أنا و"كيم يو ري"...
543
00:33:41,378 --> 00:33:43,179
نحتاج للابتعاد قليلاً
544
00:33:47,149 --> 00:33:51,318
بصراحة، لا أعلم إن كنت أستطيع هزمها
545
00:33:52,848 --> 00:33:54,189
"كيم يو ري"...
546
00:33:55,659 --> 00:33:57,318
فتاة مجنونة تماماً
547
00:34:04,669 --> 00:34:05,868
يوجد طرد لأجلك
548
00:34:06,528 --> 00:34:08,199
- شكراً
- شكراً لك
549
00:34:15,138 --> 00:34:17,278
"تقرير قانوني، المرسل إليه
(كيم جونغ هو)"
550
00:34:17,279 --> 00:34:19,279
"المرسل (كيم يو ري)"
551
00:34:19,308 --> 00:34:21,918
هل تريدين حقاً مواجهتي؟
552
00:34:21,919 --> 00:34:23,818
مؤجري يلغي عقد إيجاري...
553
00:34:23,819 --> 00:34:25,617
دون إنذار
علي اتخاذ إجراء قانوني
554
00:34:25,618 --> 00:34:27,347
حتى من الناحية القانونية...
555
00:34:27,348 --> 00:34:29,757
يمكنني إلغاء العقد إن أعدت لك مالك
556
00:34:29,758 --> 00:34:31,388
عليك تعويضي عن الأضرار
557
00:34:31,459 --> 00:34:33,358
لقد ألغيت عقدي بشكل مجحف...
558
00:34:33,359 --> 00:34:34,899
بدون سابق إنذار
559
00:34:35,899 --> 00:34:38,967
لا يمكنك مقاضاتي حيال الأضرار
لأن هذه القضية...
560
00:34:38,968 --> 00:34:40,867
تأتي ضمن البند 565-2
من القانون المدني
561
00:34:40,868 --> 00:34:42,668
يمكننا مناقشة ذلك في المحكمة
562
00:34:42,669 --> 00:34:44,637
سأعقد الأمر عليك، وأزعجك كثيراً
563
00:34:44,638 --> 00:34:46,608
سأجعلك تعتقد أنه من الأفضل لك...
564
00:34:46,609 --> 00:34:47,778
السماح لي بالبقاء هناك
565
00:34:47,779 --> 00:34:50,578
تعلم كم أنا عنيدة، أليس كذلك؟
566
00:34:52,749 --> 00:34:55,347
أؤكد لك أن الموقع ليس جميلاً
567
00:34:55,348 --> 00:34:56,847
لماذا تفعلين هذا بي؟
568
00:34:56,848 --> 00:34:58,787
يمكنك الذهاب لمكان أجمل
569
00:34:58,788 --> 00:35:01,458
تماماً، استعد لتعويضي عن الزمن والجهد
570
00:35:01,459 --> 00:35:03,888
الذي كان علي بذلهما لإيجاد مكان أفضل
571
00:35:05,029 --> 00:35:06,229
مرحباً؟
572
00:35:09,928 --> 00:35:12,828
يا لها من مجنونة
573
00:35:24,178 --> 00:35:25,608
"كانغ وو موتورز"
574
00:35:25,609 --> 00:35:27,308
ساعدوني من فضلكم
575
00:35:27,779 --> 00:35:29,847
عليكم الشهادة في المحكمة فحسب...
576
00:35:29,848 --> 00:35:31,918
بأنه توجب عليكم التنظيف...
577
00:35:31,919 --> 00:35:35,158
بينما كانت الآلات تعمل
578
00:35:35,388 --> 00:35:36,618
اسمعي
579
00:35:38,859 --> 00:35:40,028
إن فعلنا ذلك...
580
00:35:40,029 --> 00:35:41,858
أتظنين أنهم سيدعوننا نعمل هنا؟
581
00:35:41,859 --> 00:35:43,458
حتى النقابات العمالية...
582
00:35:43,459 --> 00:35:44,868
والمقاولون الفرعيون يرفضوننا
583
00:35:45,368 --> 00:35:48,168
فعل ذلك لن يبعث الميت من جديد
584
00:35:48,169 --> 00:35:49,298
هذا لأجل التعويض...
585
00:35:49,299 --> 00:35:51,338
أو أياً كان ما يمسى
إنه لأجل المال فحسب
586
00:35:51,339 --> 00:35:52,968
لماذا علينا المخاطرة بوظائفنا؟
587
00:35:53,669 --> 00:35:55,979
إنها ليست قضية تعويض عن الأضرار
588
00:35:56,738 --> 00:35:58,209
أنتم تعلمون ذلك
589
00:36:00,549 --> 00:36:01,818
في بلادنا
590
00:36:01,819 --> 00:36:04,388
يموت ألفا شخص أثناء العمل سنوياً
591
00:36:04,549 --> 00:36:06,948
يسقطون، ويتعثرون
ويتعرضون لإصابات كبيرة
592
00:36:07,758 --> 00:36:09,418
أتعرفون ما الذي يثير غضبي...
593
00:36:09,419 --> 00:36:10,859
حيال قضايا الحوادث الصناعية؟
594
00:36:11,729 --> 00:36:15,358
لو أنهم بنوا سور حماية بمئة دولار
595
00:36:15,359 --> 00:36:18,367
لم يكن ليسقط أي أحد ويموت
596
00:36:18,368 --> 00:36:20,298
لو جعلوا كل شخص يرتدي
ملابس السلامة
597
00:36:20,299 --> 00:36:22,799
لم يكن ليصاب أحد بقطعة معدنية
في عينيه
598
00:36:23,698 --> 00:36:25,738
أتقولون أنكم عاجزون عن ذلك
لأن العمل خطر؟
599
00:36:26,868 --> 00:36:28,279
توجد بلدان كثيرة...
600
00:36:28,308 --> 00:36:30,839
حيث لا يموت الناس أثناء تأدية وظائفهم
601
00:36:32,049 --> 00:36:34,419
من غير الطبيعي أن يكون عملكم
بهذه الخطورة
602
00:36:36,049 --> 00:36:37,319
هذا الحادث...
603
00:36:38,919 --> 00:36:40,788
لم يكن ليحدث...
604
00:36:41,388 --> 00:36:43,258
لم تم تطبيق إجراءات احترازية أساسية
605
00:37:06,209 --> 00:37:07,649
"المحامية (كيم يو ري)"
606
00:37:20,999 --> 00:37:22,858
لقد قدمت طلب استقالتك
607
00:37:22,859 --> 00:37:24,598
لماذا تعملين بهذا الجد؟
608
00:37:25,529 --> 00:37:28,968
أريد الفوز بالقضية قبل أن أرحل
609
00:37:29,769 --> 00:37:31,738
لا فائدة من ذلك
610
00:37:34,138 --> 00:37:36,177
أتظنين أن الأوغاد في "كانغ وو موتورز"
611
00:37:36,178 --> 00:37:37,678
أبطأ منك؟
612
00:37:38,948 --> 00:37:40,748
يقولون إن الحادث وقع...
613
00:37:40,749 --> 00:37:42,519
بسبب إهمال العامل نفسه
614
00:37:43,178 --> 00:37:44,948
لم يصبحوا شركة كبيرة دون سبب
615
00:37:48,319 --> 00:37:49,818
بدلاً من استخدام المال والجهد
616
00:37:49,819 --> 00:37:51,557
بعد وقوع حادث مؤسف
617
00:37:51,558 --> 00:37:53,757
لم لا يتخذون إجراءات احترازية...
618
00:37:53,758 --> 00:37:56,028
لمنع وقوع حوادث كهذه؟
619
00:37:56,029 --> 00:37:59,229
لأن الرسوم القانونية لتغطية الحوادث...
620
00:37:59,598 --> 00:38:02,368
أقل من الرسوم اللازمة للإجراءات الاحترازية
621
00:38:05,038 --> 00:38:06,839
كم هذا سيء
622
00:38:07,339 --> 00:38:08,979
أجل، إنه سيء
623
00:38:09,839 --> 00:38:11,109
إنه سيء حقاً
624
00:38:11,848 --> 00:38:13,478
وشركتنا القانونية...
625
00:38:13,479 --> 00:38:16,519
تدافع بشدة عن أولئك الأوغاد
626
00:38:17,279 --> 00:38:20,249
لماذا جئت إلى شركتنا؟
627
00:38:21,019 --> 00:38:25,288
أنت من وظفتني
628
00:38:26,129 --> 00:38:27,388
يا إلهي
629
00:38:28,799 --> 00:38:32,828
لقد دفعت ثمن أخطائي
630
00:38:33,368 --> 00:38:37,137
حتى إنني أسست مؤسسة خيرية عامة لأجلك
631
00:38:37,138 --> 00:38:39,439
لماذا أنت مصرة على الرحيل؟
632
00:38:39,638 --> 00:38:41,978
هل ستفتتحين مقهى قانونياً حقاً؟
633
00:38:41,979 --> 00:38:43,137
طبعاً، سأفعل ذلك
634
00:38:43,138 --> 00:38:46,248
يا للهول، المحامون في كل مكان الآن
635
00:38:46,249 --> 00:38:49,117
أتظنين أنك ستعيشين
لمجرد أنك تعدين القهوة؟
636
00:38:49,118 --> 00:38:51,318
اذهبي إلى أي مكتب محاماة في "كوريا"
637
00:38:51,319 --> 00:38:52,649
جميعهم يعدون القهوة
638
00:38:52,718 --> 00:38:54,888
هذا أمر أساسي
639
00:38:55,019 --> 00:38:57,487
أتعرفين القهوة المصنعة من براز القطط؟
640
00:38:57,488 --> 00:38:59,459
تدعى "لواك" أو ما شابه
هناك أماكن تقدمها
641
00:39:03,029 --> 00:39:04,868
سألت لماذا مقهى دوناً عن سواه؟
642
00:39:06,928 --> 00:39:09,938
عندما لا تسير الأمور جيداً...
643
00:39:09,939 --> 00:39:11,169
أو يمر الناس بوقت عصيب
644
00:39:11,609 --> 00:39:13,608
يذهبون إلى عراف أو طبيب نفسي...
645
00:39:13,609 --> 00:39:14,979
ويحدثونه بمشاكلهم
646
00:39:15,479 --> 00:39:18,807
لذا، فكرت بأنه سيكون من اللطيف...
647
00:39:18,808 --> 00:39:21,319
إن كان هناك محام في المنطقة...
648
00:39:21,519 --> 00:39:24,589
حيث يمكن للناس إخباره بمخاوفهم
649
00:39:28,819 --> 00:39:30,158
من خلال الخبرة
650
00:39:31,428 --> 00:39:32,689
أعلم أن الحياة...
651
00:39:33,529 --> 00:39:35,558
قد تنهار بكل سهولة
652
00:39:36,899 --> 00:39:39,498
بدأت تغطي كامل المبنى
653
00:39:39,499 --> 00:39:41,768
ما ترونه الآن هو موقع البناء...
654
00:39:41,769 --> 00:39:44,169
من مستودع توزيع في مدينة "بوشيون"
655
00:39:44,399 --> 00:39:46,338
انتهى قسم الإطفاء من إخماد الحريق
656
00:39:46,339 --> 00:39:48,577
وبدأ البحث عن الناجين
657
00:39:48,578 --> 00:39:50,938
حتى اللحظة، تم تأكيد وفاة 12 شخصاً
658
00:39:50,939 --> 00:39:52,407
وإصابة 32 آخرين
659
00:39:52,408 --> 00:39:55,177
3 منهم بحال حرجة
660
00:39:55,178 --> 00:39:57,649
ما زالوا يحققون في سبب الحريق
661
00:39:58,218 --> 00:39:59,419
- بسرعة
- يا إلهي
662
00:40:02,959 --> 00:40:04,287
هل أنت بخير، سيدي؟
663
00:40:04,288 --> 00:40:06,529
- أمسك بهذه
- ساعدوني
664
00:40:06,658 --> 00:40:08,428
- يا إلهي
- أيها الطبيب
665
00:40:10,499 --> 00:40:12,129
- تعال إلى هنا رجاء
- انتظر
666
00:40:14,098 --> 00:40:15,697
- يا إلهي
- إلى هنا
667
00:40:15,698 --> 00:40:17,399
- يا للهول
- ساعدوني
668
00:40:19,308 --> 00:40:20,439
أمي
669
00:40:26,808 --> 00:40:28,078
"يو ري"، لقد وصلت
670
00:40:30,049 --> 00:40:31,319
ماذا عن أبي؟
671
00:40:38,258 --> 00:40:39,529
لا يا "يو ري"
672
00:40:40,658 --> 00:40:41,858
لا يمكنك ذلك
673
00:40:41,859 --> 00:40:44,328
لماذا؟ أريد رؤية أبي أيضاً
674
00:40:44,359 --> 00:40:46,827
لا، يا "يو ري"، لا
675
00:40:46,828 --> 00:40:50,399
لماذا؟ هناك ما أريد قوله له
676
00:40:50,538 --> 00:40:51,669
والدك...
677
00:40:54,508 --> 00:40:56,479
متأذ جداً
678
00:40:57,808 --> 00:40:59,508
لا أظنه يريد...
679
00:41:00,178 --> 00:41:03,519
أن تكون هذه آخر صورة له في ذاكرتك
680
00:41:04,919 --> 00:41:06,347
"يو ري"
681
00:41:06,348 --> 00:41:08,787
لكنني أريد رؤية أبي
682
00:41:08,788 --> 00:41:10,557
علي أن أودع أبي
683
00:41:10,558 --> 00:41:12,089
لا يا "يو ري"
684
00:41:14,428 --> 00:41:16,499
"يو ري"
685
00:41:23,999 --> 00:41:25,308
أبي
686
00:41:34,508 --> 00:41:36,279
وعندما تنهار...
687
00:41:37,149 --> 00:41:38,748
تجد نفسك بحاجة شيء لم يكن يعنيك
688
00:41:38,749 --> 00:41:40,149
تحتاج القانون
689
00:41:41,258 --> 00:41:42,689
بشكل كبير
690
00:41:46,029 --> 00:41:49,529
القضية رقم 2006 - 1657
691
00:41:49,899 --> 00:41:52,827
سنبدأ بمحاكمة المتهم "لي بيونغ وونغ"...
692
00:41:52,828 --> 00:41:54,737
بتهمة الإهمال المهني...
693
00:41:54,738 --> 00:41:56,939
والتقصير في أداء الواجب
694
00:41:57,339 --> 00:42:00,137
المتهم "لي بيونغ وونغ"...
695
00:42:00,138 --> 00:42:02,338
أمر السيد "كيم" وآخرين
بالبدء بأعمال اللحام
696
00:42:02,339 --> 00:42:05,049
في مجمد القبو قبل الانتهاء
من أعمال "اليوريثان"
697
00:42:05,109 --> 00:42:08,149
ما أدى لوفاة 12 عاملاً كانوا في موقع العمل
698
00:42:08,249 --> 00:42:10,248
وهذا تحت البند 268 من قانون الجنايات
699
00:42:10,249 --> 00:42:12,248
ولذلك، تجب مقاضاته بسبب الإهمال المهني
700
00:42:12,249 --> 00:42:14,657
حتى لو طلب منهم الإسراع بالأمر
701
00:42:14,658 --> 00:42:16,217
من المعروف للجميع...
702
00:42:16,218 --> 00:42:18,787
أن الشرارات الناتجة عن لحام المعادن...
703
00:42:18,788 --> 00:42:20,628
قد تسبب حريقاً
704
00:42:20,629 --> 00:42:22,498
إن كان "اليوريثان" قيد التنفيذ قريباً
705
00:42:22,499 --> 00:42:24,899
فعلى العمال في الموقع
استخدام حكمهم الخاص
706
00:42:31,368 --> 00:42:33,169
أدعى "روشان"
707
00:42:33,808 --> 00:42:36,779
أنا عامل لحام يصنع المجمدات
708
00:42:37,439 --> 00:42:40,077
"روشان"، هل اعتاد الرئيس...
709
00:42:40,078 --> 00:42:41,649
شرب الكحول؟
710
00:42:41,718 --> 00:42:44,749
هل كان يستمتع بتناول مشروب مع وجباته؟
711
00:42:46,118 --> 00:42:49,117
أجل، عندما كان ينتهي من العمل
712
00:42:49,118 --> 00:42:51,387
كان معتاداً على تناول اللحم...
713
00:42:51,388 --> 00:42:54,557
حسناً، أنت تقصد أنه كان يشرب
بعد انتهاء العمل...
714
00:42:54,558 --> 00:42:56,359
أثناء تناول اللحم، أليس كذلك؟
715
00:42:56,758 --> 00:42:58,628
هل شرب أثناء تناول الغداء...
716
00:42:58,629 --> 00:43:01,299
يوم وقوع الحادث؟
717
00:43:02,098 --> 00:43:03,168
- أجل
- إذاً...
718
00:43:03,169 --> 00:43:05,908
كيف كانت حالته قبل وقوع الحادث؟
719
00:43:06,538 --> 00:43:09,709
لم يكن أبي يشرب عادة
720
00:43:09,908 --> 00:43:11,748
لكن من خلال شهادة واحدة...
721
00:43:11,749 --> 00:43:14,548
حولوه من ضحية إلى مجرم شنيع...
722
00:43:14,549 --> 00:43:16,019
تسبب بموت زملائه في العمل
723
00:43:16,979 --> 00:43:20,049
أعلم أنني لم أستطع تغيير شيء يومها
724
00:43:20,988 --> 00:43:23,258
لكنني أدركت شيئاً
بعدما درست القانون لاحقاً
725
00:43:24,019 --> 00:43:25,928
أدركت أنه كان هناك فرص كثيرة...
726
00:43:26,529 --> 00:43:27,859
تم تفويتها
727
00:43:28,859 --> 00:43:30,799
قبل حتى أن تبدأ المحاكمة
728
00:43:33,229 --> 00:43:34,399
لهذا السبب...
729
00:43:35,499 --> 00:43:37,769
أريد إعداد القهوة
730
00:43:40,769 --> 00:43:42,108
"تقرير قانوني"
731
00:43:42,109 --> 00:43:44,779
بما أنها أرسلت تقريراً قانونياً...
732
00:43:47,508 --> 00:43:49,519
فسوف أرفع دعوى قضائية ضدها
733
00:43:50,618 --> 00:43:52,919
حسناً، لنفعل ذلك
734
00:43:59,029 --> 00:44:01,189
"كيم جونغ هو"
735
00:44:01,899 --> 00:44:03,098
يا للهول
736
00:44:03,558 --> 00:44:05,468
إنني أسمع أشياء الآن
737
00:44:07,098 --> 00:44:09,038
"كيم جونغ هو"
738
00:44:09,569 --> 00:44:11,038
"كيم جونغ هو"
739
00:44:11,508 --> 00:44:12,709
"كيم يو ري"؟
740
00:44:14,450 --> 00:44:15,209
مهلاً
741
00:44:15,739 --> 00:44:17,508
مهلاً، ماذا تفعلين؟
742
00:44:17,533 --> 00:44:18,552
ماذا تفعلين هنا
في هذا الوقت المتأخر؟
743
00:44:19,109 --> 00:44:21,848
لماذا؟ ماذا؟ مهلاً
744
00:44:21,948 --> 00:44:23,617
أنت، مهلاً
745
00:44:23,618 --> 00:44:24,888
لا تدخل
746
00:44:26,919 --> 00:44:28,919
- هل أنت...
- اخرج
747
00:44:30,319 --> 00:44:32,788
لماذا علي الخروج من منزلي؟
748
00:44:56,319 --> 00:44:58,588
لماذا باتت المراحيض تزود بلوحة إقفال؟
749
00:44:58,589 --> 00:45:01,658
كيف أمكنك الدخول إلى هنا
بهذا القولون سهل التهيج؟
750
00:45:02,419 --> 00:45:04,228
مهلاً، أنت
751
00:45:04,229 --> 00:45:05,689
لا يمكنك الاستلقاء هنا
752
00:45:08,959 --> 00:45:12,299
ألا تعلمين أن العالم مخيف؟
أنت مخمورة في منزل شاب
753
00:45:12,769 --> 00:45:14,138
وفي هذا العالم المخيف...
754
00:45:15,339 --> 00:45:17,508
هل علي الخوف منك؟
755
00:45:20,908 --> 00:45:22,609
لست أقول أنني هكذا
756
00:45:25,879 --> 00:45:26,879
يا للهول
757
00:45:27,848 --> 00:45:30,718
بأي حال، إن كنت قد انتهيت
فعليك الذهاب
758
00:45:31,019 --> 00:45:33,049
أخبرني برمز قفل دورة المياه في الرواق
759
00:45:33,788 --> 00:45:34,988
في المرة القادمة...
760
00:45:35,618 --> 00:45:38,427
علي تجنب هذا التعدي
على حقوق الإنسان الخاصة بي
761
00:45:38,428 --> 00:45:41,758
إنه للمستأجرين فقط
لا يمكنني إعطاءه للغرباء
762
00:45:43,928 --> 00:45:45,368
هل ستواصل فعل ذلك؟
763
00:45:45,669 --> 00:45:47,069
أخبرني السبب على الأقل
764
00:45:47,198 --> 00:45:49,299
أخبرني لماذا تتوق للتخلص مني
765
00:45:50,299 --> 00:45:52,508
لقد أخبرتك
من الجلي أنك ستفشلين
766
00:45:52,908 --> 00:45:55,507
وإن بدأت عملك هنا
فإن ذلك سيجعل حياتي معقدة
767
00:45:55,508 --> 00:45:57,908
لا أريد سماع هذا الهراء
أخبرني بالسبب الحقيقي
768
00:45:58,808 --> 00:46:00,048
هل...
769
00:46:00,049 --> 00:46:01,519
تكرهني إلى هذا الحد؟
770
00:46:07,359 --> 00:46:08,689
لماذا...
771
00:46:10,089 --> 00:46:11,388
قد أكرهك؟
772
00:46:16,229 --> 00:46:17,729
أخبرني إذاً
773
00:46:18,499 --> 00:46:20,129
لماذا تحاول التخلص مني؟
774
00:46:21,399 --> 00:46:24,868
لماذا تعيش على هذا النحو
بعد ترك الوظيفة التي كنت تحب؟
775
00:46:26,109 --> 00:46:29,379
أريد معرفة شعورك الحقيقي داخلك
776
00:46:37,388 --> 00:46:38,649
ماذا ستفعلين؟
777
00:46:39,819 --> 00:46:42,618
لعبة الحقيقة
778
00:46:46,629 --> 00:46:47,799
أرجوك
779
00:46:48,058 --> 00:46:49,458
تباً للعبة الحقيقة
780
00:46:49,459 --> 00:46:50,668
اخرجي من هنا
781
00:46:50,669 --> 00:46:51,968
لا أريد الخروج
782
00:46:56,439 --> 00:46:58,367
هلا رحلت من هنا؟
783
00:46:58,368 --> 00:46:59,839
لا تفعلي هذا وأنت ثملة
784
00:47:01,279 --> 00:47:02,407
توقف
785
00:47:02,408 --> 00:47:03,677
يعتبر هذا اعتداء
786
00:47:03,678 --> 00:47:05,508
سأتهمك باقتحام منزلي
ورفض الخروج منه
787
00:47:09,948 --> 00:47:11,189
هل أنت بخير؟
788
00:47:13,959 --> 00:47:15,318
هل تريد أن أذهب حقاً؟
789
00:47:15,319 --> 00:47:18,157
- طبعاً، هل ستمكثين هنا؟
- أجل
790
00:47:18,158 --> 00:47:20,858
سأشرب شيئاً وأنام هنا
كما في أيام المدرسة
791
00:47:20,859 --> 00:47:22,359
أنت مجنونة تماماً، يا للهول
792
00:47:23,198 --> 00:47:25,229
لماذا تحاول التخلص مني؟
793
00:47:25,428 --> 00:47:27,698
لم أقل أي شيء لك
794
00:47:28,299 --> 00:47:30,638
لكن معاملتك لي تفطر قلبي
795
00:47:35,839 --> 00:47:37,879
هذا لأنني رجل، وأنت امرأة
796
00:47:39,209 --> 00:47:41,279
أقول أنه علينا أن نحتاط أكثر ليلاً
797
00:47:41,779 --> 00:47:43,847
لو كنت رجلاً...
798
00:47:43,848 --> 00:47:46,688
هل كنت لتسمح لي باحتساء شراب
والنوم هنا؟
799
00:47:46,689 --> 00:47:47,888
طبعاً
800
00:47:48,118 --> 00:47:49,787
ليس لأنك تكرهني، صحيح؟
801
00:47:49,788 --> 00:47:53,558
أنت تطردني لأنني من جنسين مختلفين
صحيح؟
802
00:47:53,888 --> 00:47:55,827
- هل هذه هي الحقيقة؟
- أجل
803
00:47:55,828 --> 00:47:56,928
في تلك الحالة...
804
00:47:57,229 --> 00:47:58,669
سأغادر الآن
805
00:47:58,968 --> 00:48:00,098
وسأعود خلال النهار
806
00:48:00,598 --> 00:48:02,198
سنلعب لعبة الحقيقة عندها
807
00:48:04,368 --> 00:48:05,868
لم أوافق على اللعب أبداً
808
00:48:32,629 --> 00:48:34,939
لا أريد سماع هذا الهراء
أخبرني بالحقيقة
809
00:48:34,968 --> 00:48:36,098
هل...
810
00:48:36,299 --> 00:48:37,569
تكرهني إلى هذا الحد؟
811
00:48:42,038 --> 00:48:43,208
"هل تكرهني إلى هذا الحد؟"
812
00:48:43,209 --> 00:48:44,308
ما هذا؟
813
00:48:45,279 --> 00:48:46,447
"هل تكرهني إلى هذا الحد؟"
814
00:48:46,448 --> 00:48:47,779
يا للهول
815
00:49:02,399 --> 00:49:03,928
"لا تجب"
816
00:49:11,169 --> 00:49:12,169
ماذا؟
817
00:49:12,170 --> 00:49:13,708
"جونغ هو"
818
00:49:13,709 --> 00:49:15,839
لماذا لا تجيب على هاتفك؟
819
00:49:16,008 --> 00:49:17,209
لم أعلم أنه كان يرن
820
00:49:17,779 --> 00:49:18,908
ماذا؟
821
00:49:19,078 --> 00:49:22,149
لدي محاكمة اليوم، وقد تركتها في منزلك
822
00:49:22,479 --> 00:49:23,649
ماذا تركت؟
823
00:49:23,879 --> 00:49:26,488
إفادة زملاء الضحية في المصنع
824
00:49:27,819 --> 00:49:29,888
لا يمكنني دخول المحاكمة بدونها
825
00:49:30,089 --> 00:49:31,288
الإفادة؟
826
00:49:41,138 --> 00:49:44,209
لماذا شربت قبل المحاكمة إذاً؟
827
00:49:44,609 --> 00:49:45,808
يا للهول
828
00:49:47,069 --> 00:49:48,339
متى موعد محاكمتك؟
829
00:49:48,538 --> 00:49:51,249
عند الثانية والنصف
830
00:49:52,249 --> 00:49:53,249
"لا تجب، الثانية ودقيقة"
831
00:49:54,848 --> 00:49:57,618
لماذا تخبرينني بهذا الآن؟
832
00:49:58,118 --> 00:49:59,319
يا للهول
833
00:49:59,488 --> 00:50:00,718
هيا
834
00:50:10,098 --> 00:50:11,198
عذراً
835
00:50:18,968 --> 00:50:20,138
"تاكسي"
836
00:50:23,008 --> 00:50:25,109
"محكمة منطقة سيؤول المركزية"
837
00:50:29,078 --> 00:50:30,279
أيها المحامي "كيم"
838
00:50:33,249 --> 00:50:35,459
يا إلهي، لقد مر زمن طويل
839
00:50:35,519 --> 00:50:36,617
هل كنت بخير؟
840
00:50:36,618 --> 00:50:38,358
ما زال الأمر على حاله
841
00:50:38,359 --> 00:50:40,688
بدأ شعري يزداد أكثر منذ مغادرتك
842
00:50:40,689 --> 00:50:42,597
لكن لا أعلم السبب
843
00:50:42,598 --> 00:50:43,657
لم يكن ذلك مضحكاً
844
00:50:43,658 --> 00:50:45,769
انظروا من هذا
845
00:50:49,669 --> 00:50:52,538
إنه "كيم جونغ هو"
الرجل المستقيم والصالح الوحيد
846
00:50:53,138 --> 00:50:56,439
ظننتك تخليت عن عالمنا نهائياً
ما الذي جاء بك إلى هنا؟
847
00:50:57,138 --> 00:50:58,448
أنا هنا في عمل
848
00:51:00,948 --> 00:51:02,118
لكن كما تعلم...
849
00:51:04,589 --> 00:51:07,558
مهما كنت تزدري القضاء في هذا البلد
850
00:51:07,959 --> 00:51:10,888
ما زلت محامياً سابقاً
في هذه المحكمة المقدسة
851
00:51:13,758 --> 00:51:15,399
ملابسك...
852
00:51:15,999 --> 00:51:17,158
ليست لائقة أبداً، صحيح؟
853
00:51:21,138 --> 00:51:22,339
اعذرني
854
00:51:23,999 --> 00:51:26,439
لكن المحكمة التي شهدتها...
855
00:51:26,669 --> 00:51:29,939
لم تكن مقدسة تماماً
856
00:51:34,218 --> 00:51:35,749
لنذهب أيها المحامي
857
00:51:36,118 --> 00:51:37,348
وداعاً
858
00:51:37,618 --> 00:51:38,788
لنذهب أيها المحامي
859
00:51:39,788 --> 00:51:40,788
هيا بنا
860
00:51:46,988 --> 00:51:49,828
ما يزال ذلك الوغد مجنوناً
861
00:51:54,299 --> 00:51:55,468
سيادة القاضي
862
00:51:55,499 --> 00:51:59,908
نود تقديم تفاصيل دليل العمل كدليل
863
00:52:03,578 --> 00:52:04,709
"يو ري"
864
00:52:08,379 --> 00:52:09,618
أيتها المدعية
865
00:52:09,779 --> 00:52:11,918
بدلا من إفادة عمال المصنع
866
00:52:11,919 --> 00:52:14,089
طلبت أن يكون لديك شاهد
867
00:52:14,419 --> 00:52:15,758
هل الشاهد موجود؟
868
00:52:16,558 --> 00:52:18,158
أجل، بالتأكيد
869
00:52:30,468 --> 00:52:31,769
"شاهد"
870
00:52:36,678 --> 00:52:38,308
أي نوع من الحيل هذه؟
871
00:52:38,749 --> 00:52:40,348
لو قلت لك أن تأتي
لما كنت لتفعل
872
00:52:43,718 --> 00:52:45,118
اجلس وشاهد يا "جونغ هو"
873
00:52:46,888 --> 00:52:48,118
ابق وشاهد
874
00:53:00,968 --> 00:53:02,299
جاءت هذه معك أيضاً
875
00:53:27,899 --> 00:53:28,999
أيها الرئيس...
876
00:53:29,999 --> 00:53:31,328
يصعب على الناس العيش...
877
00:53:31,828 --> 00:53:33,999
إن لم يكن لديهم وسيلة لكسب قوتهم
878
00:53:34,569 --> 00:53:36,439
لكن أتعلم ما يصعب العيش بدونه أيضاً؟
879
00:53:38,368 --> 00:53:40,109
امتلاك الأمل بأن تتحسن الأحوال
880
00:53:41,008 --> 00:53:42,609
رغم أن الحياة قاسية الآن
881
00:53:42,779 --> 00:53:44,749
إلا أن هناك أمل بتغير الواقع ذات يوم
882
00:53:46,008 --> 00:53:47,279
ذلك الإيمان
883
00:53:56,388 --> 00:53:57,658
في المرة الأولى...
884
00:53:58,158 --> 00:54:02,698
عندما جاءت زوجة الراحل "كيم إن سو"
إلى مكتبي...
885
00:54:04,968 --> 00:54:07,098
فكرت بأنه من الصعب الفوز بهذه القضية
886
00:54:07,698 --> 00:54:09,169
هذا ما ظننته
887
00:54:10,339 --> 00:54:11,769
لكن إن فزت بهذه القضية...
888
00:54:12,308 --> 00:54:15,237
فإن حياة 10 آلاف عامل
في شركة "كانغ وو موتورز"
889
00:54:15,238 --> 00:54:16,979
قد تتغير قليلاً
890
00:54:17,609 --> 00:54:19,279
هذا ما خطر لي أيضاً
891
00:54:20,448 --> 00:54:21,879
بعدما فكرت بذلك الجانب
892
00:54:22,019 --> 00:54:24,049
لو رفضت تولي تلك القضية...
893
00:54:24,419 --> 00:54:26,987
لشعرت أنني الشخص...
894
00:54:26,988 --> 00:54:30,058
الذي أبعد فرصة إحداث تغيير
895
00:54:31,388 --> 00:54:35,428
رغم أنني أشعر بالأسف لحالك
896
00:54:36,258 --> 00:54:38,669
لكن اسمح لي أن أعطيك هذه القنبلة الموقوتة
897
00:54:42,899 --> 00:54:45,538
هل ستشعر بالراحة بعد التخلي
عن هذه الفرصة...
898
00:54:46,069 --> 00:54:47,979
بإحداث تغيير ما؟
899
00:54:50,178 --> 00:54:51,609
هل يمكنك...
900
00:54:52,609 --> 00:54:54,779
إعادة التفكير بالأمر قليلاً؟
901
00:55:01,388 --> 00:55:04,318
أنا رئيس نظام "إن إي"
المقاول الباطني لـ"كانغ وو موتورز"
902
00:55:04,319 --> 00:55:07,328
مسؤول عن صيانة وتنظيف المعدات
903
00:55:08,198 --> 00:55:11,629
في المصنع 2 لـ"كانغ وو موتورز"
في "يولجين"
904
00:55:11,999 --> 00:55:13,799
محامي الدفاع
يمكنك البدء بالاستجواب
905
00:55:21,008 --> 00:55:26,408
من أمر السيد "كيم إن سو"
بتنظيف الخردة ذلك اليوم؟
906
00:55:27,279 --> 00:55:28,448
أنا من فعلت ذلك
907
00:55:28,519 --> 00:55:30,717
تلقيت اتصالاً من المقر الرئيسي
908
00:55:30,718 --> 00:55:32,888
أخبروني بزيارة أعضاء مجلس الإدارة
909
00:55:33,388 --> 00:55:35,918
وأمرت "كيم" أن يبدأ بتنظيفها
910
00:55:35,919 --> 00:55:40,629
في تلك الحالة، من أمرك
بالقيام بعملية التنظيف الاستثنائية هذه؟
911
00:55:43,029 --> 00:55:44,499
المقر الرئيسي؟
912
00:55:45,928 --> 00:55:49,037
لا، ولكن كعرف متبع
عندما يأتي أفراد برتبة أعلى...
913
00:55:49,038 --> 00:55:50,238
في تلك الحالة...
914
00:55:52,038 --> 00:55:53,768
أنت من أجريت الاتصال
915
00:55:53,769 --> 00:55:55,839
وطلبت منه أن يبدأ بالتنظيف، صحيح؟
916
00:55:56,008 --> 00:55:58,448
كنت تعلم بالفعل أنه ليس لديك السلطة...
917
00:55:58,749 --> 00:56:00,078
لإيقاف خط التجميع
918
00:56:02,448 --> 00:56:04,048
- أجل
- إذاً، فالسيد "كيم إن سو"
919
00:56:04,049 --> 00:56:07,088
لم يكن يستطيع إيقاف خط التجميع
من تلقاء نفسه
920
00:56:07,089 --> 00:56:09,887
لذا خرق القواعد
ولم يستخدم الباب المناسب...
921
00:56:09,888 --> 00:56:11,788
ليدخل ويبدأ بالتنظيف
922
00:56:12,288 --> 00:56:13,488
هل هذا صحيح؟
923
00:56:13,589 --> 00:56:15,928
أجل، ولكن...
924
00:56:19,069 --> 00:56:20,499
يا سيادة القاضي
925
00:56:21,069 --> 00:56:23,367
أصدر المقر الرئيسي...
926
00:56:23,368 --> 00:56:24,868
تعليمات واضحة
927
00:56:25,308 --> 00:56:27,439
الحالة مؤسفة
928
00:56:27,638 --> 00:56:30,378
لكن هذا الحادث وقع لأن العامل...
929
00:56:30,379 --> 00:56:32,508
قرر من تلقاء نفسه
930
00:56:34,149 --> 00:56:36,479
هل ينبغي لأصحاب الشركة تعويضه؟
931
00:56:38,749 --> 00:56:39,948
هذا كل شيء
932
00:56:42,189 --> 00:56:44,758
محامي الادعاء
أتريدين توجيه أية أسئلة؟
933
00:56:52,698 --> 00:56:53,968
أيها الرئيس
934
00:56:54,169 --> 00:56:56,867
وفقاً لإرشادات السلامة الصادرة
عن المقر الرئيسي...
935
00:56:56,868 --> 00:56:59,038
فإن آلة المكبس تصنف ضمن مخاطر الفئة الأولى
936
00:56:59,238 --> 00:57:01,237
لذا لا بد من تجهيزها بمستشعر أمان...
937
00:57:01,238 --> 00:57:03,109
والذي يجعلها تتوقف عند لمسه
938
00:57:04,508 --> 00:57:05,808
هل تم تركيبه؟
939
00:57:06,008 --> 00:57:07,209
لا
940
00:57:07,879 --> 00:57:09,948
وأيضاً...
941
00:57:10,419 --> 00:57:12,347
لمنع حوادث السحق
942
00:57:12,348 --> 00:57:14,448
لا بد من وجود سياج كإجراء وقائي
943
00:57:14,788 --> 00:57:15,918
هل كان هناك سياج؟
944
00:57:15,919 --> 00:57:17,319
لا
945
00:57:17,758 --> 00:57:19,129
يا للهول
946
00:57:19,729 --> 00:57:21,658
الإرشادات واضحة
947
00:57:21,799 --> 00:57:23,328
لكن لم يتم تطبيق أي شيء
948
00:57:24,598 --> 00:57:27,467
في تلك الحالة، لو لم تأمر...
949
00:57:27,468 --> 00:57:29,098
بتنظيف المصنع...
950
00:57:29,138 --> 00:57:31,367
وبوجود كل تلك الخردة في أرجاء المعمل...
951
00:57:31,368 --> 00:57:34,339
عند مجيء أولئك الأشخاص
ماذا كان سيحدث؟
952
00:57:34,879 --> 00:57:37,638
نحن لسنا مجرد مقاولين بالباطن
بل مقاولون ثانويون
953
00:57:38,109 --> 00:57:40,448
كانوا سيقومون باستبدالنا
954
00:57:42,779 --> 00:57:44,218
سيادة القاضي...
955
00:57:45,649 --> 00:57:48,057
لم يتخذ العمال قرارهم من تلقاء أنفسهم
956
00:57:48,058 --> 00:57:49,888
لقد اضطروا لفعل ذلك
957
00:57:50,218 --> 00:57:51,658
الفرق كبير جداً بين الحالتين
958
00:57:52,189 --> 00:57:53,459
لأنه...
959
00:57:54,488 --> 00:57:56,459
بدلاً من وضع شخص ما
في وظيفة خطرة...
960
00:57:56,698 --> 00:57:59,999
فإن إجبارهم على فعل ذلك أسوأ بكثير
961
00:58:07,709 --> 00:58:11,448
أعلم أنه لم يكن من السهل بالنسبة لك
المثول أمام المحكمة اليوم
962
00:58:12,808 --> 00:58:14,819
شكراً جزيلاً لك
963
00:58:23,019 --> 00:58:26,459
عندما نقوم بعملنا هناك...
964
00:58:26,928 --> 00:58:30,359
نتمنى إيقاف الآلات أولاً
965
00:58:32,999 --> 00:58:34,669
فكرت أننا نعمل في مكان...
966
00:58:35,799 --> 00:58:37,737
حيث يمكن أن يسحق أي أحد حتى الموت
967
00:58:37,738 --> 00:58:40,868
لأننا لم نتعلم بشكل كاف
968
00:58:42,439 --> 00:58:43,609
ظننت...
969
00:58:44,379 --> 00:58:46,779
أن ذلك لم يكن قابلاً للتغيير
970
00:58:49,649 --> 00:58:51,149
لكن هناك من أخبرني...
971
00:58:52,718 --> 00:58:56,618
أنه توجد بلدان حيث من غير الطبيعي...
972
00:58:57,158 --> 00:59:00,089
أن يسحق الناس حتى الموت
أثناء قيامهم بعملهم
973
00:59:00,129 --> 00:59:01,827
أتقولون أنكم عاجزون
لأن العمل خطر؟
974
00:59:01,828 --> 00:59:03,198
توجد بلدان كثيرة...
975
00:59:03,258 --> 00:59:05,268
حيث لا يموت الناس أثناء العمل
976
00:59:05,269 --> 00:59:07,427
من غير الطبيعي أن يكون عملكم
بهذه الخطورة
977
00:59:07,428 --> 00:59:10,598
أتعلم ما الذي يصعب العيش بدونه أيضاً؟
978
00:59:11,198 --> 00:59:13,209
امتلاك الأمل بتغير الأحوال
979
00:59:13,368 --> 00:59:15,279
الأمل بأن الواقع سيتغير ذات يوم
980
00:59:16,038 --> 00:59:17,379
ذلك الإيمان
981
00:59:21,479 --> 00:59:25,118
أشك بأن كلماتي ستغير أي شيء...
982
00:59:26,988 --> 00:59:28,218
لكن، رجاء...
983
00:59:30,618 --> 00:59:32,158
فكروا بهذه القضية جيداً
984
00:59:45,709 --> 00:59:47,408
"القاضي"
985
01:00:08,598 --> 01:00:10,158
أنت مدينة لي بتفسير
986
01:00:11,468 --> 01:00:12,729
حسناً...
987
01:00:13,269 --> 01:00:16,399
أردت أن أريك ما فعلته
خلال السنوات الأخيرة
988
01:00:16,968 --> 01:00:19,968
ما فعلته، وما أريد فعله
989
01:00:20,038 --> 01:00:21,779
ظننت أنه عليك رؤية ذلك بنفسك
990
01:00:22,008 --> 01:00:24,308
لكي تفهمني قليلاً
991
01:00:28,019 --> 01:00:30,649
لا أعلم لماذا تركت العمل كمحام
992
01:00:30,919 --> 01:00:33,988
لكنني أعلم أنك لا ترغب
بأن تطأ هذا المكان
993
01:00:34,288 --> 01:00:37,418
لهذا السبب لا تريد أن أستأجر
الطابق الأول في بنائك
994
01:00:37,419 --> 01:00:39,558
وأن أجول في المكان
وأقدم المشورة للناس
995
01:00:40,359 --> 01:00:42,999
تعرفين هذا جيداً
لماذا جعلتني آتي إلى هنا إذاً؟
996
01:00:44,198 --> 01:00:47,069
لن أزعجك
997
01:00:47,328 --> 01:00:49,768
إن سمحت لي أن أبدأ بعملي...
998
01:00:49,769 --> 01:00:51,537
فسأختفي تماماً...
999
01:00:51,538 --> 01:00:53,339
حيث سأبيع القهوة
وأقدم المشورة
1000
01:00:54,908 --> 01:00:56,078
"يو ري"
1001
01:00:57,109 --> 01:00:59,279
عرفتك طيلة 17 عاماً
1002
01:01:00,709 --> 01:01:02,678
لكن أن تختفي؟
1003
01:01:02,979 --> 01:01:04,919
هذا مستحيل بالنسبة لك
1004
01:01:07,249 --> 01:01:08,788
ضع القواعد إذاً
1005
01:01:12,459 --> 01:01:15,529
لنضع قواعد لك ولي لاتباعها
1006
01:01:15,729 --> 01:01:18,198
أعني أن كلينا نمارس القانون
1007
01:01:18,968 --> 01:01:20,198
صحيح؟
1008
01:02:24,158 --> 01:02:26,669
لم أعلم أن ذلك سيحدث
1009
01:02:29,439 --> 01:02:30,598
ما هذا؟
1010
01:02:31,069 --> 01:02:33,669
القواعد، أنت اقترحت وضع بعضها بالأمس
1011
01:02:46,549 --> 01:02:47,947
"المادة 2، الفقرة 2"
1012
01:02:47,948 --> 01:02:50,588
"يظل الطرف الثاني بعيداً
عن الممرات والحدائق"
1013
01:02:50,589 --> 01:02:52,788
"والمتاجر المستخدمة من الطرف الأول"
1014
01:02:53,988 --> 01:02:55,597
"وينبغي للطرف الثاني التعاون"
1015
01:02:55,598 --> 01:02:57,029
"لمساعدة الأول في حفظ مستوى حياته"
1016
01:03:01,269 --> 01:03:02,638
"المادة 3، البند 1"
1017
01:03:03,169 --> 01:03:06,168
"ما لم يطلب الطرف الثاني
موعداً للقاء الطرف الأول"
1018
01:03:06,169 --> 01:03:08,779
"فلا يسمح لها التحدث إليه أولاً"
1019
01:03:10,138 --> 01:03:11,608
"عندما يريد الطرف الثاني التحدث للأول"
1020
01:03:11,609 --> 01:03:13,178
"عليها مراسلته أولاً"
1021
01:03:13,209 --> 01:03:15,248
- تماماً
- هل تسخر مني؟
1022
01:03:15,249 --> 01:03:16,617
هناك استثناءات لحالات...
1023
01:03:16,618 --> 01:03:18,618
كالجرائم والكوارث والحوادث الأخرى
1024
01:03:25,788 --> 01:03:26,959
"يجب على الطرف الثاني أخذ موافقة الأول"
1025
01:03:27,888 --> 01:03:29,859
"المادة 112، الفقرة 2"
1026
01:03:29,959 --> 01:03:32,597
"يجب على الطرف الثاني أخذ موافقة الأول"
1027
01:03:32,598 --> 01:03:34,498
"لإقامة حدث يضم أكثر من 30 شخصاً"
1028
01:03:34,499 --> 01:03:35,939
"بخلاف الغرض الأولي للمقهى"
1029
01:03:36,299 --> 01:03:38,307
مهلاً، من تظن نفسك...
1030
01:03:38,308 --> 01:03:40,609
لتنتهك حريتي في التجمع؟
1031
01:03:56,959 --> 01:03:58,359
لطالما كان هكذا
1032
01:03:58,488 --> 01:04:00,258
إنه مضطرب العقل
1033
01:04:07,169 --> 01:04:09,038
لماذا أذهب بالأمر إلى هذا الحد؟
1034
01:04:17,538 --> 01:04:18,709
"جونغ هو"
1035
01:04:24,919 --> 01:04:26,089
"جونغ هو"
1036
01:05:24,379 --> 01:05:25,508
لأنني...
1037
01:05:31,448 --> 01:05:33,049
أحبها
1038
01:05:50,038 --> 01:05:53,609
"مقهى القانون"
1039
01:06:15,629 --> 01:06:18,299
"مقهى القانون"
1040
01:06:18,928 --> 01:06:20,968
بمجرد أن ظهرت "يو ري"...
1041
01:06:22,839 --> 01:06:24,737
رأيت الطبيب في الطابق الثاني
1042
01:06:24,738 --> 01:06:27,609
ينظر للآنسة المحامية بشكل غريب
1043
01:06:29,538 --> 01:06:31,538
لا تقحمي مشاعرك الشخصية
1044
01:06:31,678 --> 01:06:34,479
أنت من لم يخرج من الماضي أبداً
1045
01:06:36,718 --> 01:06:39,649
في الواقع، رأيت شبحاً هناك
1046
01:06:40,218 --> 01:06:41,959
"جونغ هو"، أنت في خطر
1047
01:06:42,388 --> 01:06:44,689
عندما يقترب منك شخص ما
قد تجعلك ردود فعلك...
1048
01:06:45,859 --> 01:06:47,558
تغلق عينيك، أليس كذلك؟
91334