All language subtitles for The.Hunger.S01.E08.No.Radio.WEBRip.Amazon.en-us[sdh]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,897 --> 00:00:03,279 [twinkling] 2 00:00:03,382 --> 00:00:06,730 [theme music] 3 00:01:13,556 --> 00:01:17,180 [cards riffling] 4 00:01:17,284 --> 00:01:21,978 In the suburbs, things happen as planned. 5 00:01:22,082 --> 00:01:23,807 You leave the house. 6 00:01:23,911 --> 00:01:25,464 You go where you're meant to go. 7 00:01:25,568 --> 00:01:27,777 You get what you wanted to get. 8 00:01:27,880 --> 00:01:30,504 You come home. 9 00:01:30,607 --> 00:01:33,058 The city is another matter. 10 00:01:33,162 --> 00:01:36,924 Something in a shop windowcatches your eye, the chance 11 00:01:37,027 --> 00:01:41,584 encounter with an old friend,the way the light falls 12 00:01:41,687 --> 00:01:44,449 on the side of a building, tempting 13 00:01:44,552 --> 00:01:46,244 you to turn a corner you wouldn't otherwise 14 00:01:46,347 --> 00:01:49,661 have turned-- the city gives you the illusion 15 00:01:49,764 --> 00:01:51,732 that your luck might change. 16 00:01:51,835 --> 00:01:53,009 And it's true. 17 00:01:53,113 --> 00:02:07,299 It might, sometimes forthe better-- sometimes not. 18 00:02:39,849 --> 00:02:42,748 [thunder rumbling] 19 00:02:53,828 --> 00:02:56,728 [cell phone ringing] 20 00:03:01,802 --> 00:03:04,322 [beep] 21 00:03:04,425 --> 00:03:05,185 JAMIE [ON PHONE]: Miranda? 22 00:03:08,774 --> 00:03:09,603 Miranda? 23 00:03:09,706 --> 00:03:12,606 No, I'm not Miranda. 24 00:03:12,709 --> 00:03:13,641 JAMIE [ON PHONE]: Don't hang up. 25 00:03:17,231 --> 00:03:18,991 My name is not "Miranda." 26 00:03:19,095 --> 00:03:20,993 JAMIE [ON PHONE]: Are you still there? 27 00:03:21,097 --> 00:03:22,788 Yeah. 28 00:03:22,892 --> 00:03:24,687 JAMIE [ON PHONE]: Don't hang up. 29 00:03:24,790 --> 00:03:28,484 I want to talk to you. 30 00:03:28,587 --> 00:03:30,348 It's Jamie. 31 00:03:30,451 --> 00:03:31,452 Hey! 32 00:03:31,556 --> 00:03:32,695 What does it look like? MAN [ON PHONE]: OK. 33 00:03:32,798 --> 00:03:33,799 What does it look like? 34 00:03:33,903 --> 00:03:35,145 Sorry, Miranda. 35 00:03:35,249 --> 00:03:37,527 I told you, my name's not "Miranda." 36 00:03:37,631 --> 00:03:39,633 JAMIE [ON PHONE]: Just stepback from the phone, OK, buddy? 37 00:03:39,736 --> 00:03:40,530 [chuckles] 38 00:03:40,634 --> 00:03:42,014 All right. 39 00:03:42,118 --> 00:03:43,395 Are you listening? 40 00:03:43,499 --> 00:03:45,397 Yeah. 41 00:03:45,501 --> 00:03:46,709 JAMIE [ON PHONE]: I want to talk to you. 42 00:03:49,850 --> 00:03:50,713 [WHISPERING] Just a minute. 43 00:04:05,245 --> 00:04:08,627 [thunder rumbling] 44 00:04:10,767 --> 00:04:11,596 Don't go anywhere. 45 00:04:15,220 --> 00:04:18,603 [rain pattering] 46 00:04:18,706 --> 00:04:22,089 [dog barking] 47 00:04:35,654 --> 00:04:37,518 [exhales] 48 00:04:38,623 --> 00:04:41,488 [panting] 49 00:04:43,213 --> 00:04:44,974 I haven't got all day to wait for you. 50 00:04:45,077 --> 00:04:46,700 I had trouble getting out. 51 00:04:50,255 --> 00:04:52,361 I don't even know why I came, really. 52 00:04:52,464 --> 00:04:53,810 Sure you do, Miranda. 53 00:04:53,914 --> 00:04:57,124 My name's not "Miranda." 54 00:04:57,227 --> 00:04:59,989 You're not quite what I expected. 55 00:05:00,092 --> 00:05:03,303 Too bad. 56 00:05:03,406 --> 00:05:04,925 So you had trouble getting out? 57 00:05:05,028 --> 00:05:05,822 Whatcha tell him? 58 00:05:09,619 --> 00:05:10,379 To go fuck himself. 59 00:05:14,831 --> 00:05:17,109 JAMIE: Let's go, then. 60 00:05:17,213 --> 00:05:19,111 Where? 61 00:05:19,215 --> 00:05:22,114 [passionate moaning] 62 00:05:30,295 --> 00:05:31,641 [groans] 63 00:05:31,745 --> 00:05:34,575 [panting] 64 00:05:37,129 --> 00:05:38,476 I hate you. 65 00:05:47,899 --> 00:05:49,625 I've got a meeting in half an hour. 66 00:05:52,490 --> 00:05:53,870 EMORETTA: Did you spill? 67 00:05:53,974 --> 00:05:55,182 Did you spill soup on it? 68 00:05:58,254 --> 00:06:00,670 I didn't even sweat. 69 00:06:00,774 --> 00:06:02,154 Clovis was looking for you. 70 00:06:04,950 --> 00:06:06,607 Clovis. 71 00:06:06,711 --> 00:06:09,576 Clovis says you're notkeeping up with the payments. 72 00:06:09,679 --> 00:06:10,991 Clovis says this makes him unhappy. 73 00:06:14,891 --> 00:06:17,756 Oh, I'm going to have to clean it again now. 74 00:06:17,860 --> 00:06:19,171 [sniffs] 75 00:06:19,275 --> 00:06:23,762 Hmm-- smells like a woman. 76 00:06:23,866 --> 00:06:25,143 What's it cost to clean a suit? 77 00:06:25,246 --> 00:06:27,663 Oh, you can pay me next time. 78 00:06:27,766 --> 00:06:28,629 [chuckles] 79 00:06:28,733 --> 00:06:30,079 Got a Hilfiger? 80 00:06:30,182 --> 00:06:31,183 A Starter? 81 00:06:31,287 --> 00:06:32,081 A Nike? 82 00:06:32,184 --> 00:06:32,978 Anything, huh? 83 00:06:45,266 --> 00:06:46,060 Brenda! 84 00:06:53,102 --> 00:06:55,967 Oh, Jesus. 85 00:06:56,070 --> 00:06:57,486 Whoo. 86 00:06:57,589 --> 00:06:58,659 How are you, Miranda? - Late. 87 00:06:58,763 --> 00:06:59,557 [wheezes] 88 00:06:59,660 --> 00:07:01,006 Talk to me a minute. 89 00:07:01,110 --> 00:07:01,904 Are you crazy? 90 00:07:04,562 --> 00:07:05,977 He could be watching us. 91 00:07:09,429 --> 00:07:12,155 You're pathetic. 92 00:07:12,259 --> 00:07:13,225 I'm allergic to smoke. 93 00:07:16,919 --> 00:07:19,956 The guy watches your every move, huh? 94 00:07:20,060 --> 00:07:22,545 Could be watching us now. 95 00:07:22,649 --> 00:07:24,616 Got a lot of money, your old man. 96 00:07:24,720 --> 00:07:25,514 Of course he does, stupid. 97 00:07:30,001 --> 00:07:33,832 I got a meeting in half an hour. 98 00:07:33,936 --> 00:07:35,627 But I've been waiting a long time-- 99 00:07:35,731 --> 00:07:37,836 [keys jingle] 100 00:07:37,940 --> 00:07:39,010 Such a long time. 101 00:07:44,567 --> 00:07:47,328 [phone ringing] 102 00:07:55,613 --> 00:07:56,993 [beep] 103 00:07:57,097 --> 00:07:57,891 Hello? 104 00:08:01,308 --> 00:08:02,585 Yes. 105 00:08:02,689 --> 00:08:03,448 You're kidding. 106 00:08:06,140 --> 00:08:06,934 I want it. 107 00:08:07,038 --> 00:08:08,488 Yeah, I want it. 108 00:08:08,591 --> 00:08:09,627 Tell him to stay right there. 109 00:08:09,730 --> 00:08:11,525 Do not let him move from that fucking hotel room 110 00:08:11,629 --> 00:08:12,457 until I get there. 111 00:08:15,805 --> 00:08:18,152 Of course. 112 00:08:18,256 --> 00:08:19,050 [beep] 113 00:08:19,153 --> 00:08:19,947 Stephen? 114 00:08:22,536 --> 00:08:24,296 It's this guy from Brussels. 115 00:08:24,400 --> 00:08:28,335 He's got the chess set, theone Man Ray gave to Duchamp. 116 00:08:28,438 --> 00:08:31,131 If I can get there beforehe leaves for the airport, 117 00:08:31,234 --> 00:08:32,028 it's mine. 118 00:08:35,445 --> 00:08:38,207 When will you be back? 119 00:08:38,310 --> 00:08:44,765 You know how it is withStephen, late-- late late. 120 00:08:44,869 --> 00:08:47,078 Anyway, it's better cold. 121 00:08:57,157 --> 00:08:59,021 [stuff clattering] 122 00:08:59,124 --> 00:09:00,540 [keys jingling] 123 00:09:00,643 --> 00:09:03,991 [footsteps] 124 00:09:10,135 --> 00:09:18,558 MIRANDA: I've been waiting along time-- a long, long time. 125 00:09:36,645 --> 00:09:38,129 [yells] 126 00:09:38,232 --> 00:09:39,026 You're pathetic. 127 00:09:39,130 --> 00:09:40,545 [panting] 128 00:09:40,649 --> 00:09:41,546 I want to see your face. 129 00:09:41,650 --> 00:09:44,514 No. 130 00:09:44,618 --> 00:09:47,448 Don't. 131 00:09:47,552 --> 00:09:50,417 [moaning] 132 00:09:55,940 --> 00:10:03,050 Whenever I feel angry, whenever 133 00:10:03,154 --> 00:10:15,718 I'm in a rage, when I feelbetrayed, some people, 134 00:10:15,822 --> 00:10:19,273 they take it out on people. 135 00:10:19,377 --> 00:10:20,930 Not me-- what do I do? 136 00:10:21,034 --> 00:10:24,554 I iron a shirt. 137 00:10:24,658 --> 00:10:26,384 When I'm upset, what do I do? 138 00:10:26,487 --> 00:10:31,665 I-- I boil an egg. 139 00:10:33,702 --> 00:10:34,495 Le voila. 140 00:10:53,273 --> 00:10:54,067 JAMIE: Miranda? 141 00:10:58,934 --> 00:11:01,177 Not my MA-- 142 00:11:01,281 --> 00:11:04,629 If you've gotten yourselfin a bind, my brother, 143 00:11:04,733 --> 00:11:05,665 you come talk to me. 144 00:11:08,702 --> 00:11:11,601 What I'm here for is tohelp you work things out. 145 00:11:11,705 --> 00:11:13,983 But you see, when you don't talk to me, 146 00:11:14,087 --> 00:11:16,020 then I got to come find you. 147 00:11:16,123 --> 00:11:16,883 Clovis, listen-- 148 00:11:16,986 --> 00:11:17,987 Look. 149 00:11:18,091 --> 00:11:19,920 Look, the principal is something for now 150 00:11:20,024 --> 00:11:22,992 you ain't got to worry about. 151 00:11:23,096 --> 00:11:26,547 But the interest, huh, that's another matter. 152 00:11:26,651 --> 00:11:28,826 It's kind of like your bowels, you know? 153 00:11:28,929 --> 00:11:33,762 You got to keep 'em regulareach week and every week. 154 00:11:33,865 --> 00:11:36,109 And then you stay healthy. 155 00:11:36,212 --> 00:11:38,145 Look, just give me another week. 156 00:11:38,249 --> 00:11:39,112 I swear to god I can-- 157 00:11:39,215 --> 00:11:40,182 Coulda? Woulda? 158 00:11:40,285 --> 00:11:41,079 Shoulda? 159 00:11:41,183 --> 00:11:42,909 Nah. 160 00:11:43,012 --> 00:11:43,806 Friday. 161 00:11:50,882 --> 00:11:53,747 Fuck. 162 00:11:53,851 --> 00:11:57,199 [club music playing] 163 00:12:24,605 --> 00:12:25,468 Water. 164 00:12:25,572 --> 00:12:26,469 [glasses clinking] 165 00:12:26,573 --> 00:12:29,300 I wanted no ice-- no bubbles. 166 00:12:29,403 --> 00:12:30,232 BARTENDER: Evian? 167 00:12:30,335 --> 00:12:32,613 Water water. 168 00:12:32,717 --> 00:12:35,064 [glasses clinking] 169 00:12:49,458 --> 00:12:51,460 Am I supposed to pay for you tonight? 170 00:12:56,120 --> 00:12:56,914 Whore! 171 00:13:05,612 --> 00:13:06,406 Why are you so cruel? 172 00:13:11,445 --> 00:13:15,104 My husband has a lot of money. 173 00:13:15,208 --> 00:13:16,899 Give me a cigarette. 174 00:13:17,003 --> 00:13:18,280 I'm allergic to smoke. 175 00:13:18,383 --> 00:13:21,248 [she chuckles] 176 00:13:41,510 --> 00:13:42,925 What's next? 177 00:13:43,029 --> 00:13:44,858 Who cares? 178 00:13:44,962 --> 00:13:46,791 Priest? 179 00:13:46,895 --> 00:13:48,724 Nun? 180 00:13:48,828 --> 00:13:51,140 Cop? 181 00:13:51,244 --> 00:13:53,556 Nurse? 182 00:13:53,660 --> 00:13:57,802 It's boring, stupid and boring. 183 00:13:57,906 --> 00:13:58,907 Let's go. 184 00:13:59,010 --> 00:13:59,804 I'm not going. 185 00:13:59,908 --> 00:14:00,805 I'm staying here. 186 00:14:09,331 --> 00:14:13,576 Two weeks ago, a woman gaveme her phone number in a bar. 187 00:14:13,680 --> 00:14:17,063 I called her up. 188 00:14:17,166 --> 00:14:20,860 She gave me the wrong number. 189 00:14:20,963 --> 00:14:22,033 She gave me you. 190 00:14:28,695 --> 00:14:31,836 Too bad. Hey! 191 00:14:31,940 --> 00:14:34,804 [glasses clinking] 192 00:14:49,854 --> 00:14:52,719 [door opens and closes] 193 00:14:52,822 --> 00:14:56,205 [car starts] 194 00:15:02,315 --> 00:15:05,697 [brakes screech] 195 00:15:17,744 --> 00:15:21,299 Just get in, Miranda. 196 00:15:21,403 --> 00:15:23,163 MIRANDA: Who's that? 197 00:15:23,267 --> 00:15:24,026 Assistant kidnapper. 198 00:15:42,838 --> 00:15:43,632 You like this one? 199 00:15:51,088 --> 00:15:53,297 Is it boring? 200 00:15:53,400 --> 00:15:55,023 Is it stupid and boring? 201 00:15:55,126 --> 00:15:56,817 MIRANDA: Maybe. 202 00:15:56,921 --> 00:15:58,164 I'd have to know more. 203 00:15:58,267 --> 00:16:00,028 JAMIE: No, you don't. 204 00:16:00,131 --> 00:16:00,960 You can count on it. 205 00:16:05,861 --> 00:16:09,209 [brakes screeching] 206 00:16:13,455 --> 00:16:14,249 JAMIE: Come on. 207 00:16:26,916 --> 00:16:28,435 So I'm the victim. 208 00:16:28,539 --> 00:16:29,333 JAMIE: That's right. 209 00:16:33,958 --> 00:16:36,616 [keys jingling] 210 00:16:50,595 --> 00:16:52,977 Come on! 211 00:16:53,081 --> 00:16:54,358 I'm sorry. 212 00:16:54,461 --> 00:16:55,876 Is there something the matter? 213 00:16:55,980 --> 00:16:57,913 Do something! 214 00:16:58,017 --> 00:16:59,673 I'm the victim. 215 00:16:59,777 --> 00:17:00,812 Victims don't do anything. 216 00:17:14,930 --> 00:17:18,175 [he sighs] 217 00:17:18,278 --> 00:17:21,419 You don't have any friends here. 218 00:17:21,523 --> 00:17:24,595 Your money doesn't work here. 219 00:17:24,698 --> 00:17:30,670 You're in this room because I say so. 220 00:17:30,773 --> 00:17:34,260 And you don't leave until I say so. 221 00:17:37,090 --> 00:17:43,234 The rules outside, they don't work here. 222 00:17:43,338 --> 00:17:44,097 Do you understand? 223 00:17:56,005 --> 00:18:04,221 When we were in your place, in the bed 224 00:18:04,324 --> 00:18:14,921 with the clean, white sheets,huh-- oh, your idea of fun. 225 00:18:15,024 --> 00:18:15,887 This is mine. 226 00:18:19,926 --> 00:18:23,930 In here, it isn't a bed of roses. 227 00:18:28,590 --> 00:18:29,349 Do you understand? 228 00:18:40,705 --> 00:18:41,603 [rhythmic banging] 229 00:18:41,706 --> 00:18:44,123 [panting] 230 00:18:47,229 --> 00:18:50,129 [passionate moaning] 231 00:19:27,614 --> 00:19:31,031 [panting] 232 00:19:35,139 --> 00:19:39,108 [TO HIMSELF] Nothing larger than 20s. 233 00:19:39,212 --> 00:19:41,628 Nothing-- nothing larger than 20s. 234 00:19:41,732 --> 00:19:51,362 If you want to see her alive,if you want to see her again-- 235 00:19:51,466 --> 00:19:58,197 if you want to see her alive--if you want to see her again, 236 00:19:58,300 --> 00:20:00,578 this is what you're going to do. 237 00:20:00,682 --> 00:20:04,375 I'll say this once and only once. 238 00:20:08,379 --> 00:20:10,450 [TO HER] Think he's worried by now? 239 00:20:10,554 --> 00:20:13,350 Very. 240 00:20:13,453 --> 00:20:14,868 How much can I get for you? 241 00:20:20,391 --> 00:20:23,774 Don't you have an amount in mind? 242 00:20:23,877 --> 00:20:24,671 Fuck this! 243 00:20:30,125 --> 00:20:32,610 Go on. 244 00:20:32,714 --> 00:20:35,544 Call. 245 00:20:35,648 --> 00:20:37,719 Be a sport, huh? 246 00:20:41,792 --> 00:20:42,689 [dial tone] 247 00:20:42,793 --> 00:20:46,659 [button tones] 248 00:20:46,762 --> 00:20:49,178 [dial tone] 249 00:20:50,870 --> 00:20:51,629 CALVIN [ON PHONE]: Hello. 250 00:20:51,733 --> 00:20:52,665 [exhales] 251 00:20:52,768 --> 00:20:54,287 I got your wife. 252 00:20:54,391 --> 00:20:56,876 If you-- if you want to see her alive again, 253 00:20:56,979 --> 00:20:58,602 here's what you're going to do. 254 00:20:58,705 --> 00:21:00,120 Now, I'll say this once. 255 00:21:00,224 --> 00:21:02,571 You will get $40,000. 256 00:21:02,675 --> 00:21:06,126 You will-- it will be in cash,nothing larger than a 20. 257 00:21:06,230 --> 00:21:08,439 You will put this money in a brown paper 258 00:21:08,543 --> 00:21:13,513 bag, such as a grocery bag,and leave it in the phone booth 259 00:21:13,617 --> 00:21:15,032 next to the carousel in the park. 260 00:21:15,135 --> 00:21:16,102 CALVIN [ON PHONE]: Come on, man. 261 00:21:16,205 --> 00:21:17,379 Don't fuck with me. 262 00:21:17,483 --> 00:21:18,760 Fuck you. 263 00:21:18,863 --> 00:21:20,900 There's only one phone booth. 264 00:21:21,003 --> 00:21:25,387 If you do not do what I sayor if you call the police 265 00:21:25,491 --> 00:21:28,632 or if you fuck up, your wife is dead. 266 00:21:28,735 --> 00:21:30,875 CALVIN [ON PHONE]: I want to talk to my wife. 267 00:21:30,979 --> 00:21:32,394 JAMIE: No. 268 00:21:32,498 --> 00:21:35,777 You do not talk to her until I get the money. 269 00:21:52,552 --> 00:21:55,244 He didn't sound so old. 270 00:21:55,348 --> 00:21:58,800 Never said he was old. 271 00:21:58,903 --> 00:22:01,768 He isn't old. 272 00:22:01,872 --> 00:22:02,769 He wasn't upset. 273 00:22:08,534 --> 00:22:09,328 Call him again. 274 00:22:13,711 --> 00:22:15,989 Call him. 275 00:22:16,093 --> 00:22:18,682 His name's Calvin. 276 00:22:18,785 --> 00:22:21,236 [gun sliding] 277 00:22:21,340 --> 00:22:22,133 Now! 278 00:22:25,689 --> 00:22:28,519 [gun clicking] 279 00:22:33,559 --> 00:22:34,939 [gasping] 280 00:22:35,043 --> 00:22:36,424 [dial tone] 281 00:22:36,527 --> 00:22:38,874 [button tones] 282 00:22:41,429 --> 00:22:44,293 [dial tone] 283 00:22:47,849 --> 00:22:50,334 I'm the victim. 284 00:22:50,438 --> 00:22:51,784 That's right. 285 00:22:51,887 --> 00:22:53,682 CALVIN [ON PHONE]: Hello? 286 00:22:53,786 --> 00:22:54,683 Hello? 287 00:22:54,787 --> 00:22:55,581 Hello. 288 00:22:55,684 --> 00:22:57,134 Calvin? 289 00:22:57,237 --> 00:22:58,653 [gunshot] 290 00:22:58,756 --> 00:23:01,552 [phone clatters] 291 00:23:05,107 --> 00:23:05,970 [gun clatters] 292 00:23:06,074 --> 00:23:06,971 You're pathetic. 293 00:23:50,774 --> 00:23:53,604 [brakes screeching] 294 00:24:13,693 --> 00:24:16,075 Welcome home, Miranda. 295 00:24:16,178 --> 00:24:19,423 Welcome home. 296 00:24:19,527 --> 00:24:22,081 I've been waiting a long time. 297 00:24:22,184 --> 00:24:24,324 I had a little trouble getting out. 298 00:24:36,233 --> 00:24:40,686 My dearest, my Miranda. 299 00:24:40,789 --> 00:24:43,723 My name is not "Miranda." 300 00:24:43,827 --> 00:24:47,658 Promise me you'll never do this again. 301 00:24:50,661 --> 00:24:53,043 No. 302 00:24:53,146 --> 00:24:56,529 [smirks] 303 00:25:55,450 --> 00:25:59,627 You can improve the odds greatly by skill, 304 00:25:59,730 --> 00:26:03,113 by cunning-- by a certainamount of subterfuge. 305 00:26:06,047 --> 00:26:09,119 Problem is, the only oneyou're fooling is yourself. 306 00:26:12,225 --> 00:26:14,227 [theme music] 307 00:27:08,937 --> 00:27:10,767 [tinkling] 17725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.