Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,897 --> 00:00:03,279
[twinkling]
2
00:00:03,382 --> 00:00:06,730
[theme music]
3
00:01:13,556 --> 00:01:17,180
[cards riffling]
4
00:01:17,284 --> 00:01:21,978
In the suburbs, things
happen as planned.
5
00:01:22,082 --> 00:01:23,807
You leave the house.
6
00:01:23,911 --> 00:01:25,464
You go where you're meant to go.
7
00:01:25,568 --> 00:01:27,777
You get what you wanted to get.
8
00:01:27,880 --> 00:01:30,504
You come home.
9
00:01:30,607 --> 00:01:33,058
The city is another matter.
10
00:01:33,162 --> 00:01:36,924
Something in a shop windowcatches your eye, the chance
11
00:01:37,027 --> 00:01:41,584
encounter with an old friend,the way the light falls
12
00:01:41,687 --> 00:01:44,449
on the side of a
building, tempting
13
00:01:44,552 --> 00:01:46,244
you to turn a corner
you wouldn't otherwise
14
00:01:46,347 --> 00:01:49,661
have turned-- the city
gives you the illusion
15
00:01:49,764 --> 00:01:51,732
that your luck might change.
16
00:01:51,835 --> 00:01:53,009
And it's true.
17
00:01:53,113 --> 00:02:07,299
It might, sometimes forthe better-- sometimes not.
18
00:02:39,849 --> 00:02:42,748
[thunder rumbling]
19
00:02:53,828 --> 00:02:56,728
[cell phone ringing]
20
00:03:01,802 --> 00:03:04,322
[beep]
21
00:03:04,425 --> 00:03:05,185
JAMIE [ON PHONE]: Miranda?
22
00:03:08,774 --> 00:03:09,603
Miranda?
23
00:03:09,706 --> 00:03:12,606
No, I'm not Miranda.
24
00:03:12,709 --> 00:03:13,641
JAMIE [ON PHONE]: Don't hang up.
25
00:03:17,231 --> 00:03:18,991
My name is not "Miranda."
26
00:03:19,095 --> 00:03:20,993
JAMIE [ON PHONE]:
Are you still there?
27
00:03:21,097 --> 00:03:22,788
Yeah.
28
00:03:22,892 --> 00:03:24,687
JAMIE [ON PHONE]: Don't hang up.
29
00:03:24,790 --> 00:03:28,484
I want to talk to you.
30
00:03:28,587 --> 00:03:30,348
It's Jamie.
31
00:03:30,451 --> 00:03:31,452
Hey!
32
00:03:31,556 --> 00:03:32,695
What does it look like?
MAN [ON PHONE]: OK.
33
00:03:32,798 --> 00:03:33,799
What does it look like?
34
00:03:33,903 --> 00:03:35,145
Sorry, Miranda.
35
00:03:35,249 --> 00:03:37,527
I told you, my
name's not "Miranda."
36
00:03:37,631 --> 00:03:39,633
JAMIE [ON PHONE]: Just stepback from the phone, OK, buddy?
37
00:03:39,736 --> 00:03:40,530
[chuckles]
38
00:03:40,634 --> 00:03:42,014
All right.
39
00:03:42,118 --> 00:03:43,395
Are you listening?
40
00:03:43,499 --> 00:03:45,397
Yeah.
41
00:03:45,501 --> 00:03:46,709
JAMIE [ON PHONE]: I
want to talk to you.
42
00:03:49,850 --> 00:03:50,713
[WHISPERING] Just a minute.
43
00:04:05,245 --> 00:04:08,627
[thunder rumbling]
44
00:04:10,767 --> 00:04:11,596
Don't go anywhere.
45
00:04:15,220 --> 00:04:18,603
[rain pattering]
46
00:04:18,706 --> 00:04:22,089
[dog barking]
47
00:04:35,654 --> 00:04:37,518
[exhales]
48
00:04:38,623 --> 00:04:41,488
[panting]
49
00:04:43,213 --> 00:04:44,974
I haven't got all
day to wait for you.
50
00:04:45,077 --> 00:04:46,700
I had trouble getting out.
51
00:04:50,255 --> 00:04:52,361
I don't even know
why I came, really.
52
00:04:52,464 --> 00:04:53,810
Sure you do, Miranda.
53
00:04:53,914 --> 00:04:57,124
My name's not "Miranda."
54
00:04:57,227 --> 00:04:59,989
You're not quite
what I expected.
55
00:05:00,092 --> 00:05:03,303
Too bad.
56
00:05:03,406 --> 00:05:04,925
So you had
trouble getting out?
57
00:05:05,028 --> 00:05:05,822
Whatcha tell him?
58
00:05:09,619 --> 00:05:10,379
To go fuck himself.
59
00:05:14,831 --> 00:05:17,109
JAMIE: Let's go, then.
60
00:05:17,213 --> 00:05:19,111
Where?
61
00:05:19,215 --> 00:05:22,114
[passionate moaning]
62
00:05:30,295 --> 00:05:31,641
[groans]
63
00:05:31,745 --> 00:05:34,575
[panting]
64
00:05:37,129 --> 00:05:38,476
I hate you.
65
00:05:47,899 --> 00:05:49,625
I've got a meeting
in half an hour.
66
00:05:52,490 --> 00:05:53,870
EMORETTA: Did you spill?
67
00:05:53,974 --> 00:05:55,182
Did you spill soup on it?
68
00:05:58,254 --> 00:06:00,670
I didn't even sweat.
69
00:06:00,774 --> 00:06:02,154
Clovis was looking for you.
70
00:06:04,950 --> 00:06:06,607
Clovis.
71
00:06:06,711 --> 00:06:09,576
Clovis says you're notkeeping up with the payments.
72
00:06:09,679 --> 00:06:10,991
Clovis says this
makes him unhappy.
73
00:06:14,891 --> 00:06:17,756
Oh, I'm going to have
to clean it again now.
74
00:06:17,860 --> 00:06:19,171
[sniffs]
75
00:06:19,275 --> 00:06:23,762
Hmm-- smells like a woman.
76
00:06:23,866 --> 00:06:25,143
What's it cost
to clean a suit?
77
00:06:25,246 --> 00:06:27,663
Oh, you can pay me next time.
78
00:06:27,766 --> 00:06:28,629
[chuckles]
79
00:06:28,733 --> 00:06:30,079
Got a Hilfiger?
80
00:06:30,182 --> 00:06:31,183
A Starter?
81
00:06:31,287 --> 00:06:32,081
A Nike?
82
00:06:32,184 --> 00:06:32,978
Anything, huh?
83
00:06:45,266 --> 00:06:46,060
Brenda!
84
00:06:53,102 --> 00:06:55,967
Oh, Jesus.
85
00:06:56,070 --> 00:06:57,486
Whoo.
86
00:06:57,589 --> 00:06:58,659
How are you, Miranda?
- Late.
87
00:06:58,763 --> 00:06:59,557
[wheezes]
88
00:06:59,660 --> 00:07:01,006
Talk to me a minute.
89
00:07:01,110 --> 00:07:01,904
Are you crazy?
90
00:07:04,562 --> 00:07:05,977
He could be watching us.
91
00:07:09,429 --> 00:07:12,155
You're pathetic.
92
00:07:12,259 --> 00:07:13,225
I'm allergic to smoke.
93
00:07:16,919 --> 00:07:19,956
The guy watches
your every move, huh?
94
00:07:20,060 --> 00:07:22,545
Could be watching us now.
95
00:07:22,649 --> 00:07:24,616
Got a lot of
money, your old man.
96
00:07:24,720 --> 00:07:25,514
Of course he does, stupid.
97
00:07:30,001 --> 00:07:33,832
I got a meeting in half an hour.
98
00:07:33,936 --> 00:07:35,627
But I've been
waiting a long time--
99
00:07:35,731 --> 00:07:37,836
[keys jingle]
100
00:07:37,940 --> 00:07:39,010
Such a long time.
101
00:07:44,567 --> 00:07:47,328
[phone ringing]
102
00:07:55,613 --> 00:07:56,993
[beep]
103
00:07:57,097 --> 00:07:57,891
Hello?
104
00:08:01,308 --> 00:08:02,585
Yes.
105
00:08:02,689 --> 00:08:03,448
You're kidding.
106
00:08:06,140 --> 00:08:06,934
I want it.
107
00:08:07,038 --> 00:08:08,488
Yeah, I want it.
108
00:08:08,591 --> 00:08:09,627
Tell him to stay right there.
109
00:08:09,730 --> 00:08:11,525
Do not let him move from
that fucking hotel room
110
00:08:11,629 --> 00:08:12,457
until I get there.
111
00:08:15,805 --> 00:08:18,152
Of course.
112
00:08:18,256 --> 00:08:19,050
[beep]
113
00:08:19,153 --> 00:08:19,947
Stephen?
114
00:08:22,536 --> 00:08:24,296
It's this guy from Brussels.
115
00:08:24,400 --> 00:08:28,335
He's got the chess set, theone Man Ray gave to Duchamp.
116
00:08:28,438 --> 00:08:31,131
If I can get there beforehe leaves for the airport,
117
00:08:31,234 --> 00:08:32,028
it's mine.
118
00:08:35,445 --> 00:08:38,207
When will you be back?
119
00:08:38,310 --> 00:08:44,765
You know how it is withStephen, late-- late late.
120
00:08:44,869 --> 00:08:47,078
Anyway, it's better cold.
121
00:08:57,157 --> 00:08:59,021
[stuff clattering]
122
00:08:59,124 --> 00:09:00,540
[keys jingling]
123
00:09:00,643 --> 00:09:03,991
[footsteps]
124
00:09:10,135 --> 00:09:18,558
MIRANDA: I've been waiting along time-- a long, long time.
125
00:09:36,645 --> 00:09:38,129
[yells]
126
00:09:38,232 --> 00:09:39,026
You're pathetic.
127
00:09:39,130 --> 00:09:40,545
[panting]
128
00:09:40,649 --> 00:09:41,546
I want to see your face.
129
00:09:41,650 --> 00:09:44,514
No.
130
00:09:44,618 --> 00:09:47,448
Don't.
131
00:09:47,552 --> 00:09:50,417
[moaning]
132
00:09:55,940 --> 00:10:03,050
Whenever I feel
angry, whenever
133
00:10:03,154 --> 00:10:15,718
I'm in a rage, when I feelbetrayed, some people,
134
00:10:15,822 --> 00:10:19,273
they take it out on people.
135
00:10:19,377 --> 00:10:20,930
Not me-- what do I do?
136
00:10:21,034 --> 00:10:24,554
I iron a shirt.
137
00:10:24,658 --> 00:10:26,384
When I'm upset, what do I do?
138
00:10:26,487 --> 00:10:31,665
I-- I boil an egg.
139
00:10:33,702 --> 00:10:34,495
Le voila.
140
00:10:53,273 --> 00:10:54,067
JAMIE: Miranda?
141
00:10:58,934 --> 00:11:01,177
Not my MA--
142
00:11:01,281 --> 00:11:04,629
If you've gotten yourselfin a bind, my brother,
143
00:11:04,733 --> 00:11:05,665
you come talk to me.
144
00:11:08,702 --> 00:11:11,601
What I'm here for is tohelp you work things out.
145
00:11:11,705 --> 00:11:13,983
But you see, when
you don't talk to me,
146
00:11:14,087 --> 00:11:16,020
then I got to come find you.
147
00:11:16,123 --> 00:11:16,883
Clovis, listen--
148
00:11:16,986 --> 00:11:17,987
Look.
149
00:11:18,091 --> 00:11:19,920
Look, the principal
is something for now
150
00:11:20,024 --> 00:11:22,992
you ain't got to worry about.
151
00:11:23,096 --> 00:11:26,547
But the interest, huh,
that's another matter.
152
00:11:26,651 --> 00:11:28,826
It's kind of like
your bowels, you know?
153
00:11:28,929 --> 00:11:33,762
You got to keep 'em regulareach week and every week.
154
00:11:33,865 --> 00:11:36,109
And then you stay healthy.
155
00:11:36,212 --> 00:11:38,145
Look, just give
me another week.
156
00:11:38,249 --> 00:11:39,112
I swear to god I can--
157
00:11:39,215 --> 00:11:40,182
Coulda?
Woulda?
158
00:11:40,285 --> 00:11:41,079
Shoulda?
159
00:11:41,183 --> 00:11:42,909
Nah.
160
00:11:43,012 --> 00:11:43,806
Friday.
161
00:11:50,882 --> 00:11:53,747
Fuck.
162
00:11:53,851 --> 00:11:57,199
[club music playing]
163
00:12:24,605 --> 00:12:25,468
Water.
164
00:12:25,572 --> 00:12:26,469
[glasses clinking]
165
00:12:26,573 --> 00:12:29,300
I wanted no ice-- no bubbles.
166
00:12:29,403 --> 00:12:30,232
BARTENDER: Evian?
167
00:12:30,335 --> 00:12:32,613
Water water.
168
00:12:32,717 --> 00:12:35,064
[glasses clinking]
169
00:12:49,458 --> 00:12:51,460
Am I supposed to
pay for you tonight?
170
00:12:56,120 --> 00:12:56,914
Whore!
171
00:13:05,612 --> 00:13:06,406
Why are you so cruel?
172
00:13:11,445 --> 00:13:15,104
My husband has a lot of money.
173
00:13:15,208 --> 00:13:16,899
Give me a cigarette.
174
00:13:17,003 --> 00:13:18,280
I'm allergic to smoke.
175
00:13:18,383 --> 00:13:21,248
[she chuckles]
176
00:13:41,510 --> 00:13:42,925
What's next?
177
00:13:43,029 --> 00:13:44,858
Who cares?
178
00:13:44,962 --> 00:13:46,791
Priest?
179
00:13:46,895 --> 00:13:48,724
Nun?
180
00:13:48,828 --> 00:13:51,140
Cop?
181
00:13:51,244 --> 00:13:53,556
Nurse?
182
00:13:53,660 --> 00:13:57,802
It's boring,
stupid and boring.
183
00:13:57,906 --> 00:13:58,907
Let's go.
184
00:13:59,010 --> 00:13:59,804
I'm not going.
185
00:13:59,908 --> 00:14:00,805
I'm staying here.
186
00:14:09,331 --> 00:14:13,576
Two weeks ago, a woman gaveme her phone number in a bar.
187
00:14:13,680 --> 00:14:17,063
I called her up.
188
00:14:17,166 --> 00:14:20,860
She gave me the wrong number.
189
00:14:20,963 --> 00:14:22,033
She gave me you.
190
00:14:28,695 --> 00:14:31,836
Too bad.
Hey!
191
00:14:31,940 --> 00:14:34,804
[glasses clinking]
192
00:14:49,854 --> 00:14:52,719
[door opens and closes]
193
00:14:52,822 --> 00:14:56,205
[car starts]
194
00:15:02,315 --> 00:15:05,697
[brakes screech]
195
00:15:17,744 --> 00:15:21,299
Just get in, Miranda.
196
00:15:21,403 --> 00:15:23,163
MIRANDA: Who's that?
197
00:15:23,267 --> 00:15:24,026
Assistant kidnapper.
198
00:15:42,838 --> 00:15:43,632
You like this one?
199
00:15:51,088 --> 00:15:53,297
Is it boring?
200
00:15:53,400 --> 00:15:55,023
Is it stupid and boring?
201
00:15:55,126 --> 00:15:56,817
MIRANDA: Maybe.
202
00:15:56,921 --> 00:15:58,164
I'd have to know more.
203
00:15:58,267 --> 00:16:00,028
JAMIE: No, you don't.
204
00:16:00,131 --> 00:16:00,960
You can count on it.
205
00:16:05,861 --> 00:16:09,209
[brakes screeching]
206
00:16:13,455 --> 00:16:14,249
JAMIE: Come on.
207
00:16:26,916 --> 00:16:28,435
So I'm the victim.
208
00:16:28,539 --> 00:16:29,333
JAMIE: That's right.
209
00:16:33,958 --> 00:16:36,616
[keys jingling]
210
00:16:50,595 --> 00:16:52,977
Come on!
211
00:16:53,081 --> 00:16:54,358
I'm sorry.
212
00:16:54,461 --> 00:16:55,876
Is there something the matter?
213
00:16:55,980 --> 00:16:57,913
Do something!
214
00:16:58,017 --> 00:16:59,673
I'm the victim.
215
00:16:59,777 --> 00:17:00,812
Victims don't do anything.
216
00:17:14,930 --> 00:17:18,175
[he sighs]
217
00:17:18,278 --> 00:17:21,419
You don't have
any friends here.
218
00:17:21,523 --> 00:17:24,595
Your money doesn't work here.
219
00:17:24,698 --> 00:17:30,670
You're in this room
because I say so.
220
00:17:30,773 --> 00:17:34,260
And you don't leave
until I say so.
221
00:17:37,090 --> 00:17:43,234
The rules outside,
they don't work here.
222
00:17:43,338 --> 00:17:44,097
Do you understand?
223
00:17:56,005 --> 00:18:04,221
When we were in your
place, in the bed
224
00:18:04,324 --> 00:18:14,921
with the clean, white sheets,huh-- oh, your idea of fun.
225
00:18:15,024 --> 00:18:15,887
This is mine.
226
00:18:19,926 --> 00:18:23,930
In here, it isn't
a bed of roses.
227
00:18:28,590 --> 00:18:29,349
Do you understand?
228
00:18:40,705 --> 00:18:41,603
[rhythmic banging]
229
00:18:41,706 --> 00:18:44,123
[panting]
230
00:18:47,229 --> 00:18:50,129
[passionate moaning]
231
00:19:27,614 --> 00:19:31,031
[panting]
232
00:19:35,139 --> 00:19:39,108
[TO HIMSELF] Nothing
larger than 20s.
233
00:19:39,212 --> 00:19:41,628
Nothing-- nothing
larger than 20s.
234
00:19:41,732 --> 00:19:51,362
If you want to see her alive,if you want to see her again--
235
00:19:51,466 --> 00:19:58,197
if you want to see her alive--if you want to see her again,
236
00:19:58,300 --> 00:20:00,578
this is what you're going to do.
237
00:20:00,682 --> 00:20:04,375
I'll say this once
and only once.
238
00:20:08,379 --> 00:20:10,450
[TO HER] Think he's
worried by now?
239
00:20:10,554 --> 00:20:13,350
Very.
240
00:20:13,453 --> 00:20:14,868
How much can I get for you?
241
00:20:20,391 --> 00:20:23,774
Don't you have
an amount in mind?
242
00:20:23,877 --> 00:20:24,671
Fuck this!
243
00:20:30,125 --> 00:20:32,610
Go on.
244
00:20:32,714 --> 00:20:35,544
Call.
245
00:20:35,648 --> 00:20:37,719
Be a sport, huh?
246
00:20:41,792 --> 00:20:42,689
[dial tone]
247
00:20:42,793 --> 00:20:46,659
[button tones]
248
00:20:46,762 --> 00:20:49,178
[dial tone]
249
00:20:50,870 --> 00:20:51,629
CALVIN [ON PHONE]: Hello.
250
00:20:51,733 --> 00:20:52,665
[exhales]
251
00:20:52,768 --> 00:20:54,287
I got your wife.
252
00:20:54,391 --> 00:20:56,876
If you-- if you want
to see her alive again,
253
00:20:56,979 --> 00:20:58,602
here's what you're going to do.
254
00:20:58,705 --> 00:21:00,120
Now, I'll say this once.
255
00:21:00,224 --> 00:21:02,571
You will get $40,000.
256
00:21:02,675 --> 00:21:06,126
You will-- it will be in cash,nothing larger than a 20.
257
00:21:06,230 --> 00:21:08,439
You will put this
money in a brown paper
258
00:21:08,543 --> 00:21:13,513
bag, such as a grocery bag,and leave it in the phone booth
259
00:21:13,617 --> 00:21:15,032
next to the carousel
in the park.
260
00:21:15,135 --> 00:21:16,102
CALVIN [ON PHONE]: Come on, man.
261
00:21:16,205 --> 00:21:17,379
Don't fuck with me.
262
00:21:17,483 --> 00:21:18,760
Fuck you.
263
00:21:18,863 --> 00:21:20,900
There's only one phone booth.
264
00:21:21,003 --> 00:21:25,387
If you do not do what I sayor if you call the police
265
00:21:25,491 --> 00:21:28,632
or if you fuck up,
your wife is dead.
266
00:21:28,735 --> 00:21:30,875
CALVIN [ON PHONE]: I
want to talk to my wife.
267
00:21:30,979 --> 00:21:32,394
JAMIE: No.
268
00:21:32,498 --> 00:21:35,777
You do not talk to her
until I get the money.
269
00:21:52,552 --> 00:21:55,244
He didn't sound so old.
270
00:21:55,348 --> 00:21:58,800
Never said he was old.
271
00:21:58,903 --> 00:22:01,768
He isn't old.
272
00:22:01,872 --> 00:22:02,769
He wasn't upset.
273
00:22:08,534 --> 00:22:09,328
Call him again.
274
00:22:13,711 --> 00:22:15,989
Call him.
275
00:22:16,093 --> 00:22:18,682
His name's Calvin.
276
00:22:18,785 --> 00:22:21,236
[gun sliding]
277
00:22:21,340 --> 00:22:22,133
Now!
278
00:22:25,689 --> 00:22:28,519
[gun clicking]
279
00:22:33,559 --> 00:22:34,939
[gasping]
280
00:22:35,043 --> 00:22:36,424
[dial tone]
281
00:22:36,527 --> 00:22:38,874
[button tones]
282
00:22:41,429 --> 00:22:44,293
[dial tone]
283
00:22:47,849 --> 00:22:50,334
I'm the victim.
284
00:22:50,438 --> 00:22:51,784
That's right.
285
00:22:51,887 --> 00:22:53,682
CALVIN [ON PHONE]: Hello?
286
00:22:53,786 --> 00:22:54,683
Hello?
287
00:22:54,787 --> 00:22:55,581
Hello.
288
00:22:55,684 --> 00:22:57,134
Calvin?
289
00:22:57,237 --> 00:22:58,653
[gunshot]
290
00:22:58,756 --> 00:23:01,552
[phone clatters]
291
00:23:05,107 --> 00:23:05,970
[gun clatters]
292
00:23:06,074 --> 00:23:06,971
You're pathetic.
293
00:23:50,774 --> 00:23:53,604
[brakes screeching]
294
00:24:13,693 --> 00:24:16,075
Welcome home, Miranda.
295
00:24:16,178 --> 00:24:19,423
Welcome home.
296
00:24:19,527 --> 00:24:22,081
I've been waiting a long time.
297
00:24:22,184 --> 00:24:24,324
I had a little
trouble getting out.
298
00:24:36,233 --> 00:24:40,686
My dearest, my Miranda.
299
00:24:40,789 --> 00:24:43,723
My name is not "Miranda."
300
00:24:43,827 --> 00:24:47,658
Promise me you'll
never do this again.
301
00:24:50,661 --> 00:24:53,043
No.
302
00:24:53,146 --> 00:24:56,529
[smirks]
303
00:25:55,450 --> 00:25:59,627
You can improve the
odds greatly by skill,
304
00:25:59,730 --> 00:26:03,113
by cunning-- by a certainamount of subterfuge.
305
00:26:06,047 --> 00:26:09,119
Problem is, the only oneyou're fooling is yourself.
306
00:26:12,225 --> 00:26:14,227
[theme music]
307
00:27:08,937 --> 00:27:10,767
[tinkling]
17725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.