Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:57,847 --> 00:02:59,655
I was nineteen
years old that summer,
4
00:02:59,715 --> 00:03:01,683
living on my own for the first time.
5
00:03:01,751 --> 00:03:03,810
I had one year of college behind me
6
00:03:03,886 --> 00:03:07,447
and was about ready to plow
into summer classes.
7
00:03:07,523 --> 00:03:08,600
Through no fault of my own,
8
00:03:08,624 --> 00:03:10,592
I'd been let go from the last job I had.
9
00:03:10,660 --> 00:03:11,786
Business was bad
10
00:03:11,861 --> 00:03:14,159
and the restaurant was about to go under.
11
00:03:15,464 --> 00:03:16,664
I had a job interview that day
12
00:03:16,732 --> 00:03:18,666
and it couldn't have come sooner.
13
00:03:18,734 --> 00:03:21,828
I'd spent my last five dollars
on gas four days before,
14
00:03:21,904 --> 00:03:24,134
and I’d been eating saltine crackers
15
00:03:24,207 --> 00:03:26,402
and strawberry jam for the last week.
16
00:03:29,245 --> 00:03:31,270
The interview was at some
po-dunk little restaurant
17
00:03:31,347 --> 00:03:34,248
I'd never heard of before,
close to Lake Michigan.
18
00:03:34,317 --> 00:03:36,148
Naturally, I was late.
19
00:04:58,935 --> 00:05:00,562
Can I help you?
20
00:05:00,636 --> 00:05:01,728
Are you Virgil?
21
00:05:01,804 --> 00:05:02,828
Yes.
22
00:05:02,905 --> 00:05:05,271
I’m Megan, here for the interview.
23
00:05:05,341 --> 00:05:06,774
I’m really, really sorry I’m late.
24
00:05:08,244 --> 00:05:09,575
Hello, Megan.
25
00:05:09,645 --> 00:05:10,805
Let's sit over here.
26
00:05:21,891 --> 00:05:22,832
It's a hot one isn't it?
27
00:05:22,892 --> 00:05:24,757
Yes, it is.
28
00:05:24,827 --> 00:05:25,885
You need a glass of water?
29
00:05:25,962 --> 00:05:27,429
No, I’m fine.
30
00:05:30,466 --> 00:05:31,728
Okay...
31
00:05:31,801 --> 00:05:34,895
Well, do you have some
prior experience waitressing?
32
00:05:34,971 --> 00:05:36,666
Oh, yeah.
33
00:05:36,739 --> 00:05:37,865
Did you enjoy it?
34
00:05:37,940 --> 00:05:38,940
Oh, yes.
35
00:05:40,843 --> 00:05:42,435
Do you get along well with others?
36
00:05:42,511 --> 00:05:44,308
More or less.
37
00:05:44,380 --> 00:05:45,506
I like people.
38
00:05:45,581 --> 00:05:47,845
Hmmm.
39
00:05:47,917 --> 00:05:50,351
And you're going to
school in the evenings.
40
00:05:50,419 --> 00:05:52,751
Yeah.
41
00:06:04,033 --> 00:06:06,501
Well, Megan, I think we can use you here.
42
00:06:06,569 --> 00:06:07,569
Really?
43
00:06:07,603 --> 00:06:09,969
I mean, I’m really glad.
44
00:06:10,039 --> 00:06:11,666
When can you start?
45
00:06:11,741 --> 00:06:13,709
As soon as you need me.
46
00:06:14,977 --> 00:06:16,604
Tomorrow morning, 7 a.m. then.
47
00:06:16,679 --> 00:06:17,703
I'll see you then.
48
00:06:17,780 --> 00:06:18,780
Thank you so much.
49
00:06:18,814 --> 00:06:20,441
You're welcome.
50
00:06:22,791 --> 00:06:27,482
Umm, would you happen
to have a gallon of gas
51
00:06:27,556 --> 00:06:31,583
and a spare wire hanger to spare?
52
00:06:41,904 --> 00:06:43,872
Oh, boy, they're here again.
53
00:06:43,939 --> 00:06:45,566
I forgot it's Wednesday.
54
00:06:45,641 --> 00:06:46,733
Huh?
55
00:06:46,809 --> 00:06:47,741
Those old geezers.
56
00:06:47,810 --> 00:06:49,710
I call them the Wednesday
morning breakfast club
57
00:06:49,779 --> 00:06:51,490
because they're here every
single Wednesday morning.
58
00:06:51,514 --> 00:06:53,607
They haven't missed it
once since I’ve worked here.
59
00:06:53,682 --> 00:06:54,546
You don't like them?
60
00:06:54,617 --> 00:06:55,617
Well, it's not that...
61
00:06:55,684 --> 00:06:56,912
I just don't love them.
62
00:06:56,986 --> 00:06:58,419
They're always complaining.
63
00:06:58,487 --> 00:07:00,785
Either the food's too
hot or it's too cold.
64
00:07:00,856 --> 00:07:02,323
If it's not that, it's the aches...
65
00:07:02,391 --> 00:07:04,086
The aches in their backs and their knees
66
00:07:04,360 --> 00:07:06,385
and their feet and their...
pinky fingers.
67
00:07:07,563 --> 00:07:09,497
You're not in a very
good mood today, are you?
68
00:07:09,565 --> 00:07:10,691
I am too!
69
00:07:10,766 --> 00:07:11,858
I'll take them.
70
00:07:11,934 --> 00:07:12,866
You will?
71
00:07:12,935 --> 00:07:14,459
You are an angel.
72
00:07:21,043 --> 00:07:22,651
Good morning, gentleman!
How are you...
73
00:07:22,711 --> 00:07:24,804
Hey, can I get a cushion for this chair?
74
00:07:24,880 --> 00:07:25,812
This chair is hard.
75
00:07:25,881 --> 00:07:27,041
Well, I suppose so.
76
00:07:27,116 --> 00:07:28,014
Just let me check...
77
00:07:28,084 --> 00:07:31,850
Uhh, lady I want three pancakes,
78
00:07:31,921 --> 00:07:35,015
some sausage, with a bowl of cream.
79
00:07:35,091 --> 00:07:36,581
Make it whipped.
80
00:07:36,659 --> 00:07:38,354
What did you say, young lady?
81
00:07:38,427 --> 00:07:39,689
I'll try to find a cushion.
82
00:07:39,762 --> 00:07:40,524
What?
83
00:07:40,596 --> 00:07:41,995
I'll FIND ONE!!
84
00:07:42,064 --> 00:07:45,090
I don't think that's on the menu, Mr...
85
00:07:45,167 --> 00:07:46,998
Heinrich Roth.
86
00:07:47,069 --> 00:07:49,094
They always had it;
87
00:07:49,171 --> 00:07:54,575
three pancakes, some sausage,
with a bow of cream, whipped.
88
00:07:54,643 --> 00:07:58,374
Yeah, you got to keep your eyes
open today or you'll get jipped.
89
00:07:58,447 --> 00:07:59,106
I see.
90
00:07:59,181 --> 00:08:01,479
Well, I’ll check in the back about that.
91
00:08:01,550 --> 00:08:07,079
Three pancakes, some sausage,
with a bowl of cream, whipped.
92
00:08:07,156 --> 00:08:08,156
Whipped.
93
00:08:08,424 --> 00:08:09,652
I'll have the special.
94
00:08:09,725 --> 00:08:11,158
Right.
95
00:08:11,427 --> 00:08:12,860
Light?
96
00:08:12,928 --> 00:08:14,156
NO, RIGHT!
97
00:08:14,430 --> 00:08:16,694
And don't forget the cushion.
98
00:08:16,765 --> 00:08:19,495
My tailbone smarts.
99
00:08:19,568 --> 00:08:21,433
Alright, gentlemen,
I'll be back in a jiffy.
100
00:08:21,504 --> 00:08:23,802
Thank you.
101
00:08:23,873 --> 00:08:25,966
She thinks I look spiffy.
102
00:08:26,041 --> 00:08:28,839
Oh, miss.
103
00:08:28,911 --> 00:08:30,037
May I order something?
104
00:08:30,112 --> 00:08:32,137
Oh, I’m so sorry.
What can I get for you?
105
00:08:32,214 --> 00:08:33,841
I have the special, also.
106
00:08:33,916 --> 00:08:34,940
Okay.
107
00:08:36,919 --> 00:08:38,853
You got beautiful teeth.
108
00:08:40,789 --> 00:08:42,814
Um, thanks.
109
00:08:42,892 --> 00:08:44,519
Well, gentlemen, it'll be a few minutes.
110
00:08:44,593 --> 00:08:47,721
Can I get you some coffee while you wait?
111
00:08:47,796 --> 00:08:50,492
Coffee, caffeine, it's no good for me.
112
00:08:50,566 --> 00:08:53,558
It gives me always diarrhea.
113
00:08:53,636 --> 00:08:54,728
Well, we have decaf.
114
00:08:54,803 --> 00:08:56,930
That's not coffee.
115
00:08:57,006 --> 00:08:59,474
Well, coffee for anyone else?
116
00:08:59,542 --> 00:09:00,770
You have a Colle?
117
00:09:00,843 --> 00:09:02,743
That's nice.
118
00:09:03,913 --> 00:09:05,881
I have some coffee.
119
00:09:05,948 --> 00:09:07,540
Okay.
120
00:09:07,616 --> 00:09:08,616
I'll be right back.
121
00:09:11,887 --> 00:09:13,787
And a bowl of cream, whipped.
122
00:09:13,856 --> 00:09:15,824
Yup. The same
thing every week.
123
00:09:15,891 --> 00:09:17,085
An achey tailbone, though?
124
00:09:17,159 --> 00:09:18,683
That's new to me.
125
00:09:18,761 --> 00:09:20,854
Virgil, do we have any cushions around?
126
00:09:23,732 --> 00:09:25,700
Cushion?
For what?
127
00:09:25,768 --> 00:09:26,768
For my customer.
128
00:09:26,835 --> 00:09:29,030
His tailbone hurts.
129
00:09:29,104 --> 00:09:30,935
I'll look around.
130
00:09:31,006 --> 00:09:33,634
Hey, Megan.
Mr. Lombardo wants you.
131
00:09:36,745 --> 00:09:41,614
Hey! This coffee's too cold.
132
00:09:41,684 --> 00:09:42,776
Okay.
133
00:09:42,851 --> 00:09:44,978
I’ll, uh, warm it up for you.
134
00:09:45,054 --> 00:09:46,681
A swarm of pups?
135
00:09:46,755 --> 00:09:47,915
I'll warm it up for you!
136
00:09:47,990 --> 00:09:49,958
Okay.
137
00:10:01,203 --> 00:10:02,500
Here you go.
138
00:10:02,571 --> 00:10:05,597
Now careful!
It's really hot!
139
00:10:15,150 --> 00:10:16,674
Right after the war.
140
00:10:16,752 --> 00:10:18,185
It was very hard.
141
00:10:18,254 --> 00:10:20,552
What happened to it?
142
00:10:20,623 --> 00:10:21,623
Nothing!
143
00:10:21,657 --> 00:10:24,592
It wasn't that good.
144
00:10:24,660 --> 00:10:27,185
You had the half a pound of
butter for the whole month.
145
00:10:27,263 --> 00:10:28,992
I remember that.
146
00:10:29,064 --> 00:10:32,090
So that didn't go very far.
147
00:10:32,167 --> 00:10:35,102
Wasn't a lot, I'll give that to you.
148
00:10:35,170 --> 00:10:38,662
I ate out of the garbage can.
149
00:10:38,741 --> 00:10:40,766
Well, we made it through.
150
00:10:40,843 --> 00:10:41,935
Yeah.
151
00:10:45,914 --> 00:10:47,256
I’ll clear your dishes away.
152
00:10:49,118 --> 00:10:50,142
Goodbye!
153
00:10:50,219 --> 00:10:51,311
Goodbye.
154
00:10:51,587 --> 00:10:54,112
Bye! Come again.
155
00:11:06,035 --> 00:11:07,730
Fifteen cents tip.
156
00:11:07,803 --> 00:11:08,827
Sorry.
157
00:11:08,904 --> 00:11:11,270
It's okay.
158
00:11:11,340 --> 00:11:15,071
The Wednesday morning breakfast club, huh?
159
00:11:15,144 --> 00:11:17,203
Actually, I kind of liked them.
160
00:11:17,279 --> 00:11:19,679
They were quirky, crotchety,
161
00:11:19,748 --> 00:11:23,775
and sometimes they irritated me
to no end, but I liked them.
162
00:11:23,852 --> 00:11:26,047
It was my challenge to
anticipate what they wanted
163
00:11:26,121 --> 00:11:27,782
before they asked for it.
164
00:11:31,293 --> 00:11:32,370
You know those three old guys
165
00:11:32,394 --> 00:11:34,157
that come in every Wednesday morning?
166
00:11:34,229 --> 00:11:34,854
Sure.
167
00:11:34,930 --> 00:11:36,727
Well, they always come at the same time
168
00:11:36,799 --> 00:11:38,733
and order the same thing, right?
169
00:11:38,801 --> 00:11:40,996
So what if we just had
their orders ready for them
170
00:11:41,070 --> 00:11:42,002
when they come in.
171
00:11:42,071 --> 00:11:43,181
That way they wouldn't have to wait.
172
00:11:43,205 --> 00:11:45,105
They'd be happier.
173
00:11:45,174 --> 00:11:46,174
I doubt it.
174
00:11:46,241 --> 00:11:48,175
They wouldn't get to do
what they enjoy best.
175
00:11:48,243 --> 00:11:49,039
What's that?
176
00:11:49,111 --> 00:11:50,908
Fuss and complain.
177
00:11:50,979 --> 00:11:53,209
But it's a good idea.
178
00:11:53,282 --> 00:11:54,681
Makes a customer feel important
179
00:11:54,750 --> 00:11:56,775
when you do things like that for them.
180
00:11:56,852 --> 00:11:58,615
You're good at this, kiddo.
181
00:11:58,687 --> 00:11:59,881
They like you.
182
00:11:59,955 --> 00:12:01,183
I can tell.
183
00:12:11,033 --> 00:12:14,901
I worked hard that
summer... long hours at work...
184
00:12:35,691 --> 00:12:37,318
She put your cushion down already.
185
00:12:37,393 --> 00:12:38,325
Good morning!
186
00:12:38,394 --> 00:12:39,884
Good morning.
187
00:12:39,962 --> 00:12:41,190
How are you today?
188
00:12:41,263 --> 00:12:42,821
I am good. How are you?
189
00:12:48,021 --> 00:12:50,171
Oh, boy, that's nice.
190
00:12:50,239 --> 00:12:50,967
Well, good.
191
00:12:51,039 --> 00:12:52,438
I'll be right back gentlemen.
192
00:12:52,708 --> 00:12:55,040
Alright.
193
00:12:55,110 --> 00:12:56,372
What are we going to do today?
194
00:12:56,445 --> 00:12:57,173
What do you think?
195
00:12:57,246 --> 00:12:59,305
As little as possible.
196
00:12:59,381 --> 00:13:02,179
Oh no!
197
00:13:43,025 --> 00:13:45,050
All right, where's the coffee?
198
00:13:49,832 --> 00:13:50,958
Here she comes.
199
00:13:51,033 --> 00:13:52,033
Thank you.
200
00:13:57,172 --> 00:13:59,106
It's too hot!
201
00:14:10,352 --> 00:14:12,149
Hey, I tried.
202
00:14:30,138 --> 00:14:31,002
Thank you.
203
00:14:31,073 --> 00:14:31,971
You're welcome.
204
00:14:32,040 --> 00:14:34,907
That is nice.
205
00:14:34,977 --> 00:14:37,878
That is nice.
206
00:14:37,946 --> 00:14:41,848
Hey, his bacon strips
are bigger than mine.
207
00:14:41,917 --> 00:14:44,317
Oh, well... I can try to
get some different slices.
208
00:14:44,386 --> 00:14:45,546
Beg pardon?
209
00:14:45,821 --> 00:14:47,379
I can get different bacon!!!
210
00:14:47,456 --> 00:14:49,481
What do I need an apron for?
211
00:14:49,558 --> 00:14:51,526
No!
Different bacon!
212
00:14:51,593 --> 00:14:53,220
Oh, you don't have to do that.
213
00:15:48,175 --> 00:15:50,544
Yes, this sausage is good,
214
00:15:50,619 --> 00:15:55,215
but it is not like it was in
the old country before the war.
215
00:15:57,566 --> 00:15:59,033
Are you German,
Mr. Roth?
216
00:15:59,094 --> 00:16:00,152
Shermon?
217
00:16:00,228 --> 00:16:02,253
No, I’m not German.
218
00:16:02,331 --> 00:16:04,026
Who's Hermon?
219
00:16:04,099 --> 00:16:06,590
Ricky, she is talking to me!
220
00:16:06,668 --> 00:16:07,566
I’m sorry.
221
00:16:07,636 --> 00:16:08,933
I didn't mean to offend.
222
00:16:09,004 --> 00:16:10,938
It was just your accent...
223
00:16:11,006 --> 00:16:12,405
I assumed...
224
00:16:12,474 --> 00:16:15,272
I was born in Austria.
225
00:16:15,344 --> 00:16:17,369
That's completely different.
226
00:16:17,446 --> 00:16:18,504
I don't doubt it.
227
00:16:18,580 --> 00:16:21,981
Me, now, I’ve never
been anywhere interesting.
228
00:16:22,050 --> 00:16:24,109
I like hearing you talk
about the old country.
229
00:16:24,186 --> 00:16:27,383
Oh, that's all gone.
230
00:16:27,456 --> 00:16:29,890
There's no use to dwell on it.
231
00:16:29,958 --> 00:16:31,892
But it's history.
232
00:16:31,960 --> 00:16:35,896
I think... well, I think it's
good for young people my age
233
00:16:35,964 --> 00:16:37,932
to hear about how life used to be,
234
00:16:38,000 --> 00:16:41,436
so we don't forget,
so we can appreciate it.
235
00:16:41,503 --> 00:16:45,337
Ya, but de sausage was good.
236
00:16:45,407 --> 00:16:46,965
Well, I’m glad ours makes you remember
237
00:16:47,042 --> 00:16:49,010
how good it was, anyway.
238
00:16:51,079 --> 00:16:52,410
Are you all finished,
Mr. Goldwin?
239
00:16:52,481 --> 00:16:58,249
Yes. What beautiful teeth you
have and such a pretty smile!
240
00:16:58,320 --> 00:16:59,514
Thank you.
241
00:16:59,588 --> 00:17:01,021
Can I get you anything else?
242
00:17:01,089 --> 00:17:03,990
No, no, thanks.
243
00:17:04,059 --> 00:17:07,460
You have such beautiful long fingers.
244
00:17:07,529 --> 00:17:09,292
Did you play the piano?
245
00:17:09,364 --> 00:17:11,423
No, nothing but the radio.
246
00:17:11,500 --> 00:17:12,500
Do you?
247
00:17:13,535 --> 00:17:16,333
Yes.
A long time ago.
248
00:17:16,405 --> 00:17:18,566
He use to be a piano teacher.
249
00:17:18,640 --> 00:17:20,107
Really?
250
00:17:20,175 --> 00:17:22,268
I’d love to hear you play sometime.
251
00:17:22,344 --> 00:17:23,572
I can't anymore.
252
00:17:23,645 --> 00:17:26,239
I got arthritis in my hands.
253
00:17:26,314 --> 00:17:28,407
Well, I’m sure
you played beautifully.
254
00:17:28,483 --> 00:17:30,974
Arthritis is a terrible thing.
255
00:17:31,053 --> 00:17:35,080
In my shoulder, it pains and
pains when it's going to rain.
256
00:17:35,157 --> 00:17:37,421
I got to get some liniment for that.
257
00:17:37,492 --> 00:17:39,426
Jiminy Crickets, I have
to use the toilet...
258
00:17:49,705 --> 00:17:50,330
What?
259
00:17:50,405 --> 00:17:52,600
Are my teeth beautiful?
260
00:17:52,674 --> 00:17:54,403
Nothing out of the ordinary way.
261
00:17:54,476 --> 00:17:56,000
They're kind of crooked.
262
00:17:56,078 --> 00:17:57,204
That's what I thought.
263
00:18:05,454 --> 00:18:07,285
My summer semester ended.
264
00:18:07,355 --> 00:18:09,186
I had just under a month
to catch my breath
265
00:18:09,257 --> 00:18:11,191
before the fall semester began.
266
00:18:11,259 --> 00:18:15,286
So... I worked more hours
for fun and profit.
267
00:18:15,363 --> 00:18:18,389
The Wednesday morning breakfast
club proceeded without fail.
268
00:18:18,467 --> 00:18:21,197
About two weeks before
school began, though,
269
00:18:21,269 --> 00:18:23,396
there was a decline in membership.
270
00:18:29,211 --> 00:18:30,143
Good morning.
271
00:18:30,212 --> 00:18:31,406
Good morning.
272
00:18:45,093 --> 00:18:46,185
Here you are,
Mr. Lombardo.
273
00:18:46,261 --> 00:18:48,195
Where's Mr. Goldwin?
274
00:18:48,263 --> 00:18:50,322
He must be moving
mighty slow this morning.
275
00:18:50,398 --> 00:18:52,025
Real slow.
276
00:18:52,100 --> 00:18:54,762
He's in the hospital.
277
00:18:54,836 --> 00:18:55,530
Capital.
278
00:18:55,604 --> 00:18:57,663
That's what you have to
have to get ahead today.
279
00:18:57,739 --> 00:19:00,572
Nathan, Ricky!
280
00:19:00,642 --> 00:19:02,735
He is in the hospital.
281
00:19:02,811 --> 00:19:05,507
Yeah. That's
really a shame.
282
00:19:05,580 --> 00:19:07,104
I’m so sorry.
283
00:19:07,182 --> 00:19:08,410
That seems so sudden.
284
00:19:08,483 --> 00:19:10,815
Is he in really bad shape?
285
00:19:11,086 --> 00:19:14,214
Yah, no good.
286
00:19:14,289 --> 00:19:19,522
Well, I’ll just be bringing your food.
287
00:19:46,588 --> 00:19:48,249
I’d like to show you something.
288
00:19:52,694 --> 00:19:55,219
Yeah, that's his wife.
289
00:19:55,297 --> 00:19:57,322
She died about a year ago now.
290
00:19:57,399 --> 00:19:59,094
I see.
291
00:19:59,167 --> 00:20:02,364
She meant everything to him.
292
00:20:02,437 --> 00:20:04,405
He went down after that.
293
00:20:05,574 --> 00:20:07,474
Crooked front teeth.
294
00:20:07,542 --> 00:20:09,533
Yeah, just like you.
295
00:20:14,749 --> 00:20:16,239
Nathan never came back.
296
00:20:19,321 --> 00:20:22,119
I visited him a couple
of times in the hospital,
297
00:20:22,190 --> 00:20:25,887
but I don't know if he
recognized me or not.
298
00:20:26,161 --> 00:20:28,755
When he was awake
I made sure to smile a lot.
299
00:20:35,503 --> 00:20:37,198
Can you squeeze my hands?
300
00:20:37,272 --> 00:20:39,399
Can you squeeze
my hands, Mr. Goldman?
301
00:21:06,902 --> 00:21:09,894
He passed away a
month after his hospital stay.
302
00:21:17,545 --> 00:21:19,945
I cut out the obituary
during a lull at work.
303
00:21:20,215 --> 00:21:22,615
Virgil tacked it to the bulletin board.
304
00:21:22,684 --> 00:21:24,675
And we carried on.
305
00:21:34,396 --> 00:21:37,331
School started, life got crazy again,
306
00:21:37,399 --> 00:21:38,509
and the two living club members
307
00:21:38,533 --> 00:21:40,558
made their appearance
every Wednesday morning.
308
00:21:43,371 --> 00:21:44,371
Hi, fellas.
309
00:21:44,406 --> 00:21:45,006
Good morning.
310
00:21:45,240 --> 00:21:46,240
Hi.
311
00:21:48,677 --> 00:21:50,907
Where's that young lady
that always takes care of us?
312
00:21:50,979 --> 00:21:51,553
Don't worry.
313
00:21:51,613 --> 00:21:52,637
She'll be right out.
314
00:21:52,714 --> 00:21:54,238
She's just taking care of some dishes.
315
00:21:54,316 --> 00:21:55,647
Fishes? Did you
start an aquarium?
316
00:21:55,717 --> 00:21:57,241
Dishes!
317
00:21:57,319 --> 00:21:57,978
Yeah.
318
00:21:58,253 --> 00:21:59,277
What's her name?
319
00:21:59,354 --> 00:22:00,354
Megan.
320
00:22:00,388 --> 00:22:01,548
Pagan?
321
00:22:01,623 --> 00:22:03,284
She's not a pagan, she's a nice girl.
322
00:22:03,358 --> 00:22:04,450
No, Megan!
323
00:22:04,526 --> 00:22:05,390
Aach!
324
00:22:05,460 --> 00:22:07,360
Megan!
325
00:22:17,772 --> 00:22:19,535
Here I am,
Mr. Lombardo!
326
00:22:19,607 --> 00:22:23,873
Here's your coffee, and this is my name.
327
00:22:23,945 --> 00:22:26,846
Megan!
Oh, boy.
328
00:22:43,898 --> 00:22:45,991
Mr. Lombardo,
I’ve always been curious
329
00:22:46,067 --> 00:22:47,728
about what happened to your hand.
330
00:22:47,802 --> 00:22:48,860
Say what?
331
00:22:48,937 --> 00:22:49,869
Your hand.
332
00:22:49,938 --> 00:22:51,906
Boy, that was a long time ago.
333
00:22:51,973 --> 00:22:54,840
I didn't move my hand in time.
334
00:22:54,909 --> 00:22:56,638
What happened?
335
00:22:56,711 --> 00:22:58,440
I used to work in a factory
336
00:22:58,513 --> 00:23:00,913
where they made paper plates and napkins.
337
00:23:00,982 --> 00:23:05,442
I operated a press and it got jammed.
338
00:23:05,520 --> 00:23:07,420
And I put my hand in to clean it out.
339
00:23:07,489 --> 00:23:10,652
As soon as I did, I said
to myself, "You dummy!"
340
00:23:10,725 --> 00:23:12,003
And I tried to pull my hand back,
341
00:23:12,027 --> 00:23:14,825
but it wasn't quite in time and
it really smashed my fingers.
342
00:23:14,896 --> 00:23:17,592
Whoa, I bet that hurt.
343
00:23:17,665 --> 00:23:19,030
Yeah, it did.
344
00:23:19,100 --> 00:23:22,763
I went home and my mom
washed it all in whiskey
345
00:23:22,837 --> 00:23:25,965
and bound it all up and
it healed up pretty well.
346
00:23:26,041 --> 00:23:28,305
But she wouldn't let me lick my fingers.
347
00:23:30,678 --> 00:23:32,578
Well, I’m sorry,
Mr. Roth.
348
00:23:32,647 --> 00:23:34,410
I'll stop asking questions.
349
00:23:40,855 --> 00:23:42,550
The leaves were turning
350
00:23:42,624 --> 00:23:44,524
and it was scarf and sweater season.
351
00:23:44,592 --> 00:23:46,617
I was getting busier and busier.
352
00:23:46,694 --> 00:23:50,061
Between school and work,
I drank a lot of coffee.
353
00:23:50,131 --> 00:23:54,659
I was wearing myself to a
frazzle and life... was amazing!
354
00:24:01,709 --> 00:24:03,370
The club was faithful as always,
355
00:24:03,445 --> 00:24:05,777
even as temperatures dropped.
356
00:24:05,847 --> 00:24:07,838
They came wearing hats and cardigans
357
00:24:07,916 --> 00:24:10,783
that reminded me of older days.
358
00:24:10,852 --> 00:24:14,652
I had never seen those days but
they lived in my imagination.
359
00:24:20,728 --> 00:24:22,389
Some days as they sat eating breakfast,
360
00:24:22,464 --> 00:24:25,695
I'd look at them and wonder what
they were like as young boys,
361
00:24:25,767 --> 00:24:27,962
then young men.
362
00:24:28,036 --> 00:24:29,628
I imagined them in knickerbockers,
363
00:24:29,704 --> 00:24:32,468
sitting at the table,
laughing loudly like boys do
364
00:24:32,540 --> 00:24:34,474
to stamp the fact of their
existence on anyone
365
00:24:34,542 --> 00:24:37,807
within a five mile radius.
366
00:24:37,879 --> 00:24:40,575
Was Ricky's nose quite so large then?
367
00:24:40,648 --> 00:24:42,582
When did Heinrich become so stern?
368
00:24:42,650 --> 00:24:44,481
During the war?
369
00:24:44,552 --> 00:24:46,110
What stories could they tell?
370
00:24:46,187 --> 00:24:47,950
What stories they did tell,
371
00:24:48,022 --> 00:24:50,650
as they sat together and remembered!
372
00:24:50,725 --> 00:24:53,125
Sometimes, they made me laugh.
373
00:24:53,194 --> 00:24:56,686
There was an old warehouse
near where I lived as a boy.
374
00:24:56,764 --> 00:24:58,163
Nobody used it, hadn't for years.
375
00:24:58,433 --> 00:25:00,401
It was all locked up,
376
00:25:00,468 --> 00:25:02,993
but in the back near it, there was a tree.
377
00:25:03,071 --> 00:25:04,834
It went up about three, four stories.
378
00:25:04,906 --> 00:25:05,736
I don't know.
379
00:25:05,807 --> 00:25:07,934
So, my friends and I
got our roller skates.
380
00:25:08,009 --> 00:25:10,910
We hung 'em around our necks
and we climbed the tree
381
00:25:10,979 --> 00:25:13,413
and went in a broken
window on the third floor,
382
00:25:13,481 --> 00:25:14,948
I think it was, something like that.
383
00:25:15,016 --> 00:25:18,577
Had a beautiful wooden floor,
great for skating.
384
00:25:18,653 --> 00:25:20,450
"Ready, set, go!"
and we took off.
385
00:25:20,522 --> 00:25:22,046
I was in the front.
386
00:25:22,123 --> 00:25:24,591
I looked ahead and I noticed
a shadow on the floor.
387
00:25:24,659 --> 00:25:26,024
Then I realized that was a hole.
388
00:25:26,094 --> 00:25:28,995
So, I tried to stop and
I slipped over and fell.
389
00:25:29,063 --> 00:25:31,497
I’m sliding along, trying
to grab anything I can
390
00:25:31,566 --> 00:25:32,464
to slow me down.
391
00:25:32,534 --> 00:25:33,831
When I got to the edge,
392
00:25:33,902 --> 00:25:36,962
I looked down and I’m looking
down all three floors.
393
00:25:37,038 --> 00:25:40,496
The fire had burned all the way up.
394
00:25:40,575 --> 00:25:42,099
Then what happened?!
395
00:25:51,920 --> 00:25:53,751
Then the floor squeaked.
396
00:25:53,821 --> 00:25:56,585
You should've heard those boys
squealing like a bunch of girls.
397
00:25:57,825 --> 00:25:59,087
We wanted to get out of there,
398
00:25:59,160 --> 00:26:00,991
so we went back to the window
399
00:26:01,062 --> 00:26:02,996
out, and down the tree,
with our skates on.
400
00:26:03,064 --> 00:26:04,725
I’m surprised we didn't break our necks.
401
00:26:04,799 --> 00:26:07,632
When I got home my dad was
so mad he really wallowed me.
402
00:26:07,702 --> 00:26:08,862
I couldn't sit for a week.
403
00:26:08,937 --> 00:26:10,871
I still need a cushion.
404
00:26:10,939 --> 00:26:17,742
Yeah, I sometimes wonder that
there are even any boys left
405
00:26:17,812 --> 00:26:21,077
who did the foolish things we did!
406
00:26:21,149 --> 00:26:23,049
Sometimes we keep doing foolish things.
407
00:26:23,117 --> 00:26:24,141
That's the worst part.
408
00:26:24,219 --> 00:26:25,618
That's what it is.
409
00:26:25,687 --> 00:26:29,851
Sometimes,
they almost made me cry...
410
00:26:29,924 --> 00:26:31,653
I lived on a farm.
411
00:26:31,726 --> 00:26:35,822
I had five brothers and three sisters.
412
00:26:35,897 --> 00:26:40,027
I was the youngest.
413
00:26:40,101 --> 00:26:41,534
When the war came,
414
00:26:41,603 --> 00:26:45,095
they took my father with my four brothers.
415
00:26:47,575 --> 00:26:51,511
They were strong like oxen.
416
00:26:51,579 --> 00:26:57,518
The first year, they sent my father home.
417
00:26:57,585 --> 00:27:00,986
He lost both legs.
418
00:27:01,055 --> 00:27:03,216
But that was not all.
419
00:27:03,291 --> 00:27:07,227
He lost also the ability to lead.
420
00:27:07,295 --> 00:27:10,264
That's why he sat down and peeled potatoes
421
00:27:10,331 --> 00:27:14,028
if we had potatoes to be peeled.
422
00:27:14,102 --> 00:27:15,102
And my mother,
423
00:27:15,169 --> 00:27:19,936
she had to take over with my
brother and my three sisters
424
00:27:20,008 --> 00:27:24,536
to do the hard work on the farm.
425
00:27:24,612 --> 00:27:30,551
The second year, one of my brothers died.
426
00:27:30,618 --> 00:27:35,112
A grenade pulled him to pieces.
427
00:27:35,189 --> 00:27:36,884
The third year,
428
00:27:36,958 --> 00:27:43,227
the two oldest brothers
died in the fighting.
429
00:27:43,298 --> 00:27:48,258
The fourth year,
430
00:27:48,336 --> 00:27:54,297
they sent the third brother home.
431
00:27:54,375 --> 00:27:57,242
He lost his mind.
432
00:27:57,312 --> 00:27:59,644
When he came on the farm,
433
00:27:59,714 --> 00:28:06,278
he clapped and laughed
and danced around like a child,
434
00:28:06,354 --> 00:28:08,914
but he didn't know me.
435
00:28:08,990 --> 00:28:11,254
That same year,
436
00:28:11,326 --> 00:28:17,265
the brother a little older
than me turned seventeen.
437
00:28:17,332 --> 00:28:19,300
They took him.
438
00:28:19,367 --> 00:28:22,700
My mother cried.
439
00:28:22,770 --> 00:28:27,002
My father, he peeled potatoes.
440
00:28:27,075 --> 00:28:28,599
The other brother,
441
00:28:28,676 --> 00:28:32,874
he sat by the fire and laughed.
442
00:28:32,947 --> 00:28:36,075
He saw faces in it.
443
00:28:36,150 --> 00:28:38,812
He didn't know anything what was going on.
444
00:28:43,991 --> 00:28:46,960
While the officers,
445
00:28:47,028 --> 00:28:50,987
they looked at my beautiful sisters.
446
00:28:51,065 --> 00:28:59,065
They were perfect... blond, blue eyes,
447
00:28:59,907 --> 00:29:04,844
but too young to give a child to Hitler.
448
00:29:08,850 --> 00:29:14,345
That night, I heard my mother crying
449
00:29:14,422 --> 00:29:18,188
when praying to the Saviour:
450
00:29:18,259 --> 00:29:23,822
"My Jesus, they have taken
all my sons away but one.
451
00:29:23,898 --> 00:29:29,962
"I don't know which side
I'm on or what's right.
452
00:29:30,037 --> 00:29:31,834
"I don't care.
453
00:29:31,906 --> 00:29:36,843
"All I know there's so much
evil in all this world.
454
00:29:36,911 --> 00:29:38,401
"Keep my Heinrich.
455
00:29:38,479 --> 00:29:40,913
"Make him worthless to them.
456
00:29:40,982 --> 00:29:43,917
"Let him be a child.
457
00:29:43,985 --> 00:29:46,977
"Keep my daughters from these eyes.
458
00:29:47,054 --> 00:29:53,152
Let them marry good men,
be joyful mothers."
459
00:29:53,227 --> 00:29:58,756
I heard her cry this way all night long.
460
00:29:58,833 --> 00:30:01,028
Boy, that must've been awful.
461
00:30:01,102 --> 00:30:07,166
Yes. I think the Lord
heard her pray.
462
00:30:07,241 --> 00:30:09,937
Yes, I was too young,
463
00:30:10,011 --> 00:30:14,038
but at the end these guys
became desperate.
464
00:30:14,115 --> 00:30:15,946
They took anybody:
465
00:30:16,017 --> 00:30:21,922
young boys under aged and old men.
466
00:30:21,989 --> 00:30:26,221
It was not long after that
they took my last brother
467
00:30:26,294 --> 00:30:28,455
that I became ill.
468
00:30:28,529 --> 00:30:32,863
I think from bad nutrition.
469
00:30:32,934 --> 00:30:34,993
They left us alone.
470
00:30:35,069 --> 00:30:37,799
Your last brother, did he come back?
471
00:30:37,872 --> 00:30:40,170
Yes, he came back.
472
00:30:40,241 --> 00:30:45,008
He was the only one to come
back whole in mind and body.
473
00:30:45,079 --> 00:30:47,912
My sisters, they married.
474
00:30:47,982 --> 00:30:50,416
God kept them.
475
00:30:57,124 --> 00:31:02,323
There's a fine line between
marrying and breeding.
476
00:31:02,396 --> 00:31:05,058
During the war among the Nazis,
477
00:31:05,132 --> 00:31:10,399
these two often met and
shook hands with each other.
478
00:31:10,471 --> 00:31:18,037
These things always happen
when God's creatures do things
479
00:31:18,112 --> 00:31:21,912
He did not want them to do.
480
00:31:21,983 --> 00:31:27,853
And things He intended for
them to do for the good of man
481
00:31:27,922 --> 00:31:31,119
becomes cold and calculated.
482
00:31:31,192 --> 00:31:39,065
The love God meant for a man and
a woman to have for each other
483
00:31:39,133 --> 00:31:43,399
becomes less important.
484
00:31:43,471 --> 00:31:49,933
Marriage becomes a joke, unnecessary.
485
00:31:50,011 --> 00:31:52,309
As long as the result
486
00:31:52,380 --> 00:31:58,842
is a flawless human child
by society's standards,
487
00:31:58,920 --> 00:32:03,948
then love has nothing to do with it.
488
00:32:15,870 --> 00:32:18,031
The week before
Thanksgiving was rough.
489
00:32:18,105 --> 00:32:19,504
Not only was the restaurant
490
00:32:19,574 --> 00:32:21,235
bursting at the seams with business,
491
00:32:21,309 --> 00:32:23,368
but it was also my week of finals.
492
00:32:23,444 --> 00:32:25,105
Martha was tired and grumpy.
493
00:32:25,179 --> 00:32:26,476
I was tired and grumpy.
494
00:32:26,547 --> 00:32:29,175
In fact most everyone at work
was grumpy and stressed out
495
00:32:29,250 --> 00:32:30,274
except Virgil.
496
00:32:30,351 --> 00:32:32,376
He sailed through with a calmness
497
00:32:32,453 --> 00:32:34,546
and presence of mind that
was remarkable to behold.
498
00:32:39,660 --> 00:32:42,060
Yes, I know what it says
on your order, but it's just...
499
00:32:42,129 --> 00:32:42,729
I’m so tired.
500
00:32:42,897 --> 00:32:44,262
I don't even want to think about
501
00:32:44,332 --> 00:32:46,357
what it's going to be
like on Black Friday.
502
00:32:46,434 --> 00:32:48,902
Young lady, I’ve been in this
business for fifteen years,
503
00:32:48,970 --> 00:32:51,564
and for fifteen years, I’ve ordered
504
00:32:51,639 --> 00:32:53,903
strawberry doughnut filling
from you, not raspberry.
505
00:32:53,975 --> 00:32:55,533
What was today, anyway?
506
00:32:55,610 --> 00:32:57,654
They've never even had
raspberry filled doughnuts on the menu.
507
00:32:57,678 --> 00:32:59,009
It's Wednesday.
508
00:32:59,080 --> 00:33:00,877
Now... now don't get upset.
509
00:33:00,948 --> 00:33:02,882
It's an honest mistake.
510
00:33:02,950 --> 00:33:05,111
Hey, did the guys come in?
511
00:33:05,186 --> 00:33:06,278
Who?
512
00:33:06,354 --> 00:33:08,618
You know, the breakfast club guys.
513
00:33:08,689 --> 00:33:10,122
I don't think I saw them.
514
00:33:10,191 --> 00:33:12,056
Oh, man.
I hope they're alright.
515
00:33:12,126 --> 00:33:14,594
Oh, they're probably
visiting relatives and stuff
516
00:33:14,662 --> 00:33:16,562
for Thanksgiving.
517
00:33:16,631 --> 00:33:20,032
I see. Well, if you could try,
I’d really appreciate it.
518
00:33:20,101 --> 00:33:23,093
Yes, thank you very much.
519
00:33:26,207 --> 00:33:28,368
Well, we're just going to have to debut
520
00:33:28,442 --> 00:33:31,240
raspberry-filled doughnuts
over the weekend, that's all.
521
00:33:31,312 --> 00:33:34,577
That's about the size of it.
522
00:33:34,649 --> 00:33:36,981
I hope that order gets here in time,
523
00:33:37,051 --> 00:33:38,541
but I don't think it's going to.
524
00:33:38,619 --> 00:33:40,587
I only have enough to last one more day.
525
00:33:43,958 --> 00:33:45,220
We have frozen strawberries.
526
00:33:45,292 --> 00:33:46,503
Do you think we could make our own?
527
00:33:46,527 --> 00:33:47,425
That's not a bad idea,
528
00:33:47,495 --> 00:33:52,990
but I suppose it'll be easier
just to use a raspberry.
529
00:33:53,067 --> 00:33:55,160
Maybe that would shake
things up around here a bit.
530
00:33:55,236 --> 00:33:57,534
We 'll have some raspberry-filled donuts.
531
00:33:57,605 --> 00:34:00,096
Nah... I’m not a shake
it up kind of guy.
532
00:34:00,174 --> 00:34:02,199
I sure hope that strawberry gets here.
533
00:34:05,513 --> 00:34:07,640
And so, in the
blur of the busy season,
534
00:34:07,715 --> 00:34:09,706
I forgot about the little breakfast club.
535
00:34:11,385 --> 00:34:13,546
I went back home to visit
my family for Thanksgiving
536
00:34:13,621 --> 00:34:15,384
and collapsed with relief.
537
00:34:37,678 --> 00:34:39,339
Oh, here they come again.
538
00:34:41,549 --> 00:34:42,726
Girls, has Heinrich come in yet?
539
00:34:42,750 --> 00:34:44,183
Yeah, he just came in.
540
00:34:44,251 --> 00:34:46,515
I think you should look at this first.
541
00:34:46,587 --> 00:34:49,579
"Lombardo Ricky passed away"... No!
542
00:34:49,657 --> 00:34:51,454
He's dead!
543
00:34:51,525 --> 00:34:54,153
"He died surrounded by his
children and grandchildren.
544
00:34:54,228 --> 00:34:55,228
"Ricky was born
545
00:34:55,262 --> 00:34:58,129
on October 2, 1912
in New York City."
546
00:35:30,698 --> 00:35:34,361
I’m really sorry
about Mr. Lombardo.
547
00:35:34,435 --> 00:35:38,735
I’m... I’m sure
you miss him today.
548
00:35:38,806 --> 00:35:42,071
Thank you.
549
00:35:42,143 --> 00:35:46,443
Ya, he was a good fella.
550
00:35:46,514 --> 00:35:49,142
They both were good fellas.
551
00:35:51,585 --> 00:35:53,678
Well, if you need
anything, you let me know.
552
00:35:53,754 --> 00:35:56,746
Ya.
553
00:36:04,732 --> 00:36:07,098
Just go over and sit
with him a minute, Megan.
554
00:36:07,168 --> 00:36:08,567
We 'll cover for you.
555
00:36:08,636 --> 00:36:09,762
Okay.
556
00:36:34,395 --> 00:36:37,626
You should try some
sausage, Mr. Roth.
557
00:36:37,698 --> 00:36:38,824
It's good.
558
00:36:38,899 --> 00:36:41,094
I know, I tried some.
559
00:36:46,574 --> 00:36:47,336
I don't know.
560
00:36:47,408 --> 00:36:49,706
I have no heart for it today.
561
00:37:12,800 --> 00:37:15,530
I think I go home now.
562
00:37:32,953 --> 00:37:33,953
Thank you.
563
00:37:41,662 --> 00:37:42,788
Thank you.
564
00:37:44,398 --> 00:37:46,593
Please come again.
565
00:37:46,667 --> 00:37:49,295
You will won't you?
566
00:37:49,370 --> 00:37:51,270
I think so.
567
00:37:51,338 --> 00:37:52,805
I will.
568
00:38:42,790 --> 00:38:44,724
But what if he doesn't come back?
569
00:38:44,792 --> 00:38:46,350
I don't know.
570
00:38:46,427 --> 00:38:47,325
Poor guy.
571
00:38:47,394 --> 00:38:49,259
He didn't have much of a Thanksgiving.
572
00:38:49,330 --> 00:38:53,391
Maybe we could visit him
or something, take some pies.
573
00:38:53,467 --> 00:38:55,992
We could sing
to him or something.
574
00:38:56,270 --> 00:38:57,669
I like that idea.
575
00:38:57,738 --> 00:38:59,365
We all like singing.
576
00:38:59,440 --> 00:39:01,340
I’ve got pies.
577
00:39:01,408 --> 00:39:03,535
We should bring him some sausage.
578
00:39:03,610 --> 00:39:05,653
I learned "A Love That
Will Not Let Me Go" in German
579
00:39:05,713 --> 00:39:06,453
back in fifth grade.
580
00:39:06,513 --> 00:39:07,639
I could brush up on it.
581
00:39:07,715 --> 00:39:10,411
How about we all meet
here Saturday after closing?
582
00:39:10,484 --> 00:39:11,895
Then we can go over and sing to him.
583
00:39:11,919 --> 00:39:13,460
Does anybody know where he lives?
584
00:39:13,520 --> 00:39:14,520
I’ll find out.
585
00:39:14,555 --> 00:39:15,555
How?
586
00:39:15,622 --> 00:39:17,613
The phone book, duh.
587
00:40:16,683 --> 00:40:19,481
I thank you very much.
588
00:40:19,553 --> 00:40:20,679
Thank you.
589
00:40:20,754 --> 00:40:21,778
You're welcome.
590
00:40:21,855 --> 00:40:24,415
And we all want you to know
that we will miss you
591
00:40:24,491 --> 00:40:27,016
if you don't come back,
so please come, won't you?
592
00:40:27,094 --> 00:40:30,029
I will.
Thank you very much.
593
00:40:30,097 --> 00:40:30,995
Come in please.
594
00:40:31,065 --> 00:40:32,692
Sing me another song.
595
00:40:32,766 --> 00:40:35,064
We have a very special one for you.
596
00:40:50,617 --> 00:40:51,549
Hi, Mr.Virgil.
597
00:40:51,618 --> 00:40:53,779
Heinrich, thanks for inviting us in.
598
00:40:53,854 --> 00:40:55,845
It's nice that you came here.
599
00:40:55,923 --> 00:40:56,855
Well, thanks.
600
00:40:56,924 --> 00:40:58,585
We wanted to do it.
601
00:40:58,659 --> 00:40:59,591
Thank you.
602
00:40:59,660 --> 00:41:00,660
Thank you very much.
603
00:42:25,846 --> 00:42:27,211
Oh, it's good.
604
00:42:27,481 --> 00:42:29,506
It's so beautiful.
605
00:42:37,958 --> 00:42:39,926
Where are you going in such a hurry.
606
00:42:39,993 --> 00:42:40,789
Hot date tonight?
607
00:42:40,861 --> 00:42:41,691
Nope.
608
00:42:41,762 --> 00:42:43,573
But I do have a very important
appointment to keep.
609
00:42:43,597 --> 00:42:44,071
With who?
610
00:42:44,131 --> 00:42:44,961
For what?
611
00:42:45,032 --> 00:42:46,659
With the Saturday evening dinner club.
612
00:42:46,733 --> 00:42:48,724
I have to go home and make
sausages and potatoes
613
00:42:48,802 --> 00:42:49,802
to bring along.
614
00:42:49,836 --> 00:42:50,598
I see.
615
00:42:50,671 --> 00:42:51,763
With Mr. Roth, right?
616
00:42:51,838 --> 00:42:52,964
Yup.
617
00:42:53,040 --> 00:42:55,133
Sounds nice.
618
00:42:55,209 --> 00:42:56,073
Have fun.
619
00:42:56,143 --> 00:42:57,872
Oh, I will.
620
00:42:57,945 --> 00:42:59,674
You want to come?
621
00:42:59,746 --> 00:43:01,236
Oh, I... no...
622
00:43:01,515 --> 00:43:02,573
You should come, Martha!
623
00:43:02,649 --> 00:43:03,946
That would be fun!
624
00:43:05,986 --> 00:43:06,986
Okay.
625
00:43:39,853 --> 00:43:41,844
I often remember
that Wednesday morning
626
00:43:41,922 --> 00:43:44,584
when three cranky old guys
walked into the restaurant.
627
00:43:44,658 --> 00:43:46,751
How could I have known
how much their existence
628
00:43:46,827 --> 00:43:49,955
would make such deep and
lasting prints on my life?
629
00:43:50,030 --> 00:43:52,055
I thank God for them.
630
00:43:52,132 --> 00:43:53,793
With the death of each club member,
631
00:43:53,867 --> 00:43:56,199
I realized again how fragile life is,
632
00:43:56,270 --> 00:43:59,034
how short and how precious.
633
00:43:59,106 --> 00:44:02,735
Heinrich passed on a year after
Ricky and the club is no more,
634
00:44:02,809 --> 00:44:04,743
but I can never forget them.
635
00:44:04,811 --> 00:44:07,609
Even now when I brush my crooked teeth,
636
00:44:07,681 --> 00:44:11,014
Nathan's kind face flashes in front of me.
637
00:44:11,084 --> 00:44:12,949
I can't look at old people
the same as I did
638
00:44:13,020 --> 00:44:13,918
before my acquaintance
639
00:44:13,987 --> 00:44:17,889
with Nathan Goldwin, Ricky
Lombardo, and Heinrich Roth
640
00:44:17,958 --> 00:44:18,958
because now I see
641
00:44:19,026 --> 00:44:22,120
all the funny, fascinating,
heart-breaking stories
642
00:44:22,195 --> 00:44:25,687
written in the lines
carved on their faces.
643
00:44:25,766 --> 00:44:28,098
Sometimes I still see
them larger than life
644
00:44:28,168 --> 00:44:29,601
in their old spot.
645
00:44:34,808 --> 00:44:36,105
I miss them.
41469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.