Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,877 --> 00:00:16,997
-What is going on?
2
00:00:17,820 --> 00:00:18,920
Back in your cells!
3
00:00:19,005 --> 00:00:20,335
Hey, cut it out.
4
00:00:20,423 --> 00:00:22,263
-You know what that bitch did.
5
00:00:22,342 --> 00:00:23,512
Back in your cell.
6
00:00:23,820 --> 00:00:25,571
We're coming for you, Fyfle!
7
00:00:25,595 --> 00:00:27,425
Alright,
alright, settle down.
8
00:00:29,820 --> 00:00:31,940
Watch your back, bitch!
9
00:00:32,894 --> 00:00:35,234
You can't hide, Fyfle!
10
00:01:09,889 --> 00:01:11,179
Please help me.
11
00:01:11,820 --> 00:01:12,820
Meghan.
12
00:01:12,851 --> 00:01:14,981
Meghan, I can't get
up. Please help.
13
00:01:15,854 --> 00:01:17,234
It's too soon.
14
00:01:18,481 --> 00:01:21,031
Meghan, please,
I'm only 32 weeks.
15
00:01:21,109 --> 00:01:22,359
Help me.
16
00:01:29,909 --> 00:01:31,199
I'm so scared.
17
00:01:32,078 --> 00:01:33,958
It's too soon.
- Help is coming.
18
00:01:36,333 --> 00:01:37,810
- What happened to her?
- She's in labour.
19
00:01:37,834 --> 00:01:38,754
Call an ambulance.
20
00:01:38,835 --> 00:01:40,165
-Clinic. Now.
21
00:01:40,253 --> 00:01:41,503
Come on, Fyfle.
22
00:01:45,050 --> 00:01:47,570
-Back to your cell, Shaughnessy.
Get ready for your bail hearing.
23
00:02:03,693 --> 00:02:05,253
-You have to make the
contractions stop.
24
00:02:05,820 --> 00:02:06,450
It's too soon.
25
00:02:06,529 --> 00:02:09,029
-The ambulance is on its way.
It'll be here any minute.
26
00:02:09,115 --> 00:02:10,176
-To make you more comfortable,
27
00:02:10,200 --> 00:02:11,600
we're going to lie
you on your side,
28
00:02:11,820 --> 00:02:13,220
but first we've got to get
you out of these wet clothes.
29
00:02:13,244 --> 00:02:14,374
Get her some clean pyjamas.
30
00:02:14,454 --> 00:02:15,464
- Go.
- Come on.
31
00:02:15,538 --> 00:02:17,038
-I can't lose her.
32
00:02:17,820 --> 00:02:18,330
-Come on, we're
going to get you dry.
33
00:02:18,416 --> 00:02:19,416
Come on, let's go.
34
00:02:20,251 --> 00:02:21,591
-Fyfle's in labour.
35
00:02:23,820 --> 00:02:24,630
We're going to block
off the driveway,
36
00:02:24,714 --> 00:02:26,344
'cause they're coming.
37
00:02:26,925 --> 00:02:28,215
Hi, it's Karen.
38
00:02:28,296 --> 00:02:29,840
Yeah, my contact's
just let me know.
39
00:02:29,928 --> 00:02:30,928
It's happening now.
40
00:02:30,970 --> 00:02:32,560
Get your cameras here. OK.
41
00:02:32,639 --> 00:02:34,059
She can't go.
42
00:02:34,140 --> 00:02:36,310
There's protesters blocking the
ambulance bay at the hospital.
43
00:02:36,393 --> 00:02:38,943
-Those contractions are
stronger and closer together.
44
00:02:39,020 --> 00:02:40,900
We need to get
her to a hospital.
45
00:02:40,981 --> 00:02:42,610
-Why aren't we going? Please.
46
00:02:42,691 --> 00:02:44,151
-It's our safety protocol.
47
00:02:44,234 --> 00:02:46,404
-I understand the
protocol issues.
48
00:02:46,486 --> 00:02:47,606
But if they don't leave now,
49
00:02:47,820 --> 00:02:49,548
she's going to be giving
birth here in the prison!
50
00:02:50,907 --> 00:02:51,946
She's gone into labour.
51
00:02:52,027 --> 00:02:53,990
The paramedics
can't transport her.
52
00:02:54,077 --> 00:02:56,237
Right now I've got a baby
about to be born in my prison
53
00:02:56,287 --> 00:02:58,957
and I need a decision on whether
or not to give the mother access.
54
00:03:03,753 --> 00:03:04,753
-I don't know.
55
00:03:05,459 --> 00:03:07,059
That's my answer.
56
00:03:07,507 --> 00:03:10,587
I was meant to review this
case in four weeks' time.
57
00:03:10,668 --> 00:03:12,010
I can't do it in four minutes.
58
00:03:12,095 --> 00:03:13,197
Tell me what to do
59
00:03:13,221 --> 00:03:14,949
because I've got her
lawyer on the phone 24/7
60
00:03:14,973 --> 00:03:16,023
and I'm lost here.
61
00:03:16,104 --> 00:03:18,060
-Look, once the baby's
born, get her out of prison,
62
00:03:18,143 --> 00:03:20,693
get them both to hospital, then
it's not all on Corrections.
63
00:03:20,770 --> 00:03:22,373
And how are they going
64
00:03:22,397 --> 00:03:23,687
to get through the protest?
65
00:03:23,820 --> 00:03:26,460
-I'll call the Health Minister.
I'll get back to you with an update.
66
00:03:26,484 --> 00:03:29,454
-And I'll update you if the birth
doesn't have a positive outcome.
67
00:03:30,864 --> 00:03:32,244
-Just breathe, just breathe.
68
00:03:32,323 --> 00:03:33,533
That's it.
69
00:03:33,616 --> 00:03:35,236
This baby is coming.
70
00:03:52,594 --> 00:03:53,604
-Cash.
71
00:03:53,820 --> 00:03:54,970
Who's Lorelei Kelly?
72
00:03:56,431 --> 00:03:59,231
-I got a call last night
from one of the uniforms
73
00:03:59,312 --> 00:04:01,360
investigating an
attempted prison escape.
74
00:04:01,811 --> 00:04:03,941
I think it's what
we've been looking for.
75
00:04:04,022 --> 00:04:05,482
-What you've been looking for.
76
00:04:06,649 --> 00:04:09,149
If this turns out to be a
factor, this changes everything.
77
00:04:09,235 --> 00:04:10,395
-And?
78
00:04:10,487 --> 00:04:11,487
-Doesn't look very good.
79
00:04:11,820 --> 00:04:13,007
-Says the guy
standing at my desk,
80
00:04:13,031 --> 00:04:15,281
sipping hot chocolate
milk, like a toddler.
81
00:04:20,371 --> 00:04:21,371
Go.
82
00:04:23,820 --> 00:04:25,311
Yes, hello, it's Detective
Senior Sergeant Rachel Cash.
83
00:04:25,335 --> 00:04:27,745
I have a few questions
for Doctor Hocking.
84
00:04:29,820 --> 00:04:30,090
I'm sorry,
she's with a patient right now.
85
00:04:30,173 --> 00:04:31,333
I can take a message for you.
86
00:04:32,675 --> 00:04:34,795
What's in
the letter from Agatha?
87
00:04:35,820 --> 00:04:38,260
-It's an apology for throwing me
under the bus with the police.
88
00:04:41,820 --> 00:04:42,270
-How does it make you feel?
89
00:04:42,352 --> 00:04:44,562
-Like laughing.
90
00:04:47,820 --> 00:04:50,690
She betrayed me and she thinks
saying, "Sorry," is going to fix it.
91
00:04:51,319 --> 00:04:52,759
But all that stuff
in her old letters
92
00:04:53,820 --> 00:04:56,070
about wanting me, her
daughter, was lies.
93
00:04:56,157 --> 00:04:58,947
-Well, it's often hard for
a mother and a child to bond
94
00:04:59,820 --> 00:05:01,180
when there's been a traumatic
separation at birth.
95
00:05:01,204 --> 00:05:02,504
-But I felt bonded.
96
00:05:03,414 --> 00:05:05,294
Like I'd finally
found my real mother.
97
00:05:06,042 --> 00:05:08,462
-If she'd allowed you to help
her escape from the hospital,
98
00:05:08,545 --> 00:05:10,455
you'd be in a lot
more trouble now.
99
00:05:11,820 --> 00:05:13,651
Perhaps by refusing to go, she
was trying to help you too.
100
00:05:13,675 --> 00:05:14,675
-No!
101
00:05:17,820 --> 00:05:18,900
She chose the baby over me.
102
00:05:19,722 --> 00:05:21,812
And then she told the
police what I did.
103
00:05:23,820 --> 00:05:24,190
She sold me out so she
could keep her baby.
104
00:05:24,269 --> 00:05:25,939
She didn't care about losing me.
105
00:05:27,897 --> 00:05:28,977
I want to go home.
106
00:05:29,820 --> 00:05:30,610
-The police agreed
not to charge you
107
00:05:30,692 --> 00:05:32,992
only because you're
in psychiatric care.
108
00:05:35,820 --> 00:05:35,990
You can't go home until we've
got you stabilised on meds
109
00:05:36,072 --> 00:05:37,742
and treatment is well underway.
110
00:05:40,076 --> 00:05:41,366
Perhaps, before
our next session,
111
00:05:41,820 --> 00:05:43,620
you can think about
answering Agatha's letter.
112
00:06:00,597 --> 00:06:03,097
-Agatha, I know she's
premature, but you need to push.
113
00:06:03,182 --> 00:06:04,852
-She won't be alive.
I don't want to.
114
00:06:05,820 --> 00:06:05,890
-She's coming anyway.
115
00:06:05,977 --> 00:06:07,217
You need to push to get her out
116
00:06:07,270 --> 00:06:08,860
so we can get you
both to the hospital.
117
00:06:08,938 --> 00:06:10,688
Come on, next contraction
you need to try.
118
00:06:11,820 --> 00:06:12,150
Come on, hold my hand.
119
00:06:12,775 --> 00:06:14,065
Come on! Go!.
120
00:06:14,152 --> 00:06:17,362
Good, good, good,
keep pushing, keep pushing!
121
00:06:17,820 --> 00:06:18,660
Keep pushing!
122
00:06:18,740 --> 00:06:20,676
Come on, next
contraction you need to try.
123
00:06:20,700 --> 00:06:21,910
Come on, hold my
hand. Come on!
124
00:06:21,993 --> 00:06:23,703
Good!
125
00:06:23,820 --> 00:06:25,620
Right, keep pushing,
keep pushing.
126
00:06:25,705 --> 00:06:27,245
Yes!
127
00:06:27,332 --> 00:06:29,132
OK, she's here. She's here.
128
00:06:29,820 --> 00:06:30,250
You did it. You did it.
129
00:06:30,335 --> 00:06:31,785
Show me.
130
00:06:31,878 --> 00:06:34,298
She's alive. It's OK.
131
00:06:35,820 --> 00:06:35,880
It's OK. It's OK.
132
00:06:35,965 --> 00:06:37,375
-Show me. Show me!
133
00:06:38,259 --> 00:06:39,759
She's OK.
134
00:06:39,844 --> 00:06:41,394
-She just has to
clear her airways.
135
00:06:41,820 --> 00:06:43,350
Have some water.
136
00:06:43,431 --> 00:06:45,891
It's OK, it's OK, it's OK.
137
00:06:45,975 --> 00:06:46,975
She's coming.
138
00:06:47,820 --> 00:06:48,270
-Give her to me. Show me.
139
00:06:48,353 --> 00:06:50,443
-She's coming. She's here.
140
00:06:50,521 --> 00:06:51,561
-Give her to me.
141
00:06:53,820 --> 00:06:55,780
-Put her across your chest.
Hold her to your skin.
142
00:06:57,570 --> 00:06:58,660
Hold her tight.
143
00:06:59,820 --> 00:07:00,410
That's it.
144
00:07:05,820 --> 00:07:06,820
She's so small.
145
00:07:11,820 --> 00:07:12,090
Agatha Fyfle kills babies.
146
00:07:12,168 --> 00:07:14,458
Because of
her, we don't have our baby.
147
00:07:14,545 --> 00:07:17,215
She doesn't get to keep
hers. That's not justice!
148
00:07:17,820 --> 00:07:19,360
She's in labour right
now...
149
00:07:19,384 --> 00:07:22,604
..and she gets to have her baby
in a public funded hospital
150
00:07:23,820 --> 00:07:25,658
and then she gets to keep
it in a public funded jail.
151
00:07:25,682 --> 00:07:26,722
I mean, give me a...
152
00:07:26,808 --> 00:07:28,568
-They can't take her to
a different hospital.
153
00:07:29,820 --> 00:07:30,270
-Why not?
154
00:07:30,353 --> 00:07:31,983
-Baby's not doing well.
155
00:07:32,063 --> 00:07:33,313
They've left the prison,
156
00:07:35,820 --> 00:07:36,190
but it's another 20 minutes to
the nearest neo-natal care unit.
157
00:07:36,275 --> 00:07:37,895
It's too long.
158
00:07:44,867 --> 00:07:46,427
We want justice!
159
00:07:47,954 --> 00:07:49,544
-We're nearly there.
160
00:07:49,622 --> 00:07:50,792
We're safe now.
161
00:07:53,820 --> 00:07:54,000
-You are obstructing
an emergency vehicle,
162
00:07:54,085 --> 00:07:55,795
which is unlawful.
163
00:07:55,878 --> 00:07:57,508
You have no right to be here.
164
00:07:59,820 --> 00:07:59,840
-Agatha Fyfle has
no right to be here.
165
00:07:59,924 --> 00:08:02,804
No right!
No right! No right!
166
00:08:02,885 --> 00:08:04,805
Please! Move aside and
let the ambulance through.
167
00:08:05,820 --> 00:08:07,157
There is a very sick baby in there.
- No right!
168
00:08:07,181 --> 00:08:10,311
No right! No right!
No right! No right!
169
00:08:11,820 --> 00:08:12,480
No right! No right!
170
00:08:12,562 --> 00:08:14,192
-She's stopped moving.
171
00:08:14,272 --> 00:08:15,822
You need to get her inside.
172
00:08:17,820 --> 00:08:18,110
-Our instructions are
not to open the doors
173
00:08:18,192 --> 00:08:19,192
until we're in the bay.
174
00:08:19,777 --> 00:08:21,647
-No right! What
are we going to do?
175
00:08:21,738 --> 00:08:23,098
We're not going to
let her through!
176
00:08:23,820 --> 00:08:25,217
What are we going to
do?
177
00:08:25,241 --> 00:08:26,491
-Please don't
leave me. Please.
178
00:08:26,576 --> 00:08:27,986
What
are we going to do?
179
00:08:29,820 --> 00:08:30,200
I'm not gonna go anywhere!
180
00:08:30,288 --> 00:08:31,578
What are we gonna do?
181
00:08:35,820 --> 00:08:38,020
We have a right to
be here!
182
00:08:41,820 --> 00:08:42,970
Get away from her.
183
00:08:50,683 --> 00:08:52,103
-Thank you for picking me up.
184
00:08:53,820 --> 00:08:54,020
Thank you for posting bail.
185
00:08:54,103 --> 00:08:56,733
-Are you aware of the
terms of your release?
186
00:08:56,814 --> 00:08:57,864
-How are the kids?
187
00:08:59,820 --> 00:09:01,500
-They're fine. You'll
see them on Saturday.
188
00:09:35,820 --> 00:09:35,900
-The baby's under
observation for now.
189
00:09:35,978 --> 00:09:38,308
In the meantime, there's
someone here to see you.
190
00:09:40,399 --> 00:09:41,649
-They've taken her away.
191
00:09:43,861 --> 00:09:46,111
I need to see her. I
need to be with her.
192
00:09:47,820 --> 00:09:47,950
-You need your rest, too, Aggy.
193
00:09:48,032 --> 00:09:49,952
-I can't rest until
I know she's OK.
194
00:09:50,034 --> 00:09:53,254
-Can you escort her to the baby?
If the medical staff agree?
195
00:09:53,820 --> 00:09:54,370
-Not possible.
196
00:09:54,455 --> 00:09:55,665
-Don't be ridiculous.
197
00:09:55,748 --> 00:09:57,038
Why isn't it possible?
198
00:09:57,834 --> 00:09:59,514
-We have no authorisation
from the Governor
199
00:09:59,820 --> 00:10:01,660
for the prisoner to have
contact with the baby.
200
00:10:14,559 --> 00:10:16,559
-Shh, shh, shh, Aggy.
201
00:10:17,820 --> 00:10:18,820
-No.
202
00:10:27,530 --> 00:10:29,240
I want Mummy.
203
00:10:29,820 --> 00:10:31,280
-I know, sweetie.
204
00:10:31,367 --> 00:10:33,827
We can't take you anywhere
if you're this sick, though.
205
00:10:33,911 --> 00:10:35,791
-Why can't she come here?
206
00:10:37,165 --> 00:10:38,495
She can't yet, but...
207
00:10:43,212 --> 00:10:46,052
-I promise you that we'll go
see her as soon as we can, OK?
208
00:10:53,820 --> 00:10:54,820
-Lachie's finally asleep.
209
00:10:54,891 --> 00:10:56,311
-Alright, can you stay here?
210
00:10:56,392 --> 00:10:57,732
I'm going to go check on Ben.
211
00:11:29,820 --> 00:11:31,140
-Hey, Jen.
212
00:11:31,219 --> 00:11:32,889
Look, all the kids
are down with it now,
213
00:11:32,970 --> 00:11:34,310
so tomorrow's not going to work.
214
00:11:36,015 --> 00:11:37,135
Jen?
215
00:11:38,226 --> 00:11:40,556
-If my kids are sick,
they need to be with me.
216
00:11:41,820 --> 00:11:42,520
-Meghan, you need to
get off the phone...
217
00:11:42,605 --> 00:11:44,249
I'm calling Grace but...
218
00:11:44,273 --> 00:11:45,323
-Tell Jen to call.
219
00:11:45,399 --> 00:11:47,279
Simon, you and I need to...
220
00:11:49,528 --> 00:11:51,028
-Did you have to?
221
00:11:51,822 --> 00:11:53,322
-Well, she's breaking the law.
222
00:11:56,869 --> 00:11:58,369
-Is that my phone?
223
00:11:58,454 --> 00:11:59,614
Give it to me. Give it to me.
224
00:12:01,332 --> 00:12:02,792
You called Grace?
225
00:12:02,875 --> 00:12:04,205
-Simon answered.
226
00:12:04,293 --> 00:12:05,543
He wouldn't speak to me.
227
00:12:05,820 --> 00:12:07,090
-Oh, well he's right not to.
228
00:12:07,171 --> 00:12:08,971
-But I have things that
I need to say to him.
229
00:12:09,048 --> 00:12:10,588
-Isn't that part
of the bail thing?
230
00:12:11,820 --> 00:12:12,340
-What?
231
00:12:12,426 --> 00:12:14,636
-If you talk to them, Dad
could lose 500,000 bucks.
232
00:12:14,720 --> 00:12:16,760
-Oh, my god, this...
233
00:12:17,820 --> 00:12:19,493
This is not about your
fucking inheritance!
234
00:12:19,517 --> 00:12:20,637
-Hey, hey, hey.
235
00:12:23,820 --> 00:12:23,850
-Listen, we know what happened
to Jack was an accident
236
00:12:23,938 --> 00:12:25,228
and we are here to support you,
237
00:12:25,314 --> 00:12:29,494
but you must take responsibility
for the situation that you're in.
238
00:12:29,820 --> 00:12:33,990
-All I want is to
be with my kids, OK?
239
00:12:54,510 --> 00:12:56,180
-It's time to go.
240
00:12:58,180 --> 00:12:59,180
-How is she?
241
00:13:02,059 --> 00:13:04,689
-She'll be in the humidicrib
for at least four weeks.
242
00:13:05,820 --> 00:13:07,190
-Can I see her?
Can I feed her?
243
00:13:09,150 --> 00:13:10,710
-They'll bring you a
pump for your milk,
244
00:13:11,820 --> 00:13:14,460
but you can't be with the baby until
an official ruling's been made.
245
00:13:14,488 --> 00:13:16,008
That's so cruel.
246
00:13:17,820 --> 00:13:18,080
-The baby coming early threw
a spanner in the works,
247
00:13:18,159 --> 00:13:20,239
but I've asked them to
expedite the evaluation.
248
00:13:20,328 --> 00:13:21,698
-You need to do something.
249
00:13:21,787 --> 00:13:23,617
I need to be with her.
250
00:13:23,820 --> 00:13:24,710
-I'm on their backs.
251
00:14:09,543 --> 00:14:11,753
-Why are we interviewing
a new witness
252
00:14:11,837 --> 00:14:12,837
in the Shaughnessy case,
253
00:14:12,880 --> 00:14:14,720
when we've got a
committal hearing date?
254
00:14:14,799 --> 00:14:16,629
-She's got three
young kids, no priors.
255
00:14:17,820 --> 00:14:18,720
I got a call about a
potential witness, so I...
256
00:14:18,803 --> 00:14:21,223
-A witness who's scheduled
in a psychiatric clinic.
257
00:14:21,305 --> 00:14:23,745
-If the defence digs it up, we're
going to look pretty foolish.
258
00:14:32,441 --> 00:14:34,001
And my whole life,
259
00:14:35,820 --> 00:14:37,570
I've felt abandoned
and rejected.
260
00:14:37,655 --> 00:14:39,735
Why wasn't I good enough?
261
00:14:41,820 --> 00:14:43,140
Was there something
wrong with me?
262
00:14:44,245 --> 00:14:46,365
Why wasn't I good enough?
263
00:14:47,820 --> 00:14:49,140
Was there something
wrong with me?
264
00:14:59,820 --> 00:15:01,420
I've been thinking a
bit about my father.
265
00:15:02,763 --> 00:15:04,893
When I first started
visiting him,
266
00:15:06,725 --> 00:15:08,305
I was just curious.
267
00:15:11,820 --> 00:15:12,270
But I was totally
on my mother's side.
268
00:15:12,356 --> 00:15:14,726
-What'd you think you
would get out of that?
269
00:15:15,776 --> 00:15:17,356
-Something for my
podcast, maybe.
270
00:15:17,820 --> 00:15:19,450
But I guess I also
wanted to just see him
271
00:15:19,530 --> 00:15:21,870
without him knowing
who I was, you know.
272
00:15:23,820 --> 00:15:25,100
A "What's my father
like," thing.
273
00:15:25,161 --> 00:15:28,211
But I didn't give him a
chance to get to know me.
274
00:15:29,820 --> 00:15:31,226
-Because it might not
be a safe relationship.
275
00:15:31,250 --> 00:15:33,090
Brother Bowler sexually
abused your mother.
276
00:15:33,169 --> 00:15:35,209
-No, that's all
coming from Agatha.
277
00:15:36,672 --> 00:15:39,882
She said all that stuff about
him, but he wasn't charged.
278
00:15:41,820 --> 00:15:42,821
-So, maybe she's as
crazy as they say,
279
00:15:42,845 --> 00:15:44,156
and I should have
told them the truth
280
00:15:44,180 --> 00:15:45,510
about who I was from the start.
281
00:15:47,820 --> 00:15:50,440
-Lorelei, I would strongly advise
against pursuing further contact
282
00:15:50,519 --> 00:15:51,639
with your biological father,
283
00:15:53,820 --> 00:15:54,110
at least in the short term.
284
00:15:54,190 --> 00:15:56,940
-He looks forward to
seeing me, every time.
285
00:15:59,820 --> 00:16:01,450
His whole face lights up.
286
00:16:05,820 --> 00:16:07,060
And I'm clever, and successful.
287
00:16:07,286 --> 00:16:09,826
And I think he'll be happy
to know I'm his daughter.
288
00:16:11,820 --> 00:16:12,820
What's there to lose?
289
00:16:14,335 --> 00:16:17,045
-I believe you would need to
be prepared for disappointment.
290
00:16:17,820 --> 00:16:20,550
-Trust me, nothing could be more
disappointing than my mother.
291
00:16:24,637 --> 00:16:26,307
-Minister! Minister!
292
00:16:26,388 --> 00:16:29,138
-OK. OK, yeah, I'll
catch you inside.
293
00:16:29,820 --> 00:16:31,077
-Yeah look, I've got a
meeting to go to, so...
294
00:16:31,101 --> 00:16:32,651
- Yeah, yeah, yeah.
- Can I help you?
295
00:16:32,728 --> 00:16:35,688
-Agatha Fyfle should not be
allowed to keep that baby.
296
00:16:35,820 --> 00:16:37,570
-OK, I understand that
297
00:16:37,650 --> 00:16:40,780
and I empathise with your
feelings, I really do.
298
00:16:41,820 --> 00:16:42,400
But this is a complex situation.
299
00:16:42,488 --> 00:16:44,528
- But you make the final call.
- I do.
300
00:16:44,615 --> 00:16:45,695
-Fact.
301
00:16:47,820 --> 00:16:48,845
-But I will be guided by the
experts, not by protests.
302
00:16:48,869 --> 00:16:50,159
- You've...
- Hey, hey...
303
00:16:50,246 --> 00:16:51,389
How would you feel...
304
00:16:51,413 --> 00:16:52,557
- How would you feel...
- Yes.
305
00:16:52,581 --> 00:16:53,751
-..if she kills that baby.
306
00:16:53,832 --> 00:16:55,002
-How will you feel?
307
00:16:55,084 --> 00:16:56,561
-Can you please takes
your hands off me?
308
00:16:56,585 --> 00:16:57,915
Enough. Please.
309
00:17:02,383 --> 00:17:04,593
- Hello, my darlings!
- Hi.
310
00:17:05,820 --> 00:17:06,640
Hello.
- Here, pop inside.
311
00:17:06,720 --> 00:17:09,140
Hey, sweetheart.
Come on, inside.
312
00:17:09,223 --> 00:17:10,683
-Hello, Ben. Hello.
313
00:17:11,820 --> 00:17:12,690
- Mummy!
- Mum, get Ben out.
314
00:17:12,768 --> 00:17:13,888
Quick, quick, quick.
315
00:17:13,978 --> 00:17:14,978
-You can't speak to her!
316
00:17:15,062 --> 00:17:16,942
-Grace, please tell
Simon not to punish me.
317
00:17:17,820 --> 00:17:19,084
You go inside.
- Tell him not to punish me, please.
318
00:17:19,108 --> 00:17:20,318
Tell him...
- Meghan, please!
319
00:17:20,401 --> 00:17:22,241
-I would never hurt Jack.
320
00:17:23,820 --> 00:17:23,860
- He knows that!
- Then why isn't he on my side?
321
00:17:23,946 --> 00:17:26,196
- Please, don't... Please.
- Reg, Reg, please!
322
00:17:26,282 --> 00:17:28,032
-Grace, just
drive. Drive away.
323
00:17:29,820 --> 00:17:31,100
-Reg, please!
Grace, would you...
324
00:17:35,820 --> 00:17:36,080
- Grace!
- Meghan, please.
325
00:17:36,166 --> 00:17:38,036
Be reasonable.
326
00:17:38,127 --> 00:17:40,087
-If you want to see
the children again,
327
00:17:41,820 --> 00:17:42,340
you just have to
stick to the rules.
328
00:17:42,423 --> 00:17:43,803
Your mother and I, we...
329
00:17:44,425 --> 00:17:45,795
We vouched for you.
330
00:17:53,820 --> 00:17:55,140
-Do you have the
bottle ready yet?
331
00:17:55,311 --> 00:17:57,481
-Yep, right here. Hey?
332
00:17:59,820 --> 00:18:00,570
Come on, dude.
333
00:18:00,649 --> 00:18:02,029
Yeow!
334
00:18:02,109 --> 00:18:03,359
Here you go.
335
00:18:05,820 --> 00:18:06,110
- I feel so bad for Meghan.
- Let me put you right here.
336
00:18:06,196 --> 00:18:08,986
-It was chaotic and I don't
know if I did the right thing.
337
00:18:09,074 --> 00:18:10,664
-Sounds like it was her fault.
338
00:18:13,162 --> 00:18:14,832
-Are you going to
support her in court?
339
00:18:18,459 --> 00:18:20,289
I'm, ah...
340
00:18:23,820 --> 00:18:24,820
I'm gonna tell the truth.
341
00:18:29,820 --> 00:18:30,822
-So, are you
testifying against her?
342
00:18:35,820 --> 00:18:35,850
I can't say what
was in her head.
343
00:18:35,935 --> 00:18:37,435
All I can say is what I saw,
344
00:18:37,519 --> 00:18:39,122
and those are the facts
that I'm sticking to.
345
00:18:39,146 --> 00:18:40,356
She was angry.
346
00:18:41,820 --> 00:18:43,260
She looked in the
rear vision mirror.
347
00:18:45,444 --> 00:18:47,244
And she reversed.
348
00:18:49,698 --> 00:18:52,698
-You know she told Mum that she
wants to work it out with you.
349
00:18:53,820 --> 00:18:55,540
-What's that got
to do with this?
350
00:18:55,621 --> 00:18:57,461
-Well, when she gets out,
351
00:18:59,820 --> 00:18:59,880
she's not going to stop
you from seeing Ben.
352
00:18:59,958 --> 00:19:00,958
-That's beside the point.
353
00:19:01,043 --> 00:19:02,395
What if she's trying
to manipulate me
354
00:19:02,419 --> 00:19:04,169
into not testifying against her?
355
00:19:05,820 --> 00:19:06,820
What's her agenda?
356
00:19:08,133 --> 00:19:09,303
-What's yours?
357
00:19:12,554 --> 00:19:14,434
-What do you expect
me to do, Grace?
358
00:19:15,182 --> 00:19:16,982
I can't lie under oath.
359
00:19:17,820 --> 00:19:19,496
I've already given a statement.
They'd pull me apart.
360
00:19:19,520 --> 00:19:20,730
-Well, just don't testify.
361
00:19:21,605 --> 00:19:23,475
That's an option, isn't it?
362
00:19:23,820 --> 00:19:26,110
You can't really believe
that that wasn't an accident.
363
00:19:29,820 --> 00:19:29,822
-Put it this way,
364
00:19:29,905 --> 00:19:33,825
do you really believe that those
kids are better off without her?
365
00:19:35,820 --> 00:19:37,580
Because if you say
that it was deliberate,
366
00:19:37,663 --> 00:19:39,003
she is going to jail.
367
00:19:41,820 --> 00:19:41,960
And I don't believe for a second
368
00:19:42,042 --> 00:19:44,632
that she would kill the father
of her children on purpose.
369
00:19:46,004 --> 00:19:47,264
Not for a second.
370
00:20:13,991 --> 00:20:15,701
This is Detective Cash.
371
00:20:17,820 --> 00:20:17,830
Please leave a message.
372
00:20:18,454 --> 00:20:20,374
-Detective Cash,
it's Simon Beecher.
373
00:20:23,820 --> 00:20:25,790
I'm calling to let you know
374
00:20:25,878 --> 00:20:29,048
I'm no longer willing to testify
at the Committal Hearing.
375
00:20:30,382 --> 00:20:33,592
At Meghan Shaughnessy's
Committal Hearing.
376
00:20:35,820 --> 00:20:37,115
I'll call and let the
Prosecutor's office know
377
00:20:37,139 --> 00:20:38,219
first thing in the morning.
378
00:20:47,820 --> 00:20:48,820
-Thank you.
379
00:20:49,818 --> 00:20:50,988
-No.
380
00:20:51,987 --> 00:20:53,737
No, it feels...
381
00:20:53,822 --> 00:20:54,912
It feels right.
382
00:20:59,820 --> 00:21:01,580
-Because you believe
that it was an accident?
383
00:21:02,331 --> 00:21:04,421
-I really don't know that.
384
00:21:07,044 --> 00:21:08,384
That's the truth.
385
00:21:11,820 --> 00:21:12,980
But I know that you're right.
386
00:21:14,593 --> 00:21:15,763
You know, and no matter what,
387
00:21:17,820 --> 00:21:20,060
Jack would not want those kids
growing up without Meghan.
388
00:22:01,974 --> 00:22:03,524
-She's not thriving.
389
00:22:03,600 --> 00:22:05,140
It's still touch and go.
390
00:22:06,937 --> 00:22:08,397
-I am sorry to hear that.
391
00:22:08,480 --> 00:22:10,440
-I have statistics from
all over the world,
392
00:22:11,820 --> 00:22:13,378
supported by the World
Health Organisation.
393
00:22:13,402 --> 00:22:14,992
The morality rate
for premmie babies
394
00:22:17,820 --> 00:22:18,410
is affected by skin-to-skin
contact with the mothers.
395
00:22:18,490 --> 00:22:20,950
Those babies need contact
for their development,
396
00:22:21,034 --> 00:22:23,374
to establish feeding,
build brain size.
397
00:22:23,820 --> 00:22:25,790
There's a baby, lying
in a hospital right now,
398
00:22:25,873 --> 00:22:28,133
just metres away from
the very person it needs
399
00:22:29,820 --> 00:22:29,960
to save its life.
400
00:22:30,043 --> 00:22:31,963
And your red tape
is preventing it.
401
00:22:32,045 --> 00:22:33,375
-It's not that simple, is it?
402
00:22:35,820 --> 00:22:37,140
Your client committed
infanticide.
403
00:22:37,217 --> 00:22:38,757
How do we know she
won't do it again?
404
00:22:41,820 --> 00:22:43,032
This is a woman who's spent
her whole life traumatised
405
00:22:43,056 --> 00:22:44,886
by falling pregnant
through rape,
406
00:22:47,820 --> 00:22:48,400
then getting the baby
removed without her consent.
407
00:22:48,478 --> 00:22:51,188
That trauma periodically
triggered temporary psychoses,
408
00:22:53,820 --> 00:22:54,360
in which she took someone
else's baby to replace hers.
409
00:22:54,443 --> 00:22:58,613
Yes, two babies tragically died,
410
00:22:59,820 --> 00:23:01,460
but Agatha didn't
intentionally kill them.
411
00:23:02,075 --> 00:23:04,785
They died because they were
separated from their mothers.
412
00:23:06,455 --> 00:23:08,575
While you may want
to punish Agatha more
413
00:23:08,665 --> 00:23:10,665
than just taking
her freedom away,
414
00:23:11,820 --> 00:23:14,340
I'm begging you to think
of the child's rights here.
415
00:23:17,820 --> 00:23:19,100
Her right to be with her mother.
416
00:23:29,820 --> 00:23:31,164
-Once Agatha Fyfle has been
discharged from hospital,
417
00:23:31,188 --> 00:23:32,808
I can't take her
back to Beauwater.
418
00:23:33,815 --> 00:23:35,225
-Based on what?
419
00:23:35,820 --> 00:23:36,836
Based on what?
420
00:23:36,860 --> 00:23:39,360
Without the baby,
she's a suicide risk.
421
00:23:41,820 --> 00:23:43,176
And I can't guarantee her
safety around the other women.
422
00:23:43,200 --> 00:23:45,330
We found insulin
injected into her milk.
423
00:23:45,994 --> 00:23:47,805
Protection's
already over-populated
424
00:23:47,829 --> 00:23:50,999
so look, she's going to have
to be transferred either way.
425
00:23:53,820 --> 00:23:55,100
-So, what are my options, Terry?
426
00:23:55,379 --> 00:23:57,589
If I sanction her to keep
it and the baby dies,
427
00:23:59,820 --> 00:23:59,930
then I'll be wearing my
ovaries for earrings.
428
00:24:00,008 --> 00:24:02,528
If I don't then I'm going to have
to find a new way to sleep at night.
429
00:24:03,845 --> 00:24:05,796
TERENCE Then her
transfer's your best option.
430
00:24:05,820 --> 00:24:06,820
-Bye.
431
00:24:09,643 --> 00:24:11,103
-I've gotta go. I'll
get back to you.
432
00:24:11,820 --> 00:24:12,150
-Mum!
433
00:24:12,229 --> 00:24:14,269
-Hello, my little
treasures, how are you?
434
00:24:14,356 --> 00:24:15,816
Did you
have a good day?
435
00:24:15,899 --> 00:24:17,279
Yeah?
436
00:24:17,820 --> 00:24:20,060
In the car, get in the car.
I'll be in there in a minute.
437
00:24:55,731 --> 00:24:56,731
-Subpoena.
438
00:24:59,820 --> 00:25:01,900
If you don't testify, you'll
be in contempt of court.
439
00:25:15,917 --> 00:25:17,417
Hey, stop!
440
00:25:17,820 --> 00:25:18,750
Stop!
441
00:25:18,837 --> 00:25:20,337
Hey.
442
00:25:24,760 --> 00:25:25,840
Jack!
443
00:25:36,354 --> 00:25:38,444
Did
Jack give you money?
444
00:25:39,483 --> 00:25:40,613
-Jack had given me money
445
00:25:41,820 --> 00:25:43,300
to compensate for
my loss of business.
446
00:25:43,445 --> 00:25:45,275
And when she heard that, she...
447
00:25:45,363 --> 00:25:47,493
She thought he was keeping me.
448
00:25:47,820 --> 00:25:49,490
What
were her exact words?
449
00:25:53,914 --> 00:25:57,214
-She said she'd kill Jack
450
00:25:57,292 --> 00:25:59,672
if she found out he'd
been lying to her.
451
00:26:02,881 --> 00:26:04,551
-Did you not tell others
452
00:26:05,820 --> 00:26:07,540
that your sister pushed
you down the stairs?
453
00:26:11,820 --> 00:26:11,930
- I did say that in anger...
- Thank you.
454
00:26:12,015 --> 00:26:13,135
That will be all.
455
00:26:23,820 --> 00:26:25,379
Meghan Shaughnessy's
behaviour was erratic.
456
00:26:25,403 --> 00:26:28,703
-So, based on the evidence,
and eyewitness statements,
457
00:26:29,820 --> 00:26:31,928
Mrs Shaughnessy ran over and killed
her husband in a jealous rage?
458
00:26:31,952 --> 00:26:32,992
-Yes.
459
00:26:33,078 --> 00:26:35,538
There was enough intent
to prove it was murder.
460
00:26:36,498 --> 00:26:38,668
-Did the accused give
you an explanation
461
00:26:38,750 --> 00:26:41,500
as to why she still
reversed the car
462
00:26:41,820 --> 00:26:44,090
after looking in the
rear vision mirror?
463
00:26:44,172 --> 00:26:47,052
-She said there were
headlights shining in her eyes.
464
00:26:47,820 --> 00:26:49,680
-And did your investigations
show any evidence
465
00:26:49,761 --> 00:26:51,351
to support her statement?
466
00:26:53,820 --> 00:26:54,820
-None at all.
467
00:26:55,559 --> 00:26:58,189
Thank you very much
for coming in today, Doctor.
468
00:26:59,820 --> 00:27:01,833
You are the forensic specialist
who conducted the autopsy?
469
00:27:01,857 --> 00:27:03,397
-The forensic expert, yeah.
470
00:27:03,483 --> 00:27:05,203
When I examined the
body, it was clear to me
471
00:27:05,820 --> 00:27:08,450
that the first impact caused him
to fall backwards onto the road,
472
00:27:08,530 --> 00:27:09,990
fracturing the
back of the skull.
473
00:27:11,820 --> 00:27:14,450
Then the vehicle's back
wheels ran over the torso,
474
00:27:17,820 --> 00:27:18,850
causing critical crush injuries
to the internal organs.
475
00:27:18,874 --> 00:27:22,174
The liver was ruptured and the
chest cavity was depressed.
476
00:27:23,820 --> 00:27:24,590
Did the car stop?
477
00:27:24,671 --> 00:27:26,921
-No. The injuries show
that he was then run over
478
00:27:29,820 --> 00:27:31,860
by the front right tyre,
causing trauma to his neck.
479
00:27:35,820 --> 00:27:35,890
The tendons, the carotid artery
and spine were severely damaged.
480
00:27:35,974 --> 00:27:38,734
-So, was there any chance Jack
Shaughnessy could have survived?
481
00:27:39,519 --> 00:27:41,239
If
the vehicle had stopped
482
00:27:41,820 --> 00:27:42,650
after the first impact, perhaps.
483
00:27:42,731 --> 00:27:46,821
But the damage from the front
wheel was inconsistent with life.
484
00:27:53,820 --> 00:27:54,740
Meghan, over here!
- Meghan!
485
00:27:54,826 --> 00:27:57,013
-The first day of Meghan
Shaughnessy's Committal Hearing
486
00:27:57,037 --> 00:27:58,037
has ended,
487
00:27:58,079 --> 00:27:59,519
with the main witness,
Simon Beecher,
488
00:27:59,820 --> 00:28:02,920
expected to be called to the stand
tomorrow, among other witnesses.
489
00:28:03,001 --> 00:28:04,841
The
court will resume at 10am,
490
00:28:05,820 --> 00:28:08,020
with the judge expected to
make a ruling by mid-after...
491
00:28:08,924 --> 00:28:10,264
-Should you be watching that?
492
00:28:11,820 --> 00:28:12,590
-I've got nothing
against her anymore.
493
00:28:12,677 --> 00:28:13,946
Even though she
took out that AVO,
494
00:28:13,970 --> 00:28:16,180
I didn't tell the cops
anything when they asked.
495
00:28:16,264 --> 00:28:17,644
-What could you
have told the cops?
496
00:28:18,892 --> 00:28:23,612
-Well, Meghan caught me putting the
tracker on her car that morning,
497
00:28:23,820 --> 00:28:25,230
so I had to go back that night.
498
00:28:29,820 --> 00:28:30,820
Her car wasn't there.
499
00:28:37,327 --> 00:28:41,497
And then I saw them fighting
and then he pulled up.
500
00:28:44,751 --> 00:28:46,541
So, I got out of there
before he saw me.
501
00:28:54,261 --> 00:28:55,551
-Well, what...
502
00:28:55,637 --> 00:28:57,757
You didn't tell anyone
you were a witness?
503
00:28:57,847 --> 00:28:59,087
-I wasn't supposed to be there.
504
00:28:59,820 --> 00:29:02,020
I was breaking my AVO and I
didn't see anything, anyway.
505
00:29:17,820 --> 00:29:18,820
-This isn't working.
506
00:29:22,038 --> 00:29:23,248
-What isn't working?
507
00:29:24,457 --> 00:29:27,337
-You and me playing happy families
while all this is going on.
508
00:29:30,297 --> 00:29:32,717
I haven't been home
since it all happened.
509
00:29:32,799 --> 00:29:35,179
I think I'm going to stay at
mine until the hearing's over.
510
00:29:38,346 --> 00:29:39,346
-Right.
511
00:29:41,975 --> 00:29:42,975
-It's OK.
512
00:29:47,820 --> 00:29:48,940
I'll take Ben with me.
513
00:29:49,024 --> 00:29:50,484
-You're not splitting
the kids up.
514
00:30:06,833 --> 00:30:09,673
You have 21 new messages.
515
00:30:09,753 --> 00:30:11,463
First message.
516
00:30:11,820 --> 00:30:13,524
Simon, it's your sister.
517
00:30:13,548 --> 00:30:14,984
I'm watching the
news. What the hell!
518
00:30:15,008 --> 00:30:16,258
Stop ignoring my calls...
519
00:30:17,820 --> 00:30:18,090
VOICE: Next message.
520
00:30:20,388 --> 00:30:22,828
Hello, this is Belinda Kelly.
521
00:30:23,820 --> 00:30:24,520
Someone left this number
with Doctor Hocking,
522
00:30:24,601 --> 00:30:26,811
looking for my
daughter, Lorelei Kelly.
523
00:30:26,895 --> 00:30:28,475
Please call me back
as soon as possible
524
00:30:29,820 --> 00:30:33,280
on 0-4-9-1-5-7-7-6-4-4.
525
00:30:38,365 --> 00:30:40,009
MACHINE) Hey, Si,
526
00:30:40,033 --> 00:30:41,313
I left a message on your mobile.
527
00:30:41,820 --> 00:30:42,740
Mate, we need you at
the studio an hour early
528
00:30:42,827 --> 00:30:43,827
for this footy interview.
529
00:30:43,912 --> 00:30:46,162
Call me back when you
can, please.
530
00:30:46,247 --> 00:30:47,767
VOICE: Next message.
531
00:30:47,820 --> 00:30:49,143
MACHINE) Hey, mate,
532
00:30:49,167 --> 00:30:50,311
I hope you're waiting at home.
533
00:30:50,335 --> 00:30:52,375
Look, if you're screening
this, just pick up, Simon.
534
00:31:05,820 --> 00:31:06,520
-Sarge, I've been calling you.
535
00:31:06,601 --> 00:31:08,061
Simon Beecher hasn't shown up.
536
00:31:08,144 --> 00:31:09,154
-There he is.
537
00:31:11,820 --> 00:31:12,190
OK, I need to speak
to the Prosecution...
538
00:31:12,273 --> 00:31:13,613
-You need to listen
to this first.
539
00:31:14,192 --> 00:31:15,192
-OK, come.
540
00:31:15,902 --> 00:31:17,502
MACHINE) Hey, mate,
541
00:31:17,820 --> 00:31:18,490
I hope you're waiting at home.
542
00:31:18,571 --> 00:31:21,031
Look, if you're screening
this, just pick up, Simon.
543
00:31:23,820 --> 00:31:24,200
Alright, look I've
spoken to Meg, OK?
544
00:31:24,285 --> 00:31:25,655
We've sorted some things out.
545
00:31:25,745 --> 00:31:27,865
She's calming down,
we're in a good place
546
00:31:29,820 --> 00:31:29,960
and I've told her that
I'm going to come home.
547
00:31:30,542 --> 00:31:32,922
I just think it's
best if you stay away
548
00:31:33,002 --> 00:31:34,302
until we've talked some more
549
00:31:35,820 --> 00:31:37,233
and we can all three sit
down together like adults,
550
00:31:37,257 --> 00:31:39,927
and just figure out
a way forward, OK?
551
00:31:41,820 --> 00:31:43,656
I'm sure you and I can work
through this too, mate.
552
00:31:43,680 --> 00:31:45,390
Listen, I'll talk
to you later, OK?
553
00:31:47,820 --> 00:31:49,620
Just please stay put for
now, OK?
554
00:31:49,644 --> 00:31:50,814
-I went to the house.
555
00:31:53,820 --> 00:31:57,280
I thought Meghan was angry
at Jack, but they'd spoken.
556
00:31:59,820 --> 00:32:01,620
I thought Jack was running
to stop her, but...
557
00:32:05,820 --> 00:32:07,140
I think he was
running to stop me.
558
00:32:08,788 --> 00:32:11,538
-Well, I think we can all agree
this dismantles the motive.
559
00:32:11,820 --> 00:32:13,500
-Why didn't you bring
this forward earlier?
560
00:32:14,002 --> 00:32:15,172
Were you holding it back?
561
00:32:17,820 --> 00:32:18,260
-No. No, I haven't been home
since the accident occurred.
562
00:32:18,339 --> 00:32:20,879
I didn't even think about
listening. I'm sorry.
563
00:32:23,887 --> 00:32:26,307
-Well, the evidence surrounding
the incident remains intact.
564
00:32:26,389 --> 00:32:29,679
-Well, I interviewed another
witness this morning.
565
00:32:30,351 --> 00:32:33,311
If this case goes to trial,
there will be new evidence.
566
00:32:35,820 --> 00:32:36,900
Lorelei Kelly had an AVO
567
00:32:37,609 --> 00:32:39,129
that prevented her
from coming forward,
568
00:32:41,820 --> 00:32:42,570
but her mother provided us with
information from a tracking device,
569
00:32:42,655 --> 00:32:45,945
which verifies her vehicle
was parked in this position
570
00:32:46,034 --> 00:32:47,794
at the time of the incident.
571
00:32:47,869 --> 00:32:50,249
We haven't done the
reconstruction yet
572
00:32:50,330 --> 00:32:53,630
but as she drove away,
573
00:32:53,820 --> 00:32:56,380
it is likely that her headlights
would have been shining
574
00:32:56,461 --> 00:32:58,801
into the defendant's
rear vision mirror.
575
00:33:10,183 --> 00:33:11,183
All rise.
576
00:33:18,733 --> 00:33:21,243
-This court is no
longer in recess.
577
00:33:23,820 --> 00:33:25,940
Is the Crown ready to present
the witness, Mr Beecher?
578
00:33:29,820 --> 00:33:30,040
-Your Honour, the Crown is satisfied
that Mr Beecher has sufficient cause
579
00:33:30,119 --> 00:33:32,329
to retract his testimony.
580
00:33:32,413 --> 00:33:34,543
New evidence has
emerged overnight,
581
00:33:35,820 --> 00:33:36,580
corroborating Mrs
Shaughnessy's statement
582
00:33:36,668 --> 00:33:38,748
that car headlights
obscured her vision.
583
00:33:41,820 --> 00:33:43,150
With Your Honour's permission and,
pending further investigation,
584
00:33:43,174 --> 00:33:46,224
the Crown seeks to withdraw
its case at this time.
585
00:33:48,930 --> 00:33:50,140
All rise.
586
00:34:01,442 --> 00:34:03,612
Fantastic.
587
00:34:33,349 --> 00:34:35,809
I'm so sorry, Meghan.
588
00:34:36,853 --> 00:34:38,313
I miss him.
589
00:34:39,022 --> 00:34:40,652
I miss him so much.
590
00:34:41,820 --> 00:34:42,820
-Me too.
591
00:34:49,490 --> 00:34:51,780
-First case, epic fail.
592
00:34:53,820 --> 00:34:55,290
-Oh, justice isn't
failure, Carlos.
593
00:34:55,371 --> 00:34:58,251
Come on, I'll shout
you a chocolate...
594
00:34:58,333 --> 00:34:59,423
What's it?
- Chocolate chai.
595
00:34:59,820 --> 00:35:00,820
-Chocolate chai.
596
00:35:19,020 --> 00:35:20,020
-Meghan.
597
00:35:20,647 --> 00:35:22,517
Meghan, Meghan.
598
00:35:23,820 --> 00:35:24,070
The Minister is
announcing her decision
599
00:35:24,150 --> 00:35:25,544
as part of her press
conference today.
600
00:35:25,568 --> 00:35:28,398
There is a chance she's going
to let Agatha keep the baby.
601
00:35:29,820 --> 00:35:30,883
-There's nothing that
we can do about that.
602
00:35:30,907 --> 00:35:32,947
-Yeah, yeah. You.
You can do something.
603
00:35:33,034 --> 00:35:34,374
You can say
something. Use them.
604
00:35:35,820 --> 00:35:36,200
They won't listen to me.
605
00:35:36,287 --> 00:35:37,407
This is your chance.
606
00:35:37,497 --> 00:35:39,537
You've gotta do it now,
otherwise she's gonna win...
607
00:35:41,820 --> 00:35:41,960
I can't. I can't live
with that anger anymore.
608
00:35:42,043 --> 00:35:44,003
It was poisoning us.
609
00:35:47,820 --> 00:35:47,880
Look, I want to help you, I
really do, but not like that.
610
00:35:48,675 --> 00:35:49,675
I'm sorry.
611
00:35:49,759 --> 00:35:52,139
-Because you got your baby
back, and you're done.
612
00:35:52,220 --> 00:35:53,220
Is that it?
613
00:36:12,198 --> 00:36:14,093
Meghan, any
comment on being acquitted?
614
00:36:14,117 --> 00:36:15,552
Were
you worried at all?
615
00:36:15,576 --> 00:36:17,376
What
are you going to do now?
616
00:36:17,820 --> 00:36:18,847
Excuse me.
- Do you have a comment?
617
00:36:18,871 --> 00:36:20,751
Are you relieved?
618
00:36:20,832 --> 00:36:22,101
Do
you have a comment?
619
00:36:23,820 --> 00:36:24,895
What are your
plans for your family now?
620
00:36:24,919 --> 00:36:26,359
What
are your thoughts
621
00:36:26,421 --> 00:36:27,591
on Agatha Fyfle...
622
00:36:29,820 --> 00:36:31,760
-And the final
point on the agenda.
623
00:36:35,820 --> 00:36:38,890
We have now officially reached a
decision in the Agatha Fyfle case.
624
00:36:41,820 --> 00:36:43,580
While there's been a
great deal of controversy
625
00:36:43,604 --> 00:36:45,404
surrounding this case,
626
00:36:47,820 --> 00:36:48,480
advice from the
mental health experts
627
00:36:48,568 --> 00:36:51,858
says that there
is no reason to believe
628
00:36:53,820 --> 00:36:55,100
that she is a
danger to her baby.
629
00:36:59,820 --> 00:37:02,080
Furthermore, neonatal
specialists advise
630
00:37:02,165 --> 00:37:05,375
that removal from
the mother's care
631
00:37:05,820 --> 00:37:08,960
will be detrimental
to the baby's health.
632
00:37:11,820 --> 00:37:11,920
On
release from hospital,
633
00:37:12,008 --> 00:37:16,178
Agatha Fyfle will be transported
to the Jalala Correctional Centre,
634
00:37:17,820 --> 00:37:18,824
where there are adequate
facilities for the baby's care.
635
00:37:53,820 --> 00:37:56,300
♪ I'm telling you
please be mine. ♪
636
00:38:05,820 --> 00:38:07,360
-Come in. What's happened?
637
00:38:07,897 --> 00:38:10,067
David,
Doctor Hocking's here!
638
00:38:10,149 --> 00:38:11,359
-Lorelei's left the clinic.
639
00:38:12,193 --> 00:38:14,153
-Left? Wha...
640
00:38:14,237 --> 00:38:16,567
I don't understand. How
could she just leave?
641
00:38:17,820 --> 00:38:19,009
-It seems she slipped
out a side entrance
642
00:38:19,033 --> 00:38:20,453
during a delivery at lunch.
643
00:38:20,535 --> 00:38:21,615
-How?
644
00:38:23,820 --> 00:38:24,120
-There's been no sign of
her for the past four hours,
645
00:38:24,705 --> 00:38:26,615
and we've alerted the police.
646
00:38:26,707 --> 00:38:27,827
-Well...
647
00:38:27,917 --> 00:38:29,337
Well, was that necessary?
648
00:38:30,211 --> 00:38:32,591
-I'm concerned about
her state of mind.
649
00:38:43,641 --> 00:38:44,641
-Who is it?
650
00:38:47,820 --> 00:38:48,820
Hi.
651
00:38:49,397 --> 00:38:50,477
-Ah!
652
00:38:53,820 --> 00:38:54,110
I thought you'd forgotten me.
653
00:38:54,193 --> 00:38:55,743
-Of course not.
654
00:38:56,696 --> 00:38:57,906
-Where have you been so long?
655
00:38:58,698 --> 00:38:59,698
-On a holiday.
656
00:39:01,742 --> 00:39:03,912
-Don't bother with
that newspaper.
657
00:39:05,820 --> 00:39:07,180
You can tell me
about your holiday.
658
00:39:08,541 --> 00:39:11,291
-I've got something
else to tell you.
659
00:39:11,820 --> 00:39:12,960
- Oh?
- Something important.
660
00:39:18,926 --> 00:39:20,716
I'm not a volunteer reader.
661
00:39:25,975 --> 00:39:27,555
I'm Agatha Fyfle's daughter.
662
00:39:29,820 --> 00:39:31,270
She had me when she
was a teenager...
663
00:39:31,355 --> 00:39:32,395
-Agatha Fyfle?
664
00:39:35,820 --> 00:39:35,860
-And I'm your daughter, too.
665
00:39:35,943 --> 00:39:37,243
You're my father.
666
00:39:38,070 --> 00:39:39,410
-Agatha was a sinner.
667
00:39:41,820 --> 00:39:42,330
-I'm not accusing
you of anything.
668
00:39:42,408 --> 00:39:43,408
-She lied.
669
00:39:44,160 --> 00:39:46,370
I had nothing to do with her,
670
00:39:47,820 --> 00:39:48,410
and I'll have nothing
to do with you!
671
00:39:48,497 --> 00:39:49,617
Liar!
672
00:39:49,707 --> 00:39:50,707
You sinner!
673
00:39:50,791 --> 00:39:52,041
-I'm your daughter.
674
00:39:53,820 --> 00:39:54,630
I know what you did, but
I'm still your daughter.
675
00:39:54,712 --> 00:39:55,842
-Get out!
676
00:39:57,340 --> 00:39:58,510
Get out!
677
00:39:59,820 --> 00:40:00,550
-But I'm your daughter!
678
00:40:00,635 --> 00:40:01,835
-Get out!
679
00:40:05,820 --> 00:40:06,820
Nurse!
680
00:40:25,201 --> 00:40:28,831
Someone said you can't
go back and change the beginning.
681
00:40:30,331 --> 00:40:33,171
But you can start where you
are and change the ending.
682
00:40:33,251 --> 00:40:34,711
-Here we go, darlings.
683
00:40:35,920 --> 00:40:37,670
There we go.
684
00:40:47,820 --> 00:40:49,117
Sometimes we
try to do what's right,
685
00:40:49,141 --> 00:40:50,731
and wrong happens to us.
686
00:40:59,820 --> 00:41:03,360
Sometimes we do wrong
and get rewarded.
687
00:41:06,033 --> 00:41:08,833
Our wounds can be
entirely self-inflicted,
688
00:41:09,370 --> 00:41:11,250
or they can be
inflicted by others,
689
00:41:15,501 --> 00:41:17,381
whether we are innocent or not.
690
00:41:31,267 --> 00:41:33,307
We can try
to heal ourselves
691
00:41:33,394 --> 00:41:35,024
by accepting our fate.
692
00:41:42,737 --> 00:41:45,487
We can try to heal ourselves
by never giving in.
693
00:41:47,867 --> 00:41:51,697
Or we hope, against hope,
694
00:41:53,820 --> 00:41:55,420
that our wounds will
be healed by others.
695
00:42:05,820 --> 00:42:08,050
But the truth is that
every old wound we heal
696
00:42:08,137 --> 00:42:10,387
can begin a new wound
for someone else.
697
00:42:17,820 --> 00:42:18,360
This is Lorelei Kelly,
698
00:42:18,439 --> 00:42:20,899
and you have been listening
to 'Who Is The Monster'.
699
00:42:25,780 --> 00:42:27,070
-Shh, shh, shh.
700
00:42:29,820 --> 00:42:29,870
-Shhh.
701
00:42:29,950 --> 00:42:32,950
Captioned by
Ai-Media ai-media. tv
48442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.