All language subtitles for The Secrets She Keeps - S02E06 - Aflevering 6.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,877 --> 00:00:16,997 -What is going on? 2 00:00:17,820 --> 00:00:18,920 Back in your cells! 3 00:00:19,005 --> 00:00:20,335 Hey, cut it out. 4 00:00:20,423 --> 00:00:22,263 -You know what that bitch did. 5 00:00:22,342 --> 00:00:23,512 Back in your cell. 6 00:00:23,820 --> 00:00:25,571 We're coming for you, Fyfle! 7 00:00:25,595 --> 00:00:27,425 Alright, alright, settle down. 8 00:00:29,820 --> 00:00:31,940 Watch your back, bitch! 9 00:00:32,894 --> 00:00:35,234 You can't hide, Fyfle! 10 00:01:09,889 --> 00:01:11,179 Please help me. 11 00:01:11,820 --> 00:01:12,820 Meghan. 12 00:01:12,851 --> 00:01:14,981 Meghan, I can't get up. Please help. 13 00:01:15,854 --> 00:01:17,234 It's too soon. 14 00:01:18,481 --> 00:01:21,031 Meghan, please, I'm only 32 weeks. 15 00:01:21,109 --> 00:01:22,359 Help me. 16 00:01:29,909 --> 00:01:31,199 I'm so scared. 17 00:01:32,078 --> 00:01:33,958 It's too soon. - Help is coming. 18 00:01:36,333 --> 00:01:37,810 - What happened to her? - She's in labour. 19 00:01:37,834 --> 00:01:38,754 Call an ambulance. 20 00:01:38,835 --> 00:01:40,165 -Clinic. Now. 21 00:01:40,253 --> 00:01:41,503 Come on, Fyfle. 22 00:01:45,050 --> 00:01:47,570 -Back to your cell, Shaughnessy. Get ready for your bail hearing. 23 00:02:03,693 --> 00:02:05,253 -You have to make the contractions stop. 24 00:02:05,820 --> 00:02:06,450 It's too soon. 25 00:02:06,529 --> 00:02:09,029 -The ambulance is on its way. It'll be here any minute. 26 00:02:09,115 --> 00:02:10,176 -To make you more comfortable, 27 00:02:10,200 --> 00:02:11,600 we're going to lie you on your side, 28 00:02:11,820 --> 00:02:13,220 but first we've got to get you out of these wet clothes. 29 00:02:13,244 --> 00:02:14,374 Get her some clean pyjamas. 30 00:02:14,454 --> 00:02:15,464 - Go. - Come on. 31 00:02:15,538 --> 00:02:17,038 -I can't lose her. 32 00:02:17,820 --> 00:02:18,330 -Come on, we're going to get you dry. 33 00:02:18,416 --> 00:02:19,416 Come on, let's go. 34 00:02:20,251 --> 00:02:21,591 -Fyfle's in labour. 35 00:02:23,820 --> 00:02:24,630 We're going to block off the driveway, 36 00:02:24,714 --> 00:02:26,344 'cause they're coming. 37 00:02:26,925 --> 00:02:28,215 Hi, it's Karen. 38 00:02:28,296 --> 00:02:29,840 Yeah, my contact's just let me know. 39 00:02:29,928 --> 00:02:30,928 It's happening now. 40 00:02:30,970 --> 00:02:32,560 Get your cameras here. OK. 41 00:02:32,639 --> 00:02:34,059 She can't go. 42 00:02:34,140 --> 00:02:36,310 There's protesters blocking the ambulance bay at the hospital. 43 00:02:36,393 --> 00:02:38,943 -Those contractions are stronger and closer together. 44 00:02:39,020 --> 00:02:40,900 We need to get her to a hospital. 45 00:02:40,981 --> 00:02:42,610 -Why aren't we going? Please. 46 00:02:42,691 --> 00:02:44,151 -It's our safety protocol. 47 00:02:44,234 --> 00:02:46,404 -I understand the protocol issues. 48 00:02:46,486 --> 00:02:47,606 But if they don't leave now, 49 00:02:47,820 --> 00:02:49,548 she's going to be giving birth here in the prison! 50 00:02:50,907 --> 00:02:51,946 She's gone into labour. 51 00:02:52,027 --> 00:02:53,990 The paramedics can't transport her. 52 00:02:54,077 --> 00:02:56,237 Right now I've got a baby about to be born in my prison 53 00:02:56,287 --> 00:02:58,957 and I need a decision on whether or not to give the mother access. 54 00:03:03,753 --> 00:03:04,753 -I don't know. 55 00:03:05,459 --> 00:03:07,059 That's my answer. 56 00:03:07,507 --> 00:03:10,587 I was meant to review this case in four weeks' time. 57 00:03:10,668 --> 00:03:12,010 I can't do it in four minutes. 58 00:03:12,095 --> 00:03:13,197 Tell me what to do 59 00:03:13,221 --> 00:03:14,949 because I've got her lawyer on the phone 24/7 60 00:03:14,973 --> 00:03:16,023 and I'm lost here. 61 00:03:16,104 --> 00:03:18,060 -Look, once the baby's born, get her out of prison, 62 00:03:18,143 --> 00:03:20,693 get them both to hospital, then it's not all on Corrections. 63 00:03:20,770 --> 00:03:22,373 And how are they going 64 00:03:22,397 --> 00:03:23,687 to get through the protest? 65 00:03:23,820 --> 00:03:26,460 -I'll call the Health Minister. I'll get back to you with an update. 66 00:03:26,484 --> 00:03:29,454 -And I'll update you if the birth doesn't have a positive outcome. 67 00:03:30,864 --> 00:03:32,244 -Just breathe, just breathe. 68 00:03:32,323 --> 00:03:33,533 That's it. 69 00:03:33,616 --> 00:03:35,236 This baby is coming. 70 00:03:52,594 --> 00:03:53,604 -Cash. 71 00:03:53,820 --> 00:03:54,970 Who's Lorelei Kelly? 72 00:03:56,431 --> 00:03:59,231 -I got a call last night from one of the uniforms 73 00:03:59,312 --> 00:04:01,360 investigating an attempted prison escape. 74 00:04:01,811 --> 00:04:03,941 I think it's what we've been looking for. 75 00:04:04,022 --> 00:04:05,482 -What you've been looking for. 76 00:04:06,649 --> 00:04:09,149 If this turns out to be a factor, this changes everything. 77 00:04:09,235 --> 00:04:10,395 -And? 78 00:04:10,487 --> 00:04:11,487 -Doesn't look very good. 79 00:04:11,820 --> 00:04:13,007 -Says the guy standing at my desk, 80 00:04:13,031 --> 00:04:15,281 sipping hot chocolate milk, like a toddler. 81 00:04:20,371 --> 00:04:21,371 Go. 82 00:04:23,820 --> 00:04:25,311 Yes, hello, it's Detective Senior Sergeant Rachel Cash. 83 00:04:25,335 --> 00:04:27,745 I have a few questions for Doctor Hocking. 84 00:04:29,820 --> 00:04:30,090 I'm sorry, she's with a patient right now. 85 00:04:30,173 --> 00:04:31,333 I can take a message for you. 86 00:04:32,675 --> 00:04:34,795 What's in the letter from Agatha? 87 00:04:35,820 --> 00:04:38,260 -It's an apology for throwing me under the bus with the police. 88 00:04:41,820 --> 00:04:42,270 -How does it make you feel? 89 00:04:42,352 --> 00:04:44,562 -Like laughing. 90 00:04:47,820 --> 00:04:50,690 She betrayed me and she thinks saying, "Sorry," is going to fix it. 91 00:04:51,319 --> 00:04:52,759 But all that stuff in her old letters 92 00:04:53,820 --> 00:04:56,070 about wanting me, her daughter, was lies. 93 00:04:56,157 --> 00:04:58,947 -Well, it's often hard for a mother and a child to bond 94 00:04:59,820 --> 00:05:01,180 when there's been a traumatic separation at birth. 95 00:05:01,204 --> 00:05:02,504 -But I felt bonded. 96 00:05:03,414 --> 00:05:05,294 Like I'd finally found my real mother. 97 00:05:06,042 --> 00:05:08,462 -If she'd allowed you to help her escape from the hospital, 98 00:05:08,545 --> 00:05:10,455 you'd be in a lot more trouble now. 99 00:05:11,820 --> 00:05:13,651 Perhaps by refusing to go, she was trying to help you too. 100 00:05:13,675 --> 00:05:14,675 -No! 101 00:05:17,820 --> 00:05:18,900 She chose the baby over me. 102 00:05:19,722 --> 00:05:21,812 And then she told the police what I did. 103 00:05:23,820 --> 00:05:24,190 She sold me out so she could keep her baby. 104 00:05:24,269 --> 00:05:25,939 She didn't care about losing me. 105 00:05:27,897 --> 00:05:28,977 I want to go home. 106 00:05:29,820 --> 00:05:30,610 -The police agreed not to charge you 107 00:05:30,692 --> 00:05:32,992 only because you're in psychiatric care. 108 00:05:35,820 --> 00:05:35,990 You can't go home until we've got you stabilised on meds 109 00:05:36,072 --> 00:05:37,742 and treatment is well underway. 110 00:05:40,076 --> 00:05:41,366 Perhaps, before our next session, 111 00:05:41,820 --> 00:05:43,620 you can think about answering Agatha's letter. 112 00:06:00,597 --> 00:06:03,097 -Agatha, I know she's premature, but you need to push. 113 00:06:03,182 --> 00:06:04,852 -She won't be alive. I don't want to. 114 00:06:05,820 --> 00:06:05,890 -She's coming anyway. 115 00:06:05,977 --> 00:06:07,217 You need to push to get her out 116 00:06:07,270 --> 00:06:08,860 so we can get you both to the hospital. 117 00:06:08,938 --> 00:06:10,688 Come on, next contraction you need to try. 118 00:06:11,820 --> 00:06:12,150 Come on, hold my hand. 119 00:06:12,775 --> 00:06:14,065 Come on! Go!. 120 00:06:14,152 --> 00:06:17,362 Good, good, good, keep pushing, keep pushing! 121 00:06:17,820 --> 00:06:18,660 Keep pushing! 122 00:06:18,740 --> 00:06:20,676 Come on, next contraction you need to try. 123 00:06:20,700 --> 00:06:21,910 Come on, hold my hand. Come on! 124 00:06:21,993 --> 00:06:23,703 Good! 125 00:06:23,820 --> 00:06:25,620 Right, keep pushing, keep pushing. 126 00:06:25,705 --> 00:06:27,245 Yes! 127 00:06:27,332 --> 00:06:29,132 OK, she's here. She's here. 128 00:06:29,820 --> 00:06:30,250 You did it. You did it. 129 00:06:30,335 --> 00:06:31,785 Show me. 130 00:06:31,878 --> 00:06:34,298 She's alive. It's OK. 131 00:06:35,820 --> 00:06:35,880 It's OK. It's OK. 132 00:06:35,965 --> 00:06:37,375 -Show me. Show me! 133 00:06:38,259 --> 00:06:39,759 She's OK. 134 00:06:39,844 --> 00:06:41,394 -She just has to clear her airways. 135 00:06:41,820 --> 00:06:43,350 Have some water. 136 00:06:43,431 --> 00:06:45,891 It's OK, it's OK, it's OK. 137 00:06:45,975 --> 00:06:46,975 She's coming. 138 00:06:47,820 --> 00:06:48,270 -Give her to me. Show me. 139 00:06:48,353 --> 00:06:50,443 -She's coming. She's here. 140 00:06:50,521 --> 00:06:51,561 -Give her to me. 141 00:06:53,820 --> 00:06:55,780 -Put her across your chest. Hold her to your skin. 142 00:06:57,570 --> 00:06:58,660 Hold her tight. 143 00:06:59,820 --> 00:07:00,410 That's it. 144 00:07:05,820 --> 00:07:06,820 She's so small. 145 00:07:11,820 --> 00:07:12,090 Agatha Fyfle kills babies. 146 00:07:12,168 --> 00:07:14,458 Because of her, we don't have our baby. 147 00:07:14,545 --> 00:07:17,215 She doesn't get to keep hers. That's not justice! 148 00:07:17,820 --> 00:07:19,360 She's in labour right now... 149 00:07:19,384 --> 00:07:22,604 ..and she gets to have her baby in a public funded hospital 150 00:07:23,820 --> 00:07:25,658 and then she gets to keep it in a public funded jail. 151 00:07:25,682 --> 00:07:26,722 I mean, give me a... 152 00:07:26,808 --> 00:07:28,568 -They can't take her to a different hospital. 153 00:07:29,820 --> 00:07:30,270 -Why not? 154 00:07:30,353 --> 00:07:31,983 -Baby's not doing well. 155 00:07:32,063 --> 00:07:33,313 They've left the prison, 156 00:07:35,820 --> 00:07:36,190 but it's another 20 minutes to the nearest neo-natal care unit. 157 00:07:36,275 --> 00:07:37,895 It's too long. 158 00:07:44,867 --> 00:07:46,427 We want justice! 159 00:07:47,954 --> 00:07:49,544 -We're nearly there. 160 00:07:49,622 --> 00:07:50,792 We're safe now. 161 00:07:53,820 --> 00:07:54,000 -You are obstructing an emergency vehicle, 162 00:07:54,085 --> 00:07:55,795 which is unlawful. 163 00:07:55,878 --> 00:07:57,508 You have no right to be here. 164 00:07:59,820 --> 00:07:59,840 -Agatha Fyfle has no right to be here. 165 00:07:59,924 --> 00:08:02,804 No right! No right! No right! 166 00:08:02,885 --> 00:08:04,805 Please! Move aside and let the ambulance through. 167 00:08:05,820 --> 00:08:07,157 There is a very sick baby in there. - No right! 168 00:08:07,181 --> 00:08:10,311 No right! No right! No right! No right! 169 00:08:11,820 --> 00:08:12,480 No right! No right! 170 00:08:12,562 --> 00:08:14,192 -She's stopped moving. 171 00:08:14,272 --> 00:08:15,822 You need to get her inside. 172 00:08:17,820 --> 00:08:18,110 -Our instructions are not to open the doors 173 00:08:18,192 --> 00:08:19,192 until we're in the bay. 174 00:08:19,777 --> 00:08:21,647 -No right! What are we going to do? 175 00:08:21,738 --> 00:08:23,098 We're not going to let her through! 176 00:08:23,820 --> 00:08:25,217 What are we going to do? 177 00:08:25,241 --> 00:08:26,491 -Please don't leave me. Please. 178 00:08:26,576 --> 00:08:27,986 What are we going to do? 179 00:08:29,820 --> 00:08:30,200 I'm not gonna go anywhere! 180 00:08:30,288 --> 00:08:31,578 What are we gonna do? 181 00:08:35,820 --> 00:08:38,020 We have a right to be here! 182 00:08:41,820 --> 00:08:42,970 Get away from her. 183 00:08:50,683 --> 00:08:52,103 -Thank you for picking me up. 184 00:08:53,820 --> 00:08:54,020 Thank you for posting bail. 185 00:08:54,103 --> 00:08:56,733 -Are you aware of the terms of your release? 186 00:08:56,814 --> 00:08:57,864 -How are the kids? 187 00:08:59,820 --> 00:09:01,500 -They're fine. You'll see them on Saturday. 188 00:09:35,820 --> 00:09:35,900 -The baby's under observation for now. 189 00:09:35,978 --> 00:09:38,308 In the meantime, there's someone here to see you. 190 00:09:40,399 --> 00:09:41,649 -They've taken her away. 191 00:09:43,861 --> 00:09:46,111 I need to see her. I need to be with her. 192 00:09:47,820 --> 00:09:47,950 -You need your rest, too, Aggy. 193 00:09:48,032 --> 00:09:49,952 -I can't rest until I know she's OK. 194 00:09:50,034 --> 00:09:53,254 -Can you escort her to the baby? If the medical staff agree? 195 00:09:53,820 --> 00:09:54,370 -Not possible. 196 00:09:54,455 --> 00:09:55,665 -Don't be ridiculous. 197 00:09:55,748 --> 00:09:57,038 Why isn't it possible? 198 00:09:57,834 --> 00:09:59,514 -We have no authorisation from the Governor 199 00:09:59,820 --> 00:10:01,660 for the prisoner to have contact with the baby. 200 00:10:14,559 --> 00:10:16,559 -Shh, shh, shh, Aggy. 201 00:10:17,820 --> 00:10:18,820 -No. 202 00:10:27,530 --> 00:10:29,240 I want Mummy. 203 00:10:29,820 --> 00:10:31,280 -I know, sweetie. 204 00:10:31,367 --> 00:10:33,827 We can't take you anywhere if you're this sick, though. 205 00:10:33,911 --> 00:10:35,791 -Why can't she come here? 206 00:10:37,165 --> 00:10:38,495 She can't yet, but... 207 00:10:43,212 --> 00:10:46,052 -I promise you that we'll go see her as soon as we can, OK? 208 00:10:53,820 --> 00:10:54,820 -Lachie's finally asleep. 209 00:10:54,891 --> 00:10:56,311 -Alright, can you stay here? 210 00:10:56,392 --> 00:10:57,732 I'm going to go check on Ben. 211 00:11:29,820 --> 00:11:31,140 -Hey, Jen. 212 00:11:31,219 --> 00:11:32,889 Look, all the kids are down with it now, 213 00:11:32,970 --> 00:11:34,310 so tomorrow's not going to work. 214 00:11:36,015 --> 00:11:37,135 Jen? 215 00:11:38,226 --> 00:11:40,556 -If my kids are sick, they need to be with me. 216 00:11:41,820 --> 00:11:42,520 -Meghan, you need to get off the phone... 217 00:11:42,605 --> 00:11:44,249 I'm calling Grace but... 218 00:11:44,273 --> 00:11:45,323 -Tell Jen to call. 219 00:11:45,399 --> 00:11:47,279 Simon, you and I need to... 220 00:11:49,528 --> 00:11:51,028 -Did you have to? 221 00:11:51,822 --> 00:11:53,322 -Well, she's breaking the law. 222 00:11:56,869 --> 00:11:58,369 -Is that my phone? 223 00:11:58,454 --> 00:11:59,614 Give it to me. Give it to me. 224 00:12:01,332 --> 00:12:02,792 You called Grace? 225 00:12:02,875 --> 00:12:04,205 -Simon answered. 226 00:12:04,293 --> 00:12:05,543 He wouldn't speak to me. 227 00:12:05,820 --> 00:12:07,090 -Oh, well he's right not to. 228 00:12:07,171 --> 00:12:08,971 -But I have things that I need to say to him. 229 00:12:09,048 --> 00:12:10,588 -Isn't that part of the bail thing? 230 00:12:11,820 --> 00:12:12,340 -What? 231 00:12:12,426 --> 00:12:14,636 -If you talk to them, Dad could lose 500,000 bucks. 232 00:12:14,720 --> 00:12:16,760 -Oh, my god, this... 233 00:12:17,820 --> 00:12:19,493 This is not about your fucking inheritance! 234 00:12:19,517 --> 00:12:20,637 -Hey, hey, hey. 235 00:12:23,820 --> 00:12:23,850 -Listen, we know what happened to Jack was an accident 236 00:12:23,938 --> 00:12:25,228 and we are here to support you, 237 00:12:25,314 --> 00:12:29,494 but you must take responsibility for the situation that you're in. 238 00:12:29,820 --> 00:12:33,990 -All I want is to be with my kids, OK? 239 00:12:54,510 --> 00:12:56,180 -It's time to go. 240 00:12:58,180 --> 00:12:59,180 -How is she? 241 00:13:02,059 --> 00:13:04,689 -She'll be in the humidicrib for at least four weeks. 242 00:13:05,820 --> 00:13:07,190 -Can I see her? Can I feed her? 243 00:13:09,150 --> 00:13:10,710 -They'll bring you a pump for your milk, 244 00:13:11,820 --> 00:13:14,460 but you can't be with the baby until an official ruling's been made. 245 00:13:14,488 --> 00:13:16,008 That's so cruel. 246 00:13:17,820 --> 00:13:18,080 -The baby coming early threw a spanner in the works, 247 00:13:18,159 --> 00:13:20,239 but I've asked them to expedite the evaluation. 248 00:13:20,328 --> 00:13:21,698 -You need to do something. 249 00:13:21,787 --> 00:13:23,617 I need to be with her. 250 00:13:23,820 --> 00:13:24,710 -I'm on their backs. 251 00:14:09,543 --> 00:14:11,753 -Why are we interviewing a new witness 252 00:14:11,837 --> 00:14:12,837 in the Shaughnessy case, 253 00:14:12,880 --> 00:14:14,720 when we've got a committal hearing date? 254 00:14:14,799 --> 00:14:16,629 -She's got three young kids, no priors. 255 00:14:17,820 --> 00:14:18,720 I got a call about a potential witness, so I... 256 00:14:18,803 --> 00:14:21,223 -A witness who's scheduled in a psychiatric clinic. 257 00:14:21,305 --> 00:14:23,745 -If the defence digs it up, we're going to look pretty foolish. 258 00:14:32,441 --> 00:14:34,001 And my whole life, 259 00:14:35,820 --> 00:14:37,570 I've felt abandoned and rejected. 260 00:14:37,655 --> 00:14:39,735 Why wasn't I good enough? 261 00:14:41,820 --> 00:14:43,140 Was there something wrong with me? 262 00:14:44,245 --> 00:14:46,365 Why wasn't I good enough? 263 00:14:47,820 --> 00:14:49,140 Was there something wrong with me? 264 00:14:59,820 --> 00:15:01,420 I've been thinking a bit about my father. 265 00:15:02,763 --> 00:15:04,893 When I first started visiting him, 266 00:15:06,725 --> 00:15:08,305 I was just curious. 267 00:15:11,820 --> 00:15:12,270 But I was totally on my mother's side. 268 00:15:12,356 --> 00:15:14,726 -What'd you think you would get out of that? 269 00:15:15,776 --> 00:15:17,356 -Something for my podcast, maybe. 270 00:15:17,820 --> 00:15:19,450 But I guess I also wanted to just see him 271 00:15:19,530 --> 00:15:21,870 without him knowing who I was, you know. 272 00:15:23,820 --> 00:15:25,100 A "What's my father like," thing. 273 00:15:25,161 --> 00:15:28,211 But I didn't give him a chance to get to know me. 274 00:15:29,820 --> 00:15:31,226 -Because it might not be a safe relationship. 275 00:15:31,250 --> 00:15:33,090 Brother Bowler sexually abused your mother. 276 00:15:33,169 --> 00:15:35,209 -No, that's all coming from Agatha. 277 00:15:36,672 --> 00:15:39,882 She said all that stuff about him, but he wasn't charged. 278 00:15:41,820 --> 00:15:42,821 -So, maybe she's as crazy as they say, 279 00:15:42,845 --> 00:15:44,156 and I should have told them the truth 280 00:15:44,180 --> 00:15:45,510 about who I was from the start. 281 00:15:47,820 --> 00:15:50,440 -Lorelei, I would strongly advise against pursuing further contact 282 00:15:50,519 --> 00:15:51,639 with your biological father, 283 00:15:53,820 --> 00:15:54,110 at least in the short term. 284 00:15:54,190 --> 00:15:56,940 -He looks forward to seeing me, every time. 285 00:15:59,820 --> 00:16:01,450 His whole face lights up. 286 00:16:05,820 --> 00:16:07,060 And I'm clever, and successful. 287 00:16:07,286 --> 00:16:09,826 And I think he'll be happy to know I'm his daughter. 288 00:16:11,820 --> 00:16:12,820 What's there to lose? 289 00:16:14,335 --> 00:16:17,045 -I believe you would need to be prepared for disappointment. 290 00:16:17,820 --> 00:16:20,550 -Trust me, nothing could be more disappointing than my mother. 291 00:16:24,637 --> 00:16:26,307 -Minister! Minister! 292 00:16:26,388 --> 00:16:29,138 -OK. OK, yeah, I'll catch you inside. 293 00:16:29,820 --> 00:16:31,077 -Yeah look, I've got a meeting to go to, so... 294 00:16:31,101 --> 00:16:32,651 - Yeah, yeah, yeah. - Can I help you? 295 00:16:32,728 --> 00:16:35,688 -Agatha Fyfle should not be allowed to keep that baby. 296 00:16:35,820 --> 00:16:37,570 -OK, I understand that 297 00:16:37,650 --> 00:16:40,780 and I empathise with your feelings, I really do. 298 00:16:41,820 --> 00:16:42,400 But this is a complex situation. 299 00:16:42,488 --> 00:16:44,528 - But you make the final call. - I do. 300 00:16:44,615 --> 00:16:45,695 -Fact. 301 00:16:47,820 --> 00:16:48,845 -But I will be guided by the experts, not by protests. 302 00:16:48,869 --> 00:16:50,159 - You've... - Hey, hey... 303 00:16:50,246 --> 00:16:51,389 How would you feel... 304 00:16:51,413 --> 00:16:52,557 - How would you feel... - Yes. 305 00:16:52,581 --> 00:16:53,751 -..if she kills that baby. 306 00:16:53,832 --> 00:16:55,002 -How will you feel? 307 00:16:55,084 --> 00:16:56,561 -Can you please takes your hands off me? 308 00:16:56,585 --> 00:16:57,915 Enough. Please. 309 00:17:02,383 --> 00:17:04,593 - Hello, my darlings! - Hi. 310 00:17:05,820 --> 00:17:06,640 Hello. - Here, pop inside. 311 00:17:06,720 --> 00:17:09,140 Hey, sweetheart. Come on, inside. 312 00:17:09,223 --> 00:17:10,683 -Hello, Ben. Hello. 313 00:17:11,820 --> 00:17:12,690 - Mummy! - Mum, get Ben out. 314 00:17:12,768 --> 00:17:13,888 Quick, quick, quick. 315 00:17:13,978 --> 00:17:14,978 -You can't speak to her! 316 00:17:15,062 --> 00:17:16,942 -Grace, please tell Simon not to punish me. 317 00:17:17,820 --> 00:17:19,084 You go inside. - Tell him not to punish me, please. 318 00:17:19,108 --> 00:17:20,318 Tell him... - Meghan, please! 319 00:17:20,401 --> 00:17:22,241 -I would never hurt Jack. 320 00:17:23,820 --> 00:17:23,860 - He knows that! - Then why isn't he on my side? 321 00:17:23,946 --> 00:17:26,196 - Please, don't... Please. - Reg, Reg, please! 322 00:17:26,282 --> 00:17:28,032 -Grace, just drive. Drive away. 323 00:17:29,820 --> 00:17:31,100 -Reg, please! Grace, would you... 324 00:17:35,820 --> 00:17:36,080 - Grace! - Meghan, please. 325 00:17:36,166 --> 00:17:38,036 Be reasonable. 326 00:17:38,127 --> 00:17:40,087 -If you want to see the children again, 327 00:17:41,820 --> 00:17:42,340 you just have to stick to the rules. 328 00:17:42,423 --> 00:17:43,803 Your mother and I, we... 329 00:17:44,425 --> 00:17:45,795 We vouched for you. 330 00:17:53,820 --> 00:17:55,140 -Do you have the bottle ready yet? 331 00:17:55,311 --> 00:17:57,481 -Yep, right here. Hey? 332 00:17:59,820 --> 00:18:00,570 Come on, dude. 333 00:18:00,649 --> 00:18:02,029 Yeow! 334 00:18:02,109 --> 00:18:03,359 Here you go. 335 00:18:05,820 --> 00:18:06,110 - I feel so bad for Meghan. - Let me put you right here. 336 00:18:06,196 --> 00:18:08,986 -It was chaotic and I don't know if I did the right thing. 337 00:18:09,074 --> 00:18:10,664 -Sounds like it was her fault. 338 00:18:13,162 --> 00:18:14,832 -Are you going to support her in court? 339 00:18:18,459 --> 00:18:20,289 I'm, ah... 340 00:18:23,820 --> 00:18:24,820 I'm gonna tell the truth. 341 00:18:29,820 --> 00:18:30,822 -So, are you testifying against her? 342 00:18:35,820 --> 00:18:35,850 I can't say what was in her head. 343 00:18:35,935 --> 00:18:37,435 All I can say is what I saw, 344 00:18:37,519 --> 00:18:39,122 and those are the facts that I'm sticking to. 345 00:18:39,146 --> 00:18:40,356 She was angry. 346 00:18:41,820 --> 00:18:43,260 She looked in the rear vision mirror. 347 00:18:45,444 --> 00:18:47,244 And she reversed. 348 00:18:49,698 --> 00:18:52,698 -You know she told Mum that she wants to work it out with you. 349 00:18:53,820 --> 00:18:55,540 -What's that got to do with this? 350 00:18:55,621 --> 00:18:57,461 -Well, when she gets out, 351 00:18:59,820 --> 00:18:59,880 she's not going to stop you from seeing Ben. 352 00:18:59,958 --> 00:19:00,958 -That's beside the point. 353 00:19:01,043 --> 00:19:02,395 What if she's trying to manipulate me 354 00:19:02,419 --> 00:19:04,169 into not testifying against her? 355 00:19:05,820 --> 00:19:06,820 What's her agenda? 356 00:19:08,133 --> 00:19:09,303 -What's yours? 357 00:19:12,554 --> 00:19:14,434 -What do you expect me to do, Grace? 358 00:19:15,182 --> 00:19:16,982 I can't lie under oath. 359 00:19:17,820 --> 00:19:19,496 I've already given a statement. They'd pull me apart. 360 00:19:19,520 --> 00:19:20,730 -Well, just don't testify. 361 00:19:21,605 --> 00:19:23,475 That's an option, isn't it? 362 00:19:23,820 --> 00:19:26,110 You can't really believe that that wasn't an accident. 363 00:19:29,820 --> 00:19:29,822 -Put it this way, 364 00:19:29,905 --> 00:19:33,825 do you really believe that those kids are better off without her? 365 00:19:35,820 --> 00:19:37,580 Because if you say that it was deliberate, 366 00:19:37,663 --> 00:19:39,003 she is going to jail. 367 00:19:41,820 --> 00:19:41,960 And I don't believe for a second 368 00:19:42,042 --> 00:19:44,632 that she would kill the father of her children on purpose. 369 00:19:46,004 --> 00:19:47,264 Not for a second. 370 00:20:13,991 --> 00:20:15,701 This is Detective Cash. 371 00:20:17,820 --> 00:20:17,830 Please leave a message. 372 00:20:18,454 --> 00:20:20,374 -Detective Cash, it's Simon Beecher. 373 00:20:23,820 --> 00:20:25,790 I'm calling to let you know 374 00:20:25,878 --> 00:20:29,048 I'm no longer willing to testify at the Committal Hearing. 375 00:20:30,382 --> 00:20:33,592 At Meghan Shaughnessy's Committal Hearing. 376 00:20:35,820 --> 00:20:37,115 I'll call and let the Prosecutor's office know 377 00:20:37,139 --> 00:20:38,219 first thing in the morning. 378 00:20:47,820 --> 00:20:48,820 -Thank you. 379 00:20:49,818 --> 00:20:50,988 -No. 380 00:20:51,987 --> 00:20:53,737 No, it feels... 381 00:20:53,822 --> 00:20:54,912 It feels right. 382 00:20:59,820 --> 00:21:01,580 -Because you believe that it was an accident? 383 00:21:02,331 --> 00:21:04,421 -I really don't know that. 384 00:21:07,044 --> 00:21:08,384 That's the truth. 385 00:21:11,820 --> 00:21:12,980 But I know that you're right. 386 00:21:14,593 --> 00:21:15,763 You know, and no matter what, 387 00:21:17,820 --> 00:21:20,060 Jack would not want those kids growing up without Meghan. 388 00:22:01,974 --> 00:22:03,524 -She's not thriving. 389 00:22:03,600 --> 00:22:05,140 It's still touch and go. 390 00:22:06,937 --> 00:22:08,397 -I am sorry to hear that. 391 00:22:08,480 --> 00:22:10,440 -I have statistics from all over the world, 392 00:22:11,820 --> 00:22:13,378 supported by the World Health Organisation. 393 00:22:13,402 --> 00:22:14,992 The morality rate for premmie babies 394 00:22:17,820 --> 00:22:18,410 is affected by skin-to-skin contact with the mothers. 395 00:22:18,490 --> 00:22:20,950 Those babies need contact for their development, 396 00:22:21,034 --> 00:22:23,374 to establish feeding, build brain size. 397 00:22:23,820 --> 00:22:25,790 There's a baby, lying in a hospital right now, 398 00:22:25,873 --> 00:22:28,133 just metres away from the very person it needs 399 00:22:29,820 --> 00:22:29,960 to save its life. 400 00:22:30,043 --> 00:22:31,963 And your red tape is preventing it. 401 00:22:32,045 --> 00:22:33,375 -It's not that simple, is it? 402 00:22:35,820 --> 00:22:37,140 Your client committed infanticide. 403 00:22:37,217 --> 00:22:38,757 How do we know she won't do it again? 404 00:22:41,820 --> 00:22:43,032 This is a woman who's spent her whole life traumatised 405 00:22:43,056 --> 00:22:44,886 by falling pregnant through rape, 406 00:22:47,820 --> 00:22:48,400 then getting the baby removed without her consent. 407 00:22:48,478 --> 00:22:51,188 That trauma periodically triggered temporary psychoses, 408 00:22:53,820 --> 00:22:54,360 in which she took someone else's baby to replace hers. 409 00:22:54,443 --> 00:22:58,613 Yes, two babies tragically died, 410 00:22:59,820 --> 00:23:01,460 but Agatha didn't intentionally kill them. 411 00:23:02,075 --> 00:23:04,785 They died because they were separated from their mothers. 412 00:23:06,455 --> 00:23:08,575 While you may want to punish Agatha more 413 00:23:08,665 --> 00:23:10,665 than just taking her freedom away, 414 00:23:11,820 --> 00:23:14,340 I'm begging you to think of the child's rights here. 415 00:23:17,820 --> 00:23:19,100 Her right to be with her mother. 416 00:23:29,820 --> 00:23:31,164 -Once Agatha Fyfle has been discharged from hospital, 417 00:23:31,188 --> 00:23:32,808 I can't take her back to Beauwater. 418 00:23:33,815 --> 00:23:35,225 -Based on what? 419 00:23:35,820 --> 00:23:36,836 Based on what? 420 00:23:36,860 --> 00:23:39,360 Without the baby, she's a suicide risk. 421 00:23:41,820 --> 00:23:43,176 And I can't guarantee her safety around the other women. 422 00:23:43,200 --> 00:23:45,330 We found insulin injected into her milk. 423 00:23:45,994 --> 00:23:47,805 Protection's already over-populated 424 00:23:47,829 --> 00:23:50,999 so look, she's going to have to be transferred either way. 425 00:23:53,820 --> 00:23:55,100 -So, what are my options, Terry? 426 00:23:55,379 --> 00:23:57,589 If I sanction her to keep it and the baby dies, 427 00:23:59,820 --> 00:23:59,930 then I'll be wearing my ovaries for earrings. 428 00:24:00,008 --> 00:24:02,528 If I don't then I'm going to have to find a new way to sleep at night. 429 00:24:03,845 --> 00:24:05,796 TERENCE Then her transfer's your best option. 430 00:24:05,820 --> 00:24:06,820 -Bye. 431 00:24:09,643 --> 00:24:11,103 -I've gotta go. I'll get back to you. 432 00:24:11,820 --> 00:24:12,150 -Mum! 433 00:24:12,229 --> 00:24:14,269 -Hello, my little treasures, how are you? 434 00:24:14,356 --> 00:24:15,816 Did you have a good day? 435 00:24:15,899 --> 00:24:17,279 Yeah? 436 00:24:17,820 --> 00:24:20,060 In the car, get in the car. I'll be in there in a minute. 437 00:24:55,731 --> 00:24:56,731 -Subpoena. 438 00:24:59,820 --> 00:25:01,900 If you don't testify, you'll be in contempt of court. 439 00:25:15,917 --> 00:25:17,417 Hey, stop! 440 00:25:17,820 --> 00:25:18,750 Stop! 441 00:25:18,837 --> 00:25:20,337 Hey. 442 00:25:24,760 --> 00:25:25,840 Jack! 443 00:25:36,354 --> 00:25:38,444 Did Jack give you money? 444 00:25:39,483 --> 00:25:40,613 -Jack had given me money 445 00:25:41,820 --> 00:25:43,300 to compensate for my loss of business. 446 00:25:43,445 --> 00:25:45,275 And when she heard that, she... 447 00:25:45,363 --> 00:25:47,493 She thought he was keeping me. 448 00:25:47,820 --> 00:25:49,490 What were her exact words? 449 00:25:53,914 --> 00:25:57,214 -She said she'd kill Jack 450 00:25:57,292 --> 00:25:59,672 if she found out he'd been lying to her. 451 00:26:02,881 --> 00:26:04,551 -Did you not tell others 452 00:26:05,820 --> 00:26:07,540 that your sister pushed you down the stairs? 453 00:26:11,820 --> 00:26:11,930 - I did say that in anger... - Thank you. 454 00:26:12,015 --> 00:26:13,135 That will be all. 455 00:26:23,820 --> 00:26:25,379 Meghan Shaughnessy's behaviour was erratic. 456 00:26:25,403 --> 00:26:28,703 -So, based on the evidence, and eyewitness statements, 457 00:26:29,820 --> 00:26:31,928 Mrs Shaughnessy ran over and killed her husband in a jealous rage? 458 00:26:31,952 --> 00:26:32,992 -Yes. 459 00:26:33,078 --> 00:26:35,538 There was enough intent to prove it was murder. 460 00:26:36,498 --> 00:26:38,668 -Did the accused give you an explanation 461 00:26:38,750 --> 00:26:41,500 as to why she still reversed the car 462 00:26:41,820 --> 00:26:44,090 after looking in the rear vision mirror? 463 00:26:44,172 --> 00:26:47,052 -She said there were headlights shining in her eyes. 464 00:26:47,820 --> 00:26:49,680 -And did your investigations show any evidence 465 00:26:49,761 --> 00:26:51,351 to support her statement? 466 00:26:53,820 --> 00:26:54,820 -None at all. 467 00:26:55,559 --> 00:26:58,189 Thank you very much for coming in today, Doctor. 468 00:26:59,820 --> 00:27:01,833 You are the forensic specialist who conducted the autopsy? 469 00:27:01,857 --> 00:27:03,397 -The forensic expert, yeah. 470 00:27:03,483 --> 00:27:05,203 When I examined the body, it was clear to me 471 00:27:05,820 --> 00:27:08,450 that the first impact caused him to fall backwards onto the road, 472 00:27:08,530 --> 00:27:09,990 fracturing the back of the skull. 473 00:27:11,820 --> 00:27:14,450 Then the vehicle's back wheels ran over the torso, 474 00:27:17,820 --> 00:27:18,850 causing critical crush injuries to the internal organs. 475 00:27:18,874 --> 00:27:22,174 The liver was ruptured and the chest cavity was depressed. 476 00:27:23,820 --> 00:27:24,590 Did the car stop? 477 00:27:24,671 --> 00:27:26,921 -No. The injuries show that he was then run over 478 00:27:29,820 --> 00:27:31,860 by the front right tyre, causing trauma to his neck. 479 00:27:35,820 --> 00:27:35,890 The tendons, the carotid artery and spine were severely damaged. 480 00:27:35,974 --> 00:27:38,734 -So, was there any chance Jack Shaughnessy could have survived? 481 00:27:39,519 --> 00:27:41,239 If the vehicle had stopped 482 00:27:41,820 --> 00:27:42,650 after the first impact, perhaps. 483 00:27:42,731 --> 00:27:46,821 But the damage from the front wheel was inconsistent with life. 484 00:27:53,820 --> 00:27:54,740 Meghan, over here! - Meghan! 485 00:27:54,826 --> 00:27:57,013 -The first day of Meghan Shaughnessy's Committal Hearing 486 00:27:57,037 --> 00:27:58,037 has ended, 487 00:27:58,079 --> 00:27:59,519 with the main witness, Simon Beecher, 488 00:27:59,820 --> 00:28:02,920 expected to be called to the stand tomorrow, among other witnesses. 489 00:28:03,001 --> 00:28:04,841 The court will resume at 10am, 490 00:28:05,820 --> 00:28:08,020 with the judge expected to make a ruling by mid-after... 491 00:28:08,924 --> 00:28:10,264 -Should you be watching that? 492 00:28:11,820 --> 00:28:12,590 -I've got nothing against her anymore. 493 00:28:12,677 --> 00:28:13,946 Even though she took out that AVO, 494 00:28:13,970 --> 00:28:16,180 I didn't tell the cops anything when they asked. 495 00:28:16,264 --> 00:28:17,644 -What could you have told the cops? 496 00:28:18,892 --> 00:28:23,612 -Well, Meghan caught me putting the tracker on her car that morning, 497 00:28:23,820 --> 00:28:25,230 so I had to go back that night. 498 00:28:29,820 --> 00:28:30,820 Her car wasn't there. 499 00:28:37,327 --> 00:28:41,497 And then I saw them fighting and then he pulled up. 500 00:28:44,751 --> 00:28:46,541 So, I got out of there before he saw me. 501 00:28:54,261 --> 00:28:55,551 -Well, what... 502 00:28:55,637 --> 00:28:57,757 You didn't tell anyone you were a witness? 503 00:28:57,847 --> 00:28:59,087 -I wasn't supposed to be there. 504 00:28:59,820 --> 00:29:02,020 I was breaking my AVO and I didn't see anything, anyway. 505 00:29:17,820 --> 00:29:18,820 -This isn't working. 506 00:29:22,038 --> 00:29:23,248 -What isn't working? 507 00:29:24,457 --> 00:29:27,337 -You and me playing happy families while all this is going on. 508 00:29:30,297 --> 00:29:32,717 I haven't been home since it all happened. 509 00:29:32,799 --> 00:29:35,179 I think I'm going to stay at mine until the hearing's over. 510 00:29:38,346 --> 00:29:39,346 -Right. 511 00:29:41,975 --> 00:29:42,975 -It's OK. 512 00:29:47,820 --> 00:29:48,940 I'll take Ben with me. 513 00:29:49,024 --> 00:29:50,484 -You're not splitting the kids up. 514 00:30:06,833 --> 00:30:09,673 You have 21 new messages. 515 00:30:09,753 --> 00:30:11,463 First message. 516 00:30:11,820 --> 00:30:13,524 Simon, it's your sister. 517 00:30:13,548 --> 00:30:14,984 I'm watching the news. What the hell! 518 00:30:15,008 --> 00:30:16,258 Stop ignoring my calls... 519 00:30:17,820 --> 00:30:18,090 VOICE: Next message. 520 00:30:20,388 --> 00:30:22,828 Hello, this is Belinda Kelly. 521 00:30:23,820 --> 00:30:24,520 Someone left this number with Doctor Hocking, 522 00:30:24,601 --> 00:30:26,811 looking for my daughter, Lorelei Kelly. 523 00:30:26,895 --> 00:30:28,475 Please call me back as soon as possible 524 00:30:29,820 --> 00:30:33,280 on 0-4-9-1-5-7-7-6-4-4. 525 00:30:38,365 --> 00:30:40,009 MACHINE) Hey, Si, 526 00:30:40,033 --> 00:30:41,313 I left a message on your mobile. 527 00:30:41,820 --> 00:30:42,740 Mate, we need you at the studio an hour early 528 00:30:42,827 --> 00:30:43,827 for this footy interview. 529 00:30:43,912 --> 00:30:46,162 Call me back when you can, please. 530 00:30:46,247 --> 00:30:47,767 VOICE: Next message. 531 00:30:47,820 --> 00:30:49,143 MACHINE) Hey, mate, 532 00:30:49,167 --> 00:30:50,311 I hope you're waiting at home. 533 00:30:50,335 --> 00:30:52,375 Look, if you're screening this, just pick up, Simon. 534 00:31:05,820 --> 00:31:06,520 -Sarge, I've been calling you. 535 00:31:06,601 --> 00:31:08,061 Simon Beecher hasn't shown up. 536 00:31:08,144 --> 00:31:09,154 -There he is. 537 00:31:11,820 --> 00:31:12,190 OK, I need to speak to the Prosecution... 538 00:31:12,273 --> 00:31:13,613 -You need to listen to this first. 539 00:31:14,192 --> 00:31:15,192 -OK, come. 540 00:31:15,902 --> 00:31:17,502 MACHINE) Hey, mate, 541 00:31:17,820 --> 00:31:18,490 I hope you're waiting at home. 542 00:31:18,571 --> 00:31:21,031 Look, if you're screening this, just pick up, Simon. 543 00:31:23,820 --> 00:31:24,200 Alright, look I've spoken to Meg, OK? 544 00:31:24,285 --> 00:31:25,655 We've sorted some things out. 545 00:31:25,745 --> 00:31:27,865 She's calming down, we're in a good place 546 00:31:29,820 --> 00:31:29,960 and I've told her that I'm going to come home. 547 00:31:30,542 --> 00:31:32,922 I just think it's best if you stay away 548 00:31:33,002 --> 00:31:34,302 until we've talked some more 549 00:31:35,820 --> 00:31:37,233 and we can all three sit down together like adults, 550 00:31:37,257 --> 00:31:39,927 and just figure out a way forward, OK? 551 00:31:41,820 --> 00:31:43,656 I'm sure you and I can work through this too, mate. 552 00:31:43,680 --> 00:31:45,390 Listen, I'll talk to you later, OK? 553 00:31:47,820 --> 00:31:49,620 Just please stay put for now, OK? 554 00:31:49,644 --> 00:31:50,814 -I went to the house. 555 00:31:53,820 --> 00:31:57,280 I thought Meghan was angry at Jack, but they'd spoken. 556 00:31:59,820 --> 00:32:01,620 I thought Jack was running to stop her, but... 557 00:32:05,820 --> 00:32:07,140 I think he was running to stop me. 558 00:32:08,788 --> 00:32:11,538 -Well, I think we can all agree this dismantles the motive. 559 00:32:11,820 --> 00:32:13,500 -Why didn't you bring this forward earlier? 560 00:32:14,002 --> 00:32:15,172 Were you holding it back? 561 00:32:17,820 --> 00:32:18,260 -No. No, I haven't been home since the accident occurred. 562 00:32:18,339 --> 00:32:20,879 I didn't even think about listening. I'm sorry. 563 00:32:23,887 --> 00:32:26,307 -Well, the evidence surrounding the incident remains intact. 564 00:32:26,389 --> 00:32:29,679 -Well, I interviewed another witness this morning. 565 00:32:30,351 --> 00:32:33,311 If this case goes to trial, there will be new evidence. 566 00:32:35,820 --> 00:32:36,900 Lorelei Kelly had an AVO 567 00:32:37,609 --> 00:32:39,129 that prevented her from coming forward, 568 00:32:41,820 --> 00:32:42,570 but her mother provided us with information from a tracking device, 569 00:32:42,655 --> 00:32:45,945 which verifies her vehicle was parked in this position 570 00:32:46,034 --> 00:32:47,794 at the time of the incident. 571 00:32:47,869 --> 00:32:50,249 We haven't done the reconstruction yet 572 00:32:50,330 --> 00:32:53,630 but as she drove away, 573 00:32:53,820 --> 00:32:56,380 it is likely that her headlights would have been shining 574 00:32:56,461 --> 00:32:58,801 into the defendant's rear vision mirror. 575 00:33:10,183 --> 00:33:11,183 All rise. 576 00:33:18,733 --> 00:33:21,243 -This court is no longer in recess. 577 00:33:23,820 --> 00:33:25,940 Is the Crown ready to present the witness, Mr Beecher? 578 00:33:29,820 --> 00:33:30,040 -Your Honour, the Crown is satisfied that Mr Beecher has sufficient cause 579 00:33:30,119 --> 00:33:32,329 to retract his testimony. 580 00:33:32,413 --> 00:33:34,543 New evidence has emerged overnight, 581 00:33:35,820 --> 00:33:36,580 corroborating Mrs Shaughnessy's statement 582 00:33:36,668 --> 00:33:38,748 that car headlights obscured her vision. 583 00:33:41,820 --> 00:33:43,150 With Your Honour's permission and, pending further investigation, 584 00:33:43,174 --> 00:33:46,224 the Crown seeks to withdraw its case at this time. 585 00:33:48,930 --> 00:33:50,140 All rise. 586 00:34:01,442 --> 00:34:03,612 Fantastic. 587 00:34:33,349 --> 00:34:35,809 I'm so sorry, Meghan. 588 00:34:36,853 --> 00:34:38,313 I miss him. 589 00:34:39,022 --> 00:34:40,652 I miss him so much. 590 00:34:41,820 --> 00:34:42,820 -Me too. 591 00:34:49,490 --> 00:34:51,780 -First case, epic fail. 592 00:34:53,820 --> 00:34:55,290 -Oh, justice isn't failure, Carlos. 593 00:34:55,371 --> 00:34:58,251 Come on, I'll shout you a chocolate... 594 00:34:58,333 --> 00:34:59,423 What's it? - Chocolate chai. 595 00:34:59,820 --> 00:35:00,820 -Chocolate chai. 596 00:35:19,020 --> 00:35:20,020 -Meghan. 597 00:35:20,647 --> 00:35:22,517 Meghan, Meghan. 598 00:35:23,820 --> 00:35:24,070 The Minister is announcing her decision 599 00:35:24,150 --> 00:35:25,544 as part of her press conference today. 600 00:35:25,568 --> 00:35:28,398 There is a chance she's going to let Agatha keep the baby. 601 00:35:29,820 --> 00:35:30,883 -There's nothing that we can do about that. 602 00:35:30,907 --> 00:35:32,947 -Yeah, yeah. You. You can do something. 603 00:35:33,034 --> 00:35:34,374 You can say something. Use them. 604 00:35:35,820 --> 00:35:36,200 They won't listen to me. 605 00:35:36,287 --> 00:35:37,407 This is your chance. 606 00:35:37,497 --> 00:35:39,537 You've gotta do it now, otherwise she's gonna win... 607 00:35:41,820 --> 00:35:41,960 I can't. I can't live with that anger anymore. 608 00:35:42,043 --> 00:35:44,003 It was poisoning us. 609 00:35:47,820 --> 00:35:47,880 Look, I want to help you, I really do, but not like that. 610 00:35:48,675 --> 00:35:49,675 I'm sorry. 611 00:35:49,759 --> 00:35:52,139 -Because you got your baby back, and you're done. 612 00:35:52,220 --> 00:35:53,220 Is that it? 613 00:36:12,198 --> 00:36:14,093 Meghan, any comment on being acquitted? 614 00:36:14,117 --> 00:36:15,552 Were you worried at all? 615 00:36:15,576 --> 00:36:17,376 What are you going to do now? 616 00:36:17,820 --> 00:36:18,847 Excuse me. - Do you have a comment? 617 00:36:18,871 --> 00:36:20,751 Are you relieved? 618 00:36:20,832 --> 00:36:22,101 Do you have a comment? 619 00:36:23,820 --> 00:36:24,895 What are your plans for your family now? 620 00:36:24,919 --> 00:36:26,359 What are your thoughts 621 00:36:26,421 --> 00:36:27,591 on Agatha Fyfle... 622 00:36:29,820 --> 00:36:31,760 -And the final point on the agenda. 623 00:36:35,820 --> 00:36:38,890 We have now officially reached a decision in the Agatha Fyfle case. 624 00:36:41,820 --> 00:36:43,580 While there's been a great deal of controversy 625 00:36:43,604 --> 00:36:45,404 surrounding this case, 626 00:36:47,820 --> 00:36:48,480 advice from the mental health experts 627 00:36:48,568 --> 00:36:51,858 says that there is no reason to believe 628 00:36:53,820 --> 00:36:55,100 that she is a danger to her baby. 629 00:36:59,820 --> 00:37:02,080 Furthermore, neonatal specialists advise 630 00:37:02,165 --> 00:37:05,375 that removal from the mother's care 631 00:37:05,820 --> 00:37:08,960 will be detrimental to the baby's health. 632 00:37:11,820 --> 00:37:11,920 On release from hospital, 633 00:37:12,008 --> 00:37:16,178 Agatha Fyfle will be transported to the Jalala Correctional Centre, 634 00:37:17,820 --> 00:37:18,824 where there are adequate facilities for the baby's care. 635 00:37:53,820 --> 00:37:56,300 ♪ I'm telling you please be mine. ♪ 636 00:38:05,820 --> 00:38:07,360 -Come in. What's happened? 637 00:38:07,897 --> 00:38:10,067 David, Doctor Hocking's here! 638 00:38:10,149 --> 00:38:11,359 -Lorelei's left the clinic. 639 00:38:12,193 --> 00:38:14,153 -Left? Wha... 640 00:38:14,237 --> 00:38:16,567 I don't understand. How could she just leave? 641 00:38:17,820 --> 00:38:19,009 -It seems she slipped out a side entrance 642 00:38:19,033 --> 00:38:20,453 during a delivery at lunch. 643 00:38:20,535 --> 00:38:21,615 -How? 644 00:38:23,820 --> 00:38:24,120 -There's been no sign of her for the past four hours, 645 00:38:24,705 --> 00:38:26,615 and we've alerted the police. 646 00:38:26,707 --> 00:38:27,827 -Well... 647 00:38:27,917 --> 00:38:29,337 Well, was that necessary? 648 00:38:30,211 --> 00:38:32,591 -I'm concerned about her state of mind. 649 00:38:43,641 --> 00:38:44,641 -Who is it? 650 00:38:47,820 --> 00:38:48,820 Hi. 651 00:38:49,397 --> 00:38:50,477 -Ah! 652 00:38:53,820 --> 00:38:54,110 I thought you'd forgotten me. 653 00:38:54,193 --> 00:38:55,743 -Of course not. 654 00:38:56,696 --> 00:38:57,906 -Where have you been so long? 655 00:38:58,698 --> 00:38:59,698 -On a holiday. 656 00:39:01,742 --> 00:39:03,912 -Don't bother with that newspaper. 657 00:39:05,820 --> 00:39:07,180 You can tell me about your holiday. 658 00:39:08,541 --> 00:39:11,291 -I've got something else to tell you. 659 00:39:11,820 --> 00:39:12,960 - Oh? - Something important. 660 00:39:18,926 --> 00:39:20,716 I'm not a volunteer reader. 661 00:39:25,975 --> 00:39:27,555 I'm Agatha Fyfle's daughter. 662 00:39:29,820 --> 00:39:31,270 She had me when she was a teenager... 663 00:39:31,355 --> 00:39:32,395 -Agatha Fyfle? 664 00:39:35,820 --> 00:39:35,860 -And I'm your daughter, too. 665 00:39:35,943 --> 00:39:37,243 You're my father. 666 00:39:38,070 --> 00:39:39,410 -Agatha was a sinner. 667 00:39:41,820 --> 00:39:42,330 -I'm not accusing you of anything. 668 00:39:42,408 --> 00:39:43,408 -She lied. 669 00:39:44,160 --> 00:39:46,370 I had nothing to do with her, 670 00:39:47,820 --> 00:39:48,410 and I'll have nothing to do with you! 671 00:39:48,497 --> 00:39:49,617 Liar! 672 00:39:49,707 --> 00:39:50,707 You sinner! 673 00:39:50,791 --> 00:39:52,041 -I'm your daughter. 674 00:39:53,820 --> 00:39:54,630 I know what you did, but I'm still your daughter. 675 00:39:54,712 --> 00:39:55,842 -Get out! 676 00:39:57,340 --> 00:39:58,510 Get out! 677 00:39:59,820 --> 00:40:00,550 -But I'm your daughter! 678 00:40:00,635 --> 00:40:01,835 -Get out! 679 00:40:05,820 --> 00:40:06,820 Nurse! 680 00:40:25,201 --> 00:40:28,831 Someone said you can't go back and change the beginning. 681 00:40:30,331 --> 00:40:33,171 But you can start where you are and change the ending. 682 00:40:33,251 --> 00:40:34,711 -Here we go, darlings. 683 00:40:35,920 --> 00:40:37,670 There we go. 684 00:40:47,820 --> 00:40:49,117 Sometimes we try to do what's right, 685 00:40:49,141 --> 00:40:50,731 and wrong happens to us. 686 00:40:59,820 --> 00:41:03,360 Sometimes we do wrong and get rewarded. 687 00:41:06,033 --> 00:41:08,833 Our wounds can be entirely self-inflicted, 688 00:41:09,370 --> 00:41:11,250 or they can be inflicted by others, 689 00:41:15,501 --> 00:41:17,381 whether we are innocent or not. 690 00:41:31,267 --> 00:41:33,307 We can try to heal ourselves 691 00:41:33,394 --> 00:41:35,024 by accepting our fate. 692 00:41:42,737 --> 00:41:45,487 We can try to heal ourselves by never giving in. 693 00:41:47,867 --> 00:41:51,697 Or we hope, against hope, 694 00:41:53,820 --> 00:41:55,420 that our wounds will be healed by others. 695 00:42:05,820 --> 00:42:08,050 But the truth is that every old wound we heal 696 00:42:08,137 --> 00:42:10,387 can begin a new wound for someone else. 697 00:42:17,820 --> 00:42:18,360 This is Lorelei Kelly, 698 00:42:18,439 --> 00:42:20,899 and you have been listening to 'Who Is The Monster'. 699 00:42:25,780 --> 00:42:27,070 -Shh, shh, shh. 700 00:42:29,820 --> 00:42:29,870 -Shhh. 701 00:42:29,950 --> 00:42:32,950 Captioned by Ai-Media ai-media. tv 48442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.