All language subtitles for The Law Cafe E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,310 --> 00:00:07,609 (The Law Café) 2 00:00:10,710 --> 00:00:11,979 (Lee Seung Gi) 3 00:00:17,019 --> 00:00:18,389 (Lee Se Young) 4 00:00:27,900 --> 00:00:32,400 (The Law Café) 5 00:00:33,470 --> 00:00:35,469 (All people, organizations, locations, and incidents...) 6 00:00:35,470 --> 00:00:37,369 (in this drama are fictitious.) 7 00:00:37,370 --> 00:00:40,370 (Assemblyman Choi Yeo Hwan's "Great Women") 8 00:00:40,639 --> 00:00:42,208 - Sir! - Explain before you leave! 9 00:00:42,209 --> 00:00:43,778 - Step back! - What is this? 10 00:00:43,779 --> 00:00:45,609 - Please say something! - What's going on? 11 00:00:45,709 --> 00:00:46,950 Please say a word! 12 00:00:53,550 --> 00:00:54,719 Champagne? 13 00:01:15,140 --> 00:01:16,239 (Law Firm Hwang and Goo) 14 00:01:16,240 --> 00:01:18,948 You have... 15 00:01:18,949 --> 00:01:21,419 - such sensual eyes. - What is this? 16 00:01:22,149 --> 00:01:24,618 You have... - "You have..." 17 00:01:24,619 --> 00:01:26,818 such sensual eyes. - "such sensual eyes." 18 00:01:26,819 --> 00:01:28,118 "Such sensual eyes." 19 00:01:28,119 --> 00:01:30,890 Such sensual eyes. 20 00:01:33,890 --> 00:01:35,699 (Dohan Construction CEO Lee Pyun Woong) 21 00:01:35,860 --> 00:01:37,500 Why is he suddenly calling me? 22 00:01:42,339 --> 00:01:43,569 Hello, sir? 23 00:01:49,809 --> 00:01:51,479 You said you'd take care of this. 24 00:01:51,949 --> 00:01:55,520 You said you'd manage. What is this mess? 25 00:01:56,919 --> 00:01:58,289 Mr. Lee! 26 00:02:02,059 --> 00:02:03,220 Unbelievable. 27 00:02:06,530 --> 00:02:09,800 Goodness, you called me in a hurry, so I ran out while eating. 28 00:02:10,160 --> 00:02:11,330 What is it? 29 00:02:12,169 --> 00:02:13,699 Have you all never met before? 30 00:02:15,500 --> 00:02:18,410 He's CEO Hwang of Law Firm Hwang and Goo. 31 00:02:18,769 --> 00:02:20,009 You should meet him. 32 00:02:26,710 --> 00:02:29,279 We don't have time to stand around and greet each other. 33 00:02:29,280 --> 00:02:30,578 What are you going to do? 34 00:02:30,579 --> 00:02:32,090 Assemblyman Choi, please. 35 00:02:34,220 --> 00:02:36,590 You need to calm down first. 36 00:02:36,690 --> 00:02:37,889 Calm down? 37 00:02:38,430 --> 00:02:40,160 How can I calm down? 38 00:02:40,289 --> 00:02:43,729 My face became the front page of disgrace! 39 00:02:46,229 --> 00:02:49,100 Who do you think brought the disgrace upon you? 40 00:02:49,199 --> 00:02:51,810 We just need to take a wise measure. 41 00:02:52,410 --> 00:02:53,569 Look at celebrities. 42 00:02:53,810 --> 00:02:55,279 Even if they face scandals, 43 00:02:55,280 --> 00:02:56,940 they always manage to return. 44 00:02:57,750 --> 00:02:59,108 He's right. 45 00:02:59,109 --> 00:03:02,018 Things like this happen in life. 46 00:03:02,019 --> 00:03:04,889 The victim of today's incident is Assemblyman Choi. 47 00:03:04,919 --> 00:03:07,150 That secretary or whatever. 48 00:03:07,250 --> 00:03:08,560 What a cheeky brat. 49 00:03:08,859 --> 00:03:10,858 You should sue her for defamation... 50 00:03:10,859 --> 00:03:12,979 and teach her a lesson on how frightening the law is. 51 00:03:24,940 --> 00:03:26,370 I'm sorry. 52 00:03:26,609 --> 00:03:28,280 I suffer from rhinitis. 53 00:03:34,650 --> 00:03:35,779 Great work. 54 00:03:35,780 --> 00:03:37,079 You've all done well. 55 00:03:38,389 --> 00:03:40,350 You were already summoned by them? 56 00:03:41,819 --> 00:03:43,419 They're so quick. 57 00:03:44,829 --> 00:03:46,660 What are you going to do? 58 00:03:46,729 --> 00:03:48,160 What's your plan? 59 00:03:48,660 --> 00:03:49,899 Will you... 60 00:03:49,900 --> 00:03:51,829 take their side again? 61 00:03:52,729 --> 00:03:55,370 Mr. Hwang, you are a redeemable type of a villain. 62 00:03:55,539 --> 00:03:56,768 But if you go any further, 63 00:03:56,769 --> 00:03:59,369 you're going to drop down to the pit of fire in the afterlife. 64 00:03:59,370 --> 00:04:02,009 Good grief. I'm hanging up. 65 00:04:02,410 --> 00:04:03,609 Goodness. 66 00:04:07,180 --> 00:04:09,448 All right, we've all done well today. 67 00:04:09,449 --> 00:04:10,919 Why don't we enjoy a nice meal? 68 00:04:12,049 --> 00:04:13,819 I got some nice dishes. 69 00:04:14,960 --> 00:04:15,960 Enjoy. 70 00:04:15,961 --> 00:04:17,160 Have a drink too. 71 00:04:17,859 --> 00:04:20,359 - Great job today. - Good work. 72 00:04:20,530 --> 00:04:22,359 - Great job. - Great job. 73 00:04:23,129 --> 00:04:25,070 - You've done so well. - Thank you. 74 00:04:25,970 --> 00:04:27,069 Hey. 75 00:04:27,070 --> 00:04:29,769 "Assemblyman Choi Yeo Hwan accused of molesting his assistant." 76 00:04:29,770 --> 00:04:32,250 "The truth of the two-faced Choi finally came into the light." 77 00:04:32,770 --> 00:04:34,910 My gosh, it's a huge scandal. 78 00:04:34,979 --> 00:04:36,619 Look, there's an article on this already. 79 00:04:38,809 --> 00:04:40,650 This is just the beginning. 80 00:04:41,679 --> 00:04:43,119 Let's not get too excited. 81 00:04:44,820 --> 00:04:46,020 But... 82 00:04:46,090 --> 00:04:48,260 I'm already excited! 83 00:04:51,189 --> 00:04:52,859 High-five! 84 00:04:55,359 --> 00:04:56,900 This is great. 85 00:05:03,669 --> 00:05:04,939 Cheers. 86 00:05:05,039 --> 00:05:08,080 Assemblyman Choi Yeo Hwan called a press conference immediately. 87 00:05:08,140 --> 00:05:11,709 He admits to the illegitimate relationship with his assistant, 88 00:05:11,710 --> 00:05:13,579 but he claims the relationship was mutual. 89 00:05:13,580 --> 00:05:17,019 He claims that he has never given any kind of pressure. 90 00:05:17,020 --> 00:05:20,419 He claims she threatened him instead and demanded money, 91 00:05:20,689 --> 00:05:22,688 so when he wanted to end the relationship, 92 00:05:22,689 --> 00:05:24,629 she ended up exposing this. 93 00:05:24,859 --> 00:05:27,998 The list of text messages Assemblyman Choi turned in shows... 94 00:05:27,999 --> 00:05:29,929 they mostly discussed work. 95 00:05:30,299 --> 00:05:32,900 The only personal conversation the two had was... 96 00:05:32,970 --> 00:05:35,900 How come this gold digger argument never fails to return? 97 00:05:36,140 --> 00:05:39,140 - It's such a cliché. - When he asked if she was okay, 98 00:05:39,210 --> 00:05:41,738 she replied and said thanks, 99 00:05:41,739 --> 00:05:43,539 then sent an emoji. 100 00:05:43,979 --> 00:05:45,179 What are you up to? 101 00:05:45,749 --> 00:05:47,389 Taking screenshots of malicious comments. 102 00:05:47,510 --> 00:05:49,979 I'm going to gather everything and sue everyone. 103 00:05:50,979 --> 00:05:52,320 You explained... 104 00:05:52,850 --> 00:05:54,418 everything in detail to Song Hwa, right? 105 00:05:54,419 --> 00:05:57,260 Assemblyman Choi turns in evidence to support his claim of innocence. 106 00:05:57,520 --> 00:05:59,358 But I'm sure she's still shocked. 107 00:05:59,359 --> 00:06:01,259 On the other hand, his assistant... 108 00:06:01,260 --> 00:06:03,506 already hired a lawyer to defend her side of the argument. 109 00:06:03,530 --> 00:06:06,330 What kind of other evidence has Assemblyman Choi brought? 110 00:06:06,470 --> 00:06:07,799 Hello, Song Hwa. 111 00:06:09,200 --> 00:06:10,669 Oh, my, really? 112 00:06:11,570 --> 00:06:13,410 All right. Okay. 113 00:06:14,510 --> 00:06:16,140 Why? What's going on? 114 00:06:16,210 --> 00:06:18,650 Yi Seul got into a fight at the kindergarten. 115 00:06:19,080 --> 00:06:20,950 - I should go over. - No. 116 00:06:21,450 --> 00:06:22,749 You can do your job. 117 00:06:22,979 --> 00:06:24,149 I'll go. 118 00:06:24,150 --> 00:06:28,220 There's still a possibility that the speculations are true. 119 00:06:28,859 --> 00:06:30,090 If we continue... 120 00:06:35,559 --> 00:06:36,760 Let me sum it up. 121 00:06:37,429 --> 00:06:40,368 Soo Bin says Yi Seul hit her first, 122 00:06:40,369 --> 00:06:43,340 and Yi Seul says Soo Bin hit her first, right? 123 00:06:43,570 --> 00:06:47,308 Yes, and they got into a fight in an area without CCTV cameras. 124 00:06:47,309 --> 00:06:50,939 Other kids said Yi Seul was the only one who hit her! 125 00:06:55,080 --> 00:06:56,220 Yi Seul. 126 00:06:56,419 --> 00:06:58,248 Soo Bin's testimony... 127 00:06:58,249 --> 00:07:01,559 lines up with other kids' witness, so it's trustworthy. 128 00:07:02,559 --> 00:07:03,659 In times like these, 129 00:07:03,660 --> 00:07:05,728 you need to tell us what honestly happened... 130 00:07:05,729 --> 00:07:08,729 before the adults jump to a conclusion. 131 00:07:08,960 --> 00:07:11,160 What I did was "self-deepens." 132 00:07:11,400 --> 00:07:13,629 You told me last time... 133 00:07:13,900 --> 00:07:16,298 that Hansel and Gretel killed the witch... 134 00:07:16,299 --> 00:07:19,410 as self-deepens, that they won't be punished. 135 00:07:20,640 --> 00:07:22,909 It's not self-deepens, 136 00:07:22,910 --> 00:07:24,439 but self-defence. 137 00:07:25,679 --> 00:07:27,809 If you want to claim self-defence, 138 00:07:28,080 --> 00:07:31,820 you have to tell us what Soo Bin did to you first. 139 00:07:35,359 --> 00:07:36,590 I don't want to say it. 140 00:07:39,330 --> 00:07:42,830 She's just like her mother. Everything she says is a lie. 141 00:07:45,030 --> 00:07:46,829 You're a liar, just like your mom! 142 00:07:46,830 --> 00:07:48,100 - You! - Oh, my. 143 00:07:48,439 --> 00:07:50,470 My gosh, look at that girl. 144 00:07:50,739 --> 00:07:52,438 You really won't apologize? 145 00:07:52,439 --> 00:07:55,039 If you won't, I can't let my girl come to this kindergarten! 146 00:07:55,510 --> 00:07:56,739 She should apologize. 147 00:07:57,410 --> 00:07:59,049 Violence is wrong. 148 00:08:01,820 --> 00:08:03,048 Yi Seul. 149 00:08:03,049 --> 00:08:04,890 Even if she said bad things about your parent, 150 00:08:05,320 --> 00:08:07,520 the rule of this society is that you never hit another. 151 00:08:07,960 --> 00:08:09,119 Sadly, 152 00:08:09,660 --> 00:08:11,789 this cannot be considered as self-defence. 153 00:08:12,859 --> 00:08:16,700 However, children aren't punished even if they make a mistake. 154 00:08:17,760 --> 00:08:19,299 But it's different for adults. 155 00:08:20,900 --> 00:08:21,999 What? 156 00:08:23,700 --> 00:08:26,809 "She's just like her mother. Everything she says is a lie." 157 00:08:28,840 --> 00:08:30,910 Yi Seul will apologize to Soo Bin. 158 00:08:31,140 --> 00:08:34,210 Soo Bin's mother, come to a nearby police station. 159 00:08:34,479 --> 00:08:35,549 I'd like to go... 160 00:08:35,650 --> 00:08:38,449 and check if what you said will be considered... 161 00:08:38,450 --> 00:08:40,149 as slander or not. 162 00:08:41,960 --> 00:08:43,189 (Law Café) 163 00:08:43,190 --> 00:08:47,790 (Episode 14: The Day of Joy Will Surely Come) 164 00:08:51,600 --> 00:08:52,728 Who? 165 00:08:52,729 --> 00:08:53,929 Baek Gun Man. 166 00:08:53,930 --> 00:08:55,139 Baek Gun Man? 167 00:08:55,300 --> 00:08:56,670 He's the prosecutor? 168 00:08:56,970 --> 00:08:59,310 I don't like him either, but what can I do? 169 00:09:00,340 --> 00:09:01,580 Man. 170 00:09:01,909 --> 00:09:03,239 Baek Gun Man. 171 00:09:03,739 --> 00:09:05,409 It's a relief. 172 00:09:05,450 --> 00:09:07,408 Everyone else is on Lee Pyun Woong's side, 173 00:09:07,409 --> 00:09:09,379 so they won't even hear out our case. 174 00:09:10,249 --> 00:09:12,519 It's a relief that this is someone we know. 175 00:09:14,420 --> 00:09:16,859 The prosecutor in charge is a senior from our school. 176 00:09:17,220 --> 00:09:18,789 I see. 177 00:09:18,790 --> 00:09:20,759 Then shall we do it now? 178 00:09:24,159 --> 00:09:25,268 We must... 179 00:09:25,269 --> 00:09:26,728 do this, right? 180 00:09:26,729 --> 00:09:27,970 Of course. 181 00:09:28,499 --> 00:09:29,670 We can... 182 00:09:30,470 --> 00:09:32,268 - Do it! - Do it! 183 00:09:32,269 --> 00:09:34,070 - We can do it! - We can do it! 184 00:09:36,979 --> 00:09:38,450 Okay, then. 185 00:09:38,649 --> 00:09:40,810 He put his hand up your skirt... 186 00:09:41,310 --> 00:09:43,279 and caressed your thigh? 187 00:09:44,180 --> 00:09:48,060 What was the shape of your skirt on that day? 188 00:09:48,190 --> 00:09:49,920 It was an A-line skirt... 189 00:09:50,119 --> 00:09:51,790 that comes down to my knee. 190 00:09:52,359 --> 00:09:53,560 I see. 191 00:09:54,190 --> 00:09:55,999 Easy to lift up. 192 00:09:56,560 --> 00:09:59,529 Why didn't you just wear pants? 193 00:10:01,269 --> 00:10:03,200 - Investigator. - Yes? 194 00:10:03,540 --> 00:10:06,570 The police report already includes all these. 195 00:10:06,940 --> 00:10:09,239 Did you lose the police report? 196 00:10:09,479 --> 00:10:11,279 Why do you keep asking us the same question? 197 00:10:11,810 --> 00:10:14,979 I'm trying to see if her statement is consistent. 198 00:10:15,320 --> 00:10:17,879 Her argument might change throughout the investigation. 199 00:10:23,759 --> 00:10:25,190 And look. 200 00:10:25,290 --> 00:10:29,629 You kept working for over a year even after his molestation began. 201 00:10:30,159 --> 00:10:31,429 If you hated it so much, 202 00:10:31,430 --> 00:10:33,499 you should've reported him right away. 203 00:10:33,670 --> 00:10:35,268 Why are you doing this now after so long? 204 00:10:35,269 --> 00:10:37,439 - Investigator. - What now? 205 00:10:37,440 --> 00:10:39,268 There are many ways of saying the same thing, 206 00:10:39,269 --> 00:10:42,009 so why do you take the most offensive way to say that? 207 00:10:42,409 --> 00:10:44,080 It's okay, Ms. Kim. 208 00:10:46,580 --> 00:10:48,720 It was frightening to think... 209 00:10:48,749 --> 00:10:51,489 that I can accuse him of anything. 210 00:10:52,119 --> 00:10:53,720 And if I had quit then, 211 00:10:54,119 --> 00:10:56,220 I didn't know how to make a living for my child. 212 00:10:56,759 --> 00:11:00,228 I figured things would get better if I held out a little longer. 213 00:11:00,229 --> 00:11:01,600 I'm glad you brought that up. 214 00:11:01,830 --> 00:11:04,430 Ms. Choi, let's see your time sheet on duty. 215 00:11:04,629 --> 00:11:06,128 Whenever your child was sick... 216 00:11:06,129 --> 00:11:08,299 or something happened at the kindergarten, 217 00:11:08,300 --> 00:11:09,998 you came in late... 218 00:11:09,999 --> 00:11:12,109 and left early from work. 219 00:11:12,269 --> 00:11:15,679 Didn't you think you were given special treatment... 220 00:11:15,680 --> 00:11:17,409 while you were on duty? 221 00:11:17,979 --> 00:11:19,949 What do you mean? 222 00:11:19,950 --> 00:11:22,349 - Investigator. - What now? What is it? 223 00:11:22,350 --> 00:11:23,919 Let me get an answer from the victim! 224 00:11:23,920 --> 00:11:26,949 What does your question have anything to do with his molestation? 225 00:11:26,950 --> 00:11:28,919 I'm asking because I need all the information... 226 00:11:28,920 --> 00:11:31,289 to find the truth of the matter. 227 00:11:31,290 --> 00:11:33,728 All right, then. Have you checked the time sheet... 228 00:11:33,729 --> 00:11:36,258 of the other staff members who work in the same office? 229 00:11:36,259 --> 00:11:38,700 We attached everything for you. 230 00:11:39,200 --> 00:11:41,998 Before you blurt out groundless speculation... 231 00:11:41,999 --> 00:11:43,939 that she received special treatment, 232 00:11:43,940 --> 00:11:46,608 you need to check the file when we send it to you! 233 00:11:46,609 --> 00:11:50,310 Look at the time sheet! It was just two pages after! 234 00:11:56,320 --> 00:11:59,389 We checked everything and sent it to you. 235 00:11:59,989 --> 00:12:01,888 You can see that staff members with children... 236 00:12:01,889 --> 00:12:04,689 came to and left from work with flexible hours. 237 00:12:04,690 --> 00:12:06,960 She didn't receive special treatment. 238 00:12:07,659 --> 00:12:10,029 This is exactly why... 239 00:12:10,229 --> 00:12:12,899 no victims want to step up and share their cases. 240 00:12:13,629 --> 00:12:15,199 You asked her just now. 241 00:12:15,200 --> 00:12:17,739 "Why didn't you report him right away?" 242 00:12:18,769 --> 00:12:21,269 I think you answered that question yourself. 243 00:12:21,440 --> 00:12:23,080 Next question, please. 244 00:12:24,810 --> 00:12:26,249 Yu Ri, you're still the same. 245 00:12:39,759 --> 00:12:41,060 Baek Gun Man? 246 00:12:41,999 --> 00:12:45,100 He's the type of a person I hate the most in this world. 247 00:12:45,570 --> 00:12:46,769 He's human garbage. 248 00:12:47,899 --> 00:12:50,699 Goodness, I thought I might only talk to the investigator... 249 00:12:50,700 --> 00:12:53,409 without seeing you around before we're done today. 250 00:12:53,570 --> 00:12:55,409 It's an honour to have you here. 251 00:12:56,379 --> 00:12:58,350 I heard you're the attorney, 252 00:12:58,609 --> 00:12:59,950 so I thought I'd come. 253 00:13:10,359 --> 00:13:12,930 Baek Gun Man is... How can I put this? 254 00:13:12,960 --> 00:13:15,830 He's like human garbage who can't even be recycled. 255 00:13:15,999 --> 00:13:18,528 Oh, my, I'm way too cultured. 256 00:13:18,529 --> 00:13:19,999 That was too toned down. 257 00:13:26,840 --> 00:13:28,979 - Baek Gun Man! - What? 258 00:13:29,009 --> 00:13:30,279 What are you doing? 259 00:13:32,080 --> 00:13:33,349 You're dead, you jerk. 260 00:13:33,350 --> 00:13:34,649 Baek Gun Man. 261 00:13:38,080 --> 00:13:39,550 Yu Ri. 262 00:13:40,119 --> 00:13:41,350 How can you... 263 00:13:44,820 --> 00:13:46,489 Yu Ri! 264 00:13:47,489 --> 00:13:49,659 Yu Ri! 265 00:13:50,100 --> 00:13:51,330 Yu Ri! 266 00:13:51,700 --> 00:13:53,970 Yu Ri. You need to hear me out. 267 00:13:54,570 --> 00:13:55,868 It's true. 268 00:13:55,869 --> 00:13:58,070 I wasn't even your 2nd girl, but the 3rd one. 269 00:13:59,170 --> 00:14:00,946 Am I actually just the third girl you're dating? 270 00:14:00,970 --> 00:14:02,679 What are you saying? 271 00:14:02,680 --> 00:14:04,840 - I'm... - You jerk. 272 00:14:05,109 --> 00:14:06,608 - I'll get you. - What? 273 00:14:06,609 --> 00:14:07,978 - Stop it. It's embarrassing. - You. 274 00:14:07,979 --> 00:14:09,579 You're less than human. 275 00:14:09,580 --> 00:14:11,479 - Hey, let go of me. - Stop it. 276 00:14:11,580 --> 00:14:13,618 - Let go. - That's enough. Cut it out. 277 00:14:13,619 --> 00:14:16,420 That's enough. Stop it. 278 00:14:24,930 --> 00:14:25,999 What? 279 00:14:40,180 --> 00:14:41,278 Gun Man. 280 00:14:41,279 --> 00:14:43,579 Stop looking at me as if you're reminiscing on something. 281 00:14:43,580 --> 00:14:44,820 It feels gross. 282 00:14:47,889 --> 00:14:50,759 You must still be hurt by me. 283 00:14:50,820 --> 00:14:53,560 No, to me, you are... 284 00:14:53,830 --> 00:14:56,358 like a piece of lettuce stuck between teeth, a dark past. 285 00:14:56,359 --> 00:14:57,859 I feel the same way too. 286 00:14:58,369 --> 00:15:00,800 The way I hurt you... 287 00:15:01,600 --> 00:15:02,999 still stings from time to time. 288 00:15:03,970 --> 00:15:06,540 The lettuce must be rotten if it stings. 289 00:15:07,909 --> 00:15:09,279 Anyway, you two... 290 00:15:10,310 --> 00:15:12,749 still go around together? 291 00:15:13,210 --> 00:15:16,420 Wait, are you two putting up a show like before? 292 00:15:17,220 --> 00:15:19,888 Remember? You two pretended to date... 293 00:15:19,889 --> 00:15:23,489 back in the day because of me. 294 00:15:30,029 --> 00:15:32,899 So? Are you married? 295 00:15:33,029 --> 00:15:35,170 Why do you want to know that? 296 00:15:36,840 --> 00:15:38,710 I guess not. 297 00:15:38,769 --> 00:15:42,509 You're still following Yu Ri around. 298 00:15:43,310 --> 00:15:44,779 You're talking on and on, 299 00:15:45,310 --> 00:15:47,608 so I'm guessing you've recovered from my punch back then. 300 00:15:47,609 --> 00:15:49,648 I don't think you're remembering that right. 301 00:15:49,649 --> 00:15:51,920 You were the one who got beaten up. 302 00:15:54,119 --> 00:15:55,358 - Let go. - No, you. 303 00:15:55,359 --> 00:15:56,858 - You let go first. - You first. 304 00:15:56,859 --> 00:15:59,089 - Let go in three. In 1, 2, 3. - In 1, 2, 3. 305 00:15:59,090 --> 00:16:00,559 - Let go. - You cheap jerk. 306 00:16:00,560 --> 00:16:03,060 - I'll get you. - You'll be garbage for life. 307 00:16:03,229 --> 00:16:05,429 - You jerk. - Let go of me. 308 00:16:05,430 --> 00:16:07,469 - No, I'll get you. - Stop that. 309 00:16:07,470 --> 00:16:09,670 - You need to cut it out. - Let go. 310 00:16:12,540 --> 00:16:14,709 Let's stop discussing our dark days. It's embarrassing. 311 00:16:14,710 --> 00:16:16,139 Let's discuss the case. 312 00:16:21,409 --> 00:16:23,719 As you already know, 313 00:16:23,720 --> 00:16:27,050 there's no use in indicting this in the current situation. 314 00:16:27,389 --> 00:16:31,220 I'll need at least one more solid hard evidence. 315 00:16:31,359 --> 00:16:33,259 Do you even want to indict it? 316 00:16:34,759 --> 00:16:37,299 I know. I'll get more evidence. 317 00:16:37,300 --> 00:16:39,700 I just need you to deal with this case fairly. 318 00:16:39,930 --> 00:16:41,070 Yu Ri. 319 00:16:41,729 --> 00:16:44,470 How would he know what the word "fair" means? 320 00:16:45,769 --> 00:16:47,609 Man, that punk. 321 00:16:47,940 --> 00:16:49,478 - How would I know what? - Yes, you. 322 00:16:49,479 --> 00:16:50,839 I'm your senior. 323 00:16:50,840 --> 00:16:52,278 Senior, my foot. 324 00:16:52,279 --> 00:16:54,908 I got into the training institute much earlier than you did! 325 00:16:54,909 --> 00:16:57,319 We live in a society where elders come first. 326 00:16:57,320 --> 00:16:58,618 Elder, my foot. 327 00:16:58,619 --> 00:17:01,090 It's embarrassing enough, so you two need to stop. 328 00:17:03,460 --> 00:17:06,388 Man, that young punk. 329 00:17:06,389 --> 00:17:07,859 He hasn't changed. 330 00:17:08,230 --> 00:17:10,300 My fingers are itching. 331 00:17:12,600 --> 00:17:13,668 (Chairman Lee) 332 00:17:13,669 --> 00:17:15,030 I need to see you. 333 00:17:15,169 --> 00:17:17,399 I'm sure you'll need to hear this. 334 00:17:35,219 --> 00:17:38,219 Are you Mr. Kim Jung Ho? 335 00:17:39,929 --> 00:17:41,129 Yes, I am. 336 00:17:42,859 --> 00:17:45,429 My name is Oh Hye Sun. 337 00:17:45,800 --> 00:17:48,100 Chairman Lee Byung Ok set me up with you. 338 00:17:53,770 --> 00:17:56,438 Didn't you know what this was before you came here? 339 00:17:56,439 --> 00:17:58,280 What do you mean by this? 340 00:18:00,080 --> 00:18:01,409 A blind date. 341 00:18:01,580 --> 00:18:02,820 A blind date? 342 00:18:03,649 --> 00:18:04,820 Well, 343 00:18:05,449 --> 00:18:07,389 we're here anyway, 344 00:18:07,689 --> 00:18:09,659 - so let's have a cup of tea... - I'm sorry. 345 00:18:09,859 --> 00:18:12,060 I don't mean to be rude, 346 00:18:12,230 --> 00:18:14,859 but I think there was a mistake. 347 00:18:15,090 --> 00:18:16,158 I... 348 00:18:16,159 --> 00:18:18,100 I'm sorry for wasting your precious time. 349 00:18:25,869 --> 00:18:28,229 She's the eldest granddaughter of Taesung Group's chairman. 350 00:18:28,709 --> 00:18:30,209 She's still young, 351 00:18:30,639 --> 00:18:33,250 but she seemed smart, so I thought of you. 352 00:18:34,379 --> 00:18:36,149 I'd like to respectfully turn this down. 353 00:18:36,250 --> 00:18:39,689 And I hope you never do this again. 354 00:18:39,820 --> 00:18:41,889 It doesn't have to be the girl you met today. 355 00:18:42,090 --> 00:18:44,520 Anyone but that lawyer girl. 356 00:18:48,600 --> 00:18:50,530 I think there's a big misunderstanding. 357 00:18:50,959 --> 00:18:52,929 I do not plan on taking your opinion... 358 00:18:53,000 --> 00:18:55,969 when I decide to date someone or not. 359 00:18:58,810 --> 00:19:02,280 It looked like you've been going after Pyun Woong. 360 00:19:04,209 --> 00:19:06,250 He's not an easy guy to deal with. 361 00:19:06,780 --> 00:19:09,119 You choose your means and ways carefully, 362 00:19:09,379 --> 00:19:10,850 but he doesn't. 363 00:19:13,619 --> 00:19:16,919 So just marry someone who suits your social status. 364 00:19:20,290 --> 00:19:21,688 Do you think... 365 00:19:21,689 --> 00:19:23,689 a girl with a small café is someone on your level? 366 00:19:23,830 --> 00:19:25,869 You need to rise up higher. 367 00:19:27,570 --> 00:19:29,399 I'm doing big things already, 368 00:19:29,939 --> 00:19:31,198 while having fun and enjoying it. 369 00:19:31,199 --> 00:19:33,040 You're only deceiving yourself. 370 00:19:41,909 --> 00:19:43,250 Goodness. 371 00:19:56,600 --> 00:19:58,000 Welcome. 372 00:20:21,119 --> 00:20:23,520 So? Are you married? 373 00:20:23,689 --> 00:20:25,889 It doesn't have to be the girl you met today. 374 00:20:25,990 --> 00:20:28,359 Anyone but that lawyer girl. 375 00:20:36,100 --> 00:20:37,800 - Hey, Jin Gi. - Yes? 376 00:20:38,169 --> 00:20:40,439 How did you propose to Se Yeon? 377 00:20:40,709 --> 00:20:42,740 I did it at the hotel in Boracay... 378 00:20:44,780 --> 00:20:46,010 Will you pop the question? 379 00:20:46,850 --> 00:20:49,350 Well, I didn't know her size, 380 00:20:49,719 --> 00:20:51,648 but I got the ring first. 381 00:20:51,649 --> 00:20:54,718 My gosh. Oh my gosh, bro! 382 00:20:54,719 --> 00:20:56,689 Why are you so shocked? 383 00:20:56,820 --> 00:20:58,790 You'll really marry Yu Ri? 384 00:21:01,189 --> 00:21:02,800 I know we haven't dated for very long, 385 00:21:03,000 --> 00:21:04,159 but you know... 386 00:21:04,600 --> 00:21:06,000 that she's the only one for me. 387 00:21:07,469 --> 00:21:08,570 Hey, wait. 388 00:21:09,000 --> 00:21:11,200 What are you going to say? When are you going to do it? 389 00:21:13,909 --> 00:21:15,040 In terms of timing, 390 00:21:15,740 --> 00:21:17,580 I'm thinking of asking her... 391 00:21:18,310 --> 00:21:19,580 after this case wraps up. 392 00:21:20,850 --> 00:21:21,878 Are you sure... 393 00:21:21,879 --> 00:21:24,379 you thought this through? 394 00:21:24,550 --> 00:21:27,218 Marriage isn't just between the two of you. 395 00:21:27,219 --> 00:21:28,989 You have to think about your parents. 396 00:21:28,990 --> 00:21:31,618 It's not easy even when you've had more time to prepare. 397 00:21:31,619 --> 00:21:33,459 I've thought it through. Really. 398 00:21:36,030 --> 00:21:37,198 You're serious. 399 00:21:37,199 --> 00:21:39,469 Okay. I'll help you. 400 00:21:39,600 --> 00:21:42,198 - I'm pretty good at these things. - You are. 401 00:21:42,199 --> 00:21:44,339 I was able to move Han Se Yeon's cold heart. 402 00:21:44,340 --> 00:21:45,839 That's why I can rely on you. 403 00:21:45,840 --> 00:21:47,010 Tell me what you're thinking. 404 00:21:47,540 --> 00:21:50,239 First, I don't want it to be too dramatic or too casual. 405 00:21:50,240 --> 00:21:51,309 Okay. 406 00:21:51,310 --> 00:21:54,608 Traditional and sincere. 407 00:21:54,609 --> 00:21:57,320 - Traditional and sincere. - Exactly. 408 00:21:57,419 --> 00:21:59,888 Also, I don't want to lose sight of the most important thing... 409 00:21:59,889 --> 00:22:01,188 because I'm trying to be too innovative. 410 00:22:01,189 --> 00:22:02,490 I agree. That'd be bad. 411 00:22:02,619 --> 00:22:05,559 It needs to be classic, but not cliché. You get it, right? 412 00:22:05,560 --> 00:22:08,188 You know how much I hate cringy things. 413 00:22:08,189 --> 00:22:10,059 Starting to sing out of the blue... 414 00:22:10,060 --> 00:22:11,698 or putting balloons everywhere... 415 00:22:11,699 --> 00:22:13,928 and putting on a whole show... 416 00:22:13,929 --> 00:22:16,839 in front of strangers and suddenly saying, "Surprise!" 417 00:22:16,840 --> 00:22:18,739 Gosh. Just thinking about it makes me cringe. 418 00:22:18,740 --> 00:22:20,516 I hate those kinds of things. You get what I'm saying, right? 419 00:22:20,540 --> 00:22:21,709 I don't know. 420 00:22:21,770 --> 00:22:23,310 You do it yourself. I can't help you. 421 00:22:24,540 --> 00:22:26,050 Let me know how it goes. 422 00:22:26,449 --> 00:22:27,580 Good luck. 423 00:22:28,709 --> 00:22:30,149 I'll just do as you tell me. 424 00:22:37,459 --> 00:22:38,830 Thank you. 425 00:22:39,159 --> 00:22:40,490 Enjoy. 426 00:22:45,330 --> 00:22:49,999 I'm contacting all of your coworkers on the list... 427 00:22:50,000 --> 00:22:52,100 that you gave me, 428 00:22:54,469 --> 00:22:56,080 Nobody's coming forward, right? 429 00:22:58,280 --> 00:22:59,480 I thought so. 430 00:23:00,850 --> 00:23:02,549 Helping me... 431 00:23:02,550 --> 00:23:04,320 means going against Assemblyman Choi. 432 00:23:05,119 --> 00:23:07,050 That's not an easy thing to do. 433 00:23:10,990 --> 00:23:12,959 I'm okay, Ms. Kim. 434 00:23:13,760 --> 00:23:15,600 Even if nobody ends up... 435 00:23:16,060 --> 00:23:17,459 coming forward to help me, 436 00:23:18,359 --> 00:23:20,330 I don't regret doing this. 437 00:23:22,669 --> 00:23:24,240 If I hadn't tried fighting back, 438 00:23:25,300 --> 00:23:28,810 I would've been blaming myself this whole time. 439 00:23:30,179 --> 00:23:31,780 I would've kept thinking... 440 00:23:32,379 --> 00:23:33,649 that it was my fault... 441 00:23:34,649 --> 00:23:37,780 for being foolish and weak... 442 00:23:38,320 --> 00:23:39,889 and for not responding the right away. 443 00:23:42,859 --> 00:23:46,530 I feel better just from stopping that way of thinking. 444 00:23:47,760 --> 00:23:48,999 That's why... 445 00:23:49,000 --> 00:23:51,330 I plan to keep fighting, 446 00:23:51,929 --> 00:23:53,869 so don't worry about me. 447 00:24:01,139 --> 00:24:02,310 You're home? 448 00:24:03,980 --> 00:24:05,080 Hi. 449 00:24:06,550 --> 00:24:08,080 Where were you? 450 00:24:09,850 --> 00:24:11,480 Where were you? 451 00:24:11,919 --> 00:24:13,419 I was with Song Hwa. 452 00:24:13,750 --> 00:24:15,110 You didn't tell me where you went. 453 00:24:18,889 --> 00:24:20,230 I had a blind date. 454 00:24:21,490 --> 00:24:22,629 What? 455 00:24:23,530 --> 00:24:24,830 My grandfather, 456 00:24:24,959 --> 00:24:26,329 I mean, Chairman Lee... 457 00:24:26,330 --> 00:24:28,690 said he needed to tell me something, so I went to meet him. 458 00:24:29,500 --> 00:24:31,070 It turned out to be a blind date. 459 00:24:33,810 --> 00:24:35,340 I didn't know, 460 00:24:36,310 --> 00:24:37,679 but I'm really sorry. 461 00:24:38,780 --> 00:24:40,310 I didn't want to hide it from you. 462 00:24:43,550 --> 00:24:44,648 It's okay. 463 00:24:44,649 --> 00:24:45,850 You can go on a blind date. 464 00:24:46,350 --> 00:24:48,889 It's normal for people our age to be pressured by our family. 465 00:24:50,959 --> 00:24:52,020 Aren't you... 466 00:24:52,290 --> 00:24:55,230 upset at all that I went on a blind date? 467 00:24:55,699 --> 00:24:56,958 You said you didn't know. 468 00:24:56,959 --> 00:24:58,030 But... 469 00:24:58,800 --> 00:25:01,069 I'm your boyfriend. 470 00:25:01,070 --> 00:25:03,069 You should be upset, whether I knew or not. 471 00:25:03,070 --> 00:25:05,269 Do you really have to check that right now? 472 00:25:05,270 --> 00:25:07,190 - I like to check texts right away. - Who is it? 473 00:25:08,340 --> 00:25:09,409 Baek Gun Man. 474 00:25:09,510 --> 00:25:11,239 - Is asked if I was asleep. - Are you asleep? 475 00:25:11,240 --> 00:25:13,249 He always sends these useless messages. 476 00:25:13,250 --> 00:25:14,570 - Goodness. - I should block him. 477 00:25:15,750 --> 00:25:16,879 Kim Yu Ri. 478 00:25:17,149 --> 00:25:19,749 You think carefully about why you're not upset... 479 00:25:19,750 --> 00:25:20,889 about my blind date. 480 00:25:21,719 --> 00:25:22,959 Jung Ho. 481 00:25:35,169 --> 00:25:36,570 It's because... 482 00:25:36,770 --> 00:25:39,040 I want to be happy with you for a very long time. 483 00:25:39,340 --> 00:25:40,969 I don't know when it started, 484 00:25:41,469 --> 00:25:44,879 but when I see things like this, it reminds me of you. 485 00:25:47,209 --> 00:25:48,449 I like you. 486 00:25:49,379 --> 00:25:50,850 Since the very beginning. 487 00:25:52,520 --> 00:25:53,949 No one but you. 488 00:26:12,139 --> 00:26:14,040 (Proposal Plan) 489 00:26:19,550 --> 00:26:22,179 (Option 1, Traditional proposal) 490 00:26:33,659 --> 00:26:34,859 Who is it? 491 00:26:38,859 --> 00:26:40,000 May I ask who you are? 492 00:26:40,600 --> 00:26:43,669 We've been trying to contact you over the phone. 493 00:26:45,199 --> 00:26:46,639 Don't ever come here again. 494 00:26:54,810 --> 00:26:56,280 I know life... 495 00:26:57,419 --> 00:26:58,520 can be cruel. 496 00:27:03,159 --> 00:27:04,519 When I first entered the military, 497 00:27:05,419 --> 00:27:07,359 one of the sergeants was a pervert. 498 00:27:08,290 --> 00:27:10,230 He started lightly touching me as a joke, 499 00:27:11,060 --> 00:27:12,570 but later, he started... 500 00:27:13,070 --> 00:27:14,869 to touch my body while I was sleeping. 501 00:27:21,709 --> 00:27:22,840 So what... 502 00:27:24,209 --> 00:27:25,510 happened to that guy? 503 00:27:27,980 --> 00:27:29,956 I don't know if this is a good thing or a bad thing, 504 00:27:29,980 --> 00:27:31,460 but there were a lot of other guys... 505 00:27:31,949 --> 00:27:33,219 who had been harassed by him. 506 00:27:34,649 --> 00:27:36,189 Some of my senior officers and I... 507 00:27:36,560 --> 00:27:38,320 reported it directly to the general. 508 00:27:39,530 --> 00:27:41,790 The military police came right away. 509 00:27:43,230 --> 00:27:45,260 I heard that his life went downhill after that. 510 00:27:45,730 --> 00:27:47,169 I haven't seen him since, 511 00:27:47,629 --> 00:27:48,869 thankfully. 512 00:27:54,840 --> 00:27:57,580 What I'm trying to tell you... 513 00:27:58,679 --> 00:28:00,149 is that it's hard to fight alone, 514 00:28:00,550 --> 00:28:02,310 but things can change... 515 00:28:03,050 --> 00:28:04,280 if you fight as a group. 516 00:28:10,889 --> 00:28:11,990 Could you... 517 00:28:12,790 --> 00:28:14,659 hear us out just once? 518 00:28:25,340 --> 00:28:27,540 I didn't work there at the same time as Ms. Choi, 519 00:28:28,109 --> 00:28:29,580 but I had a similar experience. 520 00:28:30,179 --> 00:28:33,879 He'd touch my butt or waist when no one was around. 521 00:28:34,609 --> 00:28:37,350 He responded the same way when I said I'd quit. 522 00:28:37,949 --> 00:28:39,219 "Do you want a higher salary?" 523 00:28:39,919 --> 00:28:41,320 "Is that what you're asking for?" 524 00:28:41,590 --> 00:28:43,320 What a bastard. 525 00:28:46,929 --> 00:28:48,129 Sorry. 526 00:28:48,459 --> 00:28:50,500 Just hearing your story makes me angry. 527 00:28:52,629 --> 00:28:55,369 I don't have any evidence, though. 528 00:28:55,869 --> 00:28:58,340 I only wrote about it in my diary. 529 00:28:58,570 --> 00:29:01,810 Did you write about it on the day that it happened? 530 00:29:02,540 --> 00:29:03,679 Yes. 531 00:29:03,810 --> 00:29:05,810 We can use that as evidence. 532 00:29:06,780 --> 00:29:08,149 Will something change... 533 00:29:09,250 --> 00:29:11,219 from me saying something? 534 00:29:11,419 --> 00:29:12,550 Of course. 535 00:29:13,949 --> 00:29:15,050 I know... 536 00:29:15,419 --> 00:29:19,060 I can't easily ask you to do this. 537 00:29:36,540 --> 00:29:37,679 I'm sorry. 538 00:29:37,909 --> 00:29:39,679 I don't know why I'm like this. 539 00:29:42,619 --> 00:29:44,750 I'm so sorry. 540 00:29:46,149 --> 00:29:49,219 I thought I was alone this whole time. 541 00:29:50,889 --> 00:29:54,129 Just meeting you made me emotional. 542 00:29:55,929 --> 00:29:57,359 I'm so sorry. 543 00:29:58,159 --> 00:29:59,770 Why do you keep saying sorry? 544 00:30:00,429 --> 00:30:02,389 Is saying sorry your special talent or something? 545 00:30:02,530 --> 00:30:03,840 Sorry. 546 00:30:12,439 --> 00:30:13,709 Sorry. 547 00:30:14,379 --> 00:30:15,780 Sorry. 548 00:30:17,949 --> 00:30:20,149 Why does she keep apologizing? 549 00:30:24,290 --> 00:30:25,760 I'll help you. 550 00:30:26,730 --> 00:30:28,530 Don't cry. 551 00:30:29,189 --> 00:30:31,399 No. It's not that. 552 00:30:37,600 --> 00:30:38,699 "Me too." 553 00:30:39,869 --> 00:30:42,510 Being able to share your story... 554 00:30:43,879 --> 00:30:46,010 can be very healing, 555 00:30:46,850 --> 00:30:48,080 but... 556 00:30:49,250 --> 00:30:52,949 it's sad to see how many people have to say "Me too." 557 00:30:54,419 --> 00:30:57,219 Seeing Song Hwa apologize over and over... 558 00:30:58,959 --> 00:31:01,859 for feeling relieved to hear that he was also a victim... 559 00:31:05,000 --> 00:31:06,300 touched my heart... 560 00:31:08,600 --> 00:31:10,139 in a way it hasn't been in a while. 561 00:31:12,810 --> 00:31:17,240 (Law Café) 562 00:31:30,060 --> 00:31:31,889 Thank you, Eun Gang. 563 00:31:32,929 --> 00:31:34,260 I heard... 564 00:31:34,330 --> 00:31:36,560 this was all thanks to you and Joon. 565 00:31:43,770 --> 00:31:45,469 I figured out... 566 00:31:46,869 --> 00:31:49,439 why I keep wanting to be nice to you. 567 00:31:52,609 --> 00:31:54,050 It's because you keep crying. 568 00:31:57,750 --> 00:31:59,349 Whenever I see someone crying, 569 00:31:59,350 --> 00:32:01,149 my heart feels so heavy. 570 00:32:02,590 --> 00:32:04,189 I don't know since when, 571 00:32:04,820 --> 00:32:06,020 but whenever I see you, 572 00:32:07,290 --> 00:32:09,129 my heart feels so heavy. 573 00:32:16,399 --> 00:32:19,540 So unless you really don't want me to, 574 00:32:20,369 --> 00:32:22,709 please let me be nice to you. 575 00:32:43,959 --> 00:32:45,858 The press will flip again... 576 00:32:45,859 --> 00:32:47,669 once Mr. Lee's interview airs, 577 00:32:47,969 --> 00:32:50,300 but our main goal is to use this to make the people... 578 00:32:50,369 --> 00:32:52,138 who were at the villa that day... 579 00:32:52,139 --> 00:32:55,109 turn their backs on Assemblyman Choi. 580 00:32:56,070 --> 00:32:59,409 That's how we'll be able to send him to prison. 581 00:33:03,780 --> 00:33:05,780 You must be very free these days. 582 00:33:05,850 --> 00:33:07,419 Don't you have more cases? 583 00:33:08,550 --> 00:33:09,910 Did you come here to pick a fight? 584 00:33:10,990 --> 00:33:14,659 You seem to be poking around here and there. 585 00:33:15,129 --> 00:33:16,859 Do you want to go into politics? 586 00:33:18,000 --> 00:33:19,599 Prosecutor sounds like a nice job, 587 00:33:19,600 --> 00:33:21,500 but it's a lot of work. 588 00:33:22,899 --> 00:33:24,500 You did come here to pick a fight. 589 00:33:25,100 --> 00:33:29,109 I heard you've just been a bum since you quit being a prosecutor. 590 00:33:29,580 --> 00:33:31,310 - Are you bored? - But... 591 00:33:31,909 --> 00:33:33,550 if you want to go into politics, 592 00:33:33,909 --> 00:33:36,320 this is the best case. 593 00:33:37,219 --> 00:33:38,419 Just leave. 594 00:33:41,590 --> 00:33:42,719 You know... 595 00:33:43,060 --> 00:33:45,490 that the witnesses for this case are Dohan Construction's... 596 00:33:45,760 --> 00:33:48,229 Lee Pyun Woong, Seodong Ilbo's Kwon Jae Shin, 597 00:33:48,230 --> 00:33:49,830 and Deputy Chief Prosecutor Park Ju Tae. 598 00:33:49,899 --> 00:33:51,898 They committed prostitution, corruption, 599 00:33:51,899 --> 00:33:54,069 bribery, embezzlement, malpractice, 600 00:33:54,070 --> 00:33:55,670 and violation of the Political Fund Law. 601 00:33:56,399 --> 00:33:57,999 Imagine the world finding out... 602 00:33:58,000 --> 00:33:59,740 about what these bastards did. 603 00:34:00,740 --> 00:34:04,179 Ms. Choi is both a victim and witness of this case. 604 00:34:04,540 --> 00:34:07,420 She's the only person who witnessed those men in the same room together. 605 00:34:08,149 --> 00:34:09,649 If this case goes well, 606 00:34:10,080 --> 00:34:12,549 you'll get your name out there in no time. 607 00:34:20,690 --> 00:34:22,230 Are you sure about this? 608 00:34:24,299 --> 00:34:27,799 You never get involved in cases just based on what others say. 609 00:34:28,330 --> 00:34:29,799 - No, I don't. - Exactly. 610 00:34:30,339 --> 00:34:32,468 You're not naive enough to indict someone... 611 00:34:32,469 --> 00:34:34,639 just because of what I say. 612 00:34:35,610 --> 00:34:36,810 Of course. 613 00:34:38,380 --> 00:34:42,779 Who do you think the main character of this case is? 614 00:34:44,779 --> 00:34:45,949 Choi Yeo Hwan? 615 00:34:47,489 --> 00:34:49,019 - Choi Song Hwa? - No. 616 00:34:49,020 --> 00:34:50,258 - Lee Pyun Woong. - No. 617 00:34:50,259 --> 00:34:51,460 Why are you so slow? 618 00:34:51,759 --> 00:34:53,529 The main character of this case... 619 00:34:54,029 --> 00:34:55,259 is you. 620 00:34:59,159 --> 00:35:01,100 Don't you want to play... 621 00:35:01,730 --> 00:35:02,900 the righteous prosecutor? 622 00:35:06,610 --> 00:35:10,309 From what I hear, the prosecutor in charge of this case... 623 00:35:10,310 --> 00:35:12,639 is very enthusiastic. 624 00:35:13,009 --> 00:35:15,810 I think he's going to indict. 625 00:35:16,449 --> 00:35:18,150 It's my personal opinion... 626 00:35:18,420 --> 00:35:20,989 that it'd be best for you... 627 00:35:21,219 --> 00:35:23,420 to distance yourself from Assemblyman Choi's case. 628 00:35:31,159 --> 00:35:32,900 - Is that so? - Yes, sir. 629 00:35:33,429 --> 00:35:36,400 Oh, I'm okay. I mean, thank you. 630 00:35:39,299 --> 00:35:43,409 If I could say one more thing, 631 00:35:46,380 --> 00:35:49,448 taking on a case like this... 632 00:35:49,449 --> 00:35:51,880 Is this case too low and dirty for you? 633 00:35:52,179 --> 00:35:53,989 Yes, I'd have to say... 634 00:35:57,089 --> 00:35:58,659 that it's not. 635 00:35:58,989 --> 00:36:01,630 - This is very tasty. - Oh, it's okay. 636 00:36:02,029 --> 00:36:03,730 You shouldn't do it if you don't want to. 637 00:36:05,860 --> 00:36:08,799 In that case, you can take care... 638 00:36:10,069 --> 00:36:12,040 of Ms. Kim for me. 639 00:36:12,869 --> 00:36:14,739 - What? - Oh, you know. 640 00:36:15,139 --> 00:36:17,109 I let her be because I thought she was amusing, 641 00:36:17,110 --> 00:36:19,210 but she almost messed me up. 642 00:36:19,480 --> 00:36:23,019 You could take away her license, 643 00:36:23,020 --> 00:36:24,520 or you could... 644 00:36:25,319 --> 00:36:27,948 frame her for something... 645 00:36:27,949 --> 00:36:30,658 and send her to prison. 646 00:36:30,659 --> 00:36:33,129 That sounds so fun. I want to go visit her. 647 00:36:33,130 --> 00:36:34,860 That sounds so fun. 648 00:36:35,989 --> 00:36:39,229 Our law firm doesn't exactly... 649 00:36:39,230 --> 00:36:41,568 do things like that. 650 00:36:41,569 --> 00:36:42,869 Come here for a second. 651 00:36:44,069 --> 00:36:45,139 Yes, sir. 652 00:36:47,569 --> 00:36:51,408 Why don't you ever just do what I tell you to, Mr. Hwang? 653 00:36:51,409 --> 00:36:54,350 What are you going to do? 654 00:36:55,980 --> 00:36:58,150 I can't breathe. 655 00:37:07,830 --> 00:37:08,929 Mr. Hwang? 656 00:37:09,159 --> 00:37:10,600 I'm going to break up. 657 00:37:12,560 --> 00:37:15,000 With who? With your wife? 658 00:37:15,130 --> 00:37:16,869 No, not her. 659 00:37:17,770 --> 00:37:20,839 He's a complete psychopath. 660 00:37:21,069 --> 00:37:22,770 I'm too scared. I can't do this anymore. 661 00:37:23,810 --> 00:37:26,339 I think it's going to be a dangerous break-up. 662 00:37:27,980 --> 00:37:29,650 Are you going to be okay? 663 00:37:30,150 --> 00:37:32,919 You said I should still make the right choice... 664 00:37:32,920 --> 00:37:34,420 even if it feels too late. 665 00:37:35,619 --> 00:37:38,888 No. You're a little bit too late. 666 00:37:38,889 --> 00:37:41,630 Goodness. Forget it. 667 00:37:42,489 --> 00:37:43,659 Yu Ri. 668 00:37:45,230 --> 00:37:46,929 What do you need me to do? 669 00:37:59,949 --> 00:38:01,110 He's over there. 670 00:38:03,650 --> 00:38:05,079 He absolutely loves... 671 00:38:05,080 --> 00:38:07,049 betting money when playing golf. 672 00:38:07,420 --> 00:38:08,889 You can play somewhat, right? 673 00:38:12,759 --> 00:38:15,230 You are always so good. 674 00:38:15,259 --> 00:38:16,960 Not at all. 675 00:38:19,500 --> 00:38:22,928 Mr. Hwang. You didn't tell me who the players were. 676 00:38:22,929 --> 00:38:25,069 Did you bring professionals? 677 00:38:25,799 --> 00:38:27,169 They're quite young. 678 00:38:27,170 --> 00:38:30,709 Right. They're younger lawyers. 679 00:38:30,710 --> 00:38:32,939 Say hello. This is CEO Kwon of Seodong Ilbo. 680 00:38:32,940 --> 00:38:34,409 - Hello. - Hello. 681 00:38:43,420 --> 00:38:44,589 Say something. 682 00:38:45,860 --> 00:38:47,190 Just give me a second. 683 00:38:48,130 --> 00:38:49,259 Mr. Kwon. 684 00:38:50,429 --> 00:38:53,730 Do you remember what happened at Mr. Lee's villa? 685 00:38:54,529 --> 00:38:55,900 What are you talking about? 686 00:38:56,170 --> 00:38:57,940 Mr. Hwang. What is this? 687 00:38:58,639 --> 00:39:00,508 Oh, that. 688 00:39:00,509 --> 00:39:03,778 I wanted to talk to you in private, 689 00:39:03,779 --> 00:39:05,480 so I asked Mr. Hwang for a favour. 690 00:39:06,040 --> 00:39:07,480 Who are you two? 691 00:39:07,509 --> 00:39:10,150 We're Ms. Choi Song Hwa's lawyers. 692 00:39:10,279 --> 00:39:12,650 Choi Song Hwa? Who is that? 693 00:39:20,089 --> 00:39:22,389 I thought you two looked familiar. 694 00:39:22,630 --> 00:39:25,130 You were with that girl. 695 00:39:25,460 --> 00:39:28,299 Is there more to say about that case? 696 00:39:28,600 --> 00:39:30,199 All she has is her testimony. 697 00:39:31,639 --> 00:39:33,270 What if there was another victim? 698 00:39:36,170 --> 00:39:38,109 When the new victim's interview airs, 699 00:39:38,110 --> 00:39:40,109 public opinion will flip once again. 700 00:39:40,110 --> 00:39:42,448 Somebody's going to get scared by that and try to hide it. 701 00:39:42,449 --> 00:39:45,479 If so, you'll have to get together and do something illegal again. 702 00:39:45,480 --> 00:39:48,318 You can hide things like that these days. 703 00:39:48,319 --> 00:39:49,818 - Exactly. - If you try to hold... 704 00:39:49,819 --> 00:39:53,089 a bursting dam with your finger, you'll be the first to drown. 705 00:39:53,159 --> 00:39:55,889 Why are you making it sound so complicated? 706 00:39:55,989 --> 00:39:57,729 What they're saying... 707 00:39:57,730 --> 00:39:59,968 is that you should be careful... 708 00:39:59,969 --> 00:40:02,198 because being close to Assemblyman Choi... 709 00:40:02,199 --> 00:40:04,638 - is going to negatively affect you. - No. It's not that. 710 00:40:04,639 --> 00:40:06,569 It's up to you to be careful. 711 00:40:06,639 --> 00:40:08,839 I'm telling you that you shouldn't commit crimes. 712 00:40:09,009 --> 00:40:10,710 If you're a true journalist, 713 00:40:10,810 --> 00:40:14,210 I'm sure you'd show both sides of the story equally. 714 00:40:14,750 --> 00:40:15,980 Goodness. 715 00:40:17,080 --> 00:40:19,326 I feel a bit awkward now that I'm done with what I had to say. 716 00:40:19,350 --> 00:40:21,350 I don't mean to be rude, but we'll be going. 717 00:40:21,889 --> 00:40:23,589 - Joon. - Yes, ma'am. 718 00:40:24,219 --> 00:40:25,920 - Wait. - Have fun. 719 00:40:26,420 --> 00:40:28,028 - Oh, my. - Joon. Let's go. 720 00:40:28,029 --> 00:40:29,388 It was hard to get this reservation. 721 00:40:29,389 --> 00:40:30,698 I guess it'll be just the two of us. 722 00:40:30,699 --> 00:40:32,258 - Mr. Hwang. Aren't you coming? - Oh, no. 723 00:40:32,259 --> 00:40:35,199 I guess you'll have to play alone. Have fun. 724 00:40:35,230 --> 00:40:36,940 - Wait for me. - Wait. 725 00:40:39,170 --> 00:40:40,539 - Let's go. - Let's go. 726 00:40:40,540 --> 00:40:42,210 - Let's go! - Goodbye, sir. 727 00:40:42,339 --> 00:40:44,139 Wait, you all. 728 00:40:45,909 --> 00:40:47,179 Seriously. 729 00:40:49,009 --> 00:40:50,379 - Good work. - Thanks, everyone. 730 00:40:50,380 --> 00:40:51,419 - See you later. - I was perfect... 731 00:40:51,420 --> 00:40:53,819 - again today. - What caddy drives like that? 732 00:40:53,889 --> 00:40:55,819 That's just me. 733 00:40:58,290 --> 00:40:59,690 Hey, Yu Ri. 734 00:41:00,429 --> 00:41:03,429 Do you like churches or a city view? 735 00:41:04,159 --> 00:41:06,259 What kind of random question is that? 736 00:41:06,869 --> 00:41:08,069 Just listen. 737 00:41:09,869 --> 00:41:12,369 City view, church, 738 00:41:12,940 --> 00:41:15,909 a peaceful landscape. Pick one. 739 00:41:16,540 --> 00:41:18,040 What are you talking about? 740 00:41:18,110 --> 00:41:19,409 Just pick one. 741 00:41:22,549 --> 00:41:23,819 I like all of them. 742 00:41:25,119 --> 00:41:26,719 Just pick one. 743 00:41:26,889 --> 00:41:29,549 It depends on my mood. 744 00:41:29,619 --> 00:41:32,190 Is this some kind of psychological test? 745 00:41:33,190 --> 00:41:35,830 I guess you could call it that. 746 00:41:36,799 --> 00:41:38,699 In that case, 747 00:41:39,500 --> 00:41:40,770 a peaceful landscape. 748 00:41:41,130 --> 00:41:42,500 I see. 749 00:41:43,600 --> 00:41:44,699 Okay. 750 00:41:44,739 --> 00:41:46,810 What? What's my result? 751 00:41:50,540 --> 00:41:52,039 Seriously. 752 00:41:52,040 --> 00:41:54,779 We might all go down together at this rate. 753 00:41:54,909 --> 00:41:57,179 Because of one girl, of all things. 754 00:41:57,880 --> 00:42:01,488 Besides, Assemblyman Choi has messed with so many people. 755 00:42:01,489 --> 00:42:03,250 Men and women. 756 00:42:04,159 --> 00:42:05,589 What's your take on the situation? 757 00:42:06,489 --> 00:42:08,190 Oh, boy. 758 00:42:08,560 --> 00:42:10,729 The prosecutor in charge of the case... 759 00:42:10,730 --> 00:42:13,230 is awfully unpredictable. 760 00:42:13,969 --> 00:42:17,439 I'm waiting to see if I can get the case reassigned to someone else. 761 00:42:17,440 --> 00:42:19,638 They're investigating the incident at the villa too. 762 00:42:19,639 --> 00:42:21,710 We really need a plan. 763 00:42:35,690 --> 00:42:37,989 - This is for Assemblyman Choi. - Thank you. 764 00:42:38,319 --> 00:42:40,159 (To: Assemblyman Choi Yeo Hwan) 765 00:42:42,960 --> 00:42:44,400 (Recording 2022) 766 00:42:44,900 --> 00:42:46,929 If things go south, we'll be lumped in with him. 767 00:42:47,230 --> 00:42:49,600 We'll be treated like sexual offenders. 768 00:42:50,400 --> 00:42:53,338 You don't want them to find out about our relationship... 769 00:42:53,339 --> 00:42:55,508 and investigate you for violating the Anti-Graft Act. 770 00:42:55,509 --> 00:42:59,638 This was bound to happen for Assemblyman Choi. 771 00:42:59,639 --> 00:43:01,580 What will you do, Mr. Lee? 772 00:43:03,619 --> 00:43:04,750 Well... 773 00:43:05,279 --> 00:43:08,420 I should figure out a way to quietly say goodbye to him. 774 00:43:08,850 --> 00:43:11,219 I won't be able to see him out though. 775 00:43:15,060 --> 00:43:17,560 I've done so much for them. 776 00:43:17,929 --> 00:43:20,199 These rats. 777 00:43:28,339 --> 00:43:30,339 Sir! 778 00:43:30,540 --> 00:43:33,009 How could Mr. Lee do this to me? 779 00:43:33,449 --> 00:43:35,508 Dohan Construction and Mr. Lee wouldn't be where they are today... 780 00:43:35,509 --> 00:43:37,579 without my help! 781 00:43:37,580 --> 00:43:40,719 Why did you have to do such a thing to your assistants? 782 00:43:41,350 --> 00:43:43,388 I don't care what you say. 783 00:43:43,389 --> 00:43:45,060 I won't go down alone! 784 00:43:47,790 --> 00:43:49,060 About the sexual harassment, 785 00:43:49,529 --> 00:43:51,460 just admit it and accept the punishment. 786 00:43:51,659 --> 00:43:54,369 With your trials and everything, a year or two will fly by. 787 00:43:54,929 --> 00:43:56,099 Sir! 788 00:43:56,100 --> 00:43:58,340 I'll take care of you once you get out, so just do that. 789 00:43:58,500 --> 00:44:00,170 - What? - But... 790 00:44:01,009 --> 00:44:02,569 take down Pyun Woong once and for all. 791 00:44:04,239 --> 00:44:05,678 What do you mean... 792 00:44:05,679 --> 00:44:08,380 Even a dog gets abandoned when it bites its own master. 793 00:44:09,080 --> 00:44:10,319 Pyun Woong... 794 00:44:11,319 --> 00:44:12,549 has gone too far. 795 00:44:40,949 --> 00:44:42,278 Hello, Mr. Assemblyman. 796 00:44:42,279 --> 00:44:43,549 What are you up to? 797 00:44:46,020 --> 00:44:47,420 Assemblyman Choi. 798 00:44:47,719 --> 00:44:49,449 Enough is enough. 799 00:44:49,520 --> 00:44:50,790 Hop in already. 800 00:44:51,759 --> 00:44:53,489 I want to clock out and go home! 801 00:45:17,850 --> 00:45:21,549 Do you admit to the charges brought by Choi Song Hwa and Lee Gil Young? 802 00:45:21,920 --> 00:45:24,360 If loving and cherishing them is a crime... 803 00:45:24,819 --> 00:45:26,259 Then yes, I admit it. 804 00:45:27,290 --> 00:45:30,960 They didn't really resist, 805 00:45:31,500 --> 00:45:32,929 so naturally, 806 00:45:33,699 --> 00:45:36,830 I mistakenly thought that the attraction was mutual. 807 00:45:38,270 --> 00:45:39,440 Ms. Choi. 808 00:45:41,239 --> 00:45:42,968 I said no. If that wasn't clear enough for you, 809 00:45:42,969 --> 00:45:44,480 what was I supposed to do? 810 00:45:45,040 --> 00:45:47,278 Was I supposed to pull out a dagger in front of you... 811 00:45:47,279 --> 00:45:48,908 and thrust it into my chest? 812 00:45:48,909 --> 00:45:51,190 Then would you have understood that no actually meant no? 813 00:45:51,480 --> 00:45:52,579 Ms. Choi. 814 00:45:52,580 --> 00:45:54,319 Then let me tell you the truth now. 815 00:45:54,619 --> 00:45:57,420 Even a whiff of your cologne nauseates me. 816 00:45:57,989 --> 00:46:00,929 I'd rather have cockroaches crawl on me than have you touch me. 817 00:46:01,659 --> 00:46:03,560 I hated it to death! 818 00:46:03,860 --> 00:46:05,330 Now, do you understand? 819 00:46:11,040 --> 00:46:12,069 Ms. Choi. 820 00:46:24,980 --> 00:46:26,079 All right. 821 00:46:26,080 --> 00:46:29,319 Then you admit to the charges brought by Ms. Choi and Mr. Lee. 822 00:46:29,989 --> 00:46:31,219 So next... 823 00:46:44,799 --> 00:46:46,000 What is that? 824 00:46:47,540 --> 00:46:50,040 The real story begins now. 825 00:46:52,239 --> 00:46:54,179 Those who want to go home should leave now. 826 00:46:56,509 --> 00:46:58,480 Those who shouldn't be here should also leave. 827 00:47:06,159 --> 00:47:07,330 What? 828 00:47:07,560 --> 00:47:08,759 What do you mean? 829 00:47:09,330 --> 00:47:10,460 Well... 830 00:47:10,500 --> 00:47:13,060 Assemblyman Choi, that jerk. 831 00:47:13,100 --> 00:47:15,129 I think he told the police everything. 832 00:47:15,130 --> 00:47:16,698 Okay, so what did he say? 833 00:47:16,699 --> 00:47:19,569 He should've just talked about his sexual harassment case. 834 00:47:19,699 --> 00:47:23,270 I think he told them everything on us! 835 00:47:24,380 --> 00:47:25,485 - We're taking everything. - That's right. 836 00:47:25,509 --> 00:47:27,469 A search and seizure warrant will be issued soon. 837 00:47:27,650 --> 00:47:30,110 So if you need to get rid of stuff, do it now. 838 00:47:38,589 --> 00:47:40,560 The Gwangpyeong villa guest list? 839 00:47:40,989 --> 00:47:43,699 What on earth is going on? 840 00:47:43,960 --> 00:47:45,259 Sir, it's... 841 00:47:46,299 --> 00:47:47,569 It's nothing. 842 00:47:49,000 --> 00:47:51,670 How will you get this all sorted out? 843 00:47:52,299 --> 00:47:54,110 Let go. My goodness. 844 00:47:54,739 --> 00:47:56,539 Look, you're talking as though... 845 00:47:56,540 --> 00:47:59,638 I dragged you to the villa against your will, tied you up, 846 00:47:59,639 --> 00:48:02,749 and forced you to do those things. 847 00:48:02,750 --> 00:48:04,279 - What? - Also, 848 00:48:04,449 --> 00:48:06,420 get it sorted out yourself. 849 00:48:07,020 --> 00:48:09,818 That's why I bribed you and got you all the girls and boys... 850 00:48:09,819 --> 00:48:11,588 you played with! 851 00:48:11,589 --> 00:48:13,259 You little... How dare you! 852 00:48:14,960 --> 00:48:16,230 Darn it! 853 00:48:16,860 --> 00:48:18,830 What? What was that just now? 854 00:48:21,500 --> 00:48:22,899 - Darn... - Assemblyman Choi Yeo Hwan... 855 00:48:22,900 --> 00:48:25,169 has admitted and confessed to the sexual harassment charges... 856 00:48:25,170 --> 00:48:26,639 brought by his former secretaries. 857 00:48:26,699 --> 00:48:29,068 However, the police made additional discoveries... 858 00:48:29,069 --> 00:48:30,778 during the investigation, 859 00:48:30,779 --> 00:48:33,179 and the prosecution has launched a large investigation. 860 00:48:35,350 --> 00:48:36,880 (Prosecution Service) 861 00:48:48,029 --> 00:48:49,589 The victim's statement... 862 00:48:50,330 --> 00:48:52,630 revealed that CEO Lee Pyun Woong of Dohan Construction... 863 00:48:53,199 --> 00:48:55,069 invited a number of politicians... 864 00:48:55,770 --> 00:48:58,468 including Assemblyman Choi Yeo Hwan... 865 00:48:58,469 --> 00:49:00,969 as well as several businessmen and judicial officers... 866 00:49:01,239 --> 00:49:03,169 to his villa in Gwangpyeong... 867 00:49:03,170 --> 00:49:05,139 and offered them bribes and sexual entertainment. 868 00:49:08,009 --> 00:49:09,650 What? A righteous prosecutor? 869 00:49:11,619 --> 00:49:12,919 "We, at the Prosecution Service," 870 00:49:12,920 --> 00:49:15,020 "promise you that we will do our best..." 871 00:49:15,250 --> 00:49:17,618 "to thoroughly investigate the case..." 872 00:49:17,619 --> 00:49:19,920 "and examine anything and anyone suspicious." 873 00:49:26,630 --> 00:49:29,030 We promise you that we'll thoroughly investigate the case... 874 00:49:29,400 --> 00:49:33,810 and examine anything and anyone suspicious. 875 00:49:34,869 --> 00:49:36,739 Wow, amazing. 876 00:49:36,969 --> 00:49:38,839 Isn't that prosecutor so cool? 877 00:49:44,750 --> 00:49:45,818 My gosh. 878 00:49:45,819 --> 00:49:47,650 You've been through so much. 879 00:49:48,049 --> 00:49:50,520 Thank you very much for all your help. 880 00:49:56,130 --> 00:49:57,370 I think I'll be good at it too. 881 00:49:59,630 --> 00:50:01,569 Thank you so much, Ms. Kim. 882 00:50:01,730 --> 00:50:03,330 You're very welcome. 883 00:50:04,170 --> 00:50:06,900 You're always welcome, Song Hwa. 884 00:50:08,310 --> 00:50:09,469 Welcome. 885 00:50:12,779 --> 00:50:13,880 Strawberry. 886 00:50:29,389 --> 00:50:30,460 You know... 887 00:50:31,199 --> 00:50:33,759 that we've never had a real date yet, right? 888 00:50:34,369 --> 00:50:35,500 My gosh. 889 00:50:35,630 --> 00:50:36,830 You're right. 890 00:50:45,480 --> 00:50:48,309 I'm sorry. When I'm focused on work, 891 00:50:48,310 --> 00:50:50,819 I can't think about anything else. 892 00:50:51,279 --> 00:50:52,750 That's why my ex-boyfriend... 893 00:50:57,960 --> 00:50:59,360 It hurt his feelings? 894 00:50:59,460 --> 00:51:00,666 Like how it's hurting my feelings? 895 00:51:00,690 --> 00:51:02,789 No, that's not what I meant. 896 00:51:02,790 --> 00:51:04,190 That is what you were going to say. 897 00:51:06,600 --> 00:51:09,529 You tend to cover up your faults by making another mistake. 898 00:51:11,069 --> 00:51:12,199 Sorry. 899 00:51:15,339 --> 00:51:16,539 It's fine. 900 00:51:16,540 --> 00:51:18,309 Unlike your ex-boyfriends, 901 00:51:18,310 --> 00:51:19,839 I'm very understanding. 902 00:51:21,009 --> 00:51:22,409 I don't think that's true. 903 00:51:22,549 --> 00:51:24,449 You sounded so scary earlier. 904 00:51:29,219 --> 00:51:30,319 In any case... 905 00:51:31,290 --> 00:51:33,719 I'm going to take you out on a date tonight, no matter what. 906 00:51:35,360 --> 00:51:36,460 Sounds good. 907 00:53:00,540 --> 00:53:01,810 What's with this car? 908 00:53:02,610 --> 00:53:04,480 It's cute, right? I bought it. 909 00:53:05,179 --> 00:53:07,219 Why did you suddenly get a car? 910 00:53:09,049 --> 00:53:11,290 My legs were starting to hurt. 911 00:53:11,589 --> 00:53:12,860 Anyway, let's go. 912 00:53:16,429 --> 00:53:18,230 Wow, the new-car smell. 913 00:53:21,069 --> 00:53:23,669 Hold on. Don't you smell roses? 914 00:53:23,670 --> 00:53:24,799 What? 915 00:53:25,299 --> 00:53:26,500 Is it the diffuser? 916 00:53:30,639 --> 00:53:32,480 I don't know. I don't smell anything. 917 00:53:35,009 --> 00:53:36,179 Anyway... 918 00:53:37,179 --> 00:53:38,449 Have you thought about it? 919 00:53:38,779 --> 00:53:39,949 About what? 920 00:53:40,279 --> 00:53:43,250 Well, about my blind date. 921 00:53:44,420 --> 00:53:46,089 Why didn't it make you angry? 922 00:53:47,630 --> 00:53:49,589 Oh, that's... 923 00:54:03,610 --> 00:54:05,409 So I thought about it. 924 00:54:05,440 --> 00:54:08,650 I didn't get angry when I found out about your blind date because... 925 00:54:09,480 --> 00:54:10,580 I think... 926 00:54:11,250 --> 00:54:13,380 it was just because I like you so much. 927 00:54:15,350 --> 00:54:17,350 I don't even get jealous over such things... 928 00:54:17,619 --> 00:54:19,119 because I like you so much, Jung Ho. 929 00:54:20,190 --> 00:54:22,690 And I think what we have now is just perfect. 930 00:54:24,060 --> 00:54:25,730 "What we have now?" 931 00:54:26,929 --> 00:54:28,400 What do you mean by that? 932 00:54:30,170 --> 00:54:32,138 Unlike Jin Gi, 933 00:54:32,139 --> 00:54:34,270 you won't just ask me to marry you out of the blue. 934 00:54:37,339 --> 00:54:41,080 If we can continue to get along and stay happy together like this, 935 00:54:41,250 --> 00:54:42,650 I'll have nothing more to wish for. 936 00:55:08,409 --> 00:55:10,779 Sir, if you're done with your food... 937 00:55:10,880 --> 00:55:12,880 Your dessert. 938 00:55:13,710 --> 00:55:14,949 Shall we get it ready? 939 00:55:25,259 --> 00:55:26,520 No! 940 00:55:30,060 --> 00:55:31,298 We're not having dessert. 941 00:55:31,299 --> 00:55:32,400 Pardon? 942 00:55:32,600 --> 00:55:34,798 We're not having dessert. We don't need it! 943 00:55:34,799 --> 00:55:35,928 You don't want the dessert? 944 00:55:35,929 --> 00:55:37,939 I want it. We'll have it. 945 00:55:37,940 --> 00:55:39,799 - Sure. - No, wait! 946 00:55:41,239 --> 00:55:42,269 - No. - Sir. 947 00:55:42,270 --> 00:55:44,238 - This is the dessert. - No! Hold on. 948 00:55:44,239 --> 00:55:45,838 We can't... We don't want the dessert. 949 00:55:45,839 --> 00:55:47,850 - I want it. - Yes. 950 00:55:47,909 --> 00:55:49,579 I don't eat sweets. I don't eat sugar. 951 00:55:49,580 --> 00:55:52,250 - Sorry? - We're full now. 952 00:55:52,520 --> 00:55:55,649 You know, this place... The dessert here isn't good. 953 00:55:55,650 --> 00:55:57,420 - I'll eat it by myself. - Come on. 954 00:55:57,520 --> 00:55:59,619 - Let's go. Let's get out of here. - Why... 955 00:56:00,489 --> 00:56:01,790 What's with him? 956 00:56:03,460 --> 00:56:06,000 I'm sorry. Sorry about that. 957 00:56:16,710 --> 00:56:18,239 What is it? 958 00:56:19,880 --> 00:56:21,150 Hey. 959 00:56:22,580 --> 00:56:25,520 Sir, you should hurry. 960 00:56:25,650 --> 00:56:28,389 You have to leave the country before they issue a travel ban. 961 00:56:33,190 --> 00:56:34,360 What is it? 962 00:56:35,130 --> 00:56:36,460 What is it? 963 00:56:42,929 --> 00:56:44,170 What is this? 964 00:56:44,400 --> 00:56:46,739 I had someone tail Assemblyman Choi. 965 00:56:47,369 --> 00:56:48,408 When was this? 966 00:56:48,409 --> 00:56:49,809 It looks like he went to see Chairman Lee... 967 00:56:49,810 --> 00:56:52,040 before he turned himself in. 968 00:56:57,480 --> 00:56:58,650 So... 969 00:57:00,380 --> 00:57:03,449 my father was the one who told him to take me down. 970 00:57:53,500 --> 00:57:54,909 Hello, Father. 971 00:58:00,139 --> 00:58:01,850 You're acting a little weird today. 972 00:58:06,119 --> 00:58:08,690 What? You bought a piano? 973 00:58:09,719 --> 00:58:10,960 It looks nice. 974 00:58:23,199 --> 00:58:26,069 Forget it. I'm not in the mood for that. 975 00:58:28,270 --> 00:58:31,339 What's with you today? Tell me. 976 00:58:41,420 --> 00:58:43,150 I'm serious about you, 977 00:58:45,219 --> 00:58:46,860 but I don't think you feel the same way. 978 00:59:00,569 --> 00:59:01,710 I'm sorry. 979 00:59:02,339 --> 00:59:06,409 To tell you the truth, I was distracted all day. 980 00:59:09,080 --> 00:59:10,980 I thought I'd feel a bit relieved... 981 00:59:11,319 --> 00:59:13,279 once Lee Pyun Woong got what he deserved, 982 00:59:13,520 --> 00:59:15,089 but it doesn't seem to be the case. 983 00:59:17,089 --> 00:59:20,520 I thought some of my deep-seated resentment would melt away, 984 00:59:21,960 --> 00:59:23,389 but I guess I was wrong. 985 00:59:25,659 --> 00:59:26,960 You know, 986 00:59:28,569 --> 00:59:30,699 after my father passed away, 987 00:59:30,969 --> 00:59:33,299 I used to feel like I was constantly being chased. 988 00:59:33,869 --> 00:59:36,710 Every second felt like it was sped up. Do you know how that feels? 989 00:59:38,909 --> 00:59:40,710 I always felt like that. 990 00:59:44,920 --> 00:59:46,080 But... 991 00:59:46,750 --> 00:59:48,219 when I'm with you, 992 00:59:48,850 --> 00:59:51,619 time seems to slow down. 993 00:59:53,159 --> 00:59:55,259 Is this how it feels to be at peace? 994 00:59:56,089 --> 00:59:57,429 I've been wondering that. 995 00:59:59,360 --> 01:00:03,299 I love every day I spend with you, Jung Ho. 996 01:00:05,270 --> 01:00:06,540 I'm happy. 997 01:00:27,389 --> 01:00:28,529 I know... 998 01:00:29,730 --> 01:00:31,960 that I'm too impatient. 999 01:00:34,230 --> 01:00:36,730 I also know that you're not ready. However, 1000 01:00:39,339 --> 01:00:41,610 even if you asked me thousands of times, 1001 01:00:43,909 --> 01:00:45,540 my answer would be the same. 1002 01:01:05,960 --> 01:01:07,659 Marry me, Yu Ri. 1003 01:02:02,350 --> 01:02:05,190 (The Law Café) 1004 01:02:05,659 --> 01:02:08,428 Marriage isn't easy. 1005 01:02:08,429 --> 01:02:10,488 - Break up with my son! - Hey! 1006 01:02:10,489 --> 01:02:11,599 Mom! 1007 01:02:11,600 --> 01:02:13,099 - Hey! - Stop, Mom! 1008 01:02:13,100 --> 01:02:15,469 You want to live with him? Then just move in together! 1009 01:02:16,270 --> 01:02:18,599 Ms. Kim, what's your mother like? 1010 01:02:18,600 --> 01:02:20,569 - Hey! - Where are you now? 1011 01:02:20,940 --> 01:02:22,210 Mom! 1012 01:02:22,339 --> 01:02:23,670 Come alone. 1013 01:02:23,909 --> 01:02:25,839 I'll find your mother no matter what. 1014 01:02:26,610 --> 01:02:28,980 I told you. I don't make promises I can't keep. 1015 01:02:29,610 --> 01:02:30,880 I promise. 1016 01:02:43,659 --> 01:02:46,799 (The Law Café) 71238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.