Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,310 --> 00:00:07,609
(The Law Café)
2
00:00:10,710 --> 00:00:11,979
(Lee Seung Gi)
3
00:00:17,019 --> 00:00:18,389
(Lee Se Young)
4
00:00:27,900 --> 00:00:32,400
(The Law Café)
5
00:00:33,470 --> 00:00:35,469
(All people, organizations,
locations, and incidents...)
6
00:00:35,470 --> 00:00:37,369
(in this drama are fictitious.)
7
00:00:37,370 --> 00:00:40,370
(Assemblyman Choi Yeo Hwan's "Great Women")
8
00:00:40,639 --> 00:00:42,208
- Sir!
- Explain before you leave!
9
00:00:42,209 --> 00:00:43,778
- Step back!
- What is this?
10
00:00:43,779 --> 00:00:45,609
- Please say something!
- What's going on?
11
00:00:45,709 --> 00:00:46,950
Please say a word!
12
00:00:53,550 --> 00:00:54,719
Champagne?
13
00:01:15,140 --> 00:01:16,239
(Law Firm Hwang and Goo)
14
00:01:16,240 --> 00:01:18,948
You have...
15
00:01:18,949 --> 00:01:21,419
- such sensual eyes.
- What is this?
16
00:01:22,149 --> 00:01:24,618
You have...
- "You have..."
17
00:01:24,619 --> 00:01:26,818
such sensual eyes.
- "such sensual eyes."
18
00:01:26,819 --> 00:01:28,118
"Such sensual eyes."
19
00:01:28,119 --> 00:01:30,890
Such sensual eyes.
20
00:01:33,890 --> 00:01:35,699
(Dohan Construction CEO Lee Pyun Woong)
21
00:01:35,860 --> 00:01:37,500
Why is he suddenly calling me?
22
00:01:42,339 --> 00:01:43,569
Hello, sir?
23
00:01:49,809 --> 00:01:51,479
You said you'd take care of this.
24
00:01:51,949 --> 00:01:55,520
You said you'd manage. What is this mess?
25
00:01:56,919 --> 00:01:58,289
Mr. Lee!
26
00:02:02,059 --> 00:02:03,220
Unbelievable.
27
00:02:06,530 --> 00:02:09,800
Goodness, you called me in a
hurry, so I ran out while eating.
28
00:02:10,160 --> 00:02:11,330
What is it?
29
00:02:12,169 --> 00:02:13,699
Have you all never met before?
30
00:02:15,500 --> 00:02:18,410
He's CEO Hwang of Law Firm Hwang and Goo.
31
00:02:18,769 --> 00:02:20,009
You should meet him.
32
00:02:26,710 --> 00:02:29,279
We don't have time to stand
around and greet each other.
33
00:02:29,280 --> 00:02:30,578
What are you going to do?
34
00:02:30,579 --> 00:02:32,090
Assemblyman Choi, please.
35
00:02:34,220 --> 00:02:36,590
You need to calm down first.
36
00:02:36,690 --> 00:02:37,889
Calm down?
37
00:02:38,430 --> 00:02:40,160
How can I calm down?
38
00:02:40,289 --> 00:02:43,729
My face became the front page of disgrace!
39
00:02:46,229 --> 00:02:49,100
Who do you think brought
the disgrace upon you?
40
00:02:49,199 --> 00:02:51,810
We just need to take a wise measure.
41
00:02:52,410 --> 00:02:53,569
Look at celebrities.
42
00:02:53,810 --> 00:02:55,279
Even if they face scandals,
43
00:02:55,280 --> 00:02:56,940
they always manage to return.
44
00:02:57,750 --> 00:02:59,108
He's right.
45
00:02:59,109 --> 00:03:02,018
Things like this happen in life.
46
00:03:02,019 --> 00:03:04,889
The victim of today's
incident is Assemblyman Choi.
47
00:03:04,919 --> 00:03:07,150
That secretary or whatever.
48
00:03:07,250 --> 00:03:08,560
What a cheeky brat.
49
00:03:08,859 --> 00:03:10,858
You should sue her for defamation...
50
00:03:10,859 --> 00:03:12,979
and teach her a lesson on
how frightening the law is.
51
00:03:24,940 --> 00:03:26,370
I'm sorry.
52
00:03:26,609 --> 00:03:28,280
I suffer from rhinitis.
53
00:03:34,650 --> 00:03:35,779
Great work.
54
00:03:35,780 --> 00:03:37,079
You've all done well.
55
00:03:38,389 --> 00:03:40,350
You were already summoned by them?
56
00:03:41,819 --> 00:03:43,419
They're so quick.
57
00:03:44,829 --> 00:03:46,660
What are you going to do?
58
00:03:46,729 --> 00:03:48,160
What's your plan?
59
00:03:48,660 --> 00:03:49,899
Will you...
60
00:03:49,900 --> 00:03:51,829
take their side again?
61
00:03:52,729 --> 00:03:55,370
Mr. Hwang, you are a
redeemable type of a villain.
62
00:03:55,539 --> 00:03:56,768
But if you go any further,
63
00:03:56,769 --> 00:03:59,369
you're going to drop down to the
pit of fire in the afterlife.
64
00:03:59,370 --> 00:04:02,009
Good grief. I'm hanging up.
65
00:04:02,410 --> 00:04:03,609
Goodness.
66
00:04:07,180 --> 00:04:09,448
All right, we've all done well today.
67
00:04:09,449 --> 00:04:10,919
Why don't we enjoy a nice meal?
68
00:04:12,049 --> 00:04:13,819
I got some nice dishes.
69
00:04:14,960 --> 00:04:15,960
Enjoy.
70
00:04:15,961 --> 00:04:17,160
Have a drink too.
71
00:04:17,859 --> 00:04:20,359
- Great job today.
- Good work.
72
00:04:20,530 --> 00:04:22,359
- Great job.
- Great job.
73
00:04:23,129 --> 00:04:25,070
- You've done so well.
- Thank you.
74
00:04:25,970 --> 00:04:27,069
Hey.
75
00:04:27,070 --> 00:04:29,769
"Assemblyman Choi Yeo Hwan accused
of molesting his assistant."
76
00:04:29,770 --> 00:04:32,250
"The truth of the two-faced Choi
finally came into the light."
77
00:04:32,770 --> 00:04:34,910
My gosh, it's a huge scandal.
78
00:04:34,979 --> 00:04:36,619
Look, there's an article on this already.
79
00:04:38,809 --> 00:04:40,650
This is just the beginning.
80
00:04:41,679 --> 00:04:43,119
Let's not get too excited.
81
00:04:44,820 --> 00:04:46,020
But...
82
00:04:46,090 --> 00:04:48,260
I'm already excited!
83
00:04:51,189 --> 00:04:52,859
High-five!
84
00:04:55,359 --> 00:04:56,900
This is great.
85
00:05:03,669 --> 00:05:04,939
Cheers.
86
00:05:05,039 --> 00:05:08,080
Assemblyman Choi Yeo Hwan called
a press conference immediately.
87
00:05:08,140 --> 00:05:11,709
He admits to the illegitimate
relationship with his assistant,
88
00:05:11,710 --> 00:05:13,579
but he claims the relationship was mutual.
89
00:05:13,580 --> 00:05:17,019
He claims that he has never
given any kind of pressure.
90
00:05:17,020 --> 00:05:20,419
He claims she threatened him
instead and demanded money,
91
00:05:20,689 --> 00:05:22,688
so when he wanted to end the relationship,
92
00:05:22,689 --> 00:05:24,629
she ended up exposing this.
93
00:05:24,859 --> 00:05:27,998
The list of text messages
Assemblyman Choi turned in shows...
94
00:05:27,999 --> 00:05:29,929
they mostly discussed work.
95
00:05:30,299 --> 00:05:32,900
The only personal conversation
the two had was...
96
00:05:32,970 --> 00:05:35,900
How come this gold digger
argument never fails to return?
97
00:05:36,140 --> 00:05:39,140
- It's such a cliché.
- When he asked if she was okay,
98
00:05:39,210 --> 00:05:41,738
she replied and said thanks,
99
00:05:41,739 --> 00:05:43,539
then sent an emoji.
100
00:05:43,979 --> 00:05:45,179
What are you up to?
101
00:05:45,749 --> 00:05:47,389
Taking screenshots of malicious comments.
102
00:05:47,510 --> 00:05:49,979
I'm going to gather
everything and sue everyone.
103
00:05:50,979 --> 00:05:52,320
You explained...
104
00:05:52,850 --> 00:05:54,418
everything in detail to Song Hwa, right?
105
00:05:54,419 --> 00:05:57,260
Assemblyman Choi turns in evidence
to support his claim of innocence.
106
00:05:57,520 --> 00:05:59,358
But I'm sure she's still shocked.
107
00:05:59,359 --> 00:06:01,259
On the other hand, his assistant...
108
00:06:01,260 --> 00:06:03,506
already hired a lawyer to
defend her side of the argument.
109
00:06:03,530 --> 00:06:06,330
What kind of other evidence
has Assemblyman Choi brought?
110
00:06:06,470 --> 00:06:07,799
Hello, Song Hwa.
111
00:06:09,200 --> 00:06:10,669
Oh, my, really?
112
00:06:11,570 --> 00:06:13,410
All right. Okay.
113
00:06:14,510 --> 00:06:16,140
Why? What's going on?
114
00:06:16,210 --> 00:06:18,650
Yi Seul got into a fight
at the kindergarten.
115
00:06:19,080 --> 00:06:20,950
- I should go over.
- No.
116
00:06:21,450 --> 00:06:22,749
You can do your job.
117
00:06:22,979 --> 00:06:24,149
I'll go.
118
00:06:24,150 --> 00:06:28,220
There's still a possibility
that the speculations are true.
119
00:06:28,859 --> 00:06:30,090
If we continue...
120
00:06:35,559 --> 00:06:36,760
Let me sum it up.
121
00:06:37,429 --> 00:06:40,368
Soo Bin says Yi Seul hit her first,
122
00:06:40,369 --> 00:06:43,340
and Yi Seul says Soo Bin
hit her first, right?
123
00:06:43,570 --> 00:06:47,308
Yes, and they got into a fight
in an area without CCTV cameras.
124
00:06:47,309 --> 00:06:50,939
Other kids said Yi Seul was
the only one who hit her!
125
00:06:55,080 --> 00:06:56,220
Yi Seul.
126
00:06:56,419 --> 00:06:58,248
Soo Bin's testimony...
127
00:06:58,249 --> 00:07:01,559
lines up with other kids'
witness, so it's trustworthy.
128
00:07:02,559 --> 00:07:03,659
In times like these,
129
00:07:03,660 --> 00:07:05,728
you need to tell us what
honestly happened...
130
00:07:05,729 --> 00:07:08,729
before the adults jump to a conclusion.
131
00:07:08,960 --> 00:07:11,160
What I did was "self-deepens."
132
00:07:11,400 --> 00:07:13,629
You told me last time...
133
00:07:13,900 --> 00:07:16,298
that Hansel and Gretel killed the witch...
134
00:07:16,299 --> 00:07:19,410
as self-deepens, that
they won't be punished.
135
00:07:20,640 --> 00:07:22,909
It's not self-deepens,
136
00:07:22,910 --> 00:07:24,439
but self-defence.
137
00:07:25,679 --> 00:07:27,809
If you want to claim self-defence,
138
00:07:28,080 --> 00:07:31,820
you have to tell us what
Soo Bin did to you first.
139
00:07:35,359 --> 00:07:36,590
I don't want to say it.
140
00:07:39,330 --> 00:07:42,830
She's just like her mother.
Everything she says is a lie.
141
00:07:45,030 --> 00:07:46,829
You're a liar, just like your mom!
142
00:07:46,830 --> 00:07:48,100
- You!
- Oh, my.
143
00:07:48,439 --> 00:07:50,470
My gosh, look at that girl.
144
00:07:50,739 --> 00:07:52,438
You really won't apologize?
145
00:07:52,439 --> 00:07:55,039
If you won't, I can't let my
girl come to this kindergarten!
146
00:07:55,510 --> 00:07:56,739
She should apologize.
147
00:07:57,410 --> 00:07:59,049
Violence is wrong.
148
00:08:01,820 --> 00:08:03,048
Yi Seul.
149
00:08:03,049 --> 00:08:04,890
Even if she said bad
things about your parent,
150
00:08:05,320 --> 00:08:07,520
the rule of this society is
that you never hit another.
151
00:08:07,960 --> 00:08:09,119
Sadly,
152
00:08:09,660 --> 00:08:11,789
this cannot be considered as self-defence.
153
00:08:12,859 --> 00:08:16,700
However, children aren't punished
even if they make a mistake.
154
00:08:17,760 --> 00:08:19,299
But it's different for adults.
155
00:08:20,900 --> 00:08:21,999
What?
156
00:08:23,700 --> 00:08:26,809
"She's just like her mother.
Everything she says is a lie."
157
00:08:28,840 --> 00:08:30,910
Yi Seul will apologize to Soo Bin.
158
00:08:31,140 --> 00:08:34,210
Soo Bin's mother, come to
a nearby police station.
159
00:08:34,479 --> 00:08:35,549
I'd like to go...
160
00:08:35,650 --> 00:08:38,449
and check if what you
said will be considered...
161
00:08:38,450 --> 00:08:40,149
as slander or not.
162
00:08:41,960 --> 00:08:43,189
(Law Café)
163
00:08:43,190 --> 00:08:47,790
(Episode 14: The Day of
Joy Will Surely Come)
164
00:08:51,600 --> 00:08:52,728
Who?
165
00:08:52,729 --> 00:08:53,929
Baek Gun Man.
166
00:08:53,930 --> 00:08:55,139
Baek Gun Man?
167
00:08:55,300 --> 00:08:56,670
He's the prosecutor?
168
00:08:56,970 --> 00:08:59,310
I don't like him either, but what can I do?
169
00:09:00,340 --> 00:09:01,580
Man.
170
00:09:01,909 --> 00:09:03,239
Baek Gun Man.
171
00:09:03,739 --> 00:09:05,409
It's a relief.
172
00:09:05,450 --> 00:09:07,408
Everyone else is on Lee Pyun Woong's side,
173
00:09:07,409 --> 00:09:09,379
so they won't even hear out our case.
174
00:09:10,249 --> 00:09:12,519
It's a relief that this is someone we know.
175
00:09:14,420 --> 00:09:16,859
The prosecutor in charge is
a senior from our school.
176
00:09:17,220 --> 00:09:18,789
I see.
177
00:09:18,790 --> 00:09:20,759
Then shall we do it now?
178
00:09:24,159 --> 00:09:25,268
We must...
179
00:09:25,269 --> 00:09:26,728
do this, right?
180
00:09:26,729 --> 00:09:27,970
Of course.
181
00:09:28,499 --> 00:09:29,670
We can...
182
00:09:30,470 --> 00:09:32,268
- Do it!
- Do it!
183
00:09:32,269 --> 00:09:34,070
- We can do it!
- We can do it!
184
00:09:36,979 --> 00:09:38,450
Okay, then.
185
00:09:38,649 --> 00:09:40,810
He put his hand up your skirt...
186
00:09:41,310 --> 00:09:43,279
and caressed your thigh?
187
00:09:44,180 --> 00:09:48,060
What was the shape of
your skirt on that day?
188
00:09:48,190 --> 00:09:49,920
It was an A-line skirt...
189
00:09:50,119 --> 00:09:51,790
that comes down to my knee.
190
00:09:52,359 --> 00:09:53,560
I see.
191
00:09:54,190 --> 00:09:55,999
Easy to lift up.
192
00:09:56,560 --> 00:09:59,529
Why didn't you just wear pants?
193
00:10:01,269 --> 00:10:03,200
- Investigator.
- Yes?
194
00:10:03,540 --> 00:10:06,570
The police report already
includes all these.
195
00:10:06,940 --> 00:10:09,239
Did you lose the police report?
196
00:10:09,479 --> 00:10:11,279
Why do you keep asking
us the same question?
197
00:10:11,810 --> 00:10:14,979
I'm trying to see if her
statement is consistent.
198
00:10:15,320 --> 00:10:17,879
Her argument might change
throughout the investigation.
199
00:10:23,759 --> 00:10:25,190
And look.
200
00:10:25,290 --> 00:10:29,629
You kept working for over a year
even after his molestation began.
201
00:10:30,159 --> 00:10:31,429
If you hated it so much,
202
00:10:31,430 --> 00:10:33,499
you should've reported him right away.
203
00:10:33,670 --> 00:10:35,268
Why are you doing this now after so long?
204
00:10:35,269 --> 00:10:37,439
- Investigator.
- What now?
205
00:10:37,440 --> 00:10:39,268
There are many ways of
saying the same thing,
206
00:10:39,269 --> 00:10:42,009
so why do you take the most
offensive way to say that?
207
00:10:42,409 --> 00:10:44,080
It's okay, Ms. Kim.
208
00:10:46,580 --> 00:10:48,720
It was frightening to think...
209
00:10:48,749 --> 00:10:51,489
that I can accuse him of anything.
210
00:10:52,119 --> 00:10:53,720
And if I had quit then,
211
00:10:54,119 --> 00:10:56,220
I didn't know how to make
a living for my child.
212
00:10:56,759 --> 00:11:00,228
I figured things would get better
if I held out a little longer.
213
00:11:00,229 --> 00:11:01,600
I'm glad you brought that up.
214
00:11:01,830 --> 00:11:04,430
Ms. Choi, let's see
your time sheet on duty.
215
00:11:04,629 --> 00:11:06,128
Whenever your child was sick...
216
00:11:06,129 --> 00:11:08,299
or something happened at the kindergarten,
217
00:11:08,300 --> 00:11:09,998
you came in late...
218
00:11:09,999 --> 00:11:12,109
and left early from work.
219
00:11:12,269 --> 00:11:15,679
Didn't you think you were
given special treatment...
220
00:11:15,680 --> 00:11:17,409
while you were on duty?
221
00:11:17,979 --> 00:11:19,949
What do you mean?
222
00:11:19,950 --> 00:11:22,349
- Investigator.
- What now? What is it?
223
00:11:22,350 --> 00:11:23,919
Let me get an answer from the victim!
224
00:11:23,920 --> 00:11:26,949
What does your question have
anything to do with his molestation?
225
00:11:26,950 --> 00:11:28,919
I'm asking because I need
all the information...
226
00:11:28,920 --> 00:11:31,289
to find the truth of the matter.
227
00:11:31,290 --> 00:11:33,728
All right, then. Have you
checked the time sheet...
228
00:11:33,729 --> 00:11:36,258
of the other staff members
who work in the same office?
229
00:11:36,259 --> 00:11:38,700
We attached everything for you.
230
00:11:39,200 --> 00:11:41,998
Before you blurt out
groundless speculation...
231
00:11:41,999 --> 00:11:43,939
that she received special treatment,
232
00:11:43,940 --> 00:11:46,608
you need to check the file
when we send it to you!
233
00:11:46,609 --> 00:11:50,310
Look at the time sheet! It
was just two pages after!
234
00:11:56,320 --> 00:11:59,389
We checked everything and sent it to you.
235
00:11:59,989 --> 00:12:01,888
You can see that staff
members with children...
236
00:12:01,889 --> 00:12:04,689
came to and left from
work with flexible hours.
237
00:12:04,690 --> 00:12:06,960
She didn't receive special treatment.
238
00:12:07,659 --> 00:12:10,029
This is exactly why...
239
00:12:10,229 --> 00:12:12,899
no victims want to step
up and share their cases.
240
00:12:13,629 --> 00:12:15,199
You asked her just now.
241
00:12:15,200 --> 00:12:17,739
"Why didn't you report him right away?"
242
00:12:18,769 --> 00:12:21,269
I think you answered
that question yourself.
243
00:12:21,440 --> 00:12:23,080
Next question, please.
244
00:12:24,810 --> 00:12:26,249
Yu Ri, you're still the same.
245
00:12:39,759 --> 00:12:41,060
Baek Gun Man?
246
00:12:41,999 --> 00:12:45,100
He's the type of a person I
hate the most in this world.
247
00:12:45,570 --> 00:12:46,769
He's human garbage.
248
00:12:47,899 --> 00:12:50,699
Goodness, I thought I might
only talk to the investigator...
249
00:12:50,700 --> 00:12:53,409
without seeing you around
before we're done today.
250
00:12:53,570 --> 00:12:55,409
It's an honour to have you here.
251
00:12:56,379 --> 00:12:58,350
I heard you're the attorney,
252
00:12:58,609 --> 00:12:59,950
so I thought I'd come.
253
00:13:10,359 --> 00:13:12,930
Baek Gun Man is... How can I put this?
254
00:13:12,960 --> 00:13:15,830
He's like human garbage
who can't even be recycled.
255
00:13:15,999 --> 00:13:18,528
Oh, my, I'm way too cultured.
256
00:13:18,529 --> 00:13:19,999
That was too toned down.
257
00:13:26,840 --> 00:13:28,979
- Baek Gun Man!
- What?
258
00:13:29,009 --> 00:13:30,279
What are you doing?
259
00:13:32,080 --> 00:13:33,349
You're dead, you jerk.
260
00:13:33,350 --> 00:13:34,649
Baek Gun Man.
261
00:13:38,080 --> 00:13:39,550
Yu Ri.
262
00:13:40,119 --> 00:13:41,350
How can you...
263
00:13:44,820 --> 00:13:46,489
Yu Ri!
264
00:13:47,489 --> 00:13:49,659
Yu Ri!
265
00:13:50,100 --> 00:13:51,330
Yu Ri!
266
00:13:51,700 --> 00:13:53,970
Yu Ri. You need to hear me out.
267
00:13:54,570 --> 00:13:55,868
It's true.
268
00:13:55,869 --> 00:13:58,070
I wasn't even your 2nd
girl, but the 3rd one.
269
00:13:59,170 --> 00:14:00,946
Am I actually just the
third girl you're dating?
270
00:14:00,970 --> 00:14:02,679
What are you saying?
271
00:14:02,680 --> 00:14:04,840
- I'm...
- You jerk.
272
00:14:05,109 --> 00:14:06,608
- I'll get you.
- What?
273
00:14:06,609 --> 00:14:07,978
- Stop it. It's embarrassing.
- You.
274
00:14:07,979 --> 00:14:09,579
You're less than human.
275
00:14:09,580 --> 00:14:11,479
- Hey, let go of me.
- Stop it.
276
00:14:11,580 --> 00:14:13,618
- Let go.
- That's enough. Cut it out.
277
00:14:13,619 --> 00:14:16,420
That's enough. Stop it.
278
00:14:24,930 --> 00:14:25,999
What?
279
00:14:40,180 --> 00:14:41,278
Gun Man.
280
00:14:41,279 --> 00:14:43,579
Stop looking at me as if you're
reminiscing on something.
281
00:14:43,580 --> 00:14:44,820
It feels gross.
282
00:14:47,889 --> 00:14:50,759
You must still be hurt by me.
283
00:14:50,820 --> 00:14:53,560
No, to me, you are...
284
00:14:53,830 --> 00:14:56,358
like a piece of lettuce stuck
between teeth, a dark past.
285
00:14:56,359 --> 00:14:57,859
I feel the same way too.
286
00:14:58,369 --> 00:15:00,800
The way I hurt you...
287
00:15:01,600 --> 00:15:02,999
still stings from time to time.
288
00:15:03,970 --> 00:15:06,540
The lettuce must be rotten if it stings.
289
00:15:07,909 --> 00:15:09,279
Anyway, you two...
290
00:15:10,310 --> 00:15:12,749
still go around together?
291
00:15:13,210 --> 00:15:16,420
Wait, are you two putting
up a show like before?
292
00:15:17,220 --> 00:15:19,888
Remember? You two pretended to date...
293
00:15:19,889 --> 00:15:23,489
back in the day because of me.
294
00:15:30,029 --> 00:15:32,899
So? Are you married?
295
00:15:33,029 --> 00:15:35,170
Why do you want to know that?
296
00:15:36,840 --> 00:15:38,710
I guess not.
297
00:15:38,769 --> 00:15:42,509
You're still following Yu Ri around.
298
00:15:43,310 --> 00:15:44,779
You're talking on and on,
299
00:15:45,310 --> 00:15:47,608
so I'm guessing you've recovered
from my punch back then.
300
00:15:47,609 --> 00:15:49,648
I don't think you're
remembering that right.
301
00:15:49,649 --> 00:15:51,920
You were the one who got beaten up.
302
00:15:54,119 --> 00:15:55,358
- Let go.
- No, you.
303
00:15:55,359 --> 00:15:56,858
- You let go first.
- You first.
304
00:15:56,859 --> 00:15:59,089
- Let go in three. In 1, 2, 3.
- In 1, 2, 3.
305
00:15:59,090 --> 00:16:00,559
- Let go.
- You cheap jerk.
306
00:16:00,560 --> 00:16:03,060
- I'll get you.
- You'll be garbage for life.
307
00:16:03,229 --> 00:16:05,429
- You jerk.
- Let go of me.
308
00:16:05,430 --> 00:16:07,469
- No, I'll get you.
- Stop that.
309
00:16:07,470 --> 00:16:09,670
- You need to cut it out.
- Let go.
310
00:16:12,540 --> 00:16:14,709
Let's stop discussing our dark days.
It's embarrassing.
311
00:16:14,710 --> 00:16:16,139
Let's discuss the case.
312
00:16:21,409 --> 00:16:23,719
As you already know,
313
00:16:23,720 --> 00:16:27,050
there's no use in indicting
this in the current situation.
314
00:16:27,389 --> 00:16:31,220
I'll need at least one
more solid hard evidence.
315
00:16:31,359 --> 00:16:33,259
Do you even want to indict it?
316
00:16:34,759 --> 00:16:37,299
I know. I'll get more evidence.
317
00:16:37,300 --> 00:16:39,700
I just need you to deal
with this case fairly.
318
00:16:39,930 --> 00:16:41,070
Yu Ri.
319
00:16:41,729 --> 00:16:44,470
How would he know what
the word "fair" means?
320
00:16:45,769 --> 00:16:47,609
Man, that punk.
321
00:16:47,940 --> 00:16:49,478
- How would I know what?
- Yes, you.
322
00:16:49,479 --> 00:16:50,839
I'm your senior.
323
00:16:50,840 --> 00:16:52,278
Senior, my foot.
324
00:16:52,279 --> 00:16:54,908
I got into the training institute
much earlier than you did!
325
00:16:54,909 --> 00:16:57,319
We live in a society
where elders come first.
326
00:16:57,320 --> 00:16:58,618
Elder, my foot.
327
00:16:58,619 --> 00:17:01,090
It's embarrassing enough,
so you two need to stop.
328
00:17:03,460 --> 00:17:06,388
Man, that young punk.
329
00:17:06,389 --> 00:17:07,859
He hasn't changed.
330
00:17:08,230 --> 00:17:10,300
My fingers are itching.
331
00:17:12,600 --> 00:17:13,668
(Chairman Lee)
332
00:17:13,669 --> 00:17:15,030
I need to see you.
333
00:17:15,169 --> 00:17:17,399
I'm sure you'll need to hear this.
334
00:17:35,219 --> 00:17:38,219
Are you Mr. Kim Jung Ho?
335
00:17:39,929 --> 00:17:41,129
Yes, I am.
336
00:17:42,859 --> 00:17:45,429
My name is Oh Hye Sun.
337
00:17:45,800 --> 00:17:48,100
Chairman Lee Byung Ok set me up with you.
338
00:17:53,770 --> 00:17:56,438
Didn't you know what this
was before you came here?
339
00:17:56,439 --> 00:17:58,280
What do you mean by this?
340
00:18:00,080 --> 00:18:01,409
A blind date.
341
00:18:01,580 --> 00:18:02,820
A blind date?
342
00:18:03,649 --> 00:18:04,820
Well,
343
00:18:05,449 --> 00:18:07,389
we're here anyway,
344
00:18:07,689 --> 00:18:09,659
- so let's have a cup of tea...
- I'm sorry.
345
00:18:09,859 --> 00:18:12,060
I don't mean to be rude,
346
00:18:12,230 --> 00:18:14,859
but I think there was a mistake.
347
00:18:15,090 --> 00:18:16,158
I...
348
00:18:16,159 --> 00:18:18,100
I'm sorry for wasting your precious time.
349
00:18:25,869 --> 00:18:28,229
She's the eldest granddaughter
of Taesung Group's chairman.
350
00:18:28,709 --> 00:18:30,209
She's still young,
351
00:18:30,639 --> 00:18:33,250
but she seemed smart, so I thought of you.
352
00:18:34,379 --> 00:18:36,149
I'd like to respectfully turn this down.
353
00:18:36,250 --> 00:18:39,689
And I hope you never do this again.
354
00:18:39,820 --> 00:18:41,889
It doesn't have to be
the girl you met today.
355
00:18:42,090 --> 00:18:44,520
Anyone but that lawyer girl.
356
00:18:48,600 --> 00:18:50,530
I think there's a big misunderstanding.
357
00:18:50,959 --> 00:18:52,929
I do not plan on taking your opinion...
358
00:18:53,000 --> 00:18:55,969
when I decide to date someone or not.
359
00:18:58,810 --> 00:19:02,280
It looked like you've been
going after Pyun Woong.
360
00:19:04,209 --> 00:19:06,250
He's not an easy guy to deal with.
361
00:19:06,780 --> 00:19:09,119
You choose your means and ways carefully,
362
00:19:09,379 --> 00:19:10,850
but he doesn't.
363
00:19:13,619 --> 00:19:16,919
So just marry someone who
suits your social status.
364
00:19:20,290 --> 00:19:21,688
Do you think...
365
00:19:21,689 --> 00:19:23,689
a girl with a small café
is someone on your level?
366
00:19:23,830 --> 00:19:25,869
You need to rise up higher.
367
00:19:27,570 --> 00:19:29,399
I'm doing big things already,
368
00:19:29,939 --> 00:19:31,198
while having fun and enjoying it.
369
00:19:31,199 --> 00:19:33,040
You're only deceiving yourself.
370
00:19:41,909 --> 00:19:43,250
Goodness.
371
00:19:56,600 --> 00:19:58,000
Welcome.
372
00:20:21,119 --> 00:20:23,520
So? Are you married?
373
00:20:23,689 --> 00:20:25,889
It doesn't have to be
the girl you met today.
374
00:20:25,990 --> 00:20:28,359
Anyone but that lawyer girl.
375
00:20:36,100 --> 00:20:37,800
- Hey, Jin Gi.
- Yes?
376
00:20:38,169 --> 00:20:40,439
How did you propose to Se Yeon?
377
00:20:40,709 --> 00:20:42,740
I did it at the hotel in Boracay...
378
00:20:44,780 --> 00:20:46,010
Will you pop the question?
379
00:20:46,850 --> 00:20:49,350
Well, I didn't know her size,
380
00:20:49,719 --> 00:20:51,648
but I got the ring first.
381
00:20:51,649 --> 00:20:54,718
My gosh. Oh my gosh, bro!
382
00:20:54,719 --> 00:20:56,689
Why are you so shocked?
383
00:20:56,820 --> 00:20:58,790
You'll really marry Yu Ri?
384
00:21:01,189 --> 00:21:02,800
I know we haven't dated for very long,
385
00:21:03,000 --> 00:21:04,159
but you know...
386
00:21:04,600 --> 00:21:06,000
that she's the only one for me.
387
00:21:07,469 --> 00:21:08,570
Hey, wait.
388
00:21:09,000 --> 00:21:11,200
What are you going to say?
When are you going to do it?
389
00:21:13,909 --> 00:21:15,040
In terms of timing,
390
00:21:15,740 --> 00:21:17,580
I'm thinking of asking her...
391
00:21:18,310 --> 00:21:19,580
after this case wraps up.
392
00:21:20,850 --> 00:21:21,878
Are you sure...
393
00:21:21,879 --> 00:21:24,379
you thought this through?
394
00:21:24,550 --> 00:21:27,218
Marriage isn't just between the two of you.
395
00:21:27,219 --> 00:21:28,989
You have to think about your parents.
396
00:21:28,990 --> 00:21:31,618
It's not easy even when you've
had more time to prepare.
397
00:21:31,619 --> 00:21:33,459
I've thought it through. Really.
398
00:21:36,030 --> 00:21:37,198
You're serious.
399
00:21:37,199 --> 00:21:39,469
Okay. I'll help you.
400
00:21:39,600 --> 00:21:42,198
- I'm pretty good at these things.
- You are.
401
00:21:42,199 --> 00:21:44,339
I was able to move Han
Se Yeon's cold heart.
402
00:21:44,340 --> 00:21:45,839
That's why I can rely on you.
403
00:21:45,840 --> 00:21:47,010
Tell me what you're thinking.
404
00:21:47,540 --> 00:21:50,239
First, I don't want it to be
too dramatic or too casual.
405
00:21:50,240 --> 00:21:51,309
Okay.
406
00:21:51,310 --> 00:21:54,608
Traditional and sincere.
407
00:21:54,609 --> 00:21:57,320
- Traditional and sincere.
- Exactly.
408
00:21:57,419 --> 00:21:59,888
Also, I don't want to lose sight
of the most important thing...
409
00:21:59,889 --> 00:22:01,188
because I'm trying to be too innovative.
410
00:22:01,189 --> 00:22:02,490
I agree. That'd be bad.
411
00:22:02,619 --> 00:22:05,559
It needs to be classic, but not cliché.
You get it, right?
412
00:22:05,560 --> 00:22:08,188
You know how much I hate cringy things.
413
00:22:08,189 --> 00:22:10,059
Starting to sing out of the blue...
414
00:22:10,060 --> 00:22:11,698
or putting balloons everywhere...
415
00:22:11,699 --> 00:22:13,928
and putting on a whole show...
416
00:22:13,929 --> 00:22:16,839
in front of strangers and
suddenly saying, "Surprise!"
417
00:22:16,840 --> 00:22:18,739
Gosh. Just thinking
about it makes me cringe.
418
00:22:18,740 --> 00:22:20,516
I hate those kinds of things.
You get what I'm saying, right?
419
00:22:20,540 --> 00:22:21,709
I don't know.
420
00:22:21,770 --> 00:22:23,310
You do it yourself. I can't help you.
421
00:22:24,540 --> 00:22:26,050
Let me know how it goes.
422
00:22:26,449 --> 00:22:27,580
Good luck.
423
00:22:28,709 --> 00:22:30,149
I'll just do as you tell me.
424
00:22:37,459 --> 00:22:38,830
Thank you.
425
00:22:39,159 --> 00:22:40,490
Enjoy.
426
00:22:45,330 --> 00:22:49,999
I'm contacting all of your
coworkers on the list...
427
00:22:50,000 --> 00:22:52,100
that you gave me,
428
00:22:54,469 --> 00:22:56,080
Nobody's coming forward, right?
429
00:22:58,280 --> 00:22:59,480
I thought so.
430
00:23:00,850 --> 00:23:02,549
Helping me...
431
00:23:02,550 --> 00:23:04,320
means going against Assemblyman Choi.
432
00:23:05,119 --> 00:23:07,050
That's not an easy thing to do.
433
00:23:10,990 --> 00:23:12,959
I'm okay, Ms. Kim.
434
00:23:13,760 --> 00:23:15,600
Even if nobody ends up...
435
00:23:16,060 --> 00:23:17,459
coming forward to help me,
436
00:23:18,359 --> 00:23:20,330
I don't regret doing this.
437
00:23:22,669 --> 00:23:24,240
If I hadn't tried fighting back,
438
00:23:25,300 --> 00:23:28,810
I would've been blaming
myself this whole time.
439
00:23:30,179 --> 00:23:31,780
I would've kept thinking...
440
00:23:32,379 --> 00:23:33,649
that it was my fault...
441
00:23:34,649 --> 00:23:37,780
for being foolish and weak...
442
00:23:38,320 --> 00:23:39,889
and for not responding the right away.
443
00:23:42,859 --> 00:23:46,530
I feel better just from
stopping that way of thinking.
444
00:23:47,760 --> 00:23:48,999
That's why...
445
00:23:49,000 --> 00:23:51,330
I plan to keep fighting,
446
00:23:51,929 --> 00:23:53,869
so don't worry about me.
447
00:24:01,139 --> 00:24:02,310
You're home?
448
00:24:03,980 --> 00:24:05,080
Hi.
449
00:24:06,550 --> 00:24:08,080
Where were you?
450
00:24:09,850 --> 00:24:11,480
Where were you?
451
00:24:11,919 --> 00:24:13,419
I was with Song Hwa.
452
00:24:13,750 --> 00:24:15,110
You didn't tell me where you went.
453
00:24:18,889 --> 00:24:20,230
I had a blind date.
454
00:24:21,490 --> 00:24:22,629
What?
455
00:24:23,530 --> 00:24:24,830
My grandfather,
456
00:24:24,959 --> 00:24:26,329
I mean, Chairman Lee...
457
00:24:26,330 --> 00:24:28,690
said he needed to tell me
something, so I went to meet him.
458
00:24:29,500 --> 00:24:31,070
It turned out to be a blind date.
459
00:24:33,810 --> 00:24:35,340
I didn't know,
460
00:24:36,310 --> 00:24:37,679
but I'm really sorry.
461
00:24:38,780 --> 00:24:40,310
I didn't want to hide it from you.
462
00:24:43,550 --> 00:24:44,648
It's okay.
463
00:24:44,649 --> 00:24:45,850
You can go on a blind date.
464
00:24:46,350 --> 00:24:48,889
It's normal for people our age
to be pressured by our family.
465
00:24:50,959 --> 00:24:52,020
Aren't you...
466
00:24:52,290 --> 00:24:55,230
upset at all that I went on a blind date?
467
00:24:55,699 --> 00:24:56,958
You said you didn't know.
468
00:24:56,959 --> 00:24:58,030
But...
469
00:24:58,800 --> 00:25:01,069
I'm your boyfriend.
470
00:25:01,070 --> 00:25:03,069
You should be upset, whether I knew or not.
471
00:25:03,070 --> 00:25:05,269
Do you really have to check that right now?
472
00:25:05,270 --> 00:25:07,190
- I like to check texts right away.
- Who is it?
473
00:25:08,340 --> 00:25:09,409
Baek Gun Man.
474
00:25:09,510 --> 00:25:11,239
- Is asked if I was asleep.
- Are you asleep?
475
00:25:11,240 --> 00:25:13,249
He always sends these useless messages.
476
00:25:13,250 --> 00:25:14,570
- Goodness.
- I should block him.
477
00:25:15,750 --> 00:25:16,879
Kim Yu Ri.
478
00:25:17,149 --> 00:25:19,749
You think carefully about
why you're not upset...
479
00:25:19,750 --> 00:25:20,889
about my blind date.
480
00:25:21,719 --> 00:25:22,959
Jung Ho.
481
00:25:35,169 --> 00:25:36,570
It's because...
482
00:25:36,770 --> 00:25:39,040
I want to be happy with
you for a very long time.
483
00:25:39,340 --> 00:25:40,969
I don't know when it started,
484
00:25:41,469 --> 00:25:44,879
but when I see things like
this, it reminds me of you.
485
00:25:47,209 --> 00:25:48,449
I like you.
486
00:25:49,379 --> 00:25:50,850
Since the very beginning.
487
00:25:52,520 --> 00:25:53,949
No one but you.
488
00:26:12,139 --> 00:26:14,040
(Proposal Plan)
489
00:26:19,550 --> 00:26:22,179
(Option 1, Traditional proposal)
490
00:26:33,659 --> 00:26:34,859
Who is it?
491
00:26:38,859 --> 00:26:40,000
May I ask who you are?
492
00:26:40,600 --> 00:26:43,669
We've been trying to
contact you over the phone.
493
00:26:45,199 --> 00:26:46,639
Don't ever come here again.
494
00:26:54,810 --> 00:26:56,280
I know life...
495
00:26:57,419 --> 00:26:58,520
can be cruel.
496
00:27:03,159 --> 00:27:04,519
When I first entered the military,
497
00:27:05,419 --> 00:27:07,359
one of the sergeants was a pervert.
498
00:27:08,290 --> 00:27:10,230
He started lightly touching me as a joke,
499
00:27:11,060 --> 00:27:12,570
but later, he started...
500
00:27:13,070 --> 00:27:14,869
to touch my body while I was sleeping.
501
00:27:21,709 --> 00:27:22,840
So what...
502
00:27:24,209 --> 00:27:25,510
happened to that guy?
503
00:27:27,980 --> 00:27:29,956
I don't know if this is a
good thing or a bad thing,
504
00:27:29,980 --> 00:27:31,460
but there were a lot of other guys...
505
00:27:31,949 --> 00:27:33,219
who had been harassed by him.
506
00:27:34,649 --> 00:27:36,189
Some of my senior officers and I...
507
00:27:36,560 --> 00:27:38,320
reported it directly to the general.
508
00:27:39,530 --> 00:27:41,790
The military police came right away.
509
00:27:43,230 --> 00:27:45,260
I heard that his life
went downhill after that.
510
00:27:45,730 --> 00:27:47,169
I haven't seen him since,
511
00:27:47,629 --> 00:27:48,869
thankfully.
512
00:27:54,840 --> 00:27:57,580
What I'm trying to tell you...
513
00:27:58,679 --> 00:28:00,149
is that it's hard to fight alone,
514
00:28:00,550 --> 00:28:02,310
but things can change...
515
00:28:03,050 --> 00:28:04,280
if you fight as a group.
516
00:28:10,889 --> 00:28:11,990
Could you...
517
00:28:12,790 --> 00:28:14,659
hear us out just once?
518
00:28:25,340 --> 00:28:27,540
I didn't work there at
the same time as Ms. Choi,
519
00:28:28,109 --> 00:28:29,580
but I had a similar experience.
520
00:28:30,179 --> 00:28:33,879
He'd touch my butt or waist
when no one was around.
521
00:28:34,609 --> 00:28:37,350
He responded the same
way when I said I'd quit.
522
00:28:37,949 --> 00:28:39,219
"Do you want a higher salary?"
523
00:28:39,919 --> 00:28:41,320
"Is that what you're asking for?"
524
00:28:41,590 --> 00:28:43,320
What a bastard.
525
00:28:46,929 --> 00:28:48,129
Sorry.
526
00:28:48,459 --> 00:28:50,500
Just hearing your story makes me angry.
527
00:28:52,629 --> 00:28:55,369
I don't have any evidence, though.
528
00:28:55,869 --> 00:28:58,340
I only wrote about it in my diary.
529
00:28:58,570 --> 00:29:01,810
Did you write about it on
the day that it happened?
530
00:29:02,540 --> 00:29:03,679
Yes.
531
00:29:03,810 --> 00:29:05,810
We can use that as evidence.
532
00:29:06,780 --> 00:29:08,149
Will something change...
533
00:29:09,250 --> 00:29:11,219
from me saying something?
534
00:29:11,419 --> 00:29:12,550
Of course.
535
00:29:13,949 --> 00:29:15,050
I know...
536
00:29:15,419 --> 00:29:19,060
I can't easily ask you to do this.
537
00:29:36,540 --> 00:29:37,679
I'm sorry.
538
00:29:37,909 --> 00:29:39,679
I don't know why I'm like this.
539
00:29:42,619 --> 00:29:44,750
I'm so sorry.
540
00:29:46,149 --> 00:29:49,219
I thought I was alone this whole time.
541
00:29:50,889 --> 00:29:54,129
Just meeting you made me emotional.
542
00:29:55,929 --> 00:29:57,359
I'm so sorry.
543
00:29:58,159 --> 00:29:59,770
Why do you keep saying sorry?
544
00:30:00,429 --> 00:30:02,389
Is saying sorry your
special talent or something?
545
00:30:02,530 --> 00:30:03,840
Sorry.
546
00:30:12,439 --> 00:30:13,709
Sorry.
547
00:30:14,379 --> 00:30:15,780
Sorry.
548
00:30:17,949 --> 00:30:20,149
Why does she keep apologizing?
549
00:30:24,290 --> 00:30:25,760
I'll help you.
550
00:30:26,730 --> 00:30:28,530
Don't cry.
551
00:30:29,189 --> 00:30:31,399
No. It's not that.
552
00:30:37,600 --> 00:30:38,699
"Me too."
553
00:30:39,869 --> 00:30:42,510
Being able to share your story...
554
00:30:43,879 --> 00:30:46,010
can be very healing,
555
00:30:46,850 --> 00:30:48,080
but...
556
00:30:49,250 --> 00:30:52,949
it's sad to see how many
people have to say "Me too."
557
00:30:54,419 --> 00:30:57,219
Seeing Song Hwa apologize over and over...
558
00:30:58,959 --> 00:31:01,859
for feeling relieved to hear
that he was also a victim...
559
00:31:05,000 --> 00:31:06,300
touched my heart...
560
00:31:08,600 --> 00:31:10,139
in a way it hasn't been in a while.
561
00:31:12,810 --> 00:31:17,240
(Law Café)
562
00:31:30,060 --> 00:31:31,889
Thank you, Eun Gang.
563
00:31:32,929 --> 00:31:34,260
I heard...
564
00:31:34,330 --> 00:31:36,560
this was all thanks to you and Joon.
565
00:31:43,770 --> 00:31:45,469
I figured out...
566
00:31:46,869 --> 00:31:49,439
why I keep wanting to be nice to you.
567
00:31:52,609 --> 00:31:54,050
It's because you keep crying.
568
00:31:57,750 --> 00:31:59,349
Whenever I see someone crying,
569
00:31:59,350 --> 00:32:01,149
my heart feels so heavy.
570
00:32:02,590 --> 00:32:04,189
I don't know since when,
571
00:32:04,820 --> 00:32:06,020
but whenever I see you,
572
00:32:07,290 --> 00:32:09,129
my heart feels so heavy.
573
00:32:16,399 --> 00:32:19,540
So unless you really don't want me to,
574
00:32:20,369 --> 00:32:22,709
please let me be nice to you.
575
00:32:43,959 --> 00:32:45,858
The press will flip again...
576
00:32:45,859 --> 00:32:47,669
once Mr. Lee's interview airs,
577
00:32:47,969 --> 00:32:50,300
but our main goal is to use
this to make the people...
578
00:32:50,369 --> 00:32:52,138
who were at the villa that day...
579
00:32:52,139 --> 00:32:55,109
turn their backs on Assemblyman Choi.
580
00:32:56,070 --> 00:32:59,409
That's how we'll be able
to send him to prison.
581
00:33:03,780 --> 00:33:05,780
You must be very free these days.
582
00:33:05,850 --> 00:33:07,419
Don't you have more cases?
583
00:33:08,550 --> 00:33:09,910
Did you come here to pick a fight?
584
00:33:10,990 --> 00:33:14,659
You seem to be poking
around here and there.
585
00:33:15,129 --> 00:33:16,859
Do you want to go into politics?
586
00:33:18,000 --> 00:33:19,599
Prosecutor sounds like a nice job,
587
00:33:19,600 --> 00:33:21,500
but it's a lot of work.
588
00:33:22,899 --> 00:33:24,500
You did come here to pick a fight.
589
00:33:25,100 --> 00:33:29,109
I heard you've just been a bum
since you quit being a prosecutor.
590
00:33:29,580 --> 00:33:31,310
- Are you bored?
- But...
591
00:33:31,909 --> 00:33:33,550
if you want to go into politics,
592
00:33:33,909 --> 00:33:36,320
this is the best case.
593
00:33:37,219 --> 00:33:38,419
Just leave.
594
00:33:41,590 --> 00:33:42,719
You know...
595
00:33:43,060 --> 00:33:45,490
that the witnesses for this
case are Dohan Construction's...
596
00:33:45,760 --> 00:33:48,229
Lee Pyun Woong, Seodong
Ilbo's Kwon Jae Shin,
597
00:33:48,230 --> 00:33:49,830
and Deputy Chief Prosecutor Park Ju Tae.
598
00:33:49,899 --> 00:33:51,898
They committed prostitution, corruption,
599
00:33:51,899 --> 00:33:54,069
bribery, embezzlement, malpractice,
600
00:33:54,070 --> 00:33:55,670
and violation of the Political Fund Law.
601
00:33:56,399 --> 00:33:57,999
Imagine the world finding out...
602
00:33:58,000 --> 00:33:59,740
about what these bastards did.
603
00:34:00,740 --> 00:34:04,179
Ms. Choi is both a victim
and witness of this case.
604
00:34:04,540 --> 00:34:07,420
She's the only person who witnessed
those men in the same room together.
605
00:34:08,149 --> 00:34:09,649
If this case goes well,
606
00:34:10,080 --> 00:34:12,549
you'll get your name out there in no time.
607
00:34:20,690 --> 00:34:22,230
Are you sure about this?
608
00:34:24,299 --> 00:34:27,799
You never get involved in cases
just based on what others say.
609
00:34:28,330 --> 00:34:29,799
- No, I don't.
- Exactly.
610
00:34:30,339 --> 00:34:32,468
You're not naive enough
to indict someone...
611
00:34:32,469 --> 00:34:34,639
just because of what I say.
612
00:34:35,610 --> 00:34:36,810
Of course.
613
00:34:38,380 --> 00:34:42,779
Who do you think the main
character of this case is?
614
00:34:44,779 --> 00:34:45,949
Choi Yeo Hwan?
615
00:34:47,489 --> 00:34:49,019
- Choi Song Hwa?
- No.
616
00:34:49,020 --> 00:34:50,258
- Lee Pyun Woong.
- No.
617
00:34:50,259 --> 00:34:51,460
Why are you so slow?
618
00:34:51,759 --> 00:34:53,529
The main character of this case...
619
00:34:54,029 --> 00:34:55,259
is you.
620
00:34:59,159 --> 00:35:01,100
Don't you want to play...
621
00:35:01,730 --> 00:35:02,900
the righteous prosecutor?
622
00:35:06,610 --> 00:35:10,309
From what I hear, the prosecutor
in charge of this case...
623
00:35:10,310 --> 00:35:12,639
is very enthusiastic.
624
00:35:13,009 --> 00:35:15,810
I think he's going to indict.
625
00:35:16,449 --> 00:35:18,150
It's my personal opinion...
626
00:35:18,420 --> 00:35:20,989
that it'd be best for you...
627
00:35:21,219 --> 00:35:23,420
to distance yourself from
Assemblyman Choi's case.
628
00:35:31,159 --> 00:35:32,900
- Is that so?
- Yes, sir.
629
00:35:33,429 --> 00:35:36,400
Oh, I'm okay. I mean, thank you.
630
00:35:39,299 --> 00:35:43,409
If I could say one more thing,
631
00:35:46,380 --> 00:35:49,448
taking on a case like this...
632
00:35:49,449 --> 00:35:51,880
Is this case too low and dirty for you?
633
00:35:52,179 --> 00:35:53,989
Yes, I'd have to say...
634
00:35:57,089 --> 00:35:58,659
that it's not.
635
00:35:58,989 --> 00:36:01,630
- This is very tasty.
- Oh, it's okay.
636
00:36:02,029 --> 00:36:03,730
You shouldn't do it if you don't want to.
637
00:36:05,860 --> 00:36:08,799
In that case, you can take care...
638
00:36:10,069 --> 00:36:12,040
of Ms. Kim for me.
639
00:36:12,869 --> 00:36:14,739
- What?
- Oh, you know.
640
00:36:15,139 --> 00:36:17,109
I let her be because I
thought she was amusing,
641
00:36:17,110 --> 00:36:19,210
but she almost messed me up.
642
00:36:19,480 --> 00:36:23,019
You could take away her license,
643
00:36:23,020 --> 00:36:24,520
or you could...
644
00:36:25,319 --> 00:36:27,948
frame her for something...
645
00:36:27,949 --> 00:36:30,658
and send her to prison.
646
00:36:30,659 --> 00:36:33,129
That sounds so fun. I want to go visit her.
647
00:36:33,130 --> 00:36:34,860
That sounds so fun.
648
00:36:35,989 --> 00:36:39,229
Our law firm doesn't exactly...
649
00:36:39,230 --> 00:36:41,568
do things like that.
650
00:36:41,569 --> 00:36:42,869
Come here for a second.
651
00:36:44,069 --> 00:36:45,139
Yes, sir.
652
00:36:47,569 --> 00:36:51,408
Why don't you ever just do
what I tell you to, Mr. Hwang?
653
00:36:51,409 --> 00:36:54,350
What are you going to do?
654
00:36:55,980 --> 00:36:58,150
I can't breathe.
655
00:37:07,830 --> 00:37:08,929
Mr. Hwang?
656
00:37:09,159 --> 00:37:10,600
I'm going to break up.
657
00:37:12,560 --> 00:37:15,000
With who? With your wife?
658
00:37:15,130 --> 00:37:16,869
No, not her.
659
00:37:17,770 --> 00:37:20,839
He's a complete psychopath.
660
00:37:21,069 --> 00:37:22,770
I'm too scared. I can't do this anymore.
661
00:37:23,810 --> 00:37:26,339
I think it's going to
be a dangerous break-up.
662
00:37:27,980 --> 00:37:29,650
Are you going to be okay?
663
00:37:30,150 --> 00:37:32,919
You said I should still
make the right choice...
664
00:37:32,920 --> 00:37:34,420
even if it feels too late.
665
00:37:35,619 --> 00:37:38,888
No. You're a little bit too late.
666
00:37:38,889 --> 00:37:41,630
Goodness. Forget it.
667
00:37:42,489 --> 00:37:43,659
Yu Ri.
668
00:37:45,230 --> 00:37:46,929
What do you need me to do?
669
00:37:59,949 --> 00:38:01,110
He's over there.
670
00:38:03,650 --> 00:38:05,079
He absolutely loves...
671
00:38:05,080 --> 00:38:07,049
betting money when playing golf.
672
00:38:07,420 --> 00:38:08,889
You can play somewhat, right?
673
00:38:12,759 --> 00:38:15,230
You are always so good.
674
00:38:15,259 --> 00:38:16,960
Not at all.
675
00:38:19,500 --> 00:38:22,928
Mr. Hwang. You didn't tell
me who the players were.
676
00:38:22,929 --> 00:38:25,069
Did you bring professionals?
677
00:38:25,799 --> 00:38:27,169
They're quite young.
678
00:38:27,170 --> 00:38:30,709
Right. They're younger lawyers.
679
00:38:30,710 --> 00:38:32,939
Say hello. This is CEO
Kwon of Seodong Ilbo.
680
00:38:32,940 --> 00:38:34,409
- Hello.
- Hello.
681
00:38:43,420 --> 00:38:44,589
Say something.
682
00:38:45,860 --> 00:38:47,190
Just give me a second.
683
00:38:48,130 --> 00:38:49,259
Mr. Kwon.
684
00:38:50,429 --> 00:38:53,730
Do you remember what
happened at Mr. Lee's villa?
685
00:38:54,529 --> 00:38:55,900
What are you talking about?
686
00:38:56,170 --> 00:38:57,940
Mr. Hwang. What is this?
687
00:38:58,639 --> 00:39:00,508
Oh, that.
688
00:39:00,509 --> 00:39:03,778
I wanted to talk to you in private,
689
00:39:03,779 --> 00:39:05,480
so I asked Mr. Hwang for a favour.
690
00:39:06,040 --> 00:39:07,480
Who are you two?
691
00:39:07,509 --> 00:39:10,150
We're Ms. Choi Song Hwa's lawyers.
692
00:39:10,279 --> 00:39:12,650
Choi Song Hwa? Who is that?
693
00:39:20,089 --> 00:39:22,389
I thought you two looked familiar.
694
00:39:22,630 --> 00:39:25,130
You were with that girl.
695
00:39:25,460 --> 00:39:28,299
Is there more to say about that case?
696
00:39:28,600 --> 00:39:30,199
All she has is her testimony.
697
00:39:31,639 --> 00:39:33,270
What if there was another victim?
698
00:39:36,170 --> 00:39:38,109
When the new victim's interview airs,
699
00:39:38,110 --> 00:39:40,109
public opinion will flip once again.
700
00:39:40,110 --> 00:39:42,448
Somebody's going to get scared
by that and try to hide it.
701
00:39:42,449 --> 00:39:45,479
If so, you'll have to get together
and do something illegal again.
702
00:39:45,480 --> 00:39:48,318
You can hide things like that these days.
703
00:39:48,319 --> 00:39:49,818
- Exactly.
- If you try to hold...
704
00:39:49,819 --> 00:39:53,089
a bursting dam with your finger,
you'll be the first to drown.
705
00:39:53,159 --> 00:39:55,889
Why are you making it sound so complicated?
706
00:39:55,989 --> 00:39:57,729
What they're saying...
707
00:39:57,730 --> 00:39:59,968
is that you should be careful...
708
00:39:59,969 --> 00:40:02,198
because being close to Assemblyman Choi...
709
00:40:02,199 --> 00:40:04,638
- is going to negatively affect you.
- No. It's not that.
710
00:40:04,639 --> 00:40:06,569
It's up to you to be careful.
711
00:40:06,639 --> 00:40:08,839
I'm telling you that you
shouldn't commit crimes.
712
00:40:09,009 --> 00:40:10,710
If you're a true journalist,
713
00:40:10,810 --> 00:40:14,210
I'm sure you'd show both
sides of the story equally.
714
00:40:14,750 --> 00:40:15,980
Goodness.
715
00:40:17,080 --> 00:40:19,326
I feel a bit awkward now that
I'm done with what I had to say.
716
00:40:19,350 --> 00:40:21,350
I don't mean to be rude,
but we'll be going.
717
00:40:21,889 --> 00:40:23,589
- Joon.
- Yes, ma'am.
718
00:40:24,219 --> 00:40:25,920
- Wait.
- Have fun.
719
00:40:26,420 --> 00:40:28,028
- Oh, my.
- Joon. Let's go.
720
00:40:28,029 --> 00:40:29,388
It was hard to get this reservation.
721
00:40:29,389 --> 00:40:30,698
I guess it'll be just the two of us.
722
00:40:30,699 --> 00:40:32,258
- Mr. Hwang. Aren't you coming?
- Oh, no.
723
00:40:32,259 --> 00:40:35,199
I guess you'll have to play alone.
Have fun.
724
00:40:35,230 --> 00:40:36,940
- Wait for me.
- Wait.
725
00:40:39,170 --> 00:40:40,539
- Let's go.
- Let's go.
726
00:40:40,540 --> 00:40:42,210
- Let's go!
- Goodbye, sir.
727
00:40:42,339 --> 00:40:44,139
Wait, you all.
728
00:40:45,909 --> 00:40:47,179
Seriously.
729
00:40:49,009 --> 00:40:50,379
- Good work.
- Thanks, everyone.
730
00:40:50,380 --> 00:40:51,419
- See you later.
- I was perfect...
731
00:40:51,420 --> 00:40:53,819
- again today.
- What caddy drives like that?
732
00:40:53,889 --> 00:40:55,819
That's just me.
733
00:40:58,290 --> 00:40:59,690
Hey, Yu Ri.
734
00:41:00,429 --> 00:41:03,429
Do you like churches or a city view?
735
00:41:04,159 --> 00:41:06,259
What kind of random question is that?
736
00:41:06,869 --> 00:41:08,069
Just listen.
737
00:41:09,869 --> 00:41:12,369
City view, church,
738
00:41:12,940 --> 00:41:15,909
a peaceful landscape. Pick one.
739
00:41:16,540 --> 00:41:18,040
What are you talking about?
740
00:41:18,110 --> 00:41:19,409
Just pick one.
741
00:41:22,549 --> 00:41:23,819
I like all of them.
742
00:41:25,119 --> 00:41:26,719
Just pick one.
743
00:41:26,889 --> 00:41:29,549
It depends on my mood.
744
00:41:29,619 --> 00:41:32,190
Is this some kind of psychological test?
745
00:41:33,190 --> 00:41:35,830
I guess you could call it that.
746
00:41:36,799 --> 00:41:38,699
In that case,
747
00:41:39,500 --> 00:41:40,770
a peaceful landscape.
748
00:41:41,130 --> 00:41:42,500
I see.
749
00:41:43,600 --> 00:41:44,699
Okay.
750
00:41:44,739 --> 00:41:46,810
What? What's my result?
751
00:41:50,540 --> 00:41:52,039
Seriously.
752
00:41:52,040 --> 00:41:54,779
We might all go down together at this rate.
753
00:41:54,909 --> 00:41:57,179
Because of one girl, of all things.
754
00:41:57,880 --> 00:42:01,488
Besides, Assemblyman Choi has
messed with so many people.
755
00:42:01,489 --> 00:42:03,250
Men and women.
756
00:42:04,159 --> 00:42:05,589
What's your take on the situation?
757
00:42:06,489 --> 00:42:08,190
Oh, boy.
758
00:42:08,560 --> 00:42:10,729
The prosecutor in charge of the case...
759
00:42:10,730 --> 00:42:13,230
is awfully unpredictable.
760
00:42:13,969 --> 00:42:17,439
I'm waiting to see if I can get the
case reassigned to someone else.
761
00:42:17,440 --> 00:42:19,638
They're investigating the
incident at the villa too.
762
00:42:19,639 --> 00:42:21,710
We really need a plan.
763
00:42:35,690 --> 00:42:37,989
- This is for Assemblyman Choi.
- Thank you.
764
00:42:38,319 --> 00:42:40,159
(To: Assemblyman Choi Yeo Hwan)
765
00:42:42,960 --> 00:42:44,400
(Recording 2022)
766
00:42:44,900 --> 00:42:46,929
If things go south, we'll
be lumped in with him.
767
00:42:47,230 --> 00:42:49,600
We'll be treated like sexual offenders.
768
00:42:50,400 --> 00:42:53,338
You don't want them to find
out about our relationship...
769
00:42:53,339 --> 00:42:55,508
and investigate you for
violating the Anti-Graft Act.
770
00:42:55,509 --> 00:42:59,638
This was bound to happen
for Assemblyman Choi.
771
00:42:59,639 --> 00:43:01,580
What will you do, Mr. Lee?
772
00:43:03,619 --> 00:43:04,750
Well...
773
00:43:05,279 --> 00:43:08,420
I should figure out a way to
quietly say goodbye to him.
774
00:43:08,850 --> 00:43:11,219
I won't be able to see him out though.
775
00:43:15,060 --> 00:43:17,560
I've done so much for them.
776
00:43:17,929 --> 00:43:20,199
These rats.
777
00:43:28,339 --> 00:43:30,339
Sir!
778
00:43:30,540 --> 00:43:33,009
How could Mr. Lee do this to me?
779
00:43:33,449 --> 00:43:35,508
Dohan Construction and Mr. Lee
wouldn't be where they are today...
780
00:43:35,509 --> 00:43:37,579
without my help!
781
00:43:37,580 --> 00:43:40,719
Why did you have to do such
a thing to your assistants?
782
00:43:41,350 --> 00:43:43,388
I don't care what you say.
783
00:43:43,389 --> 00:43:45,060
I won't go down alone!
784
00:43:47,790 --> 00:43:49,060
About the sexual harassment,
785
00:43:49,529 --> 00:43:51,460
just admit it and accept the punishment.
786
00:43:51,659 --> 00:43:54,369
With your trials and everything,
a year or two will fly by.
787
00:43:54,929 --> 00:43:56,099
Sir!
788
00:43:56,100 --> 00:43:58,340
I'll take care of you once
you get out, so just do that.
789
00:43:58,500 --> 00:44:00,170
- What?
- But...
790
00:44:01,009 --> 00:44:02,569
take down Pyun Woong once and for all.
791
00:44:04,239 --> 00:44:05,678
What do you mean...
792
00:44:05,679 --> 00:44:08,380
Even a dog gets abandoned
when it bites its own master.
793
00:44:09,080 --> 00:44:10,319
Pyun Woong...
794
00:44:11,319 --> 00:44:12,549
has gone too far.
795
00:44:40,949 --> 00:44:42,278
Hello, Mr. Assemblyman.
796
00:44:42,279 --> 00:44:43,549
What are you up to?
797
00:44:46,020 --> 00:44:47,420
Assemblyman Choi.
798
00:44:47,719 --> 00:44:49,449
Enough is enough.
799
00:44:49,520 --> 00:44:50,790
Hop in already.
800
00:44:51,759 --> 00:44:53,489
I want to clock out and go home!
801
00:45:17,850 --> 00:45:21,549
Do you admit to the charges brought
by Choi Song Hwa and Lee Gil Young?
802
00:45:21,920 --> 00:45:24,360
If loving and cherishing them is a crime...
803
00:45:24,819 --> 00:45:26,259
Then yes, I admit it.
804
00:45:27,290 --> 00:45:30,960
They didn't really resist,
805
00:45:31,500 --> 00:45:32,929
so naturally,
806
00:45:33,699 --> 00:45:36,830
I mistakenly thought that
the attraction was mutual.
807
00:45:38,270 --> 00:45:39,440
Ms. Choi.
808
00:45:41,239 --> 00:45:42,968
I said no. If that wasn't
clear enough for you,
809
00:45:42,969 --> 00:45:44,480
what was I supposed to do?
810
00:45:45,040 --> 00:45:47,278
Was I supposed to pull out
a dagger in front of you...
811
00:45:47,279 --> 00:45:48,908
and thrust it into my chest?
812
00:45:48,909 --> 00:45:51,190
Then would you have understood
that no actually meant no?
813
00:45:51,480 --> 00:45:52,579
Ms. Choi.
814
00:45:52,580 --> 00:45:54,319
Then let me tell you the truth now.
815
00:45:54,619 --> 00:45:57,420
Even a whiff of your cologne nauseates me.
816
00:45:57,989 --> 00:46:00,929
I'd rather have cockroaches crawl
on me than have you touch me.
817
00:46:01,659 --> 00:46:03,560
I hated it to death!
818
00:46:03,860 --> 00:46:05,330
Now, do you understand?
819
00:46:11,040 --> 00:46:12,069
Ms. Choi.
820
00:46:24,980 --> 00:46:26,079
All right.
821
00:46:26,080 --> 00:46:29,319
Then you admit to the charges
brought by Ms. Choi and Mr. Lee.
822
00:46:29,989 --> 00:46:31,219
So next...
823
00:46:44,799 --> 00:46:46,000
What is that?
824
00:46:47,540 --> 00:46:50,040
The real story begins now.
825
00:46:52,239 --> 00:46:54,179
Those who want to go home should leave now.
826
00:46:56,509 --> 00:46:58,480
Those who shouldn't be
here should also leave.
827
00:47:06,159 --> 00:47:07,330
What?
828
00:47:07,560 --> 00:47:08,759
What do you mean?
829
00:47:09,330 --> 00:47:10,460
Well...
830
00:47:10,500 --> 00:47:13,060
Assemblyman Choi, that jerk.
831
00:47:13,100 --> 00:47:15,129
I think he told the police everything.
832
00:47:15,130 --> 00:47:16,698
Okay, so what did he say?
833
00:47:16,699 --> 00:47:19,569
He should've just talked about
his sexual harassment case.
834
00:47:19,699 --> 00:47:23,270
I think he told them everything on us!
835
00:47:24,380 --> 00:47:25,485
- We're taking everything.
- That's right.
836
00:47:25,509 --> 00:47:27,469
A search and seizure
warrant will be issued soon.
837
00:47:27,650 --> 00:47:30,110
So if you need to get
rid of stuff, do it now.
838
00:47:38,589 --> 00:47:40,560
The Gwangpyeong villa guest list?
839
00:47:40,989 --> 00:47:43,699
What on earth is going on?
840
00:47:43,960 --> 00:47:45,259
Sir, it's...
841
00:47:46,299 --> 00:47:47,569
It's nothing.
842
00:47:49,000 --> 00:47:51,670
How will you get this all sorted out?
843
00:47:52,299 --> 00:47:54,110
Let go. My goodness.
844
00:47:54,739 --> 00:47:56,539
Look, you're talking as though...
845
00:47:56,540 --> 00:47:59,638
I dragged you to the villa
against your will, tied you up,
846
00:47:59,639 --> 00:48:02,749
and forced you to do those things.
847
00:48:02,750 --> 00:48:04,279
- What?
- Also,
848
00:48:04,449 --> 00:48:06,420
get it sorted out yourself.
849
00:48:07,020 --> 00:48:09,818
That's why I bribed you and got
you all the girls and boys...
850
00:48:09,819 --> 00:48:11,588
you played with!
851
00:48:11,589 --> 00:48:13,259
You little... How dare you!
852
00:48:14,960 --> 00:48:16,230
Darn it!
853
00:48:16,860 --> 00:48:18,830
What? What was that just now?
854
00:48:21,500 --> 00:48:22,899
- Darn...
- Assemblyman Choi Yeo Hwan...
855
00:48:22,900 --> 00:48:25,169
has admitted and confessed to
the sexual harassment charges...
856
00:48:25,170 --> 00:48:26,639
brought by his former secretaries.
857
00:48:26,699 --> 00:48:29,068
However, the police made
additional discoveries...
858
00:48:29,069 --> 00:48:30,778
during the investigation,
859
00:48:30,779 --> 00:48:33,179
and the prosecution has
launched a large investigation.
860
00:48:35,350 --> 00:48:36,880
(Prosecution Service)
861
00:48:48,029 --> 00:48:49,589
The victim's statement...
862
00:48:50,330 --> 00:48:52,630
revealed that CEO Lee Pyun
Woong of Dohan Construction...
863
00:48:53,199 --> 00:48:55,069
invited a number of politicians...
864
00:48:55,770 --> 00:48:58,468
including Assemblyman Choi Yeo Hwan...
865
00:48:58,469 --> 00:49:00,969
as well as several businessmen
and judicial officers...
866
00:49:01,239 --> 00:49:03,169
to his villa in Gwangpyeong...
867
00:49:03,170 --> 00:49:05,139
and offered them bribes
and sexual entertainment.
868
00:49:08,009 --> 00:49:09,650
What? A righteous prosecutor?
869
00:49:11,619 --> 00:49:12,919
"We, at the Prosecution Service,"
870
00:49:12,920 --> 00:49:15,020
"promise you that we will do our best..."
871
00:49:15,250 --> 00:49:17,618
"to thoroughly investigate the case..."
872
00:49:17,619 --> 00:49:19,920
"and examine anything
and anyone suspicious."
873
00:49:26,630 --> 00:49:29,030
We promise you that we'll
thoroughly investigate the case...
874
00:49:29,400 --> 00:49:33,810
and examine anything and anyone suspicious.
875
00:49:34,869 --> 00:49:36,739
Wow, amazing.
876
00:49:36,969 --> 00:49:38,839
Isn't that prosecutor so cool?
877
00:49:44,750 --> 00:49:45,818
My gosh.
878
00:49:45,819 --> 00:49:47,650
You've been through so much.
879
00:49:48,049 --> 00:49:50,520
Thank you very much for all your help.
880
00:49:56,130 --> 00:49:57,370
I think I'll be good at it too.
881
00:49:59,630 --> 00:50:01,569
Thank you so much, Ms. Kim.
882
00:50:01,730 --> 00:50:03,330
You're very welcome.
883
00:50:04,170 --> 00:50:06,900
You're always welcome, Song Hwa.
884
00:50:08,310 --> 00:50:09,469
Welcome.
885
00:50:12,779 --> 00:50:13,880
Strawberry.
886
00:50:29,389 --> 00:50:30,460
You know...
887
00:50:31,199 --> 00:50:33,759
that we've never had a
real date yet, right?
888
00:50:34,369 --> 00:50:35,500
My gosh.
889
00:50:35,630 --> 00:50:36,830
You're right.
890
00:50:45,480 --> 00:50:48,309
I'm sorry. When I'm focused on work,
891
00:50:48,310 --> 00:50:50,819
I can't think about anything else.
892
00:50:51,279 --> 00:50:52,750
That's why my ex-boyfriend...
893
00:50:57,960 --> 00:50:59,360
It hurt his feelings?
894
00:50:59,460 --> 00:51:00,666
Like how it's hurting my feelings?
895
00:51:00,690 --> 00:51:02,789
No, that's not what I meant.
896
00:51:02,790 --> 00:51:04,190
That is what you were going to say.
897
00:51:06,600 --> 00:51:09,529
You tend to cover up your faults
by making another mistake.
898
00:51:11,069 --> 00:51:12,199
Sorry.
899
00:51:15,339 --> 00:51:16,539
It's fine.
900
00:51:16,540 --> 00:51:18,309
Unlike your ex-boyfriends,
901
00:51:18,310 --> 00:51:19,839
I'm very understanding.
902
00:51:21,009 --> 00:51:22,409
I don't think that's true.
903
00:51:22,549 --> 00:51:24,449
You sounded so scary earlier.
904
00:51:29,219 --> 00:51:30,319
In any case...
905
00:51:31,290 --> 00:51:33,719
I'm going to take you out on a
date tonight, no matter what.
906
00:51:35,360 --> 00:51:36,460
Sounds good.
907
00:53:00,540 --> 00:53:01,810
What's with this car?
908
00:53:02,610 --> 00:53:04,480
It's cute, right? I bought it.
909
00:53:05,179 --> 00:53:07,219
Why did you suddenly get a car?
910
00:53:09,049 --> 00:53:11,290
My legs were starting to hurt.
911
00:53:11,589 --> 00:53:12,860
Anyway, let's go.
912
00:53:16,429 --> 00:53:18,230
Wow, the new-car smell.
913
00:53:21,069 --> 00:53:23,669
Hold on. Don't you smell roses?
914
00:53:23,670 --> 00:53:24,799
What?
915
00:53:25,299 --> 00:53:26,500
Is it the diffuser?
916
00:53:30,639 --> 00:53:32,480
I don't know. I don't smell anything.
917
00:53:35,009 --> 00:53:36,179
Anyway...
918
00:53:37,179 --> 00:53:38,449
Have you thought about it?
919
00:53:38,779 --> 00:53:39,949
About what?
920
00:53:40,279 --> 00:53:43,250
Well, about my blind date.
921
00:53:44,420 --> 00:53:46,089
Why didn't it make you angry?
922
00:53:47,630 --> 00:53:49,589
Oh, that's...
923
00:54:03,610 --> 00:54:05,409
So I thought about it.
924
00:54:05,440 --> 00:54:08,650
I didn't get angry when I found out
about your blind date because...
925
00:54:09,480 --> 00:54:10,580
I think...
926
00:54:11,250 --> 00:54:13,380
it was just because I like you so much.
927
00:54:15,350 --> 00:54:17,350
I don't even get jealous
over such things...
928
00:54:17,619 --> 00:54:19,119
because I like you so much, Jung Ho.
929
00:54:20,190 --> 00:54:22,690
And I think what we have
now is just perfect.
930
00:54:24,060 --> 00:54:25,730
"What we have now?"
931
00:54:26,929 --> 00:54:28,400
What do you mean by that?
932
00:54:30,170 --> 00:54:32,138
Unlike Jin Gi,
933
00:54:32,139 --> 00:54:34,270
you won't just ask me to
marry you out of the blue.
934
00:54:37,339 --> 00:54:41,080
If we can continue to get along
and stay happy together like this,
935
00:54:41,250 --> 00:54:42,650
I'll have nothing more to wish for.
936
00:55:08,409 --> 00:55:10,779
Sir, if you're done with your food...
937
00:55:10,880 --> 00:55:12,880
Your dessert.
938
00:55:13,710 --> 00:55:14,949
Shall we get it ready?
939
00:55:25,259 --> 00:55:26,520
No!
940
00:55:30,060 --> 00:55:31,298
We're not having dessert.
941
00:55:31,299 --> 00:55:32,400
Pardon?
942
00:55:32,600 --> 00:55:34,798
We're not having dessert. We don't need it!
943
00:55:34,799 --> 00:55:35,928
You don't want the dessert?
944
00:55:35,929 --> 00:55:37,939
I want it. We'll have it.
945
00:55:37,940 --> 00:55:39,799
- Sure.
- No, wait!
946
00:55:41,239 --> 00:55:42,269
- No.
- Sir.
947
00:55:42,270 --> 00:55:44,238
- This is the dessert.
- No! Hold on.
948
00:55:44,239 --> 00:55:45,838
We can't... We don't want the dessert.
949
00:55:45,839 --> 00:55:47,850
- I want it.
- Yes.
950
00:55:47,909 --> 00:55:49,579
I don't eat sweets. I don't eat sugar.
951
00:55:49,580 --> 00:55:52,250
- Sorry?
- We're full now.
952
00:55:52,520 --> 00:55:55,649
You know, this place... The
dessert here isn't good.
953
00:55:55,650 --> 00:55:57,420
- I'll eat it by myself.
- Come on.
954
00:55:57,520 --> 00:55:59,619
- Let's go. Let's get out of here.
- Why...
955
00:56:00,489 --> 00:56:01,790
What's with him?
956
00:56:03,460 --> 00:56:06,000
I'm sorry. Sorry about that.
957
00:56:16,710 --> 00:56:18,239
What is it?
958
00:56:19,880 --> 00:56:21,150
Hey.
959
00:56:22,580 --> 00:56:25,520
Sir, you should hurry.
960
00:56:25,650 --> 00:56:28,389
You have to leave the country
before they issue a travel ban.
961
00:56:33,190 --> 00:56:34,360
What is it?
962
00:56:35,130 --> 00:56:36,460
What is it?
963
00:56:42,929 --> 00:56:44,170
What is this?
964
00:56:44,400 --> 00:56:46,739
I had someone tail Assemblyman Choi.
965
00:56:47,369 --> 00:56:48,408
When was this?
966
00:56:48,409 --> 00:56:49,809
It looks like he went
to see Chairman Lee...
967
00:56:49,810 --> 00:56:52,040
before he turned himself in.
968
00:56:57,480 --> 00:56:58,650
So...
969
00:57:00,380 --> 00:57:03,449
my father was the one who
told him to take me down.
970
00:57:53,500 --> 00:57:54,909
Hello, Father.
971
00:58:00,139 --> 00:58:01,850
You're acting a little weird today.
972
00:58:06,119 --> 00:58:08,690
What? You bought a piano?
973
00:58:09,719 --> 00:58:10,960
It looks nice.
974
00:58:23,199 --> 00:58:26,069
Forget it. I'm not in the mood for that.
975
00:58:28,270 --> 00:58:31,339
What's with you today? Tell me.
976
00:58:41,420 --> 00:58:43,150
I'm serious about you,
977
00:58:45,219 --> 00:58:46,860
but I don't think you feel the same way.
978
00:59:00,569 --> 00:59:01,710
I'm sorry.
979
00:59:02,339 --> 00:59:06,409
To tell you the truth,
I was distracted all day.
980
00:59:09,080 --> 00:59:10,980
I thought I'd feel a bit relieved...
981
00:59:11,319 --> 00:59:13,279
once Lee Pyun Woong got what he deserved,
982
00:59:13,520 --> 00:59:15,089
but it doesn't seem to be the case.
983
00:59:17,089 --> 00:59:20,520
I thought some of my deep-seated
resentment would melt away,
984
00:59:21,960 --> 00:59:23,389
but I guess I was wrong.
985
00:59:25,659 --> 00:59:26,960
You know,
986
00:59:28,569 --> 00:59:30,699
after my father passed away,
987
00:59:30,969 --> 00:59:33,299
I used to feel like I was
constantly being chased.
988
00:59:33,869 --> 00:59:36,710
Every second felt like it was sped up.
Do you know how that feels?
989
00:59:38,909 --> 00:59:40,710
I always felt like that.
990
00:59:44,920 --> 00:59:46,080
But...
991
00:59:46,750 --> 00:59:48,219
when I'm with you,
992
00:59:48,850 --> 00:59:51,619
time seems to slow down.
993
00:59:53,159 --> 00:59:55,259
Is this how it feels to be at peace?
994
00:59:56,089 --> 00:59:57,429
I've been wondering that.
995
00:59:59,360 --> 01:00:03,299
I love every day I spend with you, Jung Ho.
996
01:00:05,270 --> 01:00:06,540
I'm happy.
997
01:00:27,389 --> 01:00:28,529
I know...
998
01:00:29,730 --> 01:00:31,960
that I'm too impatient.
999
01:00:34,230 --> 01:00:36,730
I also know that you're not ready. However,
1000
01:00:39,339 --> 01:00:41,610
even if you asked me thousands of times,
1001
01:00:43,909 --> 01:00:45,540
my answer would be the same.
1002
01:01:05,960 --> 01:01:07,659
Marry me, Yu Ri.
1003
01:02:02,350 --> 01:02:05,190
(The Law Café)
1004
01:02:05,659 --> 01:02:08,428
Marriage isn't easy.
1005
01:02:08,429 --> 01:02:10,488
- Break up with my son!
- Hey!
1006
01:02:10,489 --> 01:02:11,599
Mom!
1007
01:02:11,600 --> 01:02:13,099
- Hey!
- Stop, Mom!
1008
01:02:13,100 --> 01:02:15,469
You want to live with him?
Then just move in together!
1009
01:02:16,270 --> 01:02:18,599
Ms. Kim, what's your mother like?
1010
01:02:18,600 --> 01:02:20,569
- Hey!
- Where are you now?
1011
01:02:20,940 --> 01:02:22,210
Mom!
1012
01:02:22,339 --> 01:02:23,670
Come alone.
1013
01:02:23,909 --> 01:02:25,839
I'll find your mother no matter what.
1014
01:02:26,610 --> 01:02:28,980
I told you. I don't make
promises I can't keep.
1015
01:02:29,610 --> 01:02:30,880
I promise.
1016
01:02:43,659 --> 01:02:46,799
(The Law Café)
71238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.