Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,370 --> 00:00:07,640
(The Law Café)
2
00:00:10,710 --> 00:00:11,949
(Lee Seung Gi)
3
00:00:17,019 --> 00:00:18,449
(Lee Se Young)
4
00:00:27,929 --> 00:00:32,369
(The Law Café)
5
00:00:33,400 --> 00:00:35,899
(All people, organizations,
locations, and incidents...)
6
00:00:35,900 --> 00:00:38,410
(in this drama are fictitious.)
7
00:01:02,359 --> 00:01:03,499
Yu Ri!
8
00:01:09,000 --> 00:01:10,069
Yu Ri.
9
00:01:10,399 --> 00:01:11,470
Yu Ri!
10
00:01:11,770 --> 00:01:12,910
Kim Yu Ri.
11
00:01:14,140 --> 00:01:15,140
Yu Ri.
12
00:01:16,679 --> 00:01:17,979
Is anybody around?
13
00:01:18,580 --> 00:01:20,350
We need help! Excuse me!
14
00:01:21,250 --> 00:01:22,350
Yu Ri.
15
00:01:23,819 --> 00:01:25,119
Is anybody around?
16
00:01:25,919 --> 00:01:27,220
We need help!
17
00:01:27,520 --> 00:01:28,720
Help!
18
00:01:29,619 --> 00:01:31,030
Yu Ri.
19
00:01:32,429 --> 00:01:33,630
Kim Yu Ri!
20
00:01:43,669 --> 00:01:46,069
Kim Yu Ri. Yu Ri.
21
00:01:52,610 --> 00:01:53,750
Yu Ri.
22
00:02:29,049 --> 00:02:30,518
This is so wrong.
23
00:02:30,519 --> 00:02:32,479
I always ate it like this
since when I was a kid.
24
00:02:34,489 --> 00:02:36,359
Ms. Kim, you're up.
25
00:02:36,889 --> 00:02:37,889
Ms. Kim.
26
00:02:37,890 --> 00:02:38,959
What's my name?
27
00:02:38,960 --> 00:02:40,590
Yes, what's his name? And mine.
28
00:02:41,400 --> 00:02:42,630
Eun Gang.
29
00:02:43,600 --> 00:02:44,698
Joon.
30
00:02:44,699 --> 00:02:47,198
Then how many do you see now?
31
00:02:47,199 --> 00:02:49,539
- I don't think that's it.
- What?
32
00:02:49,569 --> 00:02:51,739
Whatever. Tell me. How many do you see?
33
00:02:52,810 --> 00:02:53,910
Two.
34
00:02:55,009 --> 00:02:56,310
Her head is fine.
35
00:02:57,280 --> 00:02:58,650
Stay down.
36
00:02:59,280 --> 00:03:00,380
Stay on the bed.
37
00:03:01,549 --> 00:03:03,650
Ms. Kim, this could've been worse.
38
00:03:04,180 --> 00:03:05,388
What happened?
39
00:03:05,389 --> 00:03:08,318
I guess the driver was drunk or something.
40
00:03:08,319 --> 00:03:10,560
That car hit you and just ran off.
41
00:03:10,889 --> 00:03:13,059
Jung Ho turned completely
pale like the Grim Reaper...
42
00:03:13,060 --> 00:03:14,729
and became furious.
43
00:03:15,859 --> 00:03:17,979
Don't even get me started.
I'm frightened of him now.
44
00:03:19,870 --> 00:03:21,100
Where is he right now?
45
00:03:22,069 --> 00:03:24,410
Do you call this a proper investigation?
46
00:03:24,470 --> 00:03:25,839
- Stop it.
- So?
47
00:03:25,840 --> 00:03:27,009
Do you?
48
00:03:27,139 --> 00:03:28,738
There's nothing more you can do?
49
00:03:28,739 --> 00:03:30,078
Pull yourself together, Jung Ho!
50
00:03:30,079 --> 00:03:31,509
She almost died!
51
00:03:31,910 --> 00:03:33,309
There are millions of security cameras.
52
00:03:33,310 --> 00:03:34,750
Why can't you find that jerk?
53
00:03:34,780 --> 00:03:38,119
Sir, we're trying
everything we can right now.
54
00:03:38,120 --> 00:03:39,189
Please give it some time.
55
00:03:39,190 --> 00:03:40,888
You say you're doing everything you can,
56
00:03:40,889 --> 00:03:43,018
but all you did is throw her a
watch saying she's under custody.
57
00:03:43,019 --> 00:03:44,459
All she can do now is wait?
58
00:03:44,460 --> 00:03:45,659
You can't stay here. Let's go.
59
00:03:45,660 --> 00:03:47,489
- No, wait.
- Come out!
60
00:03:48,430 --> 00:03:49,599
Hey.
61
00:03:49,600 --> 00:03:50,959
You're out of your mind.
62
00:03:50,960 --> 00:03:52,228
This is obstruction of official duties.
63
00:03:52,229 --> 00:03:54,369
That jerk did this on purpose! I saw it!
64
00:03:54,370 --> 00:03:55,469
I get it.
65
00:03:55,470 --> 00:03:58,009
We're doing our best too, so please!
66
00:03:58,639 --> 00:04:00,970
Doing this won't change anything!
67
00:04:01,710 --> 00:04:04,709
I want to catch the driver
as desperately as you do.
68
00:04:04,710 --> 00:04:07,180
So please, calm down for now.
69
00:04:08,350 --> 00:04:09,449
Hey.
70
00:04:09,620 --> 00:04:10,650
Hey.
71
00:04:11,350 --> 00:04:12,819
Hey, where are you going?
72
00:04:13,750 --> 00:04:15,060
Good grief.
73
00:04:18,460 --> 00:04:20,629
Your right hand is fractured,
74
00:04:21,260 --> 00:04:23,229
and you pulled your
ligament on your left hand.
75
00:04:23,960 --> 00:04:26,869
You'll have to keep the cast
on both your hands for a while.
76
00:04:27,530 --> 00:04:29,600
I'm relieved that it wasn't any worse.
77
00:04:30,340 --> 00:04:33,239
How am I going to use the bathroom
if both my hands are like this?
78
00:04:34,679 --> 00:04:36,210
Use a bidet.
79
00:04:36,309 --> 00:04:37,478
What about my pants?
80
00:04:37,479 --> 00:04:38,839
Who's going to pull my pants down?
81
00:04:39,450 --> 00:04:40,679
Like this?
82
00:04:45,789 --> 00:04:46,889
What's this? What happened?
83
00:04:46,890 --> 00:04:47,959
Take everything.
84
00:04:47,960 --> 00:04:49,460
- It's mine.
- It's this.
85
00:04:50,320 --> 00:04:51,590
Quickly.
86
00:04:52,489 --> 00:04:53,628
Darn it!
87
00:04:53,629 --> 00:04:55,660
When will Jung Ho get here?
88
00:04:56,059 --> 00:04:57,899
You know I hate carrots.
89
00:04:57,900 --> 00:04:59,029
Don't be so picky.
90
00:04:59,030 --> 00:05:01,368
You're always low on vitamin A.
91
00:05:01,369 --> 00:05:02,400
Here.
92
00:05:07,539 --> 00:05:08,579
Where's Jung Ho?
93
00:05:08,580 --> 00:05:09,860
Why do you keep looking for him?
94
00:05:10,210 --> 00:05:11,809
I'd rather not have him here.
95
00:05:12,010 --> 00:05:14,049
He made such a big scene.
96
00:05:14,210 --> 00:05:16,455
I'm the one who gave birth to
you, but even I won't do that.
97
00:05:16,479 --> 00:05:18,320
He made me even more shocked.
98
00:05:19,989 --> 00:05:21,049
Eat up.
99
00:05:27,030 --> 00:05:28,700
You darned jerk!
100
00:05:30,859 --> 00:05:32,169
Why, my darned nephew?
101
00:05:32,330 --> 00:05:33,900
You're human garbage.
102
00:05:34,200 --> 00:05:35,700
How do you call yourself human?
103
00:05:36,070 --> 00:05:37,469
What about you?
104
00:05:37,470 --> 00:05:39,808
How can you beat me up...
105
00:05:39,809 --> 00:05:41,439
just because I put on a drunk show?
106
00:05:43,710 --> 00:05:45,449
Come here, you jerk.
107
00:05:45,450 --> 00:05:46,479
You need to stop.
108
00:05:53,619 --> 00:05:55,059
You jerk.
109
00:05:55,419 --> 00:05:57,289
I'm seriously going to kill you.
110
00:05:58,660 --> 00:06:00,059
Why?
111
00:06:02,429 --> 00:06:03,600
Wait.
112
00:06:04,600 --> 00:06:06,999
Did something happen to my dear Ms. Kim?
113
00:06:07,900 --> 00:06:09,469
When you get all worked up,
114
00:06:09,470 --> 00:06:12,209
it's always because of her.
115
00:06:12,210 --> 00:06:13,369
You jerk.
116
00:06:13,739 --> 00:06:16,039
You're so easy to tell. Right?
117
00:06:17,879 --> 00:06:19,080
Do something about him.
118
00:06:20,749 --> 00:06:21,950
Pull him up.
119
00:06:26,749 --> 00:06:29,419
I think it was when I was in my teens.
120
00:06:31,830 --> 00:06:33,760
The woman who gave birth to me died.
121
00:06:35,760 --> 00:06:38,470
Do you know what happened on that day?
122
00:06:40,129 --> 00:06:42,439
That's enough! I'm talking right now.
123
00:06:44,970 --> 00:06:46,910
Here's what.
124
00:06:49,340 --> 00:06:50,479
Nothing.
125
00:06:55,749 --> 00:06:57,109
Nothing happened the day before...
126
00:06:57,520 --> 00:06:58,890
or the day before that.
127
00:06:59,789 --> 00:07:01,260
There were no signs.
128
00:07:01,760 --> 00:07:03,189
So I had this thought.
129
00:07:04,260 --> 00:07:06,059
Everything gets taken away from you...
130
00:07:06,229 --> 00:07:09,159
in that moment when you least expect it.
131
00:07:09,160 --> 00:07:11,470
It's sudden! Like this.
132
00:07:11,929 --> 00:07:13,299
You didn't expect that, did you?
133
00:07:14,229 --> 00:07:16,239
It happens that suddenly.
134
00:07:23,979 --> 00:07:25,080
Jung Ho.
135
00:07:26,010 --> 00:07:27,309
Don't let your guard down.
136
00:07:33,090 --> 00:07:34,689
I'm after you,
137
00:07:35,720 --> 00:07:37,890
not Ms. Kim.
138
00:08:23,140 --> 00:08:24,499
I'm sorry...
139
00:08:25,539 --> 00:08:26,770
for loving you...
140
00:08:29,280 --> 00:08:30,480
when I don't deserve to do so.
141
00:08:37,220 --> 00:08:38,690
For deceiving you for so many years.
142
00:08:40,450 --> 00:08:41,590
I'm sorry.
143
00:08:56,369 --> 00:08:58,049
Why are you out here? You'll catch a cold.
144
00:08:58,670 --> 00:08:59,840
Your face.
145
00:09:00,170 --> 00:09:01,379
What happened?
146
00:09:04,279 --> 00:09:06,108
You're a patient. Let's go inside.
147
00:09:06,109 --> 00:09:07,279
It must hurt.
148
00:09:07,810 --> 00:09:08,920
Are you all right?
149
00:09:09,379 --> 00:09:11,519
Let's tell the doctor and get you treated.
150
00:09:15,460 --> 00:09:17,119
Why are you worried about me?
151
00:09:18,159 --> 00:09:20,159
You shouldn't be worried
about someone like me!
152
00:09:20,489 --> 00:09:21,858
You got hurt because of me!
153
00:09:21,859 --> 00:09:23,560
It's my fault you're here right now!
154
00:09:24,300 --> 00:09:25,628
This isn't your fault.
155
00:09:25,629 --> 00:09:27,469
A car dashed through that empty road.
156
00:09:27,470 --> 00:09:28,899
Do you think it's a coincidence?
157
00:09:29,639 --> 00:09:31,408
Do you think it's a coincidence...
158
00:09:31,409 --> 00:09:33,249
that the car was registered
under a fake name?
159
00:09:36,739 --> 00:09:37,840
Yu Ri.
160
00:09:38,350 --> 00:09:39,749
Yu Ri. Kim Yu Ri.
161
00:09:39,909 --> 00:09:42,478
Please stop worrying about
others and worry about yourself.
162
00:09:42,479 --> 00:09:43,779
Just yourself!
163
00:10:04,570 --> 00:10:05,840
I'm fine,
164
00:10:07,170 --> 00:10:08,279
Jung Ho.
165
00:10:11,450 --> 00:10:12,850
I'm all right.
166
00:10:20,889 --> 00:10:22,590
You aren't all right.
167
00:10:41,070 --> 00:10:42,180
Please.
168
00:10:43,680 --> 00:10:45,450
Please don't ever get hurt again.
169
00:10:48,879 --> 00:10:50,619
It's killing me. That's why.
170
00:10:57,889 --> 00:10:59,159
Okay.
171
00:10:59,960 --> 00:11:01,430
I won't ever get hurt again.
172
00:11:43,570 --> 00:11:46,839
Goodness, what are you doing? Get up.
173
00:11:46,840 --> 00:11:48,040
I'm sorry.
174
00:11:48,979 --> 00:11:50,310
I'm sorry, Mother.
175
00:11:50,479 --> 00:11:52,249
It's not like you're at fault.
176
00:11:52,680 --> 00:11:54,379
Why are you kneeling down?
177
00:11:55,580 --> 00:11:57,019
I'm sorry.
178
00:12:01,519 --> 00:12:04,590
You had a wrong idea of me.
179
00:12:07,029 --> 00:12:09,199
I'm not that weak.
180
00:12:09,200 --> 00:12:11,430
Yu Ri isn't that weak either.
181
00:12:14,100 --> 00:12:15,639
Goodness.
182
00:12:18,470 --> 00:12:20,940
There's something I passed down to my girl.
183
00:12:21,979 --> 00:12:24,210
Her amazing looks and strength.
184
00:12:25,979 --> 00:12:30,019
So there's no need to try so hard, Jung Ho.
185
00:12:44,499 --> 00:12:47,599
(Episode 10: Brilliant Legacy)
186
00:12:47,600 --> 00:12:52,210
(The Law Café)
187
00:12:55,639 --> 00:12:57,810
At your place? Are you crazy?
188
00:12:58,580 --> 00:13:00,179
It's easy for you to go to the café,
189
00:13:00,180 --> 00:13:01,919
and you won't be out of my sight.
190
00:13:01,920 --> 00:13:04,820
Do you think you're the king
just because you're driving?
191
00:13:04,879 --> 00:13:07,349
I said I'll manage on my own.
192
00:13:07,350 --> 00:13:09,959
Yes, the level of her
voice is back to normal.
193
00:13:09,960 --> 00:13:10,988
She seems fine.
194
00:13:10,989 --> 00:13:13,429
What can you do with those hands anyway?
195
00:13:13,430 --> 00:13:15,658
What about you? What can you do for me?
196
00:13:15,659 --> 00:13:17,830
Will you wash me or something?
197
00:13:19,499 --> 00:13:20,830
I'll try my best.
198
00:13:20,970 --> 00:13:23,940
Try your best to do what? Are you crazy?
199
00:13:27,970 --> 00:13:29,440
(Law Café)
200
00:13:38,690 --> 00:13:39,820
Here.
201
00:13:41,119 --> 00:13:43,919
My mom will figure out everything
with her business and come,
202
00:13:43,920 --> 00:13:46,329
so please, don't make
a big deal out of this.
203
00:13:46,330 --> 00:13:48,029
Then stay here until she comes.
204
00:13:51,769 --> 00:13:53,470
What's with him?
205
00:13:57,639 --> 00:14:01,710
Eun Gang, does that look like
a lover's quarrel only to me?
206
00:14:02,680 --> 00:14:04,609
They're making me mad.
207
00:14:05,479 --> 00:14:07,550
What right do you have over me to do this?
208
00:14:07,979 --> 00:14:09,779
Why are you trying to control me?
209
00:14:09,950 --> 00:14:11,149
- Control?
- Yes.
210
00:14:11,249 --> 00:14:12,790
What else is this if it isn't control?
211
00:14:13,649 --> 00:14:15,118
I'll manage.
212
00:14:15,119 --> 00:14:17,518
Even if Lee Pyun Woong
comes at me with a knife...
213
00:14:17,519 --> 00:14:18,919
or tries to run over me with a car,
214
00:14:19,489 --> 00:14:21,029
I'll deal with it.
215
00:14:21,700 --> 00:14:23,300
So you need to forget this and go.
216
00:14:23,359 --> 00:14:24,460
Yu Ri.
217
00:14:25,229 --> 00:14:27,670
I won't leave you alone no
matter what you say to me.
218
00:14:28,600 --> 00:14:30,200
That's enough chitchat. Let's go inside.
219
00:14:30,639 --> 00:14:31,769
Excuse me.
220
00:14:33,269 --> 00:14:35,309
I'm sorry to bother you in
the midst of your fight.
221
00:14:37,779 --> 00:14:39,679
I tried to make it obvious that I was here,
222
00:14:39,680 --> 00:14:41,109
but I missed the timing.
223
00:14:41,720 --> 00:14:42,820
Mom.
224
00:14:43,649 --> 00:14:45,850
Mom. Mom?
225
00:14:46,850 --> 00:14:48,519
Hello.
226
00:14:49,759 --> 00:14:51,489
You're the young lady I have only heard of.
227
00:14:52,029 --> 00:14:54,889
We finally met. It's
nice to meet you, Yu Ri.
228
00:14:55,060 --> 00:14:56,560
Yes, right.
229
00:14:56,830 --> 00:14:58,529
Mom, why are you here?
230
00:14:58,869 --> 00:15:01,029
Me? I left home.
231
00:15:05,810 --> 00:15:08,069
I said, "How come I had no idea..."
232
00:15:08,070 --> 00:15:10,479
"until things turned into such a mess?"
233
00:15:10,909 --> 00:15:14,080
He said, "I didn't want
you to worry about this."
234
00:15:14,249 --> 00:15:18,018
So I said, "I didn't know you
thought I was such a joke."
235
00:15:18,019 --> 00:15:20,489
"This is about my father,
my husband, and my son."
236
00:15:21,249 --> 00:15:22,689
"You couldn't have hidden this..."
237
00:15:22,690 --> 00:15:25,229
"unless you thought I was a complete fool."
238
00:15:25,529 --> 00:15:26,889
Then I walked out...
239
00:15:27,190 --> 00:15:28,930
and didn't have anywhere else to go.
240
00:15:29,999 --> 00:15:31,259
Now that I got here,
241
00:15:32,100 --> 00:15:34,899
I found out there was
someone else who was hurt...
242
00:15:34,970 --> 00:15:37,269
because of my father, my husband, my son,
243
00:15:37,499 --> 00:15:39,440
and my stepbrother.
244
00:15:41,239 --> 00:15:45,249
I can't forgive these men
after seeing you like this.
245
00:15:45,379 --> 00:15:46,509
Isn't that so?
246
00:15:48,450 --> 00:15:51,679
Mom, so where will you stay?
247
00:15:51,680 --> 00:15:53,920
I'll stay at your place.
248
00:15:56,659 --> 00:16:00,790
It's nice to see my son
who has been avoiding me...
249
00:16:01,190 --> 00:16:02,759
and Woo Jin again.
250
00:16:03,359 --> 00:16:06,100
Woo Jin, can you give me a
prescription of sleeping pills?
251
00:16:06,200 --> 00:16:07,728
I can't seem to sleep lately.
252
00:16:07,729 --> 00:16:10,569
Then stop by the clinic later.
253
00:16:10,570 --> 00:16:11,700
Okay.
254
00:16:12,009 --> 00:16:14,670
I think I said enough about me.
255
00:16:16,239 --> 00:16:18,450
You with sparkly eyes. Who are you?
256
00:16:19,649 --> 00:16:21,450
I'm a part-timer at this café.
257
00:16:21,649 --> 00:16:23,329
I've never met a super rich person before.
258
00:16:23,619 --> 00:16:24,879
That's Honeybee.
259
00:16:26,190 --> 00:16:28,960
You've never met the super-rich
or an ex-convict to this day.
260
00:16:29,259 --> 00:16:31,358
His expertise is sarcasm
and cold-heartedness,
261
00:16:31,359 --> 00:16:33,489
the barista of this café.
262
00:16:35,600 --> 00:16:37,199
Ms. Kim, this is made with red ginseng.
263
00:16:37,200 --> 00:16:38,670
It's good for you. Try some.
264
00:16:38,729 --> 00:16:40,499
It's good for you. Drink up.
265
00:16:41,029 --> 00:16:42,700
I'll manage on my own.
266
00:16:43,700 --> 00:16:44,769
Careful.
267
00:16:45,409 --> 00:16:48,580
You haven't had anything to eat
after you got discharged. Open up.
268
00:16:49,639 --> 00:16:52,149
Cut it out. Your mother is watching.
269
00:16:53,710 --> 00:16:54,879
I'm fine.
270
00:16:56,019 --> 00:16:58,180
Yes, it's fine. Take a big bite of the egg.
271
00:16:58,950 --> 00:17:00,249
Open up. A big bite.
272
00:17:01,619 --> 00:17:04,159
That's it. Good one.
273
00:17:04,220 --> 00:17:06,190
- Let me get that.
- I got it!
274
00:17:09,929 --> 00:17:11,129
Do you have any slippers?
275
00:17:11,530 --> 00:17:14,199
Slippers? I'll find you a new pair.
276
00:17:15,030 --> 00:17:17,439
If you need anything else, let me know.
277
00:17:18,240 --> 00:17:20,840
I put out a new toothbrush
in the bathroom, so use that.
278
00:17:24,980 --> 00:17:26,310
Should I say...
279
00:17:27,250 --> 00:17:29,750
things must've been tough
for you to this day?
280
00:17:30,480 --> 00:17:33,850
Or should I say it's a big pity for me...
281
00:17:35,219 --> 00:17:37,490
for having someone like you as a son?
282
00:17:37,919 --> 00:17:39,129
I'm still wondering.
283
00:17:42,300 --> 00:17:45,429
If you didn't come by
and cry that last time,
284
00:17:46,330 --> 00:17:48,070
I wouldn't have forgiven you either.
285
00:17:51,669 --> 00:17:54,639
But if I despise you too,
286
00:17:55,939 --> 00:17:58,609
that means I won't have anyone
else in my life, Jung Ho.
287
00:18:00,550 --> 00:18:01,780
Mom.
288
00:18:05,790 --> 00:18:07,649
Will you give me a hug, Jung Ho?
289
00:18:30,439 --> 00:18:32,010
(Law Café)
290
00:18:35,010 --> 00:18:38,280
I heard you came by for
days for a consultation.
291
00:18:38,649 --> 00:18:40,520
So what's your question?
292
00:18:41,090 --> 00:18:43,219
I had a question regarding inheritance.
293
00:18:43,919 --> 00:18:45,859
My mother passed away a long time ago,
294
00:18:45,990 --> 00:18:49,060
and my father is deadly
ill at the hospital.
295
00:18:49,629 --> 00:18:50,959
I see.
296
00:18:51,030 --> 00:18:53,599
But recently, my father left
a will to my older brothers...
297
00:18:53,600 --> 00:18:55,570
without telling me.
298
00:18:55,800 --> 00:18:57,375
He'll give his business
to my eldest brother,
299
00:18:57,399 --> 00:18:59,510
his Seocho-dong home to my second brother,
300
00:18:59,939 --> 00:19:01,070
and he'll only give me...
301
00:19:01,669 --> 00:19:03,939
the land left back in his hometown.
302
00:19:04,280 --> 00:19:06,448
And only I've been looking
after him for years.
303
00:19:06,449 --> 00:19:08,509
It makes no sense for him
to leave everything...
304
00:19:08,510 --> 00:19:09,850
only to my brothers.
305
00:19:10,850 --> 00:19:12,790
I came because I couldn't just sit around.
306
00:19:13,919 --> 00:19:16,158
Many people believe that someone's will...
307
00:19:16,159 --> 00:19:18,790
decides every little detail of
dividing up the inheritance.
308
00:19:19,230 --> 00:19:22,158
An heir is entitled to a
portion regardless of the will,
309
00:19:22,159 --> 00:19:24,428
because that minimal portion
is guaranteed for the family...
310
00:19:24,429 --> 00:19:25,929
that are left behind.
311
00:19:26,270 --> 00:19:28,668
Also, you have looked after your father...
312
00:19:28,669 --> 00:19:30,739
for a long time,
313
00:19:30,740 --> 00:19:33,639
so you can claim your
contribution in that way.
314
00:19:40,080 --> 00:19:42,080
I'm sorry you had to come by many times.
315
00:19:43,179 --> 00:19:46,020
So is there nothing I can do at this point?
316
00:19:46,320 --> 00:19:50,219
Well, your father hasn't passed away,
317
00:19:50,619 --> 00:19:53,158
so you should first have
a talk with your family.
318
00:19:53,159 --> 00:19:55,659
If I could do that, I wouldn't
be talking to a lawyer.
319
00:19:56,129 --> 00:19:59,000
I'll make sure I take every
single penny that's mine.
320
00:20:01,530 --> 00:20:02,800
Goodbye.
321
00:20:06,909 --> 00:20:09,179
If her father is dying,
how is money the problem?
322
00:20:09,609 --> 00:20:11,439
Isn't she too much?
323
00:20:13,550 --> 00:20:16,878
But many people come across
the problem of inheritance...
324
00:20:16,879 --> 00:20:19,619
more often than not in life.
325
00:20:20,020 --> 00:20:23,260
I know that, but when people
fight over such things,
326
00:20:23,459 --> 00:20:25,320
it makes me loathe humanity.
327
00:20:26,689 --> 00:20:28,830
You must have only met
those who are honourable.
328
00:20:29,800 --> 00:20:31,830
It looks perfectly normal
for people like me...
329
00:20:31,859 --> 00:20:33,600
to fight over such rights.
330
00:20:33,869 --> 00:20:35,100
He's not wrong.
331
00:20:38,139 --> 00:20:40,240
The two pessimistic duo.
332
00:20:41,010 --> 00:20:44,879
Did you say you'll take up her case
and represent her in the lawsuit?
333
00:20:45,340 --> 00:20:48,080
Inheritance cases can
sometimes end in bloodshed.
334
00:20:48,449 --> 00:20:51,079
I don't know about other cases,
but she should find an expert.
335
00:20:51,080 --> 00:20:52,648
I know that too!
336
00:20:52,649 --> 00:20:55,350
Also, I know you can't control it,
337
00:20:55,419 --> 00:20:57,188
but can you just...
338
00:20:57,189 --> 00:20:58,389
mind your own business?
339
00:21:02,560 --> 00:21:04,999
The Double Junk cards are so strong.
340
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
Why would you take the
Bright card at that point?
341
00:21:07,070 --> 00:21:08,698
Me taking the Bright
card wasn't the problem.
342
00:21:08,699 --> 00:21:10,039
It's because you said, "go."
343
00:21:10,040 --> 00:21:11,968
There was nothing to take.
Why would you say go?
344
00:21:11,969 --> 00:21:14,540
That's how Eun Gang got all
of the Double Junk cards.
345
00:21:16,480 --> 00:21:18,908
- Hey, Kim Yu Ri.
- Leave me alone.
346
00:21:18,909 --> 00:21:21,208
We need to make sure your arms don't move.
Get on my back.
347
00:21:21,209 --> 00:21:24,218
- I said that I was fine.
- This is ridiculous.
348
00:21:24,219 --> 00:21:25,989
- Really.
- Hey.
349
00:21:25,990 --> 00:21:27,849
- It's not good for this to be...
- I'm shocked.
350
00:21:27,850 --> 00:21:29,188
- Come on. Get on my back.
- They're acting like someone...
351
00:21:29,189 --> 00:21:31,109
- whose legs got hurt.
- I said that I was fine.
352
00:21:31,990 --> 00:21:33,429
You're so stubborn.
353
00:21:33,590 --> 00:21:34,730
Kim Yu Ri.
354
00:21:35,760 --> 00:21:37,600
Since the accident,
355
00:21:37,929 --> 00:21:40,270
Jung Ho has been...
356
00:21:41,869 --> 00:21:43,199
very protective of Ms. Kim.
357
00:21:44,139 --> 00:21:45,139
It's extreme.
358
00:21:45,140 --> 00:21:46,980
Parents don't even treat
their kids like that.
359
00:21:48,540 --> 00:21:49,810
I see.
360
00:21:50,139 --> 00:21:52,580
You want an out-of-court settlement, right?
361
00:21:52,810 --> 00:21:54,480
Yes. I think that'd be best.
362
00:21:56,679 --> 00:21:58,799
I don't think I can testify
in front of other people.
363
00:21:59,290 --> 00:22:00,449
Wait a second.
364
00:22:01,219 --> 00:22:02,290
Gosh.
365
00:22:03,090 --> 00:22:04,290
Are you hot?
366
00:22:07,760 --> 00:22:10,199
She looks tired. Could you wrap it up?
367
00:22:10,929 --> 00:22:12,129
Get out.
368
00:22:13,469 --> 00:22:14,770
I'm sorry.
369
00:22:17,869 --> 00:22:20,070
Don't worry about me. You do your thing.
370
00:22:20,340 --> 00:22:21,609
Go close the curtains.
371
00:22:22,439 --> 00:22:23,580
I did earlier.
372
00:22:24,080 --> 00:22:25,280
He opened them again.
373
00:22:29,750 --> 00:22:31,649
Hey! Here, let me.
374
00:22:32,550 --> 00:22:36,059
Hey. Your boss shouldn't be
using her arms right now.
375
00:22:36,060 --> 00:22:37,459
What are you doing?
376
00:22:37,490 --> 00:22:38,958
Are you okay?
377
00:22:38,959 --> 00:22:40,789
You should just sit.
378
00:22:40,790 --> 00:22:42,959
I was cleaning too, you know.
379
00:22:44,260 --> 00:22:45,359
How should I put it?
380
00:22:45,399 --> 00:22:47,668
I understand how Jung Ho feels...
381
00:22:47,669 --> 00:22:48,868
He should really give it a rest.
382
00:22:48,869 --> 00:22:50,349
It's impossible to get any work done.
383
00:22:51,740 --> 00:22:53,570
Why is it impossible?
384
00:22:54,909 --> 00:22:56,139
You don't need to know.
385
00:22:58,379 --> 00:23:00,850
I've been wanting to ask
you this for a while,
386
00:23:01,280 --> 00:23:02,320
but do you...
387
00:23:02,379 --> 00:23:03,879
like Ms. Kim?
388
00:23:07,419 --> 00:23:08,619
Gosh.
389
00:23:11,359 --> 00:23:12,830
Or does he like Jung Ho?
390
00:23:14,129 --> 00:23:15,459
Get back to work.
391
00:23:19,669 --> 00:23:21,698
My mom washed my hair for me two days ago.
392
00:23:21,699 --> 00:23:24,300
A civilized person
should wash it every day.
393
00:23:24,340 --> 00:23:26,138
How often someone washes their hair...
394
00:23:26,139 --> 00:23:28,739
is a personal choice. Other
people don't get a say.
395
00:23:28,740 --> 00:23:31,480
The right to self-determination.
Haven't you heard of it?
396
00:23:31,609 --> 00:23:33,148
It's a constitutional right.
397
00:23:33,149 --> 00:23:35,595
However, you don't have the freedom
to violate other people's rights.
398
00:23:35,619 --> 00:23:37,549
Right now, you're violating my rights...
399
00:23:37,550 --> 00:23:38,918
to live in a healthy and clean environment,
400
00:23:38,919 --> 00:23:41,188
guaranteed by Article
35 of the Constitution,
401
00:23:41,189 --> 00:23:42,789
with your smelly hair.
402
00:23:42,790 --> 00:23:44,918
Then leave. You can just leave.
403
00:23:44,919 --> 00:23:47,030
Get away from my smelly hair!
404
00:23:55,169 --> 00:23:57,399
When are you going to stop
being overprotective of me?
405
00:23:57,800 --> 00:23:59,368
When you're safe.
406
00:23:59,369 --> 00:24:01,209
I'll take care of my own safety.
407
00:24:02,580 --> 00:24:04,379
I think you must be mistaken.
408
00:24:04,540 --> 00:24:06,379
I haven't forgiven you.
409
00:24:08,209 --> 00:24:10,020
It hurts to think...
410
00:24:10,280 --> 00:24:12,550
about why you had to lie to me...
411
00:24:14,219 --> 00:24:15,320
for 17 years.
412
00:24:16,619 --> 00:24:18,059
That's why I decided to forgive you.
413
00:24:18,590 --> 00:24:21,129
Hating you hurts me too much.
414
00:24:22,330 --> 00:24:23,399
That's one thing,
415
00:24:24,300 --> 00:24:25,669
but Jung Ho,
416
00:24:28,399 --> 00:24:30,669
how could I be close to you
knowing how my dad died?
417
00:24:33,810 --> 00:24:36,939
It's hard for me to be with
you as if nothing happened.
418
00:24:37,939 --> 00:24:39,149
So please stop...
419
00:24:40,209 --> 00:24:41,750
and just leave.
420
00:24:46,520 --> 00:24:47,990
- Yu Ri.
- Please.
421
00:24:48,689 --> 00:24:49,790
Just go.
422
00:25:23,659 --> 00:25:24,760
Could you...
423
00:25:26,730 --> 00:25:28,959
come to Yu Ri's house right now?
424
00:25:32,030 --> 00:25:33,129
Kim Yu Ri.
425
00:25:40,540 --> 00:25:41,770
It's okay.
426
00:25:43,679 --> 00:25:44,939
It's okay.
427
00:25:51,919 --> 00:25:53,189
Let it out.
428
00:26:00,060 --> 00:26:01,290
Is it okay...
429
00:26:01,859 --> 00:26:04,730
for you to be away from your baby for me?
430
00:26:04,859 --> 00:26:06,230
You're my baby too.
431
00:26:06,429 --> 00:26:09,600
I'm just sorry that I
couldn't come see you sooner.
432
00:26:10,139 --> 00:26:12,639
Are you trying to make me cry?
433
00:26:15,369 --> 00:26:16,840
It's so scary, isn't it?
434
00:26:17,580 --> 00:26:18,740
It's okay.
435
00:26:19,909 --> 00:26:22,550
I'm so scared that I want to give up...
436
00:26:22,649 --> 00:26:25,790
on the legal counselling
and just hide at home.
437
00:26:25,850 --> 00:26:26,949
I see.
438
00:26:27,949 --> 00:26:32,059
I'm also so angry that I
want to hit him with my car,
439
00:26:32,060 --> 00:26:33,159
but...
440
00:26:36,600 --> 00:26:37,699
I'm going to hang on.
441
00:26:39,770 --> 00:26:41,469
If I give up, I lose.
442
00:26:42,439 --> 00:26:43,969
I can't let him have that.
443
00:26:44,600 --> 00:26:46,570
Of course. You need to hang on.
444
00:26:46,969 --> 00:26:48,070
You can do it.
445
00:27:01,990 --> 00:27:03,759
Are you getting a massage?
446
00:27:03,760 --> 00:27:04,859
Get out!
447
00:27:05,320 --> 00:27:07,188
How dare you come here?
448
00:27:07,189 --> 00:27:08,229
Get out.
449
00:27:08,230 --> 00:27:10,800
Gosh. How dare you guys come in here?
450
00:27:12,030 --> 00:27:14,129
Dad. You need to relax.
451
00:27:14,500 --> 00:27:16,600
You're going to pass out again.
452
00:27:17,600 --> 00:27:18,800
Crazy punk.
453
00:27:19,669 --> 00:27:21,608
I should never have let you in.
454
00:27:21,609 --> 00:27:24,209
I know you don't mean that.
455
00:27:24,310 --> 00:27:26,609
You profited so much from using me.
456
00:27:27,050 --> 00:27:29,850
It's thanks to me that
you're alive right now.
457
00:27:34,189 --> 00:27:35,695
They're going to vote on
firing you as chairman...
458
00:27:35,719 --> 00:27:38,820
at the upcoming general
stockholders' meeting.
459
00:27:39,389 --> 00:27:40,590
I also...
460
00:27:40,830 --> 00:27:44,429
don't want to take Dohan
Group from you this way.
461
00:27:46,369 --> 00:27:47,570
If you...
462
00:27:49,500 --> 00:27:53,109
treat me like a son from now on,
463
00:27:53,770 --> 00:27:56,609
I'll give it another thought.
464
00:27:58,010 --> 00:27:59,149
Nobody...
465
00:27:59,750 --> 00:28:01,850
would take in a monster as their son.
466
00:28:04,520 --> 00:28:05,679
A monster?
467
00:28:09,020 --> 00:28:10,189
You must be right.
468
00:28:10,520 --> 00:28:12,060
The person who made me...
469
00:28:12,790 --> 00:28:14,590
is appalled by me.
470
00:28:15,330 --> 00:28:16,929
I must be a monster.
471
00:28:19,800 --> 00:28:21,270
Look after your health.
472
00:28:22,230 --> 00:28:24,240
Or else, your monster of a son...
473
00:28:25,000 --> 00:28:27,409
might eat you up. Okay?
474
00:28:34,609 --> 00:28:35,708
Oh, right.
475
00:28:35,709 --> 00:28:36,780
A gift.
476
00:28:52,300 --> 00:28:54,000
That crazy bastard.
477
00:28:59,169 --> 00:29:00,939
- Is this all?
- I did a good job, didn't I?
478
00:29:01,469 --> 00:29:02,509
Goodness!
479
00:29:02,510 --> 00:29:04,438
There aren't that many places
that sell unregistered cars.
480
00:29:04,439 --> 00:29:05,638
Is this all you could find?
481
00:29:05,639 --> 00:29:08,209
This is information that even
the police couldn't find.
482
00:29:08,409 --> 00:29:10,779
Do you expect me to go visit each one?
483
00:29:10,780 --> 00:29:13,490
You could just go to the guys
who sell cars from junk yards.
484
00:29:13,520 --> 00:29:15,490
Gosh. I'm so upset.
485
00:29:16,419 --> 00:29:18,918
Also, you said that you
already knew you did it.
486
00:29:18,919 --> 00:29:21,200
It's not enough if we don't have evidence.
You know that!
487
00:29:24,030 --> 00:29:25,199
Keep looking.
488
00:29:38,709 --> 00:29:39,850
Gosh.
489
00:29:46,520 --> 00:29:48,189
Come work for Dohan, immediately.
490
00:29:49,659 --> 00:29:51,159
As I told you last time,
491
00:29:52,359 --> 00:29:54,290
I have nothing to do with Dohan.
492
00:29:56,459 --> 00:29:58,399
Is that why you did this?
493
00:29:58,830 --> 00:30:01,299
The investigation on the connection
between the prosecutors' office...
494
00:30:01,300 --> 00:30:03,740
and Chairman Lee is ongoing.
495
00:30:03,939 --> 00:30:08,570
Meanwhile, the group is discussing
whether to fire Chairman Lee...
496
00:30:09,709 --> 00:30:12,949
Lee Pyun Woong must've been
doing something behind my back.
497
00:30:13,750 --> 00:30:15,609
Everyone's leaning that way.
498
00:30:16,850 --> 00:30:18,479
I'll pass down my shares to you.
499
00:30:18,480 --> 00:30:20,840
Come and work for the company.
You can join the legal team.
500
00:30:21,219 --> 00:30:23,320
You're a man. You must have ambitions.
501
00:30:26,629 --> 00:30:27,760
I'm sorry,
502
00:30:29,129 --> 00:30:30,599
but I don't have that kind of ambition.
503
00:30:30,600 --> 00:30:31,600
Are you saying...
504
00:30:31,601 --> 00:30:34,000
that you're just going to watch
everything go to that guy?
505
00:30:39,510 --> 00:30:41,540
You and your father are the same.
506
00:30:42,840 --> 00:30:45,480
You don't know how to take
opportunities that are given to you.
507
00:30:46,310 --> 00:30:47,949
Seung Woon also told me...
508
00:30:48,250 --> 00:30:50,350
not to mess with you or your mom.
509
00:30:51,219 --> 00:30:54,389
I just accepted it because
he was bugging me so much.
510
00:30:54,520 --> 00:30:56,658
But who is he to tell me
what to do with my children?
511
00:30:56,659 --> 00:30:57,719
Don't you agree?
512
00:30:58,320 --> 00:30:59,429
What do you mean...
513
00:31:00,290 --> 00:31:01,459
by that?
514
00:31:01,830 --> 00:31:03,270
He finally agreed to do something...
515
00:31:03,760 --> 00:31:05,399
when I said I'd take you two.
516
00:31:06,070 --> 00:31:07,868
He signed up for that much...
517
00:31:07,869 --> 00:31:09,740
when he agreed to join my family.
518
00:31:10,800 --> 00:31:12,039
You think about it well.
519
00:31:12,040 --> 00:31:13,669
(Law Café)
520
00:31:15,040 --> 00:31:16,810
What are you doing here?
521
00:31:17,280 --> 00:31:19,079
We haven't seen each other for ten years.
522
00:31:19,080 --> 00:31:20,349
Is that all you have to say?
523
00:31:20,350 --> 00:31:22,679
Why are you at my son's house?
524
00:31:22,919 --> 00:31:24,820
He's your son, but he's my grandson.
525
00:31:26,219 --> 00:31:27,448
Jung Ho. Go upstairs.
526
00:31:27,449 --> 00:31:28,520
Forget it.
527
00:31:28,889 --> 00:31:31,889
Jung Ho. Take some time to
think about what I said.
528
00:31:45,469 --> 00:31:46,869
I'll explain everything.
529
00:31:47,709 --> 00:31:49,939
No. It's my fault...
530
00:31:49,980 --> 00:31:51,810
for letting him...
531
00:31:53,149 --> 00:31:54,649
come all the way here.
532
00:32:01,520 --> 00:32:02,689
Welcome.
533
00:32:16,969 --> 00:32:18,100
(Law Café)
534
00:32:31,550 --> 00:32:32,919
Welcome.
535
00:32:38,359 --> 00:32:39,490
Ms. Kim.
536
00:32:39,730 --> 00:32:41,260
Is something wrong?
537
00:32:43,030 --> 00:32:44,458
My father had the will handwritten,
538
00:32:44,459 --> 00:32:46,629
and my oldest brother
even got it notarized.
539
00:32:48,399 --> 00:32:49,770
- Is that so?
- I...
540
00:32:50,040 --> 00:32:51,600
can't back down like this.
541
00:32:51,840 --> 00:32:54,939
I want to hire you as my
lawyer and fight this.
542
00:32:56,480 --> 00:32:57,920
This case would be better handled...
543
00:32:58,109 --> 00:33:00,678
by a lawyer with a
specialty in inheritances.
544
00:33:00,679 --> 00:33:03,149
I met with other lawyers,
545
00:33:03,379 --> 00:33:06,188
but they were so formal and
didn't seem personally invested.
546
00:33:06,189 --> 00:33:07,619
I didn't like any of them.
547
00:33:08,290 --> 00:33:11,290
I would like you on my case.
548
00:33:12,260 --> 00:33:14,729
There's not much we can do at this point.
549
00:33:14,730 --> 00:33:16,600
Hey. Where are you?
550
00:33:16,899 --> 00:33:18,330
Hee Hyun. Come out here!
551
00:33:18,359 --> 00:33:19,629
Hee Hyun.
552
00:33:21,669 --> 00:33:23,439
Why did you come here?
553
00:33:23,570 --> 00:33:26,409
I was wondering where you've
been running off to lately.
554
00:33:26,609 --> 00:33:28,369
You've been meeting with a lawyer?
555
00:33:28,969 --> 00:33:31,708
Dad hasn't even passed away yet.
You must be out of your mind.
556
00:33:31,709 --> 00:33:33,309
You acted like you were
such a good daughter...
557
00:33:33,310 --> 00:33:35,148
because you looked after Dad
at the hospital for a bit.
558
00:33:35,149 --> 00:33:36,448
I knew it.
559
00:33:36,449 --> 00:33:38,178
You two kept working
together behind my back.
560
00:33:38,179 --> 00:33:40,189
I'm just trying to get my fair share.
561
00:33:41,350 --> 00:33:43,760
Fair share? What fair share?
562
00:33:44,560 --> 00:33:46,388
What did you do to deserve that?
563
00:33:46,389 --> 00:33:49,428
What about you, then? All you did
was run Dad's company to the ground.
564
00:33:49,429 --> 00:33:51,698
You must be out of your mind.
565
00:33:51,699 --> 00:33:54,569
Excuse me! What are you
doing, acting so uncivilized?
566
00:33:54,570 --> 00:33:56,299
Who are you, lady? Why are you butting in?
567
00:33:56,300 --> 00:33:58,240
Who are you people?
568
00:34:01,639 --> 00:34:03,080
Are you the lawyer?
569
00:34:03,879 --> 00:34:05,740
What did you say to my sister?
570
00:34:06,080 --> 00:34:08,448
Did you tell her that you'd
get her a lot of money?
571
00:34:08,449 --> 00:34:11,949
Yes. I'm going to take as much as I can,
572
00:34:12,080 --> 00:34:13,249
so be ready.
573
00:34:13,250 --> 00:34:16,818
Hee Hyun. I'm sure your brothers
will give you your fair share.
574
00:34:16,819 --> 00:34:18,389
You stay out of it.
575
00:34:18,520 --> 00:34:21,689
You won't get any of my dad's
inheritance, even if you try.
576
00:34:21,690 --> 00:34:23,059
How dare you push her?
577
00:34:23,060 --> 00:34:25,528
Are you out of your mind? You brat!
578
00:34:25,529 --> 00:34:27,198
- Please don't fight!
- Come here.
579
00:34:27,199 --> 00:34:29,539
- You, come here!
- Oh, my.
580
00:34:29,540 --> 00:34:31,940
- Please stop.
- What are you doing?
581
00:34:32,600 --> 00:34:35,109
- I'm going to teach you a lesson.
- Let go of me.
582
00:34:35,110 --> 00:34:36,979
- Please stop.
- Oh, goodness.
583
00:34:36,980 --> 00:34:39,178
- Oh, my. What's happening?
- Stop.
584
00:34:39,179 --> 00:34:40,949
- A family feud.
- Why are they fighting?
585
00:34:41,179 --> 00:34:42,249
Over an inheritance.
586
00:34:42,250 --> 00:34:43,419
Shouldn't we call the police?
587
00:34:43,420 --> 00:34:44,480
No, we shouldn't.
588
00:34:45,119 --> 00:34:46,449
I'll try stopping them.
589
00:34:52,389 --> 00:34:54,330
Everyone!
590
00:34:54,659 --> 00:34:57,229
If you don't stop, I'm
going to call the police.
591
00:34:57,230 --> 00:34:59,230
Call them if you want, you punk!
592
00:35:01,369 --> 00:35:02,469
That didn't work.
593
00:35:02,830 --> 00:35:04,199
- Get Ms. Kim.
- Okay.
594
00:35:07,009 --> 00:35:08,009
Please stop!
595
00:35:08,010 --> 00:35:10,009
Please hide in the back, Ms. Kim.
596
00:35:11,909 --> 00:35:14,179
- Hey, come here.
- Don't hold back.
597
00:35:14,250 --> 00:35:16,209
Stop! Don't do that!
598
00:35:16,210 --> 00:35:18,249
How dare you talk to us like that?
599
00:35:18,250 --> 00:35:19,250
Stop it!
600
00:35:22,219 --> 00:35:23,489
No!
601
00:35:25,119 --> 00:35:26,190
What is this?
602
00:35:30,259 --> 00:35:32,830
What do you think you're doing in our café?
603
00:35:35,029 --> 00:35:36,699
If you want to fight, fight outside.
604
00:35:40,110 --> 00:35:41,908
You get cooler...
605
00:35:41,909 --> 00:35:44,439
the more I look at you.
606
00:35:44,440 --> 00:35:45,710
Get it together.
607
00:35:46,179 --> 00:35:47,610
It's hard.
608
00:35:56,119 --> 00:35:57,560
I'm so sorry.
609
00:35:57,920 --> 00:35:59,720
I didn't want you to
see something like that.
610
00:36:00,330 --> 00:36:01,460
It's okay.
611
00:36:03,100 --> 00:36:06,429
I must seem like such a
money-hungry person to you.
612
00:36:07,299 --> 00:36:09,669
Normally, I'm just a regular person...
613
00:36:09,670 --> 00:36:11,600
who's not so greedy.
614
00:36:13,869 --> 00:36:15,170
My father's business...
615
00:36:15,770 --> 00:36:17,810
struggled a lot during the IMF crisis.
616
00:36:18,480 --> 00:36:21,710
That's why I gave up on going to college...
617
00:36:22,409 --> 00:36:24,279
and worked for my father.
618
00:36:25,480 --> 00:36:26,619
I finally went to college...
619
00:36:27,219 --> 00:36:29,889
after I turned 30 years old.
620
00:36:38,730 --> 00:36:41,770
This is on the house.
I thought you might need it.
621
00:36:42,230 --> 00:36:43,699
Thanks, Eun Gang.
622
00:36:53,279 --> 00:36:54,710
"I thought you might need it."
623
00:36:55,980 --> 00:36:58,619
What happened after you went to college?
624
00:37:00,389 --> 00:37:02,989
I was about to get married,
625
00:37:03,420 --> 00:37:04,780
but my boyfriend's family refused.
626
00:37:05,319 --> 00:37:07,799
They didn't like that I didn't
plan to have kids at the age...
627
00:37:08,759 --> 00:37:11,299
because I was still going to school.
628
00:37:11,900 --> 00:37:13,670
What an uptight family.
629
00:37:13,969 --> 00:37:16,540
That's good. You don't want to
marry into that kind of family.
630
00:37:17,440 --> 00:37:18,639
After that,
631
00:37:20,440 --> 00:37:22,610
my mother got sick.
632
00:37:24,509 --> 00:37:26,549
I looked after her.
633
00:37:26,880 --> 00:37:29,249
Everyone expected me to do so.
634
00:37:29,250 --> 00:37:30,480
I did so as well...
635
00:37:31,179 --> 00:37:34,549
because I was not married
and didn't have kids.
636
00:37:34,989 --> 00:37:38,219
And because I was a daughter.
Because I was a woman.
637
00:37:39,219 --> 00:37:40,360
But...
638
00:37:43,029 --> 00:37:45,600
Your mother was sick for
a long time, wasn't she?
639
00:37:48,529 --> 00:37:50,000
I can tell by your face.
640
00:37:54,569 --> 00:37:56,710
She was sick for ten years.
641
00:37:59,239 --> 00:38:02,310
Have a mandarin. You like these.
642
00:38:02,480 --> 00:38:04,178
Mom. We're here.
643
00:38:04,179 --> 00:38:05,719
I'm here too.
644
00:38:06,250 --> 00:38:08,689
Hi, Mom. You look great.
645
00:38:08,690 --> 00:38:10,520
She kept asking for my oldest brother...
646
00:38:11,259 --> 00:38:13,589
even on the day that she passed away.
647
00:38:14,589 --> 00:38:16,629
She couldn't even see,
648
00:38:16,630 --> 00:38:18,630
but she kept asking for my brothers.
649
00:38:19,259 --> 00:38:21,170
It's the same now.
650
00:38:21,799 --> 00:38:23,699
I'm the one by his bedside,
651
00:38:24,440 --> 00:38:25,670
but my father...
652
00:38:26,199 --> 00:38:28,739
wants to give everything to my brothers.
653
00:38:29,270 --> 00:38:32,678
I was the one who was always
there when my family was in need.
654
00:38:32,679 --> 00:38:34,508
I was the one who helped my father
when his company was struggling.
655
00:38:34,509 --> 00:38:37,549
I was the one who looked after
my mother when she was sick.
656
00:38:37,679 --> 00:38:39,718
Nobody made me do so.
657
00:38:39,719 --> 00:38:43,259
I made those sacrifices on my own.
658
00:38:43,589 --> 00:38:47,560
But they treat me like a fool...
659
00:38:48,489 --> 00:38:51,429
because I lived like a fool.
660
00:38:53,799 --> 00:38:57,100
That's why this time, I'm
not going to be like that.
661
00:39:00,540 --> 00:39:03,710
Good. You made the right choice.
662
00:39:18,460 --> 00:39:19,759
If your goal isn't...
663
00:39:19,860 --> 00:39:21,960
to get as much of the
inheritance you can get,
664
00:39:22,060 --> 00:39:23,999
but rather, to get...
665
00:39:24,000 --> 00:39:26,429
your rightful share,
666
00:39:27,469 --> 00:39:28,770
I'll help you.
667
00:39:29,469 --> 00:39:30,569
Really?
668
00:39:32,400 --> 00:39:33,908
You made the right choice.
669
00:39:33,909 --> 00:39:37,509
Of course. You can definitely help her.
670
00:39:37,639 --> 00:39:39,880
She's famous, you know.
671
00:39:40,449 --> 00:39:41,980
- So good.
- Let's celebrate...
672
00:39:42,009 --> 00:39:43,349
- by raising our glasses.
- Let's do that.
673
00:39:43,350 --> 00:39:44,949
Cheers.
674
00:39:45,119 --> 00:39:46,449
Cheers.
675
00:39:50,389 --> 00:39:51,889
He finally agreed to do something...
676
00:39:52,920 --> 00:39:54,790
when I said I'd take you two.
677
00:40:00,770 --> 00:40:02,500
So it was all you, Father.
678
00:40:02,730 --> 00:40:04,069
No matter what you say,
679
00:40:04,100 --> 00:40:06,099
I still do not regret the
choice I made back then.
680
00:40:06,100 --> 00:40:08,469
I do not know what it is that
you're trying to protect,
681
00:40:09,810 --> 00:40:11,509
but I can tell that it's not the law.
682
00:40:27,560 --> 00:40:28,790
Mom.
683
00:40:29,330 --> 00:40:30,460
Mom?
684
00:40:40,440 --> 00:40:45,138
We're going turkey hunting
685
00:40:45,139 --> 00:40:47,779
Turkey hunting - Turkey hunting
686
00:40:47,810 --> 00:40:50,678
We're going turkey hunting - Let's go!
687
00:40:50,679 --> 00:40:52,778
- Let's go!
- Let's go!
688
00:40:52,779 --> 00:40:56,520
- Let's go!
- Let's go!
689
00:40:59,190 --> 00:41:00,290
That guy.
690
00:41:00,360 --> 00:41:02,759
- That guy.
- That guy.
691
00:41:03,060 --> 00:41:04,299
That guy.
692
00:41:06,000 --> 00:41:07,130
What are you all doing?
693
00:41:16,610 --> 00:41:21,080
Was it you? Did you make our baby here cry?
694
00:41:22,080 --> 00:41:23,279
Mom.
695
00:41:23,380 --> 00:41:25,319
You look like my son,
696
00:41:25,619 --> 00:41:27,689
but my son wouldn't do something like that.
697
00:41:27,690 --> 00:41:29,250
Mom!
698
00:41:30,920 --> 00:41:34,059
Hey. Why did you drink?
Your arm is still injured.
699
00:41:34,060 --> 00:41:36,860
Look at how he talks to me, Yeon Ju.
700
00:41:37,100 --> 00:41:40,229
He always tries to lecture me.
701
00:41:40,230 --> 00:41:41,799
And he yells at me.
702
00:41:41,869 --> 00:41:43,900
On top of that, he even
tries to control me.
703
00:41:44,040 --> 00:41:46,639
You shouldn't date jerks like that.
704
00:41:46,670 --> 00:41:49,869
It's all because his
parents taught him wrong.
705
00:41:50,639 --> 00:41:51,639
Why?
706
00:41:51,640 --> 00:41:54,049
I find them attractive. Guys like him.
707
00:41:56,110 --> 00:41:58,219
No wonder you've had such a hard life.
708
00:41:58,650 --> 00:42:00,350
Don't be attracted to them.
709
00:42:00,449 --> 00:42:02,589
You. Do better.
710
00:42:02,750 --> 00:42:04,888
Don't make my little sister cry.
711
00:42:04,889 --> 00:42:06,960
Do better! You got that?
712
00:42:07,389 --> 00:42:09,059
My big sister is so cool!
713
00:42:09,060 --> 00:42:10,259
Way to go!
714
00:42:10,460 --> 00:42:13,159
And you're rich too!
715
00:42:16,670 --> 00:42:18,400
My gosh.
716
00:42:18,739 --> 00:42:21,540
It fits your hand so perfectly.
717
00:42:25,040 --> 00:42:26,980
One moment, please. I'll mix it up quickly.
718
00:42:33,119 --> 00:42:35,039
I can't believe you're
mixing noodles right now.
719
00:42:35,319 --> 00:42:38,020
This liquor has aged very well.
720
00:42:38,360 --> 00:42:40,489
It's very good. Do you want a glass too?
721
00:42:44,029 --> 00:42:46,560
Mom! Don't drag your legs like that.
722
00:42:48,670 --> 00:42:51,799
Who drinks this much at your age?
723
00:42:52,170 --> 00:42:54,009
Be careful.
724
00:42:54,639 --> 00:42:57,540
It's been a while since I last
heard you nag me like this.
725
00:42:59,279 --> 00:43:00,479
I'll get you a glass of water.
726
00:43:03,310 --> 00:43:04,350
Son.
727
00:43:05,619 --> 00:43:06,679
I'm sorry.
728
00:43:08,049 --> 00:43:09,920
For what?
729
00:43:12,619 --> 00:43:15,429
You must've been so stressed
out, all by yourself.
730
00:43:31,409 --> 00:43:33,509
Now that I've met his mother,
731
00:43:34,449 --> 00:43:36,380
it's really hitting me now.
732
00:43:36,880 --> 00:43:38,049
What are you talking about?
733
00:43:38,779 --> 00:43:42,949
The fact that Jung Ho is the
Dohan chairman's grandson.
734
00:43:44,819 --> 00:43:45,888
Right.
735
00:43:45,889 --> 00:43:47,630
You too, Dr. Park.
736
00:43:51,400 --> 00:43:52,460
Dr. Park.
737
00:43:54,069 --> 00:43:56,839
Do you think sin is inherited too?
738
00:43:59,199 --> 00:44:01,909
After all, money and debt...
739
00:44:02,540 --> 00:44:05,279
aren't the only things
we get from our parents.
740
00:44:06,679 --> 00:44:08,509
We get our personalities...
741
00:44:08,980 --> 00:44:10,480
and habits from them.
742
00:44:11,179 --> 00:44:13,790
Sometimes, even illnesses.
743
00:44:15,319 --> 00:44:18,020
So how much of us is what
we got from our parents?
744
00:44:19,360 --> 00:44:21,429
This thought suddenly hit me.
745
00:44:24,560 --> 00:44:26,429
But can we...
746
00:44:26,969 --> 00:44:29,630
really be free from our parents' sins?
747
00:44:30,900 --> 00:44:33,869
I mean, if you grew up enjoying
all sorts of privileges...
748
00:44:34,110 --> 00:44:37,109
that resulted from your
parents' wrong deeds...
749
00:44:37,110 --> 00:44:39,880
Then you must've been hurt and
confused while growing up too.
750
00:44:41,080 --> 00:44:42,880
If sin is inherited,
751
00:44:42,949 --> 00:44:45,219
I'm sure the sense of
guilt is also passed down.
752
00:44:46,449 --> 00:44:48,989
Guilty by association? Come on.
This is 2022.
753
00:44:49,420 --> 00:44:52,020
You may resemble your parents and
behave like them in some ways,
754
00:44:52,119 --> 00:44:55,159
but your thoughts and feelings
can be very different from theirs.
755
00:44:55,690 --> 00:44:58,659
Even if you live with them, you
feel more understood by strangers.
756
00:44:58,900 --> 00:44:59,960
Am I wrong?
757
00:45:00,730 --> 00:45:02,269
Once you're grown up,
758
00:45:02,270 --> 00:45:04,270
they're no better than strangers.
759
00:45:04,839 --> 00:45:07,210
Whether things are good or not,
760
00:45:07,770 --> 00:45:11,179
you can't control each other.
761
00:45:14,009 --> 00:45:15,250
So...
762
00:45:15,380 --> 00:45:17,380
don't think he's one of them.
763
00:45:19,520 --> 00:45:23,319
I don't know what he's thinking,
but he must be very upset.
764
00:45:30,960 --> 00:45:32,360
Hey, sister.
765
00:45:32,560 --> 00:45:34,000
I like you.
766
00:45:36,469 --> 00:45:37,698
You smell nice.
767
00:45:37,699 --> 00:45:39,969
Gosh, that tickles. You're tickling me.
768
00:45:40,339 --> 00:45:42,138
Hey, you're tickling me!
769
00:45:42,139 --> 00:45:43,509
Stop!
770
00:45:52,850 --> 00:45:54,049
Hey, leave.
771
00:45:54,250 --> 00:45:55,549
I will, after you fall asleep.
772
00:45:55,750 --> 00:45:57,258
Leave! I'm not drunk.
773
00:45:57,259 --> 00:45:58,790
You are drunk.
774
00:46:05,400 --> 00:46:06,500
See?
775
00:46:07,069 --> 00:46:08,230
I'm totally sober right now.
776
00:46:12,270 --> 00:46:13,810
You're drunk.
777
00:46:14,509 --> 00:46:16,069
Don't think that you can seduce me...
778
00:46:16,810 --> 00:46:18,210
just because I'm drunk.
779
00:46:20,179 --> 00:46:21,449
See? Even just now.
780
00:46:21,850 --> 00:46:24,650
Don't give me that awesome
smile, you little...
781
00:46:31,960 --> 00:46:33,060
Hey.
782
00:46:33,659 --> 00:46:34,790
What you said the other day.
783
00:46:35,960 --> 00:46:37,060
Say that again.
784
00:46:38,600 --> 00:46:41,529
You said it in passing, so
I didn't really catch it.
785
00:46:42,369 --> 00:46:43,529
That thing.
786
00:46:45,440 --> 00:46:46,569
Say that again.
787
00:46:49,440 --> 00:46:50,480
What?
788
00:46:51,409 --> 00:46:52,810
That I love you?
789
00:47:41,659 --> 00:47:42,860
Right now,
790
00:47:45,060 --> 00:47:47,230
I'm trying my best to hold myself back.
791
00:47:49,500 --> 00:47:50,699
Not now.
792
00:47:52,739 --> 00:47:54,909
When you have truly forgiven me,
793
00:47:56,969 --> 00:47:58,040
you can kiss me then.
794
00:47:59,009 --> 00:48:00,909
When will that be?
795
00:48:03,449 --> 00:48:05,219
Will that day ever come?
796
00:48:06,549 --> 00:48:08,290
I don't know when and if it'll happen!
797
00:48:12,219 --> 00:48:14,429
I have no idea when it'll be.
798
00:48:52,000 --> 00:48:54,500
That I love you?
799
00:48:58,440 --> 00:48:59,499
My gosh.
800
00:48:59,500 --> 00:49:00,638
No way.
801
00:49:00,639 --> 00:49:02,339
I'd never initiate stuff like that.
802
00:49:02,839 --> 00:49:04,710
Never. No way.
803
00:49:06,080 --> 00:49:07,879
I smelled soybean sprout soup,
804
00:49:07,880 --> 00:49:11,520
so I thought, "Someone's finally
turning over a new leaf."
805
00:49:18,020 --> 00:49:21,029
Then I realized it was you,
so I was a little surprised.
806
00:49:21,259 --> 00:49:22,630
But it's so good to see you.
807
00:49:24,900 --> 00:49:28,230
I'm sorry. I shouldn't have stayed,
808
00:49:28,330 --> 00:49:30,068
but I was so worried that
I couldn't leave her alone.
809
00:49:30,069 --> 00:49:31,899
No, I should thank you if anything.
810
00:49:31,900 --> 00:49:34,040
Thanks to you, I don't
need to worry about her.
811
00:49:35,909 --> 00:49:37,040
No, wait!
812
00:49:37,710 --> 00:49:39,670
Are you putting them away now?
I can do it later.
813
00:49:39,710 --> 00:49:40,949
Don't worry about it.
814
00:49:50,420 --> 00:49:51,759
Who lives like this?
815
00:49:51,889 --> 00:49:53,959
A pigsty would be cleaner
than this, Jung Ho.
816
00:49:53,960 --> 00:49:55,029
Agreed.
817
00:49:55,989 --> 00:49:57,428
I'm so embarrassed.
818
00:49:57,429 --> 00:49:59,229
I don't want to get angry,
819
00:49:59,230 --> 00:50:00,870
but I really can't help it when I'm here.
820
00:50:02,799 --> 00:50:04,069
Hey, Kim Yu Ri!
821
00:50:08,710 --> 00:50:09,739
Mother.
822
00:50:10,540 --> 00:50:11,980
I'll get going.
823
00:50:12,040 --> 00:50:13,109
All right.
824
00:50:13,110 --> 00:50:14,778
Thanks for everything, Jung Ho.
825
00:50:14,779 --> 00:50:17,349
Gosh, she drinks until she drops...
826
00:50:17,350 --> 00:50:18,949
even when her wrists are broken.
827
00:50:19,020 --> 00:50:20,850
Who does she take after?
828
00:50:21,549 --> 00:50:23,250
- I'll get going.
- All right.
829
00:50:23,520 --> 00:50:25,488
Have the soup before it gets cold.
830
00:50:25,489 --> 00:50:27,060
Okay, thanks.
831
00:50:30,460 --> 00:50:32,000
I'm so embarrassed.
832
00:50:32,730 --> 00:50:34,299
You silly girl! I can see you!
833
00:50:34,869 --> 00:50:36,829
Is your fridge your secret
garden or something?
834
00:50:36,830 --> 00:50:38,969
There are all sorts of
creatures growing in there.
835
00:50:46,480 --> 00:50:47,650
Goodness.
836
00:50:48,049 --> 00:50:50,719
I guess you were
embarrassed too, after all.
837
00:50:50,819 --> 00:50:53,119
Don't be so mean to Jung Ho.
838
00:50:53,989 --> 00:50:56,319
I know I shouldn't be mean to him.
839
00:50:58,889 --> 00:51:00,258
You guys.
840
00:51:00,259 --> 00:51:01,560
Is something going on?
841
00:51:02,089 --> 00:51:03,658
When I walked in this morning,
842
00:51:03,659 --> 00:51:05,559
I saw Jung Ho making soup over there.
843
00:51:05,560 --> 00:51:07,000
I was so surprised.
844
00:51:07,500 --> 00:51:09,829
What if something is going on?
What will you do?
845
00:51:09,830 --> 00:51:11,068
I'd be so happy.
846
00:51:11,069 --> 00:51:13,639
I'll put up a congratulations
banner and tell all my neighbours.
847
00:51:14,310 --> 00:51:15,339
Mom.
848
00:51:15,810 --> 00:51:17,540
Don't you get upset when you see Jung Ho?
849
00:51:18,580 --> 00:51:19,739
Jung Ho? Why?
850
00:51:19,839 --> 00:51:21,559
Hey, you'd never find another guy like him.
851
00:51:22,049 --> 00:51:24,949
Even after you saw the news?
You now know who his father is.
852
00:51:27,949 --> 00:51:29,219
Do you still...
853
00:51:29,819 --> 00:51:32,360
resent the world because of
what happened to your dad?
854
00:51:34,290 --> 00:51:36,210
You're talking as if
you've forgiven everything.
855
00:51:39,500 --> 00:51:40,600
I know that your dad...
856
00:51:41,730 --> 00:51:43,469
suffered injustice when he died,
857
00:51:44,969 --> 00:51:46,440
but I had never met anyone...
858
00:51:46,770 --> 00:51:49,310
who smiled as much as he did.
859
00:51:51,509 --> 00:51:52,610
So...
860
00:51:53,480 --> 00:51:54,710
if resentment...
861
00:51:55,610 --> 00:51:58,250
was the only thing he left behind for us,
862
00:52:00,319 --> 00:52:03,020
your dad wouldn't be able to rest in peace.
863
00:52:07,989 --> 00:52:09,060
You're right.
864
00:52:10,360 --> 00:52:11,860
I got...
865
00:52:12,900 --> 00:52:15,199
my looks, sense of humour,
866
00:52:15,529 --> 00:52:17,940
persistence, and bravery from Dad too.
867
00:52:18,139 --> 00:52:19,299
That's right.
868
00:52:19,600 --> 00:52:21,969
And those things stay with you.
869
00:52:23,069 --> 00:52:24,239
So...
870
00:52:24,940 --> 00:52:27,779
don't let yourself wallow
in resentment, Yu Ri.
871
00:52:38,360 --> 00:52:40,730
I'm sure that is the last thing...
872
00:52:41,089 --> 00:52:43,330
your dad would want to see.
873
00:52:55,409 --> 00:52:57,779
Doctor! Hurry!
874
00:52:58,110 --> 00:53:00,139
Dad, don't leave me.
875
00:53:00,239 --> 00:53:02,449
Please don't, Dad.
876
00:53:03,750 --> 00:53:04,779
- Sir.
- No...
877
00:53:05,679 --> 00:53:07,549
- Sir.
- Dad.
878
00:53:08,250 --> 00:53:09,619
Dad...
879
00:53:11,060 --> 00:53:12,219
So...
880
00:53:12,860 --> 00:53:15,690
don't let yourself wallow
in resentment, Yu Ri.
881
00:53:16,759 --> 00:53:19,500
I'm sure that is the last thing...
882
00:53:19,900 --> 00:53:22,100
your dad would want to see.
883
00:53:23,670 --> 00:53:26,299
(Lawyer Kim Yu Ri)
884
00:53:29,069 --> 00:53:31,080
- Hee Hyun.
- Ms. Kim.
885
00:53:31,880 --> 00:53:33,179
What should I do?
886
00:53:33,610 --> 00:53:36,150
My brothers aren't answering their phones.
887
00:53:36,509 --> 00:53:38,750
What should I do? I
don't know what to do...
888
00:53:49,489 --> 00:53:50,589
Hee Hyun.
889
00:53:50,830 --> 00:53:52,100
Ms. Kim.
890
00:53:55,400 --> 00:53:56,869
I'll try calling them.
891
00:53:57,440 --> 00:53:58,670
Don't worry.
892
00:54:08,310 --> 00:54:12,719
Goodness. She's calling from a
number that I don't recognize.
893
00:54:12,779 --> 00:54:13,819
Gosh.
894
00:54:14,119 --> 00:54:16,189
Sir, are you sure you want to throw out...
895
00:54:16,190 --> 00:54:17,790
all the furniture pieces?
896
00:54:18,060 --> 00:54:20,359
Is it really okay to get
rid of Father's stuff...
897
00:54:20,360 --> 00:54:21,589
and renovate the house?
898
00:54:21,730 --> 00:54:22,929
It doesn't matter.
899
00:54:23,330 --> 00:54:27,199
It's not like he'll come back
and live in this house again.
900
00:54:28,230 --> 00:54:30,299
Sir, could you please come
over here for a moment?
901
00:54:30,670 --> 00:54:31,839
Sure.
902
00:54:34,000 --> 00:54:35,238
Why? What is it?
903
00:54:35,239 --> 00:54:36,670
There's something you should see.
904
00:54:37,139 --> 00:54:38,279
What is it?
905
00:55:01,569 --> 00:55:02,630
Dad.
906
00:55:03,199 --> 00:55:04,299
Dad...
907
00:55:07,299 --> 00:55:09,639
No, don't talk.
908
00:55:09,940 --> 00:55:11,380
I know everything.
909
00:55:11,509 --> 00:55:13,580
You don't need to say anything.
910
00:55:14,150 --> 00:55:16,949
I'm sorry for everything, Dad.
911
00:55:18,219 --> 00:55:20,419
I don't want anything.
912
00:55:20,420 --> 00:55:23,690
Just don't leave me, Dad!
913
00:55:24,020 --> 00:55:26,159
Dad!
914
00:55:26,290 --> 00:55:28,130
Dad...
915
00:55:28,889 --> 00:55:31,059
Dad...
916
00:55:31,060 --> 00:55:33,560
It made me think of my dad.
917
00:55:34,569 --> 00:55:37,940
I never got to say goodbye to my dad.
918
00:55:40,469 --> 00:55:44,739
There are so many legacies
he left behind for me.
919
00:55:45,339 --> 00:55:46,810
And I've finally realized...
920
00:55:47,179 --> 00:55:50,819
that I couldn't see them
because of my resentment,
921
00:55:52,279 --> 00:55:55,850
so I decided to have the
meeting I had been putting off.
922
00:56:30,089 --> 00:56:33,520
You know that I'm Jung Ho's friend, right?
923
00:56:35,630 --> 00:56:37,798
Article 155.4 of the Criminal Code.
924
00:56:37,799 --> 00:56:39,859
"If destruction of evidence
is committed by a relative..."
925
00:56:39,860 --> 00:56:42,969
"or a family member, it
shall not be punishable."
926
00:56:44,199 --> 00:56:45,945
The statute of limitations
has expired anyway.
927
00:56:45,969 --> 00:56:47,499
But concealing evidence...
928
00:56:47,500 --> 00:56:48,980
for your father and brother-in-law...
929
00:56:49,040 --> 00:56:51,139
is not punishable by
the law of this country.
930
00:56:52,779 --> 00:56:54,210
It makes no sense, right?
931
00:56:55,580 --> 00:56:56,750
All I can say to you...
932
00:56:57,409 --> 00:56:59,548
is that I'm really sorry.
933
00:56:59,549 --> 00:57:02,020
Sorry, but I'll be the one
doing all the talking today.
934
00:57:03,489 --> 00:57:05,460
Had you not deliberately
left out the evidence,
935
00:57:06,060 --> 00:57:09,029
my dad wouldn't have gotten the
blame for the deaths that occurred.
936
00:57:10,029 --> 00:57:12,599
Then my mom wouldn't have had
to waste years in legal battles,
937
00:57:12,600 --> 00:57:14,680
arguing that his death was
an occupational fatality.
938
00:57:14,869 --> 00:57:16,528
My mom worked day and night
to eke out a living...
939
00:57:16,529 --> 00:57:19,009
and fainted from overwork. That
wouldn't have happened either.
940
00:57:20,469 --> 00:57:22,310
You're the one who did something wrong.
941
00:57:22,869 --> 00:57:24,980
So why is it that my
family had to pay for it?
942
00:57:27,480 --> 00:57:28,849
I'm really sorry.
943
00:57:28,850 --> 00:57:30,880
Do you know what makes
me even more resentful?
944
00:57:32,380 --> 00:57:36,150
"A trial isn't about drawing
the right conclusion."
945
00:57:36,750 --> 00:57:38,659
"It is about following
the right procedures."
946
00:57:40,659 --> 00:57:42,790
That is what you told
me, and I believed you.
947
00:57:43,130 --> 00:57:46,130
I thought you did your
best as a prosecutor.
948
00:57:46,960 --> 00:57:48,569
So even when the world let me down,
949
00:57:49,069 --> 00:57:50,940
I carried on and worked hard.
950
00:57:52,739 --> 00:57:56,339
I know it's late, but I'd like to
compensate you for everything...
951
00:57:56,369 --> 00:57:57,610
So...
952
00:57:58,110 --> 00:58:00,408
I felt like everything I
had built was an illusion.
953
00:58:00,409 --> 00:58:02,279
I just wanted to collapse and give up.
954
00:58:02,710 --> 00:58:05,449
But then, I realized that Jung
Ho was with me every moment...
955
00:58:07,889 --> 00:58:09,969
when I was clenching my
teeth and trying to survive.
956
00:58:11,619 --> 00:58:13,290
You evaded your punishment,
957
00:58:14,159 --> 00:58:15,790
so Jung Ho is punishing himself.
958
00:58:16,429 --> 00:58:17,860
Did you know that?
959
00:58:19,900 --> 00:58:21,499
You never apologized,
960
00:58:21,500 --> 00:58:23,469
so he has been apologizing on your behalf.
961
00:58:25,040 --> 00:58:26,500
Were you aware of that?
962
00:59:04,270 --> 00:59:05,509
What's going on?
963
00:59:06,610 --> 00:59:09,710
I've come to a conclusion...
964
00:59:12,719 --> 00:59:14,619
that resentment is passed down...
965
00:59:15,049 --> 00:59:16,790
even though sin may not be inherited.
966
00:59:18,290 --> 00:59:22,429
But I don't want to be miserable for
the rest of my life because of that.
967
00:59:23,860 --> 00:59:27,630
And I don't want it to be the
reason we can't be together.
968
00:59:29,100 --> 00:59:31,869
So I'm going to deal with it.
969
00:59:34,199 --> 00:59:36,079
The resentment that's
been passed down to me...
970
00:59:36,770 --> 00:59:38,480
and the sense of guilt you've inherited.
971
00:59:39,580 --> 00:59:42,449
Let's get rid of them together.
972
00:59:46,420 --> 00:59:47,548
How?
973
00:59:47,549 --> 00:59:49,690
By sending those who
wronged others to court...
974
00:59:50,250 --> 00:59:52,020
and making sure no one else suffers...
975
00:59:52,420 --> 00:59:54,259
like my dad did.
976
00:59:57,860 --> 00:59:59,259
Are you in?
977
01:00:21,119 --> 01:00:22,250
Yes.
978
01:00:24,250 --> 01:00:25,319
Let's do it.
979
01:01:20,710 --> 01:01:23,409
(The Law Café)
980
01:01:23,549 --> 01:01:24,678
It's a business agreement.
981
01:01:24,679 --> 01:01:26,749
Until we take care of Lee Pyun Woong...
982
01:01:26,750 --> 01:01:29,150
If it's 30cm, it should be about this long.
983
01:01:29,190 --> 01:01:30,589
I have a condition too.
984
01:01:30,949 --> 01:01:32,088
What brings you here?
985
01:01:32,089 --> 01:01:34,420
- We're here to mess with you.
- Oh, no!
986
01:01:35,330 --> 01:01:36,560
Sorry.
987
01:01:37,190 --> 01:01:38,699
How can I get back at them?
988
01:01:39,199 --> 01:01:41,198
I know that you like me.
989
01:01:41,199 --> 01:01:43,199
Answer me. When did it begin?
990
01:01:43,630 --> 01:01:45,500
After you told me that you liked me.
991
01:01:46,100 --> 01:01:47,169
You're lying.
992
01:01:47,170 --> 01:01:49,210
Stop lying to me, Jung Ho.
993
01:01:49,710 --> 01:01:50,869
I like you.
994
01:01:51,009 --> 01:01:54,080
Since the very beginning. No one but you.
995
01:02:07,560 --> 01:02:10,690
(The Law Café)
68934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.