All language subtitles for The Law Cafe E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,370 --> 00:00:07,640 (The Law Café) 2 00:00:10,710 --> 00:00:11,949 (Lee Seung Gi) 3 00:00:17,019 --> 00:00:18,449 (Lee Se Young) 4 00:00:27,929 --> 00:00:32,369 (The Law Café) 5 00:00:33,400 --> 00:00:35,899 (All people, organizations, locations, and incidents...) 6 00:00:35,900 --> 00:00:38,410 (in this drama are fictitious.) 7 00:01:02,359 --> 00:01:03,499 Yu Ri! 8 00:01:09,000 --> 00:01:10,069 Yu Ri. 9 00:01:10,399 --> 00:01:11,470 Yu Ri! 10 00:01:11,770 --> 00:01:12,910 Kim Yu Ri. 11 00:01:14,140 --> 00:01:15,140 Yu Ri. 12 00:01:16,679 --> 00:01:17,979 Is anybody around? 13 00:01:18,580 --> 00:01:20,350 We need help! Excuse me! 14 00:01:21,250 --> 00:01:22,350 Yu Ri. 15 00:01:23,819 --> 00:01:25,119 Is anybody around? 16 00:01:25,919 --> 00:01:27,220 We need help! 17 00:01:27,520 --> 00:01:28,720 Help! 18 00:01:29,619 --> 00:01:31,030 Yu Ri. 19 00:01:32,429 --> 00:01:33,630 Kim Yu Ri! 20 00:01:43,669 --> 00:01:46,069 Kim Yu Ri. Yu Ri. 21 00:01:52,610 --> 00:01:53,750 Yu Ri. 22 00:02:29,049 --> 00:02:30,518 This is so wrong. 23 00:02:30,519 --> 00:02:32,479 I always ate it like this since when I was a kid. 24 00:02:34,489 --> 00:02:36,359 Ms. Kim, you're up. 25 00:02:36,889 --> 00:02:37,889 Ms. Kim. 26 00:02:37,890 --> 00:02:38,959 What's my name? 27 00:02:38,960 --> 00:02:40,590 Yes, what's his name? And mine. 28 00:02:41,400 --> 00:02:42,630 Eun Gang. 29 00:02:43,600 --> 00:02:44,698 Joon. 30 00:02:44,699 --> 00:02:47,198 Then how many do you see now? 31 00:02:47,199 --> 00:02:49,539 - I don't think that's it. - What? 32 00:02:49,569 --> 00:02:51,739 Whatever. Tell me. How many do you see? 33 00:02:52,810 --> 00:02:53,910 Two. 34 00:02:55,009 --> 00:02:56,310 Her head is fine. 35 00:02:57,280 --> 00:02:58,650 Stay down. 36 00:02:59,280 --> 00:03:00,380 Stay on the bed. 37 00:03:01,549 --> 00:03:03,650 Ms. Kim, this could've been worse. 38 00:03:04,180 --> 00:03:05,388 What happened? 39 00:03:05,389 --> 00:03:08,318 I guess the driver was drunk or something. 40 00:03:08,319 --> 00:03:10,560 That car hit you and just ran off. 41 00:03:10,889 --> 00:03:13,059 Jung Ho turned completely pale like the Grim Reaper... 42 00:03:13,060 --> 00:03:14,729 and became furious. 43 00:03:15,859 --> 00:03:17,979 Don't even get me started. I'm frightened of him now. 44 00:03:19,870 --> 00:03:21,100 Where is he right now? 45 00:03:22,069 --> 00:03:24,410 Do you call this a proper investigation? 46 00:03:24,470 --> 00:03:25,839 - Stop it. - So? 47 00:03:25,840 --> 00:03:27,009 Do you? 48 00:03:27,139 --> 00:03:28,738 There's nothing more you can do? 49 00:03:28,739 --> 00:03:30,078 Pull yourself together, Jung Ho! 50 00:03:30,079 --> 00:03:31,509 She almost died! 51 00:03:31,910 --> 00:03:33,309 There are millions of security cameras. 52 00:03:33,310 --> 00:03:34,750 Why can't you find that jerk? 53 00:03:34,780 --> 00:03:38,119 Sir, we're trying everything we can right now. 54 00:03:38,120 --> 00:03:39,189 Please give it some time. 55 00:03:39,190 --> 00:03:40,888 You say you're doing everything you can, 56 00:03:40,889 --> 00:03:43,018 but all you did is throw her a watch saying she's under custody. 57 00:03:43,019 --> 00:03:44,459 All she can do now is wait? 58 00:03:44,460 --> 00:03:45,659 You can't stay here. Let's go. 59 00:03:45,660 --> 00:03:47,489 - No, wait. - Come out! 60 00:03:48,430 --> 00:03:49,599 Hey. 61 00:03:49,600 --> 00:03:50,959 You're out of your mind. 62 00:03:50,960 --> 00:03:52,228 This is obstruction of official duties. 63 00:03:52,229 --> 00:03:54,369 That jerk did this on purpose! I saw it! 64 00:03:54,370 --> 00:03:55,469 I get it. 65 00:03:55,470 --> 00:03:58,009 We're doing our best too, so please! 66 00:03:58,639 --> 00:04:00,970 Doing this won't change anything! 67 00:04:01,710 --> 00:04:04,709 I want to catch the driver as desperately as you do. 68 00:04:04,710 --> 00:04:07,180 So please, calm down for now. 69 00:04:08,350 --> 00:04:09,449 Hey. 70 00:04:09,620 --> 00:04:10,650 Hey. 71 00:04:11,350 --> 00:04:12,819 Hey, where are you going? 72 00:04:13,750 --> 00:04:15,060 Good grief. 73 00:04:18,460 --> 00:04:20,629 Your right hand is fractured, 74 00:04:21,260 --> 00:04:23,229 and you pulled your ligament on your left hand. 75 00:04:23,960 --> 00:04:26,869 You'll have to keep the cast on both your hands for a while. 76 00:04:27,530 --> 00:04:29,600 I'm relieved that it wasn't any worse. 77 00:04:30,340 --> 00:04:33,239 How am I going to use the bathroom if both my hands are like this? 78 00:04:34,679 --> 00:04:36,210 Use a bidet. 79 00:04:36,309 --> 00:04:37,478 What about my pants? 80 00:04:37,479 --> 00:04:38,839 Who's going to pull my pants down? 81 00:04:39,450 --> 00:04:40,679 Like this? 82 00:04:45,789 --> 00:04:46,889 What's this? What happened? 83 00:04:46,890 --> 00:04:47,959 Take everything. 84 00:04:47,960 --> 00:04:49,460 - It's mine. - It's this. 85 00:04:50,320 --> 00:04:51,590 Quickly. 86 00:04:52,489 --> 00:04:53,628 Darn it! 87 00:04:53,629 --> 00:04:55,660 When will Jung Ho get here? 88 00:04:56,059 --> 00:04:57,899 You know I hate carrots. 89 00:04:57,900 --> 00:04:59,029 Don't be so picky. 90 00:04:59,030 --> 00:05:01,368 You're always low on vitamin A. 91 00:05:01,369 --> 00:05:02,400 Here. 92 00:05:07,539 --> 00:05:08,579 Where's Jung Ho? 93 00:05:08,580 --> 00:05:09,860 Why do you keep looking for him? 94 00:05:10,210 --> 00:05:11,809 I'd rather not have him here. 95 00:05:12,010 --> 00:05:14,049 He made such a big scene. 96 00:05:14,210 --> 00:05:16,455 I'm the one who gave birth to you, but even I won't do that. 97 00:05:16,479 --> 00:05:18,320 He made me even more shocked. 98 00:05:19,989 --> 00:05:21,049 Eat up. 99 00:05:27,030 --> 00:05:28,700 You darned jerk! 100 00:05:30,859 --> 00:05:32,169 Why, my darned nephew? 101 00:05:32,330 --> 00:05:33,900 You're human garbage. 102 00:05:34,200 --> 00:05:35,700 How do you call yourself human? 103 00:05:36,070 --> 00:05:37,469 What about you? 104 00:05:37,470 --> 00:05:39,808 How can you beat me up... 105 00:05:39,809 --> 00:05:41,439 just because I put on a drunk show? 106 00:05:43,710 --> 00:05:45,449 Come here, you jerk. 107 00:05:45,450 --> 00:05:46,479 You need to stop. 108 00:05:53,619 --> 00:05:55,059 You jerk. 109 00:05:55,419 --> 00:05:57,289 I'm seriously going to kill you. 110 00:05:58,660 --> 00:06:00,059 Why? 111 00:06:02,429 --> 00:06:03,600 Wait. 112 00:06:04,600 --> 00:06:06,999 Did something happen to my dear Ms. Kim? 113 00:06:07,900 --> 00:06:09,469 When you get all worked up, 114 00:06:09,470 --> 00:06:12,209 it's always because of her. 115 00:06:12,210 --> 00:06:13,369 You jerk. 116 00:06:13,739 --> 00:06:16,039 You're so easy to tell. Right? 117 00:06:17,879 --> 00:06:19,080 Do something about him. 118 00:06:20,749 --> 00:06:21,950 Pull him up. 119 00:06:26,749 --> 00:06:29,419 I think it was when I was in my teens. 120 00:06:31,830 --> 00:06:33,760 The woman who gave birth to me died. 121 00:06:35,760 --> 00:06:38,470 Do you know what happened on that day? 122 00:06:40,129 --> 00:06:42,439 That's enough! I'm talking right now. 123 00:06:44,970 --> 00:06:46,910 Here's what. 124 00:06:49,340 --> 00:06:50,479 Nothing. 125 00:06:55,749 --> 00:06:57,109 Nothing happened the day before... 126 00:06:57,520 --> 00:06:58,890 or the day before that. 127 00:06:59,789 --> 00:07:01,260 There were no signs. 128 00:07:01,760 --> 00:07:03,189 So I had this thought. 129 00:07:04,260 --> 00:07:06,059 Everything gets taken away from you... 130 00:07:06,229 --> 00:07:09,159 in that moment when you least expect it. 131 00:07:09,160 --> 00:07:11,470 It's sudden! Like this. 132 00:07:11,929 --> 00:07:13,299 You didn't expect that, did you? 133 00:07:14,229 --> 00:07:16,239 It happens that suddenly. 134 00:07:23,979 --> 00:07:25,080 Jung Ho. 135 00:07:26,010 --> 00:07:27,309 Don't let your guard down. 136 00:07:33,090 --> 00:07:34,689 I'm after you, 137 00:07:35,720 --> 00:07:37,890 not Ms. Kim. 138 00:08:23,140 --> 00:08:24,499 I'm sorry... 139 00:08:25,539 --> 00:08:26,770 for loving you... 140 00:08:29,280 --> 00:08:30,480 when I don't deserve to do so. 141 00:08:37,220 --> 00:08:38,690 For deceiving you for so many years. 142 00:08:40,450 --> 00:08:41,590 I'm sorry. 143 00:08:56,369 --> 00:08:58,049 Why are you out here? You'll catch a cold. 144 00:08:58,670 --> 00:08:59,840 Your face. 145 00:09:00,170 --> 00:09:01,379 What happened? 146 00:09:04,279 --> 00:09:06,108 You're a patient. Let's go inside. 147 00:09:06,109 --> 00:09:07,279 It must hurt. 148 00:09:07,810 --> 00:09:08,920 Are you all right? 149 00:09:09,379 --> 00:09:11,519 Let's tell the doctor and get you treated. 150 00:09:15,460 --> 00:09:17,119 Why are you worried about me? 151 00:09:18,159 --> 00:09:20,159 You shouldn't be worried about someone like me! 152 00:09:20,489 --> 00:09:21,858 You got hurt because of me! 153 00:09:21,859 --> 00:09:23,560 It's my fault you're here right now! 154 00:09:24,300 --> 00:09:25,628 This isn't your fault. 155 00:09:25,629 --> 00:09:27,469 A car dashed through that empty road. 156 00:09:27,470 --> 00:09:28,899 Do you think it's a coincidence? 157 00:09:29,639 --> 00:09:31,408 Do you think it's a coincidence... 158 00:09:31,409 --> 00:09:33,249 that the car was registered under a fake name? 159 00:09:36,739 --> 00:09:37,840 Yu Ri. 160 00:09:38,350 --> 00:09:39,749 Yu Ri. Kim Yu Ri. 161 00:09:39,909 --> 00:09:42,478 Please stop worrying about others and worry about yourself. 162 00:09:42,479 --> 00:09:43,779 Just yourself! 163 00:10:04,570 --> 00:10:05,840 I'm fine, 164 00:10:07,170 --> 00:10:08,279 Jung Ho. 165 00:10:11,450 --> 00:10:12,850 I'm all right. 166 00:10:20,889 --> 00:10:22,590 You aren't all right. 167 00:10:41,070 --> 00:10:42,180 Please. 168 00:10:43,680 --> 00:10:45,450 Please don't ever get hurt again. 169 00:10:48,879 --> 00:10:50,619 It's killing me. That's why. 170 00:10:57,889 --> 00:10:59,159 Okay. 171 00:10:59,960 --> 00:11:01,430 I won't ever get hurt again. 172 00:11:43,570 --> 00:11:46,839 Goodness, what are you doing? Get up. 173 00:11:46,840 --> 00:11:48,040 I'm sorry. 174 00:11:48,979 --> 00:11:50,310 I'm sorry, Mother. 175 00:11:50,479 --> 00:11:52,249 It's not like you're at fault. 176 00:11:52,680 --> 00:11:54,379 Why are you kneeling down? 177 00:11:55,580 --> 00:11:57,019 I'm sorry. 178 00:12:01,519 --> 00:12:04,590 You had a wrong idea of me. 179 00:12:07,029 --> 00:12:09,199 I'm not that weak. 180 00:12:09,200 --> 00:12:11,430 Yu Ri isn't that weak either. 181 00:12:14,100 --> 00:12:15,639 Goodness. 182 00:12:18,470 --> 00:12:20,940 There's something I passed down to my girl. 183 00:12:21,979 --> 00:12:24,210 Her amazing looks and strength. 184 00:12:25,979 --> 00:12:30,019 So there's no need to try so hard, Jung Ho. 185 00:12:44,499 --> 00:12:47,599 (Episode 10: Brilliant Legacy) 186 00:12:47,600 --> 00:12:52,210 (The Law Café) 187 00:12:55,639 --> 00:12:57,810 At your place? Are you crazy? 188 00:12:58,580 --> 00:13:00,179 It's easy for you to go to the café, 189 00:13:00,180 --> 00:13:01,919 and you won't be out of my sight. 190 00:13:01,920 --> 00:13:04,820 Do you think you're the king just because you're driving? 191 00:13:04,879 --> 00:13:07,349 I said I'll manage on my own. 192 00:13:07,350 --> 00:13:09,959 Yes, the level of her voice is back to normal. 193 00:13:09,960 --> 00:13:10,988 She seems fine. 194 00:13:10,989 --> 00:13:13,429 What can you do with those hands anyway? 195 00:13:13,430 --> 00:13:15,658 What about you? What can you do for me? 196 00:13:15,659 --> 00:13:17,830 Will you wash me or something? 197 00:13:19,499 --> 00:13:20,830 I'll try my best. 198 00:13:20,970 --> 00:13:23,940 Try your best to do what? Are you crazy? 199 00:13:27,970 --> 00:13:29,440 (Law Café) 200 00:13:38,690 --> 00:13:39,820 Here. 201 00:13:41,119 --> 00:13:43,919 My mom will figure out everything with her business and come, 202 00:13:43,920 --> 00:13:46,329 so please, don't make a big deal out of this. 203 00:13:46,330 --> 00:13:48,029 Then stay here until she comes. 204 00:13:51,769 --> 00:13:53,470 What's with him? 205 00:13:57,639 --> 00:14:01,710 Eun Gang, does that look like a lover's quarrel only to me? 206 00:14:02,680 --> 00:14:04,609 They're making me mad. 207 00:14:05,479 --> 00:14:07,550 What right do you have over me to do this? 208 00:14:07,979 --> 00:14:09,779 Why are you trying to control me? 209 00:14:09,950 --> 00:14:11,149 - Control? - Yes. 210 00:14:11,249 --> 00:14:12,790 What else is this if it isn't control? 211 00:14:13,649 --> 00:14:15,118 I'll manage. 212 00:14:15,119 --> 00:14:17,518 Even if Lee Pyun Woong comes at me with a knife... 213 00:14:17,519 --> 00:14:18,919 or tries to run over me with a car, 214 00:14:19,489 --> 00:14:21,029 I'll deal with it. 215 00:14:21,700 --> 00:14:23,300 So you need to forget this and go. 216 00:14:23,359 --> 00:14:24,460 Yu Ri. 217 00:14:25,229 --> 00:14:27,670 I won't leave you alone no matter what you say to me. 218 00:14:28,600 --> 00:14:30,200 That's enough chitchat. Let's go inside. 219 00:14:30,639 --> 00:14:31,769 Excuse me. 220 00:14:33,269 --> 00:14:35,309 I'm sorry to bother you in the midst of your fight. 221 00:14:37,779 --> 00:14:39,679 I tried to make it obvious that I was here, 222 00:14:39,680 --> 00:14:41,109 but I missed the timing. 223 00:14:41,720 --> 00:14:42,820 Mom. 224 00:14:43,649 --> 00:14:45,850 Mom. Mom? 225 00:14:46,850 --> 00:14:48,519 Hello. 226 00:14:49,759 --> 00:14:51,489 You're the young lady I have only heard of. 227 00:14:52,029 --> 00:14:54,889 We finally met. It's nice to meet you, Yu Ri. 228 00:14:55,060 --> 00:14:56,560 Yes, right. 229 00:14:56,830 --> 00:14:58,529 Mom, why are you here? 230 00:14:58,869 --> 00:15:01,029 Me? I left home. 231 00:15:05,810 --> 00:15:08,069 I said, "How come I had no idea..." 232 00:15:08,070 --> 00:15:10,479 "until things turned into such a mess?" 233 00:15:10,909 --> 00:15:14,080 He said, "I didn't want you to worry about this." 234 00:15:14,249 --> 00:15:18,018 So I said, "I didn't know you thought I was such a joke." 235 00:15:18,019 --> 00:15:20,489 "This is about my father, my husband, and my son." 236 00:15:21,249 --> 00:15:22,689 "You couldn't have hidden this..." 237 00:15:22,690 --> 00:15:25,229 "unless you thought I was a complete fool." 238 00:15:25,529 --> 00:15:26,889 Then I walked out... 239 00:15:27,190 --> 00:15:28,930 and didn't have anywhere else to go. 240 00:15:29,999 --> 00:15:31,259 Now that I got here, 241 00:15:32,100 --> 00:15:34,899 I found out there was someone else who was hurt... 242 00:15:34,970 --> 00:15:37,269 because of my father, my husband, my son, 243 00:15:37,499 --> 00:15:39,440 and my stepbrother. 244 00:15:41,239 --> 00:15:45,249 I can't forgive these men after seeing you like this. 245 00:15:45,379 --> 00:15:46,509 Isn't that so? 246 00:15:48,450 --> 00:15:51,679 Mom, so where will you stay? 247 00:15:51,680 --> 00:15:53,920 I'll stay at your place. 248 00:15:56,659 --> 00:16:00,790 It's nice to see my son who has been avoiding me... 249 00:16:01,190 --> 00:16:02,759 and Woo Jin again. 250 00:16:03,359 --> 00:16:06,100 Woo Jin, can you give me a prescription of sleeping pills? 251 00:16:06,200 --> 00:16:07,728 I can't seem to sleep lately. 252 00:16:07,729 --> 00:16:10,569 Then stop by the clinic later. 253 00:16:10,570 --> 00:16:11,700 Okay. 254 00:16:12,009 --> 00:16:14,670 I think I said enough about me. 255 00:16:16,239 --> 00:16:18,450 You with sparkly eyes. Who are you? 256 00:16:19,649 --> 00:16:21,450 I'm a part-timer at this café. 257 00:16:21,649 --> 00:16:23,329 I've never met a super rich person before. 258 00:16:23,619 --> 00:16:24,879 That's Honeybee. 259 00:16:26,190 --> 00:16:28,960 You've never met the super-rich or an ex-convict to this day. 260 00:16:29,259 --> 00:16:31,358 His expertise is sarcasm and cold-heartedness, 261 00:16:31,359 --> 00:16:33,489 the barista of this café. 262 00:16:35,600 --> 00:16:37,199 Ms. Kim, this is made with red ginseng. 263 00:16:37,200 --> 00:16:38,670 It's good for you. Try some. 264 00:16:38,729 --> 00:16:40,499 It's good for you. Drink up. 265 00:16:41,029 --> 00:16:42,700 I'll manage on my own. 266 00:16:43,700 --> 00:16:44,769 Careful. 267 00:16:45,409 --> 00:16:48,580 You haven't had anything to eat after you got discharged. Open up. 268 00:16:49,639 --> 00:16:52,149 Cut it out. Your mother is watching. 269 00:16:53,710 --> 00:16:54,879 I'm fine. 270 00:16:56,019 --> 00:16:58,180 Yes, it's fine. Take a big bite of the egg. 271 00:16:58,950 --> 00:17:00,249 Open up. A big bite. 272 00:17:01,619 --> 00:17:04,159 That's it. Good one. 273 00:17:04,220 --> 00:17:06,190 - Let me get that. - I got it! 274 00:17:09,929 --> 00:17:11,129 Do you have any slippers? 275 00:17:11,530 --> 00:17:14,199 Slippers? I'll find you a new pair. 276 00:17:15,030 --> 00:17:17,439 If you need anything else, let me know. 277 00:17:18,240 --> 00:17:20,840 I put out a new toothbrush in the bathroom, so use that. 278 00:17:24,980 --> 00:17:26,310 Should I say... 279 00:17:27,250 --> 00:17:29,750 things must've been tough for you to this day? 280 00:17:30,480 --> 00:17:33,850 Or should I say it's a big pity for me... 281 00:17:35,219 --> 00:17:37,490 for having someone like you as a son? 282 00:17:37,919 --> 00:17:39,129 I'm still wondering. 283 00:17:42,300 --> 00:17:45,429 If you didn't come by and cry that last time, 284 00:17:46,330 --> 00:17:48,070 I wouldn't have forgiven you either. 285 00:17:51,669 --> 00:17:54,639 But if I despise you too, 286 00:17:55,939 --> 00:17:58,609 that means I won't have anyone else in my life, Jung Ho. 287 00:18:00,550 --> 00:18:01,780 Mom. 288 00:18:05,790 --> 00:18:07,649 Will you give me a hug, Jung Ho? 289 00:18:30,439 --> 00:18:32,010 (Law Café) 290 00:18:35,010 --> 00:18:38,280 I heard you came by for days for a consultation. 291 00:18:38,649 --> 00:18:40,520 So what's your question? 292 00:18:41,090 --> 00:18:43,219 I had a question regarding inheritance. 293 00:18:43,919 --> 00:18:45,859 My mother passed away a long time ago, 294 00:18:45,990 --> 00:18:49,060 and my father is deadly ill at the hospital. 295 00:18:49,629 --> 00:18:50,959 I see. 296 00:18:51,030 --> 00:18:53,599 But recently, my father left a will to my older brothers... 297 00:18:53,600 --> 00:18:55,570 without telling me. 298 00:18:55,800 --> 00:18:57,375 He'll give his business to my eldest brother, 299 00:18:57,399 --> 00:18:59,510 his Seocho-dong home to my second brother, 300 00:18:59,939 --> 00:19:01,070 and he'll only give me... 301 00:19:01,669 --> 00:19:03,939 the land left back in his hometown. 302 00:19:04,280 --> 00:19:06,448 And only I've been looking after him for years. 303 00:19:06,449 --> 00:19:08,509 It makes no sense for him to leave everything... 304 00:19:08,510 --> 00:19:09,850 only to my brothers. 305 00:19:10,850 --> 00:19:12,790 I came because I couldn't just sit around. 306 00:19:13,919 --> 00:19:16,158 Many people believe that someone's will... 307 00:19:16,159 --> 00:19:18,790 decides every little detail of dividing up the inheritance. 308 00:19:19,230 --> 00:19:22,158 An heir is entitled to a portion regardless of the will, 309 00:19:22,159 --> 00:19:24,428 because that minimal portion is guaranteed for the family... 310 00:19:24,429 --> 00:19:25,929 that are left behind. 311 00:19:26,270 --> 00:19:28,668 Also, you have looked after your father... 312 00:19:28,669 --> 00:19:30,739 for a long time, 313 00:19:30,740 --> 00:19:33,639 so you can claim your contribution in that way. 314 00:19:40,080 --> 00:19:42,080 I'm sorry you had to come by many times. 315 00:19:43,179 --> 00:19:46,020 So is there nothing I can do at this point? 316 00:19:46,320 --> 00:19:50,219 Well, your father hasn't passed away, 317 00:19:50,619 --> 00:19:53,158 so you should first have a talk with your family. 318 00:19:53,159 --> 00:19:55,659 If I could do that, I wouldn't be talking to a lawyer. 319 00:19:56,129 --> 00:19:59,000 I'll make sure I take every single penny that's mine. 320 00:20:01,530 --> 00:20:02,800 Goodbye. 321 00:20:06,909 --> 00:20:09,179 If her father is dying, how is money the problem? 322 00:20:09,609 --> 00:20:11,439 Isn't she too much? 323 00:20:13,550 --> 00:20:16,878 But many people come across the problem of inheritance... 324 00:20:16,879 --> 00:20:19,619 more often than not in life. 325 00:20:20,020 --> 00:20:23,260 I know that, but when people fight over such things, 326 00:20:23,459 --> 00:20:25,320 it makes me loathe humanity. 327 00:20:26,689 --> 00:20:28,830 You must have only met those who are honourable. 328 00:20:29,800 --> 00:20:31,830 It looks perfectly normal for people like me... 329 00:20:31,859 --> 00:20:33,600 to fight over such rights. 330 00:20:33,869 --> 00:20:35,100 He's not wrong. 331 00:20:38,139 --> 00:20:40,240 The two pessimistic duo. 332 00:20:41,010 --> 00:20:44,879 Did you say you'll take up her case and represent her in the lawsuit? 333 00:20:45,340 --> 00:20:48,080 Inheritance cases can sometimes end in bloodshed. 334 00:20:48,449 --> 00:20:51,079 I don't know about other cases, but she should find an expert. 335 00:20:51,080 --> 00:20:52,648 I know that too! 336 00:20:52,649 --> 00:20:55,350 Also, I know you can't control it, 337 00:20:55,419 --> 00:20:57,188 but can you just... 338 00:20:57,189 --> 00:20:58,389 mind your own business? 339 00:21:02,560 --> 00:21:04,999 The Double Junk cards are so strong. 340 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 Why would you take the Bright card at that point? 341 00:21:07,070 --> 00:21:08,698 Me taking the Bright card wasn't the problem. 342 00:21:08,699 --> 00:21:10,039 It's because you said, "go." 343 00:21:10,040 --> 00:21:11,968 There was nothing to take. Why would you say go? 344 00:21:11,969 --> 00:21:14,540 That's how Eun Gang got all of the Double Junk cards. 345 00:21:16,480 --> 00:21:18,908 - Hey, Kim Yu Ri. - Leave me alone. 346 00:21:18,909 --> 00:21:21,208 We need to make sure your arms don't move. Get on my back. 347 00:21:21,209 --> 00:21:24,218 - I said that I was fine. - This is ridiculous. 348 00:21:24,219 --> 00:21:25,989 - Really. - Hey. 349 00:21:25,990 --> 00:21:27,849 - It's not good for this to be... - I'm shocked. 350 00:21:27,850 --> 00:21:29,188 - Come on. Get on my back. - They're acting like someone... 351 00:21:29,189 --> 00:21:31,109 - whose legs got hurt. - I said that I was fine. 352 00:21:31,990 --> 00:21:33,429 You're so stubborn. 353 00:21:33,590 --> 00:21:34,730 Kim Yu Ri. 354 00:21:35,760 --> 00:21:37,600 Since the accident, 355 00:21:37,929 --> 00:21:40,270 Jung Ho has been... 356 00:21:41,869 --> 00:21:43,199 very protective of Ms. Kim. 357 00:21:44,139 --> 00:21:45,139 It's extreme. 358 00:21:45,140 --> 00:21:46,980 Parents don't even treat their kids like that. 359 00:21:48,540 --> 00:21:49,810 I see. 360 00:21:50,139 --> 00:21:52,580 You want an out-of-court settlement, right? 361 00:21:52,810 --> 00:21:54,480 Yes. I think that'd be best. 362 00:21:56,679 --> 00:21:58,799 I don't think I can testify in front of other people. 363 00:21:59,290 --> 00:22:00,449 Wait a second. 364 00:22:01,219 --> 00:22:02,290 Gosh. 365 00:22:03,090 --> 00:22:04,290 Are you hot? 366 00:22:07,760 --> 00:22:10,199 She looks tired. Could you wrap it up? 367 00:22:10,929 --> 00:22:12,129 Get out. 368 00:22:13,469 --> 00:22:14,770 I'm sorry. 369 00:22:17,869 --> 00:22:20,070 Don't worry about me. You do your thing. 370 00:22:20,340 --> 00:22:21,609 Go close the curtains. 371 00:22:22,439 --> 00:22:23,580 I did earlier. 372 00:22:24,080 --> 00:22:25,280 He opened them again. 373 00:22:29,750 --> 00:22:31,649 Hey! Here, let me. 374 00:22:32,550 --> 00:22:36,059 Hey. Your boss shouldn't be using her arms right now. 375 00:22:36,060 --> 00:22:37,459 What are you doing? 376 00:22:37,490 --> 00:22:38,958 Are you okay? 377 00:22:38,959 --> 00:22:40,789 You should just sit. 378 00:22:40,790 --> 00:22:42,959 I was cleaning too, you know. 379 00:22:44,260 --> 00:22:45,359 How should I put it? 380 00:22:45,399 --> 00:22:47,668 I understand how Jung Ho feels... 381 00:22:47,669 --> 00:22:48,868 He should really give it a rest. 382 00:22:48,869 --> 00:22:50,349 It's impossible to get any work done. 383 00:22:51,740 --> 00:22:53,570 Why is it impossible? 384 00:22:54,909 --> 00:22:56,139 You don't need to know. 385 00:22:58,379 --> 00:23:00,850 I've been wanting to ask you this for a while, 386 00:23:01,280 --> 00:23:02,320 but do you... 387 00:23:02,379 --> 00:23:03,879 like Ms. Kim? 388 00:23:07,419 --> 00:23:08,619 Gosh. 389 00:23:11,359 --> 00:23:12,830 Or does he like Jung Ho? 390 00:23:14,129 --> 00:23:15,459 Get back to work. 391 00:23:19,669 --> 00:23:21,698 My mom washed my hair for me two days ago. 392 00:23:21,699 --> 00:23:24,300 A civilized person should wash it every day. 393 00:23:24,340 --> 00:23:26,138 How often someone washes their hair... 394 00:23:26,139 --> 00:23:28,739 is a personal choice. Other people don't get a say. 395 00:23:28,740 --> 00:23:31,480 The right to self-determination. Haven't you heard of it? 396 00:23:31,609 --> 00:23:33,148 It's a constitutional right. 397 00:23:33,149 --> 00:23:35,595 However, you don't have the freedom to violate other people's rights. 398 00:23:35,619 --> 00:23:37,549 Right now, you're violating my rights... 399 00:23:37,550 --> 00:23:38,918 to live in a healthy and clean environment, 400 00:23:38,919 --> 00:23:41,188 guaranteed by Article 35 of the Constitution, 401 00:23:41,189 --> 00:23:42,789 with your smelly hair. 402 00:23:42,790 --> 00:23:44,918 Then leave. You can just leave. 403 00:23:44,919 --> 00:23:47,030 Get away from my smelly hair! 404 00:23:55,169 --> 00:23:57,399 When are you going to stop being overprotective of me? 405 00:23:57,800 --> 00:23:59,368 When you're safe. 406 00:23:59,369 --> 00:24:01,209 I'll take care of my own safety. 407 00:24:02,580 --> 00:24:04,379 I think you must be mistaken. 408 00:24:04,540 --> 00:24:06,379 I haven't forgiven you. 409 00:24:08,209 --> 00:24:10,020 It hurts to think... 410 00:24:10,280 --> 00:24:12,550 about why you had to lie to me... 411 00:24:14,219 --> 00:24:15,320 for 17 years. 412 00:24:16,619 --> 00:24:18,059 That's why I decided to forgive you. 413 00:24:18,590 --> 00:24:21,129 Hating you hurts me too much. 414 00:24:22,330 --> 00:24:23,399 That's one thing, 415 00:24:24,300 --> 00:24:25,669 but Jung Ho, 416 00:24:28,399 --> 00:24:30,669 how could I be close to you knowing how my dad died? 417 00:24:33,810 --> 00:24:36,939 It's hard for me to be with you as if nothing happened. 418 00:24:37,939 --> 00:24:39,149 So please stop... 419 00:24:40,209 --> 00:24:41,750 and just leave. 420 00:24:46,520 --> 00:24:47,990 - Yu Ri. - Please. 421 00:24:48,689 --> 00:24:49,790 Just go. 422 00:25:23,659 --> 00:25:24,760 Could you... 423 00:25:26,730 --> 00:25:28,959 come to Yu Ri's house right now? 424 00:25:32,030 --> 00:25:33,129 Kim Yu Ri. 425 00:25:40,540 --> 00:25:41,770 It's okay. 426 00:25:43,679 --> 00:25:44,939 It's okay. 427 00:25:51,919 --> 00:25:53,189 Let it out. 428 00:26:00,060 --> 00:26:01,290 Is it okay... 429 00:26:01,859 --> 00:26:04,730 for you to be away from your baby for me? 430 00:26:04,859 --> 00:26:06,230 You're my baby too. 431 00:26:06,429 --> 00:26:09,600 I'm just sorry that I couldn't come see you sooner. 432 00:26:10,139 --> 00:26:12,639 Are you trying to make me cry? 433 00:26:15,369 --> 00:26:16,840 It's so scary, isn't it? 434 00:26:17,580 --> 00:26:18,740 It's okay. 435 00:26:19,909 --> 00:26:22,550 I'm so scared that I want to give up... 436 00:26:22,649 --> 00:26:25,790 on the legal counselling and just hide at home. 437 00:26:25,850 --> 00:26:26,949 I see. 438 00:26:27,949 --> 00:26:32,059 I'm also so angry that I want to hit him with my car, 439 00:26:32,060 --> 00:26:33,159 but... 440 00:26:36,600 --> 00:26:37,699 I'm going to hang on. 441 00:26:39,770 --> 00:26:41,469 If I give up, I lose. 442 00:26:42,439 --> 00:26:43,969 I can't let him have that. 443 00:26:44,600 --> 00:26:46,570 Of course. You need to hang on. 444 00:26:46,969 --> 00:26:48,070 You can do it. 445 00:27:01,990 --> 00:27:03,759 Are you getting a massage? 446 00:27:03,760 --> 00:27:04,859 Get out! 447 00:27:05,320 --> 00:27:07,188 How dare you come here? 448 00:27:07,189 --> 00:27:08,229 Get out. 449 00:27:08,230 --> 00:27:10,800 Gosh. How dare you guys come in here? 450 00:27:12,030 --> 00:27:14,129 Dad. You need to relax. 451 00:27:14,500 --> 00:27:16,600 You're going to pass out again. 452 00:27:17,600 --> 00:27:18,800 Crazy punk. 453 00:27:19,669 --> 00:27:21,608 I should never have let you in. 454 00:27:21,609 --> 00:27:24,209 I know you don't mean that. 455 00:27:24,310 --> 00:27:26,609 You profited so much from using me. 456 00:27:27,050 --> 00:27:29,850 It's thanks to me that you're alive right now. 457 00:27:34,189 --> 00:27:35,695 They're going to vote on firing you as chairman... 458 00:27:35,719 --> 00:27:38,820 at the upcoming general stockholders' meeting. 459 00:27:39,389 --> 00:27:40,590 I also... 460 00:27:40,830 --> 00:27:44,429 don't want to take Dohan Group from you this way. 461 00:27:46,369 --> 00:27:47,570 If you... 462 00:27:49,500 --> 00:27:53,109 treat me like a son from now on, 463 00:27:53,770 --> 00:27:56,609 I'll give it another thought. 464 00:27:58,010 --> 00:27:59,149 Nobody... 465 00:27:59,750 --> 00:28:01,850 would take in a monster as their son. 466 00:28:04,520 --> 00:28:05,679 A monster? 467 00:28:09,020 --> 00:28:10,189 You must be right. 468 00:28:10,520 --> 00:28:12,060 The person who made me... 469 00:28:12,790 --> 00:28:14,590 is appalled by me. 470 00:28:15,330 --> 00:28:16,929 I must be a monster. 471 00:28:19,800 --> 00:28:21,270 Look after your health. 472 00:28:22,230 --> 00:28:24,240 Or else, your monster of a son... 473 00:28:25,000 --> 00:28:27,409 might eat you up. Okay? 474 00:28:34,609 --> 00:28:35,708 Oh, right. 475 00:28:35,709 --> 00:28:36,780 A gift. 476 00:28:52,300 --> 00:28:54,000 That crazy bastard. 477 00:28:59,169 --> 00:29:00,939 - Is this all? - I did a good job, didn't I? 478 00:29:01,469 --> 00:29:02,509 Goodness! 479 00:29:02,510 --> 00:29:04,438 There aren't that many places that sell unregistered cars. 480 00:29:04,439 --> 00:29:05,638 Is this all you could find? 481 00:29:05,639 --> 00:29:08,209 This is information that even the police couldn't find. 482 00:29:08,409 --> 00:29:10,779 Do you expect me to go visit each one? 483 00:29:10,780 --> 00:29:13,490 You could just go to the guys who sell cars from junk yards. 484 00:29:13,520 --> 00:29:15,490 Gosh. I'm so upset. 485 00:29:16,419 --> 00:29:18,918 Also, you said that you already knew you did it. 486 00:29:18,919 --> 00:29:21,200 It's not enough if we don't have evidence. You know that! 487 00:29:24,030 --> 00:29:25,199 Keep looking. 488 00:29:38,709 --> 00:29:39,850 Gosh. 489 00:29:46,520 --> 00:29:48,189 Come work for Dohan, immediately. 490 00:29:49,659 --> 00:29:51,159 As I told you last time, 491 00:29:52,359 --> 00:29:54,290 I have nothing to do with Dohan. 492 00:29:56,459 --> 00:29:58,399 Is that why you did this? 493 00:29:58,830 --> 00:30:01,299 The investigation on the connection between the prosecutors' office... 494 00:30:01,300 --> 00:30:03,740 and Chairman Lee is ongoing. 495 00:30:03,939 --> 00:30:08,570 Meanwhile, the group is discussing whether to fire Chairman Lee... 496 00:30:09,709 --> 00:30:12,949 Lee Pyun Woong must've been doing something behind my back. 497 00:30:13,750 --> 00:30:15,609 Everyone's leaning that way. 498 00:30:16,850 --> 00:30:18,479 I'll pass down my shares to you. 499 00:30:18,480 --> 00:30:20,840 Come and work for the company. You can join the legal team. 500 00:30:21,219 --> 00:30:23,320 You're a man. You must have ambitions. 501 00:30:26,629 --> 00:30:27,760 I'm sorry, 502 00:30:29,129 --> 00:30:30,599 but I don't have that kind of ambition. 503 00:30:30,600 --> 00:30:31,600 Are you saying... 504 00:30:31,601 --> 00:30:34,000 that you're just going to watch everything go to that guy? 505 00:30:39,510 --> 00:30:41,540 You and your father are the same. 506 00:30:42,840 --> 00:30:45,480 You don't know how to take opportunities that are given to you. 507 00:30:46,310 --> 00:30:47,949 Seung Woon also told me... 508 00:30:48,250 --> 00:30:50,350 not to mess with you or your mom. 509 00:30:51,219 --> 00:30:54,389 I just accepted it because he was bugging me so much. 510 00:30:54,520 --> 00:30:56,658 But who is he to tell me what to do with my children? 511 00:30:56,659 --> 00:30:57,719 Don't you agree? 512 00:30:58,320 --> 00:30:59,429 What do you mean... 513 00:31:00,290 --> 00:31:01,459 by that? 514 00:31:01,830 --> 00:31:03,270 He finally agreed to do something... 515 00:31:03,760 --> 00:31:05,399 when I said I'd take you two. 516 00:31:06,070 --> 00:31:07,868 He signed up for that much... 517 00:31:07,869 --> 00:31:09,740 when he agreed to join my family. 518 00:31:10,800 --> 00:31:12,039 You think about it well. 519 00:31:12,040 --> 00:31:13,669 (Law Café) 520 00:31:15,040 --> 00:31:16,810 What are you doing here? 521 00:31:17,280 --> 00:31:19,079 We haven't seen each other for ten years. 522 00:31:19,080 --> 00:31:20,349 Is that all you have to say? 523 00:31:20,350 --> 00:31:22,679 Why are you at my son's house? 524 00:31:22,919 --> 00:31:24,820 He's your son, but he's my grandson. 525 00:31:26,219 --> 00:31:27,448 Jung Ho. Go upstairs. 526 00:31:27,449 --> 00:31:28,520 Forget it. 527 00:31:28,889 --> 00:31:31,889 Jung Ho. Take some time to think about what I said. 528 00:31:45,469 --> 00:31:46,869 I'll explain everything. 529 00:31:47,709 --> 00:31:49,939 No. It's my fault... 530 00:31:49,980 --> 00:31:51,810 for letting him... 531 00:31:53,149 --> 00:31:54,649 come all the way here. 532 00:32:01,520 --> 00:32:02,689 Welcome. 533 00:32:16,969 --> 00:32:18,100 (Law Café) 534 00:32:31,550 --> 00:32:32,919 Welcome. 535 00:32:38,359 --> 00:32:39,490 Ms. Kim. 536 00:32:39,730 --> 00:32:41,260 Is something wrong? 537 00:32:43,030 --> 00:32:44,458 My father had the will handwritten, 538 00:32:44,459 --> 00:32:46,629 and my oldest brother even got it notarized. 539 00:32:48,399 --> 00:32:49,770 - Is that so? - I... 540 00:32:50,040 --> 00:32:51,600 can't back down like this. 541 00:32:51,840 --> 00:32:54,939 I want to hire you as my lawyer and fight this. 542 00:32:56,480 --> 00:32:57,920 This case would be better handled... 543 00:32:58,109 --> 00:33:00,678 by a lawyer with a specialty in inheritances. 544 00:33:00,679 --> 00:33:03,149 I met with other lawyers, 545 00:33:03,379 --> 00:33:06,188 but they were so formal and didn't seem personally invested. 546 00:33:06,189 --> 00:33:07,619 I didn't like any of them. 547 00:33:08,290 --> 00:33:11,290 I would like you on my case. 548 00:33:12,260 --> 00:33:14,729 There's not much we can do at this point. 549 00:33:14,730 --> 00:33:16,600 Hey. Where are you? 550 00:33:16,899 --> 00:33:18,330 Hee Hyun. Come out here! 551 00:33:18,359 --> 00:33:19,629 Hee Hyun. 552 00:33:21,669 --> 00:33:23,439 Why did you come here? 553 00:33:23,570 --> 00:33:26,409 I was wondering where you've been running off to lately. 554 00:33:26,609 --> 00:33:28,369 You've been meeting with a lawyer? 555 00:33:28,969 --> 00:33:31,708 Dad hasn't even passed away yet. You must be out of your mind. 556 00:33:31,709 --> 00:33:33,309 You acted like you were such a good daughter... 557 00:33:33,310 --> 00:33:35,148 because you looked after Dad at the hospital for a bit. 558 00:33:35,149 --> 00:33:36,448 I knew it. 559 00:33:36,449 --> 00:33:38,178 You two kept working together behind my back. 560 00:33:38,179 --> 00:33:40,189 I'm just trying to get my fair share. 561 00:33:41,350 --> 00:33:43,760 Fair share? What fair share? 562 00:33:44,560 --> 00:33:46,388 What did you do to deserve that? 563 00:33:46,389 --> 00:33:49,428 What about you, then? All you did was run Dad's company to the ground. 564 00:33:49,429 --> 00:33:51,698 You must be out of your mind. 565 00:33:51,699 --> 00:33:54,569 Excuse me! What are you doing, acting so uncivilized? 566 00:33:54,570 --> 00:33:56,299 Who are you, lady? Why are you butting in? 567 00:33:56,300 --> 00:33:58,240 Who are you people? 568 00:34:01,639 --> 00:34:03,080 Are you the lawyer? 569 00:34:03,879 --> 00:34:05,740 What did you say to my sister? 570 00:34:06,080 --> 00:34:08,448 Did you tell her that you'd get her a lot of money? 571 00:34:08,449 --> 00:34:11,949 Yes. I'm going to take as much as I can, 572 00:34:12,080 --> 00:34:13,249 so be ready. 573 00:34:13,250 --> 00:34:16,818 Hee Hyun. I'm sure your brothers will give you your fair share. 574 00:34:16,819 --> 00:34:18,389 You stay out of it. 575 00:34:18,520 --> 00:34:21,689 You won't get any of my dad's inheritance, even if you try. 576 00:34:21,690 --> 00:34:23,059 How dare you push her? 577 00:34:23,060 --> 00:34:25,528 Are you out of your mind? You brat! 578 00:34:25,529 --> 00:34:27,198 - Please don't fight! - Come here. 579 00:34:27,199 --> 00:34:29,539 - You, come here! - Oh, my. 580 00:34:29,540 --> 00:34:31,940 - Please stop. - What are you doing? 581 00:34:32,600 --> 00:34:35,109 - I'm going to teach you a lesson. - Let go of me. 582 00:34:35,110 --> 00:34:36,979 - Please stop. - Oh, goodness. 583 00:34:36,980 --> 00:34:39,178 - Oh, my. What's happening? - Stop. 584 00:34:39,179 --> 00:34:40,949 - A family feud. - Why are they fighting? 585 00:34:41,179 --> 00:34:42,249 Over an inheritance. 586 00:34:42,250 --> 00:34:43,419 Shouldn't we call the police? 587 00:34:43,420 --> 00:34:44,480 No, we shouldn't. 588 00:34:45,119 --> 00:34:46,449 I'll try stopping them. 589 00:34:52,389 --> 00:34:54,330 Everyone! 590 00:34:54,659 --> 00:34:57,229 If you don't stop, I'm going to call the police. 591 00:34:57,230 --> 00:34:59,230 Call them if you want, you punk! 592 00:35:01,369 --> 00:35:02,469 That didn't work. 593 00:35:02,830 --> 00:35:04,199 - Get Ms. Kim. - Okay. 594 00:35:07,009 --> 00:35:08,009 Please stop! 595 00:35:08,010 --> 00:35:10,009 Please hide in the back, Ms. Kim. 596 00:35:11,909 --> 00:35:14,179 - Hey, come here. - Don't hold back. 597 00:35:14,250 --> 00:35:16,209 Stop! Don't do that! 598 00:35:16,210 --> 00:35:18,249 How dare you talk to us like that? 599 00:35:18,250 --> 00:35:19,250 Stop it! 600 00:35:22,219 --> 00:35:23,489 No! 601 00:35:25,119 --> 00:35:26,190 What is this? 602 00:35:30,259 --> 00:35:32,830 What do you think you're doing in our café? 603 00:35:35,029 --> 00:35:36,699 If you want to fight, fight outside. 604 00:35:40,110 --> 00:35:41,908 You get cooler... 605 00:35:41,909 --> 00:35:44,439 the more I look at you. 606 00:35:44,440 --> 00:35:45,710 Get it together. 607 00:35:46,179 --> 00:35:47,610 It's hard. 608 00:35:56,119 --> 00:35:57,560 I'm so sorry. 609 00:35:57,920 --> 00:35:59,720 I didn't want you to see something like that. 610 00:36:00,330 --> 00:36:01,460 It's okay. 611 00:36:03,100 --> 00:36:06,429 I must seem like such a money-hungry person to you. 612 00:36:07,299 --> 00:36:09,669 Normally, I'm just a regular person... 613 00:36:09,670 --> 00:36:11,600 who's not so greedy. 614 00:36:13,869 --> 00:36:15,170 My father's business... 615 00:36:15,770 --> 00:36:17,810 struggled a lot during the IMF crisis. 616 00:36:18,480 --> 00:36:21,710 That's why I gave up on going to college... 617 00:36:22,409 --> 00:36:24,279 and worked for my father. 618 00:36:25,480 --> 00:36:26,619 I finally went to college... 619 00:36:27,219 --> 00:36:29,889 after I turned 30 years old. 620 00:36:38,730 --> 00:36:41,770 This is on the house. I thought you might need it. 621 00:36:42,230 --> 00:36:43,699 Thanks, Eun Gang. 622 00:36:53,279 --> 00:36:54,710 "I thought you might need it." 623 00:36:55,980 --> 00:36:58,619 What happened after you went to college? 624 00:37:00,389 --> 00:37:02,989 I was about to get married, 625 00:37:03,420 --> 00:37:04,780 but my boyfriend's family refused. 626 00:37:05,319 --> 00:37:07,799 They didn't like that I didn't plan to have kids at the age... 627 00:37:08,759 --> 00:37:11,299 because I was still going to school. 628 00:37:11,900 --> 00:37:13,670 What an uptight family. 629 00:37:13,969 --> 00:37:16,540 That's good. You don't want to marry into that kind of family. 630 00:37:17,440 --> 00:37:18,639 After that, 631 00:37:20,440 --> 00:37:22,610 my mother got sick. 632 00:37:24,509 --> 00:37:26,549 I looked after her. 633 00:37:26,880 --> 00:37:29,249 Everyone expected me to do so. 634 00:37:29,250 --> 00:37:30,480 I did so as well... 635 00:37:31,179 --> 00:37:34,549 because I was not married and didn't have kids. 636 00:37:34,989 --> 00:37:38,219 And because I was a daughter. Because I was a woman. 637 00:37:39,219 --> 00:37:40,360 But... 638 00:37:43,029 --> 00:37:45,600 Your mother was sick for a long time, wasn't she? 639 00:37:48,529 --> 00:37:50,000 I can tell by your face. 640 00:37:54,569 --> 00:37:56,710 She was sick for ten years. 641 00:37:59,239 --> 00:38:02,310 Have a mandarin. You like these. 642 00:38:02,480 --> 00:38:04,178 Mom. We're here. 643 00:38:04,179 --> 00:38:05,719 I'm here too. 644 00:38:06,250 --> 00:38:08,689 Hi, Mom. You look great. 645 00:38:08,690 --> 00:38:10,520 She kept asking for my oldest brother... 646 00:38:11,259 --> 00:38:13,589 even on the day that she passed away. 647 00:38:14,589 --> 00:38:16,629 She couldn't even see, 648 00:38:16,630 --> 00:38:18,630 but she kept asking for my brothers. 649 00:38:19,259 --> 00:38:21,170 It's the same now. 650 00:38:21,799 --> 00:38:23,699 I'm the one by his bedside, 651 00:38:24,440 --> 00:38:25,670 but my father... 652 00:38:26,199 --> 00:38:28,739 wants to give everything to my brothers. 653 00:38:29,270 --> 00:38:32,678 I was the one who was always there when my family was in need. 654 00:38:32,679 --> 00:38:34,508 I was the one who helped my father when his company was struggling. 655 00:38:34,509 --> 00:38:37,549 I was the one who looked after my mother when she was sick. 656 00:38:37,679 --> 00:38:39,718 Nobody made me do so. 657 00:38:39,719 --> 00:38:43,259 I made those sacrifices on my own. 658 00:38:43,589 --> 00:38:47,560 But they treat me like a fool... 659 00:38:48,489 --> 00:38:51,429 because I lived like a fool. 660 00:38:53,799 --> 00:38:57,100 That's why this time, I'm not going to be like that. 661 00:39:00,540 --> 00:39:03,710 Good. You made the right choice. 662 00:39:18,460 --> 00:39:19,759 If your goal isn't... 663 00:39:19,860 --> 00:39:21,960 to get as much of the inheritance you can get, 664 00:39:22,060 --> 00:39:23,999 but rather, to get... 665 00:39:24,000 --> 00:39:26,429 your rightful share, 666 00:39:27,469 --> 00:39:28,770 I'll help you. 667 00:39:29,469 --> 00:39:30,569 Really? 668 00:39:32,400 --> 00:39:33,908 You made the right choice. 669 00:39:33,909 --> 00:39:37,509 Of course. You can definitely help her. 670 00:39:37,639 --> 00:39:39,880 She's famous, you know. 671 00:39:40,449 --> 00:39:41,980 - So good. - Let's celebrate... 672 00:39:42,009 --> 00:39:43,349 - by raising our glasses. - Let's do that. 673 00:39:43,350 --> 00:39:44,949 Cheers. 674 00:39:45,119 --> 00:39:46,449 Cheers. 675 00:39:50,389 --> 00:39:51,889 He finally agreed to do something... 676 00:39:52,920 --> 00:39:54,790 when I said I'd take you two. 677 00:40:00,770 --> 00:40:02,500 So it was all you, Father. 678 00:40:02,730 --> 00:40:04,069 No matter what you say, 679 00:40:04,100 --> 00:40:06,099 I still do not regret the choice I made back then. 680 00:40:06,100 --> 00:40:08,469 I do not know what it is that you're trying to protect, 681 00:40:09,810 --> 00:40:11,509 but I can tell that it's not the law. 682 00:40:27,560 --> 00:40:28,790 Mom. 683 00:40:29,330 --> 00:40:30,460 Mom? 684 00:40:40,440 --> 00:40:45,138 We're going turkey hunting 685 00:40:45,139 --> 00:40:47,779 Turkey hunting - Turkey hunting 686 00:40:47,810 --> 00:40:50,678 We're going turkey hunting - Let's go! 687 00:40:50,679 --> 00:40:52,778 - Let's go! - Let's go! 688 00:40:52,779 --> 00:40:56,520 - Let's go! - Let's go! 689 00:40:59,190 --> 00:41:00,290 That guy. 690 00:41:00,360 --> 00:41:02,759 - That guy. - That guy. 691 00:41:03,060 --> 00:41:04,299 That guy. 692 00:41:06,000 --> 00:41:07,130 What are you all doing? 693 00:41:16,610 --> 00:41:21,080 Was it you? Did you make our baby here cry? 694 00:41:22,080 --> 00:41:23,279 Mom. 695 00:41:23,380 --> 00:41:25,319 You look like my son, 696 00:41:25,619 --> 00:41:27,689 but my son wouldn't do something like that. 697 00:41:27,690 --> 00:41:29,250 Mom! 698 00:41:30,920 --> 00:41:34,059 Hey. Why did you drink? Your arm is still injured. 699 00:41:34,060 --> 00:41:36,860 Look at how he talks to me, Yeon Ju. 700 00:41:37,100 --> 00:41:40,229 He always tries to lecture me. 701 00:41:40,230 --> 00:41:41,799 And he yells at me. 702 00:41:41,869 --> 00:41:43,900 On top of that, he even tries to control me. 703 00:41:44,040 --> 00:41:46,639 You shouldn't date jerks like that. 704 00:41:46,670 --> 00:41:49,869 It's all because his parents taught him wrong. 705 00:41:50,639 --> 00:41:51,639 Why? 706 00:41:51,640 --> 00:41:54,049 I find them attractive. Guys like him. 707 00:41:56,110 --> 00:41:58,219 No wonder you've had such a hard life. 708 00:41:58,650 --> 00:42:00,350 Don't be attracted to them. 709 00:42:00,449 --> 00:42:02,589 You. Do better. 710 00:42:02,750 --> 00:42:04,888 Don't make my little sister cry. 711 00:42:04,889 --> 00:42:06,960 Do better! You got that? 712 00:42:07,389 --> 00:42:09,059 My big sister is so cool! 713 00:42:09,060 --> 00:42:10,259 Way to go! 714 00:42:10,460 --> 00:42:13,159 And you're rich too! 715 00:42:16,670 --> 00:42:18,400 My gosh. 716 00:42:18,739 --> 00:42:21,540 It fits your hand so perfectly. 717 00:42:25,040 --> 00:42:26,980 One moment, please. I'll mix it up quickly. 718 00:42:33,119 --> 00:42:35,039 I can't believe you're mixing noodles right now. 719 00:42:35,319 --> 00:42:38,020 This liquor has aged very well. 720 00:42:38,360 --> 00:42:40,489 It's very good. Do you want a glass too? 721 00:42:44,029 --> 00:42:46,560 Mom! Don't drag your legs like that. 722 00:42:48,670 --> 00:42:51,799 Who drinks this much at your age? 723 00:42:52,170 --> 00:42:54,009 Be careful. 724 00:42:54,639 --> 00:42:57,540 It's been a while since I last heard you nag me like this. 725 00:42:59,279 --> 00:43:00,479 I'll get you a glass of water. 726 00:43:03,310 --> 00:43:04,350 Son. 727 00:43:05,619 --> 00:43:06,679 I'm sorry. 728 00:43:08,049 --> 00:43:09,920 For what? 729 00:43:12,619 --> 00:43:15,429 You must've been so stressed out, all by yourself. 730 00:43:31,409 --> 00:43:33,509 Now that I've met his mother, 731 00:43:34,449 --> 00:43:36,380 it's really hitting me now. 732 00:43:36,880 --> 00:43:38,049 What are you talking about? 733 00:43:38,779 --> 00:43:42,949 The fact that Jung Ho is the Dohan chairman's grandson. 734 00:43:44,819 --> 00:43:45,888 Right. 735 00:43:45,889 --> 00:43:47,630 You too, Dr. Park. 736 00:43:51,400 --> 00:43:52,460 Dr. Park. 737 00:43:54,069 --> 00:43:56,839 Do you think sin is inherited too? 738 00:43:59,199 --> 00:44:01,909 After all, money and debt... 739 00:44:02,540 --> 00:44:05,279 aren't the only things we get from our parents. 740 00:44:06,679 --> 00:44:08,509 We get our personalities... 741 00:44:08,980 --> 00:44:10,480 and habits from them. 742 00:44:11,179 --> 00:44:13,790 Sometimes, even illnesses. 743 00:44:15,319 --> 00:44:18,020 So how much of us is what we got from our parents? 744 00:44:19,360 --> 00:44:21,429 This thought suddenly hit me. 745 00:44:24,560 --> 00:44:26,429 But can we... 746 00:44:26,969 --> 00:44:29,630 really be free from our parents' sins? 747 00:44:30,900 --> 00:44:33,869 I mean, if you grew up enjoying all sorts of privileges... 748 00:44:34,110 --> 00:44:37,109 that resulted from your parents' wrong deeds... 749 00:44:37,110 --> 00:44:39,880 Then you must've been hurt and confused while growing up too. 750 00:44:41,080 --> 00:44:42,880 If sin is inherited, 751 00:44:42,949 --> 00:44:45,219 I'm sure the sense of guilt is also passed down. 752 00:44:46,449 --> 00:44:48,989 Guilty by association? Come on. This is 2022. 753 00:44:49,420 --> 00:44:52,020 You may resemble your parents and behave like them in some ways, 754 00:44:52,119 --> 00:44:55,159 but your thoughts and feelings can be very different from theirs. 755 00:44:55,690 --> 00:44:58,659 Even if you live with them, you feel more understood by strangers. 756 00:44:58,900 --> 00:44:59,960 Am I wrong? 757 00:45:00,730 --> 00:45:02,269 Once you're grown up, 758 00:45:02,270 --> 00:45:04,270 they're no better than strangers. 759 00:45:04,839 --> 00:45:07,210 Whether things are good or not, 760 00:45:07,770 --> 00:45:11,179 you can't control each other. 761 00:45:14,009 --> 00:45:15,250 So... 762 00:45:15,380 --> 00:45:17,380 don't think he's one of them. 763 00:45:19,520 --> 00:45:23,319 I don't know what he's thinking, but he must be very upset. 764 00:45:30,960 --> 00:45:32,360 Hey, sister. 765 00:45:32,560 --> 00:45:34,000 I like you. 766 00:45:36,469 --> 00:45:37,698 You smell nice. 767 00:45:37,699 --> 00:45:39,969 Gosh, that tickles. You're tickling me. 768 00:45:40,339 --> 00:45:42,138 Hey, you're tickling me! 769 00:45:42,139 --> 00:45:43,509 Stop! 770 00:45:52,850 --> 00:45:54,049 Hey, leave. 771 00:45:54,250 --> 00:45:55,549 I will, after you fall asleep. 772 00:45:55,750 --> 00:45:57,258 Leave! I'm not drunk. 773 00:45:57,259 --> 00:45:58,790 You are drunk. 774 00:46:05,400 --> 00:46:06,500 See? 775 00:46:07,069 --> 00:46:08,230 I'm totally sober right now. 776 00:46:12,270 --> 00:46:13,810 You're drunk. 777 00:46:14,509 --> 00:46:16,069 Don't think that you can seduce me... 778 00:46:16,810 --> 00:46:18,210 just because I'm drunk. 779 00:46:20,179 --> 00:46:21,449 See? Even just now. 780 00:46:21,850 --> 00:46:24,650 Don't give me that awesome smile, you little... 781 00:46:31,960 --> 00:46:33,060 Hey. 782 00:46:33,659 --> 00:46:34,790 What you said the other day. 783 00:46:35,960 --> 00:46:37,060 Say that again. 784 00:46:38,600 --> 00:46:41,529 You said it in passing, so I didn't really catch it. 785 00:46:42,369 --> 00:46:43,529 That thing. 786 00:46:45,440 --> 00:46:46,569 Say that again. 787 00:46:49,440 --> 00:46:50,480 What? 788 00:46:51,409 --> 00:46:52,810 That I love you? 789 00:47:41,659 --> 00:47:42,860 Right now, 790 00:47:45,060 --> 00:47:47,230 I'm trying my best to hold myself back. 791 00:47:49,500 --> 00:47:50,699 Not now. 792 00:47:52,739 --> 00:47:54,909 When you have truly forgiven me, 793 00:47:56,969 --> 00:47:58,040 you can kiss me then. 794 00:47:59,009 --> 00:48:00,909 When will that be? 795 00:48:03,449 --> 00:48:05,219 Will that day ever come? 796 00:48:06,549 --> 00:48:08,290 I don't know when and if it'll happen! 797 00:48:12,219 --> 00:48:14,429 I have no idea when it'll be. 798 00:48:52,000 --> 00:48:54,500 That I love you? 799 00:48:58,440 --> 00:48:59,499 My gosh. 800 00:48:59,500 --> 00:49:00,638 No way. 801 00:49:00,639 --> 00:49:02,339 I'd never initiate stuff like that. 802 00:49:02,839 --> 00:49:04,710 Never. No way. 803 00:49:06,080 --> 00:49:07,879 I smelled soybean sprout soup, 804 00:49:07,880 --> 00:49:11,520 so I thought, "Someone's finally turning over a new leaf." 805 00:49:18,020 --> 00:49:21,029 Then I realized it was you, so I was a little surprised. 806 00:49:21,259 --> 00:49:22,630 But it's so good to see you. 807 00:49:24,900 --> 00:49:28,230 I'm sorry. I shouldn't have stayed, 808 00:49:28,330 --> 00:49:30,068 but I was so worried that I couldn't leave her alone. 809 00:49:30,069 --> 00:49:31,899 No, I should thank you if anything. 810 00:49:31,900 --> 00:49:34,040 Thanks to you, I don't need to worry about her. 811 00:49:35,909 --> 00:49:37,040 No, wait! 812 00:49:37,710 --> 00:49:39,670 Are you putting them away now? I can do it later. 813 00:49:39,710 --> 00:49:40,949 Don't worry about it. 814 00:49:50,420 --> 00:49:51,759 Who lives like this? 815 00:49:51,889 --> 00:49:53,959 A pigsty would be cleaner than this, Jung Ho. 816 00:49:53,960 --> 00:49:55,029 Agreed. 817 00:49:55,989 --> 00:49:57,428 I'm so embarrassed. 818 00:49:57,429 --> 00:49:59,229 I don't want to get angry, 819 00:49:59,230 --> 00:50:00,870 but I really can't help it when I'm here. 820 00:50:02,799 --> 00:50:04,069 Hey, Kim Yu Ri! 821 00:50:08,710 --> 00:50:09,739 Mother. 822 00:50:10,540 --> 00:50:11,980 I'll get going. 823 00:50:12,040 --> 00:50:13,109 All right. 824 00:50:13,110 --> 00:50:14,778 Thanks for everything, Jung Ho. 825 00:50:14,779 --> 00:50:17,349 Gosh, she drinks until she drops... 826 00:50:17,350 --> 00:50:18,949 even when her wrists are broken. 827 00:50:19,020 --> 00:50:20,850 Who does she take after? 828 00:50:21,549 --> 00:50:23,250 - I'll get going. - All right. 829 00:50:23,520 --> 00:50:25,488 Have the soup before it gets cold. 830 00:50:25,489 --> 00:50:27,060 Okay, thanks. 831 00:50:30,460 --> 00:50:32,000 I'm so embarrassed. 832 00:50:32,730 --> 00:50:34,299 You silly girl! I can see you! 833 00:50:34,869 --> 00:50:36,829 Is your fridge your secret garden or something? 834 00:50:36,830 --> 00:50:38,969 There are all sorts of creatures growing in there. 835 00:50:46,480 --> 00:50:47,650 Goodness. 836 00:50:48,049 --> 00:50:50,719 I guess you were embarrassed too, after all. 837 00:50:50,819 --> 00:50:53,119 Don't be so mean to Jung Ho. 838 00:50:53,989 --> 00:50:56,319 I know I shouldn't be mean to him. 839 00:50:58,889 --> 00:51:00,258 You guys. 840 00:51:00,259 --> 00:51:01,560 Is something going on? 841 00:51:02,089 --> 00:51:03,658 When I walked in this morning, 842 00:51:03,659 --> 00:51:05,559 I saw Jung Ho making soup over there. 843 00:51:05,560 --> 00:51:07,000 I was so surprised. 844 00:51:07,500 --> 00:51:09,829 What if something is going on? What will you do? 845 00:51:09,830 --> 00:51:11,068 I'd be so happy. 846 00:51:11,069 --> 00:51:13,639 I'll put up a congratulations banner and tell all my neighbours. 847 00:51:14,310 --> 00:51:15,339 Mom. 848 00:51:15,810 --> 00:51:17,540 Don't you get upset when you see Jung Ho? 849 00:51:18,580 --> 00:51:19,739 Jung Ho? Why? 850 00:51:19,839 --> 00:51:21,559 Hey, you'd never find another guy like him. 851 00:51:22,049 --> 00:51:24,949 Even after you saw the news? You now know who his father is. 852 00:51:27,949 --> 00:51:29,219 Do you still... 853 00:51:29,819 --> 00:51:32,360 resent the world because of what happened to your dad? 854 00:51:34,290 --> 00:51:36,210 You're talking as if you've forgiven everything. 855 00:51:39,500 --> 00:51:40,600 I know that your dad... 856 00:51:41,730 --> 00:51:43,469 suffered injustice when he died, 857 00:51:44,969 --> 00:51:46,440 but I had never met anyone... 858 00:51:46,770 --> 00:51:49,310 who smiled as much as he did. 859 00:51:51,509 --> 00:51:52,610 So... 860 00:51:53,480 --> 00:51:54,710 if resentment... 861 00:51:55,610 --> 00:51:58,250 was the only thing he left behind for us, 862 00:52:00,319 --> 00:52:03,020 your dad wouldn't be able to rest in peace. 863 00:52:07,989 --> 00:52:09,060 You're right. 864 00:52:10,360 --> 00:52:11,860 I got... 865 00:52:12,900 --> 00:52:15,199 my looks, sense of humour, 866 00:52:15,529 --> 00:52:17,940 persistence, and bravery from Dad too. 867 00:52:18,139 --> 00:52:19,299 That's right. 868 00:52:19,600 --> 00:52:21,969 And those things stay with you. 869 00:52:23,069 --> 00:52:24,239 So... 870 00:52:24,940 --> 00:52:27,779 don't let yourself wallow in resentment, Yu Ri. 871 00:52:38,360 --> 00:52:40,730 I'm sure that is the last thing... 872 00:52:41,089 --> 00:52:43,330 your dad would want to see. 873 00:52:55,409 --> 00:52:57,779 Doctor! Hurry! 874 00:52:58,110 --> 00:53:00,139 Dad, don't leave me. 875 00:53:00,239 --> 00:53:02,449 Please don't, Dad. 876 00:53:03,750 --> 00:53:04,779 - Sir. - No... 877 00:53:05,679 --> 00:53:07,549 - Sir. - Dad. 878 00:53:08,250 --> 00:53:09,619 Dad... 879 00:53:11,060 --> 00:53:12,219 So... 880 00:53:12,860 --> 00:53:15,690 don't let yourself wallow in resentment, Yu Ri. 881 00:53:16,759 --> 00:53:19,500 I'm sure that is the last thing... 882 00:53:19,900 --> 00:53:22,100 your dad would want to see. 883 00:53:23,670 --> 00:53:26,299 (Lawyer Kim Yu Ri) 884 00:53:29,069 --> 00:53:31,080 - Hee Hyun. - Ms. Kim. 885 00:53:31,880 --> 00:53:33,179 What should I do? 886 00:53:33,610 --> 00:53:36,150 My brothers aren't answering their phones. 887 00:53:36,509 --> 00:53:38,750 What should I do? I don't know what to do... 888 00:53:49,489 --> 00:53:50,589 Hee Hyun. 889 00:53:50,830 --> 00:53:52,100 Ms. Kim. 890 00:53:55,400 --> 00:53:56,869 I'll try calling them. 891 00:53:57,440 --> 00:53:58,670 Don't worry. 892 00:54:08,310 --> 00:54:12,719 Goodness. She's calling from a number that I don't recognize. 893 00:54:12,779 --> 00:54:13,819 Gosh. 894 00:54:14,119 --> 00:54:16,189 Sir, are you sure you want to throw out... 895 00:54:16,190 --> 00:54:17,790 all the furniture pieces? 896 00:54:18,060 --> 00:54:20,359 Is it really okay to get rid of Father's stuff... 897 00:54:20,360 --> 00:54:21,589 and renovate the house? 898 00:54:21,730 --> 00:54:22,929 It doesn't matter. 899 00:54:23,330 --> 00:54:27,199 It's not like he'll come back and live in this house again. 900 00:54:28,230 --> 00:54:30,299 Sir, could you please come over here for a moment? 901 00:54:30,670 --> 00:54:31,839 Sure. 902 00:54:34,000 --> 00:54:35,238 Why? What is it? 903 00:54:35,239 --> 00:54:36,670 There's something you should see. 904 00:54:37,139 --> 00:54:38,279 What is it? 905 00:55:01,569 --> 00:55:02,630 Dad. 906 00:55:03,199 --> 00:55:04,299 Dad... 907 00:55:07,299 --> 00:55:09,639 No, don't talk. 908 00:55:09,940 --> 00:55:11,380 I know everything. 909 00:55:11,509 --> 00:55:13,580 You don't need to say anything. 910 00:55:14,150 --> 00:55:16,949 I'm sorry for everything, Dad. 911 00:55:18,219 --> 00:55:20,419 I don't want anything. 912 00:55:20,420 --> 00:55:23,690 Just don't leave me, Dad! 913 00:55:24,020 --> 00:55:26,159 Dad! 914 00:55:26,290 --> 00:55:28,130 Dad... 915 00:55:28,889 --> 00:55:31,059 Dad... 916 00:55:31,060 --> 00:55:33,560 It made me think of my dad. 917 00:55:34,569 --> 00:55:37,940 I never got to say goodbye to my dad. 918 00:55:40,469 --> 00:55:44,739 There are so many legacies he left behind for me. 919 00:55:45,339 --> 00:55:46,810 And I've finally realized... 920 00:55:47,179 --> 00:55:50,819 that I couldn't see them because of my resentment, 921 00:55:52,279 --> 00:55:55,850 so I decided to have the meeting I had been putting off. 922 00:56:30,089 --> 00:56:33,520 You know that I'm Jung Ho's friend, right? 923 00:56:35,630 --> 00:56:37,798 Article 155.4 of the Criminal Code. 924 00:56:37,799 --> 00:56:39,859 "If destruction of evidence is committed by a relative..." 925 00:56:39,860 --> 00:56:42,969 "or a family member, it shall not be punishable." 926 00:56:44,199 --> 00:56:45,945 The statute of limitations has expired anyway. 927 00:56:45,969 --> 00:56:47,499 But concealing evidence... 928 00:56:47,500 --> 00:56:48,980 for your father and brother-in-law... 929 00:56:49,040 --> 00:56:51,139 is not punishable by the law of this country. 930 00:56:52,779 --> 00:56:54,210 It makes no sense, right? 931 00:56:55,580 --> 00:56:56,750 All I can say to you... 932 00:56:57,409 --> 00:56:59,548 is that I'm really sorry. 933 00:56:59,549 --> 00:57:02,020 Sorry, but I'll be the one doing all the talking today. 934 00:57:03,489 --> 00:57:05,460 Had you not deliberately left out the evidence, 935 00:57:06,060 --> 00:57:09,029 my dad wouldn't have gotten the blame for the deaths that occurred. 936 00:57:10,029 --> 00:57:12,599 Then my mom wouldn't have had to waste years in legal battles, 937 00:57:12,600 --> 00:57:14,680 arguing that his death was an occupational fatality. 938 00:57:14,869 --> 00:57:16,528 My mom worked day and night to eke out a living... 939 00:57:16,529 --> 00:57:19,009 and fainted from overwork. That wouldn't have happened either. 940 00:57:20,469 --> 00:57:22,310 You're the one who did something wrong. 941 00:57:22,869 --> 00:57:24,980 So why is it that my family had to pay for it? 942 00:57:27,480 --> 00:57:28,849 I'm really sorry. 943 00:57:28,850 --> 00:57:30,880 Do you know what makes me even more resentful? 944 00:57:32,380 --> 00:57:36,150 "A trial isn't about drawing the right conclusion." 945 00:57:36,750 --> 00:57:38,659 "It is about following the right procedures." 946 00:57:40,659 --> 00:57:42,790 That is what you told me, and I believed you. 947 00:57:43,130 --> 00:57:46,130 I thought you did your best as a prosecutor. 948 00:57:46,960 --> 00:57:48,569 So even when the world let me down, 949 00:57:49,069 --> 00:57:50,940 I carried on and worked hard. 950 00:57:52,739 --> 00:57:56,339 I know it's late, but I'd like to compensate you for everything... 951 00:57:56,369 --> 00:57:57,610 So... 952 00:57:58,110 --> 00:58:00,408 I felt like everything I had built was an illusion. 953 00:58:00,409 --> 00:58:02,279 I just wanted to collapse and give up. 954 00:58:02,710 --> 00:58:05,449 But then, I realized that Jung Ho was with me every moment... 955 00:58:07,889 --> 00:58:09,969 when I was clenching my teeth and trying to survive. 956 00:58:11,619 --> 00:58:13,290 You evaded your punishment, 957 00:58:14,159 --> 00:58:15,790 so Jung Ho is punishing himself. 958 00:58:16,429 --> 00:58:17,860 Did you know that? 959 00:58:19,900 --> 00:58:21,499 You never apologized, 960 00:58:21,500 --> 00:58:23,469 so he has been apologizing on your behalf. 961 00:58:25,040 --> 00:58:26,500 Were you aware of that? 962 00:59:04,270 --> 00:59:05,509 What's going on? 963 00:59:06,610 --> 00:59:09,710 I've come to a conclusion... 964 00:59:12,719 --> 00:59:14,619 that resentment is passed down... 965 00:59:15,049 --> 00:59:16,790 even though sin may not be inherited. 966 00:59:18,290 --> 00:59:22,429 But I don't want to be miserable for the rest of my life because of that. 967 00:59:23,860 --> 00:59:27,630 And I don't want it to be the reason we can't be together. 968 00:59:29,100 --> 00:59:31,869 So I'm going to deal with it. 969 00:59:34,199 --> 00:59:36,079 The resentment that's been passed down to me... 970 00:59:36,770 --> 00:59:38,480 and the sense of guilt you've inherited. 971 00:59:39,580 --> 00:59:42,449 Let's get rid of them together. 972 00:59:46,420 --> 00:59:47,548 How? 973 00:59:47,549 --> 00:59:49,690 By sending those who wronged others to court... 974 00:59:50,250 --> 00:59:52,020 and making sure no one else suffers... 975 00:59:52,420 --> 00:59:54,259 like my dad did. 976 00:59:57,860 --> 00:59:59,259 Are you in? 977 01:00:21,119 --> 01:00:22,250 Yes. 978 01:00:24,250 --> 01:00:25,319 Let's do it. 979 01:01:20,710 --> 01:01:23,409 (The Law Café) 980 01:01:23,549 --> 01:01:24,678 It's a business agreement. 981 01:01:24,679 --> 01:01:26,749 Until we take care of Lee Pyun Woong... 982 01:01:26,750 --> 01:01:29,150 If it's 30cm, it should be about this long. 983 01:01:29,190 --> 01:01:30,589 I have a condition too. 984 01:01:30,949 --> 01:01:32,088 What brings you here? 985 01:01:32,089 --> 01:01:34,420 - We're here to mess with you. - Oh, no! 986 01:01:35,330 --> 01:01:36,560 Sorry. 987 01:01:37,190 --> 01:01:38,699 How can I get back at them? 988 01:01:39,199 --> 01:01:41,198 I know that you like me. 989 01:01:41,199 --> 01:01:43,199 Answer me. When did it begin? 990 01:01:43,630 --> 01:01:45,500 After you told me that you liked me. 991 01:01:46,100 --> 01:01:47,169 You're lying. 992 01:01:47,170 --> 01:01:49,210 Stop lying to me, Jung Ho. 993 01:01:49,710 --> 01:01:50,869 I like you. 994 01:01:51,009 --> 01:01:54,080 Since the very beginning. No one but you. 995 01:02:07,560 --> 01:02:10,690 (The Law Café) 68934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.