Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,340 --> 00:00:07,680
(The Law Cafe)
2
00:00:10,680 --> 00:00:12,010
(Lee Seung Gi)
3
00:00:17,049 --> 00:00:18,490
(Lee Se Young)
4
00:00:27,900 --> 00:00:32,369
(The Law Cafe)
5
00:00:33,470 --> 00:00:34,669
(All people, organizations,
locations, and incidents...)
6
00:00:34,670 --> 00:00:35,798
(in this drama are fictitious.)
7
00:00:35,799 --> 00:00:36,968
(The filming with children
and teenagers were...)
8
00:00:36,969 --> 00:00:39,115
(conducted in compliance with
the production guidelines.)
9
00:00:39,139 --> 00:00:43,479
Slowly pour it in from the middle
in a circular motion to the outside.
10
00:00:43,480 --> 00:00:44,480
Yes.
11
00:00:44,950 --> 00:00:46,249
Slowly.
12
00:00:46,779 --> 00:00:48,849
Hello...
13
00:00:48,850 --> 00:00:51,010
(Wishing you luck and
prosperity on your new business)
14
00:01:22,619 --> 00:01:25,648
As such, we find the defendant,
15
00:01:25,649 --> 00:01:27,860
Lee Pyun Woong, innocent.
16
00:01:39,100 --> 00:01:40,429
What is this?
17
00:01:41,039 --> 00:01:42,199
Oh my.
18
00:01:42,369 --> 00:01:46,139
I picked out the prettiest
flowers to make this bouquet,
19
00:01:46,140 --> 00:01:48,679
but when I put these before you,
20
00:01:49,539 --> 00:01:50,740
these are nothing but weeds.
21
00:01:51,750 --> 00:01:52,910
Let's throw it out.
22
00:01:58,020 --> 00:01:59,419
How do you do?
23
00:01:59,949 --> 00:02:01,690
I'm the president of Dohan Construction,
24
00:02:02,059 --> 00:02:03,419
Lee Pyun Woong.
25
00:02:10,059 --> 00:02:11,199
Lee Pyun Woong.
26
00:02:12,430 --> 00:02:13,569
Excuse me.
27
00:02:18,669 --> 00:02:19,840
Wait, my gosh!
28
00:02:20,569 --> 00:02:21,680
Prosecutor Kim.
29
00:02:22,940 --> 00:02:25,449
What brings you here?
30
00:02:41,000 --> 00:02:42,130
Oh my. This coffee.
31
00:02:43,199 --> 00:02:44,199
This is insane.
32
00:02:44,200 --> 00:02:46,400
Ms. Kim, is this spiked?
33
00:02:50,269 --> 00:02:51,739
What brings you to my cafe?
34
00:02:54,340 --> 00:02:55,508
Last time,
35
00:02:55,509 --> 00:02:58,210
you came to visit my company,
36
00:02:58,250 --> 00:03:01,280
so I kept my eyes on you to
come and greet you sometime.
37
00:03:04,180 --> 00:03:06,850
I believe you sent someone
and greeted me already.
38
00:03:09,720 --> 00:03:11,789
I think you got me wrong with someone else.
39
00:03:15,960 --> 00:03:20,199
There must be more than one or
two who have their eyes on you.
40
00:03:20,600 --> 00:03:21,739
You are...
41
00:03:23,400 --> 00:03:25,239
this beautiful...
42
00:03:25,970 --> 00:03:27,168
and good at your job...
43
00:03:27,169 --> 00:03:28,339
Why are you here?
44
00:03:28,340 --> 00:03:30,680
Nice timing. I almost
crossed over the line.
45
00:03:31,380 --> 00:03:33,850
I came here today...
46
00:03:34,650 --> 00:03:35,850
to make you...
47
00:03:36,380 --> 00:03:38,449
a recruitment offer.
48
00:03:39,850 --> 00:03:41,319
I decided to come myself.
49
00:03:41,819 --> 00:03:45,259
I'm very serious about
hiring great talents.
50
00:03:45,759 --> 00:03:47,906
You already receive counsel
from Law Firm Hwang and Goo,
51
00:03:47,930 --> 00:03:50,399
and I believe you already have
talented lawyers working for you.
52
00:03:50,400 --> 00:03:52,069
But you took them all down,
53
00:03:52,199 --> 00:03:53,970
all those talented lawyers.
54
00:03:54,400 --> 00:03:56,268
When someone beats me,
55
00:03:56,269 --> 00:03:58,609
I tend to become desperate
to get them on my side.
56
00:03:58,840 --> 00:04:00,870
That's why I visited you, Prosecutor Kim.
57
00:04:01,039 --> 00:04:02,180
Right?
58
00:04:06,710 --> 00:04:08,280
What are you talking about?
59
00:04:09,780 --> 00:04:11,689
When he was with the Special
Investigation Department,
60
00:04:11,690 --> 00:04:14,119
he once conducted a thorough
investigation on Dohan.
61
00:04:14,120 --> 00:04:16,619
As soon as I heard that
he quit as a prosecutor,
62
00:04:16,620 --> 00:04:18,288
I ran over quickly...
63
00:04:18,289 --> 00:04:19,530
and begged him to work with me.
64
00:04:19,630 --> 00:04:20,660
Right?
65
00:04:24,429 --> 00:04:25,570
Well, anyway.
66
00:04:25,729 --> 00:04:27,668
So, Ms. Kim?
67
00:04:27,669 --> 00:04:28,999
What do you think...
68
00:04:29,140 --> 00:04:30,700
about working with me?
69
00:04:33,070 --> 00:04:34,340
President Lee.
70
00:04:35,010 --> 00:04:37,009
Even if I'm forced to death,
71
00:04:37,010 --> 00:04:38,779
I still won't work for Dohan Construction.
72
00:04:38,780 --> 00:04:40,850
Why not? Because your
dad was killed with us?
73
00:04:43,650 --> 00:04:46,048
I did my homework.
74
00:04:46,049 --> 00:04:47,529
After all, I'm trying to recruit you.
75
00:04:47,890 --> 00:04:50,390
But with that incident,
your father was at fault!
76
00:04:59,629 --> 00:05:01,299
Hey, let go of me!
77
00:05:02,140 --> 00:05:04,339
How dare you set your foot in here?
78
00:05:04,340 --> 00:05:06,470
How dare you try to threaten her?
79
00:05:06,640 --> 00:05:07,809
Hey.
80
00:05:09,239 --> 00:05:10,439
Goodness.
81
00:05:10,910 --> 00:05:12,808
Jung Ho, what do you mean, threaten her?
82
00:05:12,809 --> 00:05:14,450
I seriously...
83
00:05:14,679 --> 00:05:17,279
came here to recruit her.
84
00:05:17,280 --> 00:05:18,319
What kind of nonsense is that?
85
00:05:18,320 --> 00:05:19,950
Yes, what is this nonsense?
86
00:05:20,749 --> 00:05:21,820
Sorry.
87
00:05:22,020 --> 00:05:24,059
Jung Ho, but you know,
88
00:05:24,629 --> 00:05:26,589
I gave it a thought after you came by,
89
00:05:26,590 --> 00:05:29,200
and your history goes back to high school.
90
00:05:29,330 --> 00:05:30,699
Does this mean...
91
00:05:30,700 --> 00:05:34,640
you've liked her since high school?
92
00:05:35,770 --> 00:05:36,939
Oh, my.
93
00:05:38,270 --> 00:05:39,938
Wait, is that the reason...
94
00:05:39,939 --> 00:05:42,580
of your animosity against
Dohan Construction?
95
00:05:42,939 --> 00:05:44,859
Because it's the place
that killed the father...
96
00:05:45,780 --> 00:05:47,080
of the woman you love?
97
00:05:47,679 --> 00:05:49,679
If you say another word, I'll kill you.
98
00:05:50,080 --> 00:05:52,219
My own nephew is...
99
00:05:52,220 --> 00:05:54,150
threatening to kill me now?
100
00:05:55,320 --> 00:05:56,789
Jung Ho, think about it.
101
00:05:57,289 --> 00:06:00,359
Even if Ms. Kim found
out that we're both...
102
00:06:02,460 --> 00:06:04,530
from the same dysfunctional family,
103
00:06:05,369 --> 00:06:06,799
would she still like you?
104
00:06:13,410 --> 00:06:15,010
- President Lee!
- You jerk.
105
00:06:15,080 --> 00:06:16,140
Come here.
106
00:06:17,539 --> 00:06:19,549
Am I bleeding? Right here.
107
00:06:22,780 --> 00:06:24,619
You bunch of thugs.
108
00:06:28,090 --> 00:06:29,160
Don't forget.
109
00:06:29,289 --> 00:06:30,890
You started this.
110
00:06:41,570 --> 00:06:42,840
What did that jerk say?
111
00:06:44,539 --> 00:06:46,010
Let's sit down and talk.
112
00:06:46,169 --> 00:06:47,410
After I destroy these.
113
00:06:50,309 --> 00:06:52,350
I think he got the best of me. Right?
114
00:06:52,580 --> 00:06:54,450
I just lost, right?
115
00:06:54,510 --> 00:06:56,419
Who cares about that?
116
00:06:58,890 --> 00:07:00,520
Ms. Kim, are you all right?
117
00:07:02,119 --> 00:07:03,289
Yu Ri.
118
00:07:03,660 --> 00:07:04,760
Breathe.
119
00:07:04,830 --> 00:07:06,189
Take a deep breath.
120
00:07:09,460 --> 00:07:10,600
You're feverish.
121
00:07:11,530 --> 00:07:13,070
Everyone is this hot.
122
00:07:13,299 --> 00:07:14,899
This isn't good. Let's go home.
123
00:07:14,900 --> 00:07:16,039
You shouldn't work today.
124
00:07:16,900 --> 00:07:19,510
He said you investigated Dohan
Construction as a prosecutor.
125
00:07:19,869 --> 00:07:21,010
Is that true?
126
00:07:22,780 --> 00:07:25,080
Is that why you quit
your job as a prosecutor?
127
00:07:31,890 --> 00:07:32,989
No.
128
00:07:33,090 --> 00:07:34,119
No?
129
00:07:41,700 --> 00:07:44,868
(Episode 6: Unfathomable)
130
00:07:44,869 --> 00:07:49,570
(The Law Cafe)
131
00:07:54,340 --> 00:07:55,479
Is she all right?
132
00:07:55,679 --> 00:07:57,609
No, not at all.
133
00:08:00,379 --> 00:08:01,850
What are you doing right now?
134
00:08:01,950 --> 00:08:03,580
I feel weak.
135
00:08:04,080 --> 00:08:06,689
I need to pull myself
together in times like these.
136
00:08:14,229 --> 00:08:15,798
Let go. Let go of me.
137
00:08:15,799 --> 00:08:17,359
I'm the owner here. Let go.
138
00:08:17,499 --> 00:08:18,659
Let go of me. I said, let go.
139
00:08:21,070 --> 00:08:22,298
You're at 38.7ยฐC.
140
00:08:22,299 --> 00:08:24,139
If it rises higher, you need
to go to the emergency room.
141
00:08:24,140 --> 00:08:25,168
Yes, Ms. Kim.
142
00:08:25,169 --> 00:08:26,869
You need to listen. Your face is...
143
00:08:27,979 --> 00:08:29,239
really scary.
144
00:08:31,479 --> 00:08:33,280
Lie down.
145
00:08:38,290 --> 00:08:41,119
I can't believe I'm sick in bed
just because that jerk came by.
146
00:08:42,790 --> 00:08:44,388
This kills my pride.
147
00:08:44,389 --> 00:08:46,889
There's no need to force yourself
to feel fine because of him.
148
00:08:57,499 --> 00:08:59,070
If your fever doesn't subside,
149
00:08:59,540 --> 00:09:01,239
I'll drag you to the hospital.
150
00:09:01,540 --> 00:09:02,879
You're so kind.
151
00:09:03,810 --> 00:09:05,310
I want to take it the wrong way.
152
00:09:05,950 --> 00:09:07,710
I said I'll drag you there.
153
00:09:09,180 --> 00:09:10,779
I'll take charge of the cafe.
154
00:09:11,519 --> 00:09:14,690
Please keep your mouth shut
and get some rest, okay?
155
00:09:31,170 --> 00:09:32,809
When he was with the Special Investigation,
156
00:09:32,810 --> 00:09:35,109
he once conducted a thorough
investigation on Dohan.
157
00:09:49,389 --> 00:09:52,290
I really have no idea
what he has on his mind.
158
00:10:02,200 --> 00:10:03,399
Give it a read.
159
00:10:03,499 --> 00:10:05,040
You'll have fun reading it.
160
00:10:07,440 --> 00:10:08,920
("The Punisher of Evil Corporations")
161
00:10:19,690 --> 00:10:21,319
I need a pot stand.
162
00:10:21,320 --> 00:10:22,960
- Goodness.
- A pot stand.
163
00:10:24,320 --> 00:10:25,460
All right.
164
00:10:28,229 --> 00:10:30,460
- All right.
- That looks great.
165
00:10:32,399 --> 00:10:34,300
- Let me have a bite.
- That's good.
166
00:10:34,399 --> 00:10:35,700
- It looks good.
- Anyway.
167
00:10:36,070 --> 00:10:38,310
By prosecutor,
168
00:10:38,810 --> 00:10:41,939
you don't mean the ham, prosciutto, right?
169
00:10:41,940 --> 00:10:45,509
No, a prosecutor. Like
prosecutors and judges.
170
00:10:46,009 --> 00:10:48,518
Who? The landlord on the rooftop?
171
00:10:48,519 --> 00:10:49,649
Yes.
172
00:10:51,889 --> 00:10:54,720
I almost fell for it.
173
00:10:56,659 --> 00:10:59,190
Stop talking nonsense.
174
00:11:00,090 --> 00:11:01,629
I'm serious.
175
00:11:02,259 --> 00:11:03,759
Look at this. Look.
176
00:11:03,830 --> 00:11:05,028
He got into the law school
at the top of his class,
177
00:11:05,029 --> 00:11:06,228
then rose to prominence early on.
178
00:11:06,229 --> 00:11:07,898
On top of that, he graduated from
the training institute as the top.
179
00:11:07,899 --> 00:11:09,769
He's simply legendary.
180
00:11:15,180 --> 00:11:16,710
But why does he...
181
00:11:18,249 --> 00:11:20,649
go around in sweat suits, living that life?
182
00:11:22,550 --> 00:11:24,850
So you said this to an officer
at the community center?
183
00:11:25,149 --> 00:11:27,949
"You stupid idiot. Do you
think I'm a pushover?"
184
00:11:27,950 --> 00:11:29,758
"Is this how you do your job?
Do you think I'm a joke?"
185
00:11:29,759 --> 00:11:32,289
"You must think I'm an idiot.
Stop ignoring me!"
186
00:11:32,290 --> 00:11:33,729
"You jerk."
187
00:11:34,460 --> 00:11:38,060
You did that, picked up the
printer, then threw it on the floor.
188
00:11:38,170 --> 00:11:41,969
After that, you went on. "You punk.
You keep ignoring me."
189
00:11:41,970 --> 00:11:43,569
"I'm going to kill you all!"
190
00:11:43,570 --> 00:11:46,670
"Tell your manager to
come out!" You said that,
191
00:11:47,009 --> 00:11:49,679
then continued to insult them even further.
192
00:11:49,680 --> 00:11:50,680
Is that correct?
193
00:11:51,080 --> 00:11:52,950
Yes.
194
00:11:53,710 --> 00:11:57,449
Article 311 of the Criminal Code, Insult.
195
00:11:57,450 --> 00:12:00,488
Article 136 of the Criminal Code,
Obstruction of Official Duties.
196
00:12:00,489 --> 00:12:02,618
Article 141 of the Criminal
Code, Invalidity of Public Goods.
197
00:12:02,619 --> 00:12:04,158
These laws are applicable.
198
00:12:04,159 --> 00:12:06,690
I'm honestly regretting my actions.
199
00:12:07,690 --> 00:12:09,329
Regretting something won't get you off.
200
00:12:09,330 --> 00:12:10,729
The world isn't a kindergarten.
201
00:12:11,060 --> 00:12:12,229
Next.
202
00:12:13,999 --> 00:12:16,039
You were sued for assault...
203
00:12:16,040 --> 00:12:18,069
after pouring coffee on your
future daughter-in-law's face?
204
00:12:18,070 --> 00:12:20,209
I mean, it's not like...
205
00:12:20,210 --> 00:12:22,679
I hit that girl or anything.
206
00:12:22,680 --> 00:12:24,739
Was the coffee hot?
207
00:12:25,249 --> 00:12:26,550
It was cold.
208
00:12:26,710 --> 00:12:29,019
- What now?
- It was cold coffee.
209
00:12:32,820 --> 00:12:34,089
What a shame.
210
00:12:34,090 --> 00:12:36,419
If it was hot, she could
have sued you for injury too.
211
00:12:36,420 --> 00:12:38,628
- What do you mean...
- Up to two years in prison...
212
00:12:38,629 --> 00:12:40,259
or up to 5,000 dollars in fine.
213
00:12:40,489 --> 00:12:42,429
If you don't want to do
neither, you need to go...
214
00:12:42,430 --> 00:12:43,829
and beg her to settle the case.
215
00:12:43,830 --> 00:12:45,870
You aren't entitled to
anything as a mother-in-law.
216
00:12:46,029 --> 00:12:47,199
Next.
217
00:12:47,200 --> 00:12:49,439
You drove under the influence.
Why are you complaining?
218
00:12:49,440 --> 00:12:51,200
Are you making an excuse?
219
00:12:51,239 --> 00:12:54,569
It doesn't matter what the tree is.
Just give the city what it wants.
220
00:12:54,570 --> 00:12:55,840
Next.
221
00:12:58,180 --> 00:13:01,009
If that's how you do
your business, just quit.
222
00:13:01,210 --> 00:13:03,118
- Next.
- He's offensive.
223
00:13:03,119 --> 00:13:04,279
Very much so.
224
00:13:05,889 --> 00:13:08,920
Just don't live that life.
225
00:13:09,389 --> 00:13:10,789
Next.
226
00:13:10,790 --> 00:13:12,060
Next.
227
00:13:12,330 --> 00:13:13,489
Next!
228
00:13:13,590 --> 00:13:14,889
- Man.
- Hey.
229
00:13:15,430 --> 00:13:18,059
Even so, he shouldn't
talk to them like that.
230
00:13:18,060 --> 00:13:21,129
You two need to leave too. You
won't even buy a cup of coffee.
231
00:13:22,670 --> 00:13:25,138
Goodness, this is too tiring.
232
00:13:25,139 --> 00:13:27,670
Yu Ri, why do you do this?
233
00:13:34,279 --> 00:13:36,649
Look at him.
234
00:13:44,220 --> 00:13:46,059
That's warm.
235
00:13:46,060 --> 00:13:48,699
When will Ms. Kim return?
236
00:13:48,700 --> 00:13:50,600
Is she badly ill?
237
00:13:50,629 --> 00:13:52,269
Tell her to return quickly.
238
00:13:52,430 --> 00:13:55,138
Even if what he says are facts,
if he says it with such attitude,
239
00:13:55,139 --> 00:13:57,800
this cafe will go down in an instant.
240
00:13:57,899 --> 00:13:59,639
It'll go down.
241
00:14:07,680 --> 00:14:08,878
What's with this air?
242
00:14:08,879 --> 00:14:11,278
Jung Ho, you've been doing
this for only half a day,
243
00:14:11,279 --> 00:14:13,619
but we already have five bad reviews.
244
00:14:13,850 --> 00:14:16,250
It says the lawyer scolds them
instead of taking their side.
245
00:14:16,519 --> 00:14:18,089
I couldn't bear to take their side.
246
00:14:18,090 --> 00:14:19,358
I only stated the facts.
247
00:14:19,359 --> 00:14:20,888
"It wasn't legal counsel."
248
00:14:20,889 --> 00:14:23,399
"It felt like a prosecutor
was demanding my sentence."
249
00:14:23,600 --> 00:14:24,830
That's one of the reviews.
250
00:14:24,859 --> 00:14:26,498
"He sat there in a sweat suit."
251
00:14:26,499 --> 00:14:29,570
"His attitude is disappointing."
There was this one too.
252
00:14:31,639 --> 00:14:34,969
Hey, Mr. Barista. You
never talk with respect.
253
00:14:34,970 --> 00:14:38,008
I don't speak respectfully to
people who speak casually...
254
00:14:38,009 --> 00:14:39,408
however they like.
255
00:14:39,409 --> 00:14:41,009
Is that so?
256
00:14:41,450 --> 00:14:44,249
I don't speak respectfully to ex-convicts.
257
00:14:45,320 --> 00:14:48,859
All right, everyone. Stop now.
Eggs are here.
258
00:14:49,560 --> 00:14:51,420
Okay? Eggs.
259
00:14:53,690 --> 00:14:55,050
Are you open for counseling today?
260
00:15:14,379 --> 00:15:16,859
(Just because there's a fire,
it doesn't mean people all die.)
261
00:15:19,519 --> 00:15:21,590
("The Punisher of Evil Corporations")
262
00:15:32,330 --> 00:15:34,829
So you sold a fishing rod
sitting around at home...
263
00:15:34,830 --> 00:15:38,199
for just 30 dollars at an
online secondhand market,
264
00:15:38,200 --> 00:15:40,810
but it turned out to
be worth 2,000 dollars?
265
00:15:41,269 --> 00:15:42,440
Yes.
266
00:15:42,479 --> 00:15:45,709
You sold something that
doesn't belong to you,
267
00:15:45,710 --> 00:15:49,080
so you're in violation of Larceny,
Article 329, the Criminal Code.
268
00:15:50,350 --> 00:15:52,550
Does the fishing pole
belong to your father?
269
00:15:53,119 --> 00:15:54,220
Yes.
270
00:15:54,389 --> 00:15:57,559
In this case, something called
crime and relationship is in effect.
271
00:15:57,560 --> 00:15:59,529
Legally, there's no problem...
272
00:16:02,729 --> 00:16:05,999
Yu Ri! Where is she going?
273
00:16:07,769 --> 00:16:09,398
Good grief.
274
00:16:09,399 --> 00:16:11,268
Wait, where are you going?
275
00:16:11,269 --> 00:16:14,008
Hey, your boss escaped.
She's going somewhere.
276
00:16:14,009 --> 00:16:16,339
Even if she runs out,
you need to stay here.
277
00:16:16,340 --> 00:16:19,449
I'm doing this right now
to help your boss rest.
278
00:16:19,450 --> 00:16:20,908
Otherwise, why would I be here?
279
00:16:20,909 --> 00:16:22,379
Mister!
280
00:16:23,180 --> 00:16:26,388
That owner lady isn't
what's important right now.
281
00:16:26,389 --> 00:16:28,589
What about my fishing pole?
282
00:16:28,590 --> 00:16:31,960
My dad is going to kill me if he finds out!
283
00:16:34,190 --> 00:16:36,199
Go inside. She's crying.
284
00:16:36,200 --> 00:16:37,459
It's not like I sold that fishing pole.
285
00:16:37,460 --> 00:16:38,600
I mean...
286
00:16:38,629 --> 00:16:39,830
(Law Firm Hwang and Goo)
287
00:16:40,200 --> 00:16:42,899
(Law Firm Hwang and Goo)
288
00:16:45,170 --> 00:16:47,509
Mr. Hwang, what is this? Who wrote this?
289
00:16:48,509 --> 00:16:49,608
("The Punisher of Evil Corporations")
290
00:16:49,609 --> 00:16:51,109
Who wrote this?
291
00:16:52,779 --> 00:16:55,479
My staff were suspicious of you.
292
00:16:56,649 --> 00:16:59,949
But by the look on your face,
I guess that's not the case.
293
00:16:59,950 --> 00:17:02,290
Everything in this book. Is this all true?
294
00:17:02,489 --> 00:17:05,119
The writer's pseudonym is Whistleblower.
295
00:17:05,460 --> 00:17:06,889
An insider who exposes corruption.
296
00:17:08,389 --> 00:17:11,158
It's a novel, so you're free to believe...
297
00:17:11,159 --> 00:17:12,570
as much as you like.
298
00:17:13,570 --> 00:17:15,129
But who knows?
299
00:17:16,740 --> 00:17:19,770
It may have been written by an insider.
300
00:17:22,010 --> 00:17:24,939
It's a photo taken by a guy
tailing the owner of the publisher.
301
00:17:25,209 --> 00:17:26,780
He's a guy who owned...
302
00:17:26,810 --> 00:17:28,949
a big private detective
agency around Mullae-dong.
303
00:17:28,980 --> 00:17:31,779
But starting from 2018,
he quit that business...
304
00:17:31,780 --> 00:17:33,449
and opened up that publisher.
305
00:17:34,189 --> 00:17:37,218
Before then, he was indicted for fraud.
306
00:17:37,219 --> 00:17:39,990
The prosecutor in charge was Kim Jung Ho.
307
00:17:42,359 --> 00:17:43,530
Found you.
308
00:17:45,899 --> 00:17:48,570
My dear Whistleblower.
309
00:17:51,240 --> 00:17:53,409
(The Fruit of Hard Work)
310
00:18:19,429 --> 00:18:21,129
Give me my fishing pole back.
311
00:18:21,230 --> 00:18:23,898
Our deal is invalid.
312
00:18:23,899 --> 00:18:25,310
What are you talking about?
313
00:18:25,439 --> 00:18:27,639
You uploaded that on the Carrot World...
314
00:18:27,770 --> 00:18:29,639
saying absolutely no refund.
315
00:18:30,010 --> 00:18:32,349
Once it's done, there's no turning back.
316
00:18:32,350 --> 00:18:33,550
Excuse me.
317
00:18:34,480 --> 00:18:36,780
It wasn't a fair deal, to begin with,
318
00:18:37,149 --> 00:18:39,619
so if you say to a kid that
there's no turning back,
319
00:18:40,119 --> 00:18:41,250
isn't it embarrassing?
320
00:18:41,889 --> 00:18:43,060
What?
321
00:18:44,820 --> 00:18:46,458
Article 104 of the Civil Code.
322
00:18:46,459 --> 00:18:49,329
"A juristic act that lost fairness
through strained circumstances,"
323
00:18:49,330 --> 00:18:51,759
"rashness, or inexperience
shall be null and void."
324
00:18:51,760 --> 00:18:54,729
Article 5 of the Civil Code.
"A minor shall obtain..."
325
00:18:54,730 --> 00:18:56,739
"the consent of one's legal guardian
to perform any juristic act."
326
00:18:56,740 --> 00:19:00,040
"Any act done in violation of
the provision above is voidable."
327
00:19:01,010 --> 00:19:03,639
Now, what he's saying is this.
328
00:19:03,980 --> 00:19:06,009
This middle school student sold...
329
00:19:06,010 --> 00:19:09,280
a fishing pole worth 2,000
dollars in just 30 dollars,
330
00:19:09,320 --> 00:19:12,090
which means it lost fairness,
so it's void anyway.
331
00:19:12,719 --> 00:19:14,688
She did not obtain her guardian's consent,
332
00:19:14,689 --> 00:19:18,119
so this deal can be called
off due to the violation.
333
00:19:19,730 --> 00:19:21,559
Good work.
334
00:19:21,560 --> 00:19:23,458
You men must know the law a little.
335
00:19:23,459 --> 00:19:24,730
A little.
336
00:19:25,000 --> 00:19:27,368
And there are one, two, three, four...
337
00:19:27,369 --> 00:19:28,570
Eleven poles.
338
00:19:30,600 --> 00:19:31,800
Eleven poles.
339
00:19:31,869 --> 00:19:34,108
According to Article 18 of the
Inland Water Fisheries Act,
340
00:19:34,109 --> 00:19:37,080
you're only allowed three
or less poles in Han River.
341
00:19:37,480 --> 00:19:39,779
You do realize what you're
doing is illegal, right?
342
00:19:39,780 --> 00:19:40,879
Wait.
343
00:19:41,280 --> 00:19:44,519
One second. Are you allowed
to fish here anyway?
344
00:19:44,520 --> 00:19:47,219
Can you leave out your poles?
Are you allowed to fish here?
345
00:19:52,359 --> 00:19:54,158
You really are a lawyer.
346
00:19:54,159 --> 00:19:55,699
I was suspicious of you.
347
00:19:56,330 --> 00:19:59,070
You even memorized the
Inland Water Fisheries Act?
348
00:19:59,469 --> 00:20:01,529
Once something gets in, it never leaves.
349
00:20:01,530 --> 00:20:03,239
What? You're so annoying.
350
00:20:03,240 --> 00:20:04,669
I get that a lot too.
351
00:20:10,240 --> 00:20:11,679
Stop it.
352
00:20:12,649 --> 00:20:13,879
Stop it.
353
00:20:18,790 --> 00:20:20,519
You punks!
354
00:20:20,520 --> 00:20:21,719
Come out.
355
00:20:21,790 --> 00:20:23,159
- Mister.
- What are you doing?
356
00:20:23,320 --> 00:20:24,820
Oh no.
357
00:20:24,889 --> 00:20:26,060
Help him!
358
00:20:28,189 --> 00:20:29,359
What do we do?
359
00:20:30,000 --> 00:20:32,529
What are you doing? You
aren't allowed in the water.
360
00:20:32,530 --> 00:20:33,969
What are you doing?
361
00:20:34,129 --> 00:20:36,100
We're just hanging out.
362
00:20:36,399 --> 00:20:37,739
Report us if you want.
363
00:20:37,740 --> 00:20:40,908
It's not that. We're worried
because it looks dangerous.
364
00:20:40,909 --> 00:20:43,580
"We're worried because it looks dangerous."
365
00:20:44,439 --> 00:20:45,878
Did you just mimic what he said?
366
00:20:45,879 --> 00:20:47,409
"Did you just mimic what he said?"
367
00:20:49,119 --> 00:20:51,280
- That little... You!
- Hold yourself back.
368
00:20:54,820 --> 00:20:55,889
Seriously.
369
00:20:57,689 --> 00:20:59,560
Don't bully your classmate,
370
00:20:59,889 --> 00:21:01,989
and don't break the rules. You got it?
371
00:21:01,990 --> 00:21:03,800
We're not bullying him.
372
00:21:03,859 --> 00:21:05,329
We're just hanging out.
373
00:21:05,330 --> 00:21:06,429
We're friends.
374
00:21:06,530 --> 00:21:09,168
This is the problem with boomers.
375
00:21:09,169 --> 00:21:10,339
It's not because we're not boomers.
376
00:21:10,340 --> 00:21:11,639
Seriously.
377
00:21:12,939 --> 00:21:15,609
If you want to lecture
someone, go teach at a school.
378
00:21:16,709 --> 00:21:17,979
You rude little punk.
379
00:21:17,980 --> 00:21:19,879
- Hey, stop.
- What did you just say?
380
00:21:20,609 --> 00:21:22,049
These kids don't know
how scary the law can be.
381
00:21:22,050 --> 00:21:23,448
Hey, Jung Ho.
382
00:21:23,449 --> 00:21:24,480
What?
383
00:21:25,020 --> 00:21:26,350
Are you going to hit a minor?
384
00:21:30,520 --> 00:21:31,688
Let's just go.
385
00:21:31,689 --> 00:21:34,059
- We already lost.
- Let's go.
386
00:21:34,060 --> 00:21:36,059
- Do you think I can't hit you?
- Come on, Jung Ho.
387
00:21:36,060 --> 00:21:38,059
- I can hit them if I want to.
- Jung ho, let's go.
388
00:21:38,060 --> 00:21:39,929
- Let go of me.
- It's all good.
389
00:21:46,409 --> 00:21:47,570
- Gosh.
- Come on, Eun Gang.
390
00:21:47,609 --> 00:21:49,329
- What are you doing? Let's go.
- So funny.
391
00:21:49,639 --> 00:21:50,840
Let's just go.
392
00:21:51,080 --> 00:21:53,049
Hey. Should we go in one more time?
393
00:21:53,050 --> 00:21:54,810
Oh, no. What are you going to do?
394
00:21:59,590 --> 00:22:00,689
Darn!
395
00:22:01,419 --> 00:22:02,935
Woo Jin. Should I just go and beat them up?
396
00:22:02,959 --> 00:22:04,019
Should I go teach them a lesson?
397
00:22:04,020 --> 00:22:05,159
No, Jung Ho. Don't do that.
398
00:22:05,359 --> 00:22:07,090
I gave them a good warning.
399
00:22:08,260 --> 00:22:09,429
Darn!
400
00:22:10,800 --> 00:22:12,760
- You really held back, didn't you?
- Yes, I did.
401
00:22:13,199 --> 00:22:14,330
Do you know them?
402
00:22:15,939 --> 00:22:18,869
They know me now, thanks to all of you.
403
00:22:19,340 --> 00:22:22,138
What if they remember me and
pick a fight with me at school?
404
00:22:22,139 --> 00:22:23,479
What are you going to do then?
405
00:22:23,480 --> 00:22:25,179
If that happens, let us know right away.
406
00:22:25,709 --> 00:22:27,850
It's not as if you can
do anything about it.
407
00:22:28,649 --> 00:22:30,119
Just give me the fishing pole.
408
00:22:30,550 --> 00:22:32,189
Get out of the way. Gosh.
409
00:22:33,090 --> 00:22:35,219
What is this? Seriously!
410
00:22:35,719 --> 00:22:37,290
We did help her, right?
411
00:22:38,219 --> 00:22:39,389
I think so.
412
00:22:39,730 --> 00:22:43,830
Kim Yu Ri runs a very
rewarding business, I see.
413
00:22:44,399 --> 00:22:45,830
Very rewarding.
414
00:23:06,490 --> 00:23:08,020
- Hi.
- Hi, Mom.
415
00:23:08,149 --> 00:23:09,589
Where are the records of Dad's case?
416
00:23:10,119 --> 00:23:13,159
It's in the closet. It
should be under the blankets.
417
00:23:13,790 --> 00:23:16,029
But why are you looking
for that all of a sudden?
418
00:23:16,030 --> 00:23:18,030
I just need to check something.
419
00:23:18,629 --> 00:23:20,168
It's in a black notepad.
420
00:23:20,169 --> 00:23:22,169
I wrote down all of the
phone numbers on the back.
421
00:23:32,879 --> 00:23:34,510
Is this Mr. Lee Won Gu?
422
00:23:37,250 --> 00:23:39,619
Do you remember my father?
423
00:23:39,990 --> 00:23:43,219
I was sent to another site...
424
00:23:43,359 --> 00:23:46,059
before the accident
happened that day, so...
425
00:23:46,060 --> 00:23:47,158
I'm aware of that.
426
00:23:47,159 --> 00:23:48,590
What I want to ask...
427
00:23:50,159 --> 00:23:52,929
"Just because there's a fire,
it doesn't mean people all die."
428
00:23:53,399 --> 00:23:57,399
"Everyone just focused
on what caused the fire,"
429
00:23:57,869 --> 00:23:59,139
"but the truth..."
430
00:23:59,609 --> 00:24:01,010
"was actually beyond that."
431
00:24:01,939 --> 00:24:05,209
I recently heard that
there was another cause...
432
00:24:05,750 --> 00:24:07,250
besides the fire...
433
00:24:07,609 --> 00:24:09,780
to all of those deaths.
434
00:24:13,919 --> 00:24:15,020
Miss.
435
00:24:15,790 --> 00:24:17,219
What do you think people do...
436
00:24:17,659 --> 00:24:19,459
when there's a fire at their workplace?
437
00:24:20,659 --> 00:24:22,835
- They'd try to put out the fire.
- What if they can't?
438
00:24:22,859 --> 00:24:24,476
What if the smoke fills the whole building?
439
00:24:24,500 --> 00:24:25,669
What would people do then?
440
00:24:25,869 --> 00:24:27,600
- They'd run away.
- That's right.
441
00:24:28,230 --> 00:24:29,399
But...
442
00:24:30,070 --> 00:24:33,070
all of the exits were
blocked by other things.
443
00:24:34,510 --> 00:24:37,379
That's why more people died.
444
00:24:37,980 --> 00:24:39,409
People died because of the fire.
445
00:24:40,780 --> 00:24:43,949
People died because they couldn't
escape when there was a fire.
446
00:24:45,480 --> 00:24:46,790
It's a small difference,
447
00:24:47,389 --> 00:24:50,260
but for people who work as
safety controllers, like me,
448
00:24:50,719 --> 00:24:53,189
it's a huge difference.
449
00:24:53,760 --> 00:24:56,198
But they left that part of
the story out completely...
450
00:24:56,199 --> 00:24:58,658
and made it seem like Chief
Kim caused the fire...
451
00:24:58,659 --> 00:25:01,399
and made all of those people die.
452
00:25:16,949 --> 00:25:19,590
- Gosh. Stay still.
- Okay.
453
00:25:22,889 --> 00:25:24,320
- Gosh.
- Oh, goodness.
454
00:25:25,260 --> 00:25:26,389
Gosh.
455
00:25:31,000 --> 00:25:32,469
What happened to your face?
456
00:25:33,129 --> 00:25:34,399
What do you mean?
457
00:25:34,830 --> 00:25:37,300
It's your grandpa and grandma's fault.
458
00:25:38,000 --> 00:25:40,269
But I tried my best...
459
00:25:40,270 --> 00:25:43,280
when I made you, Yu Ri.
460
00:25:44,109 --> 00:25:45,638
Stop joking around.
461
00:25:45,639 --> 00:25:47,479
Really. What's wrong? Did you get hurt?
462
00:25:47,480 --> 00:25:48,480
Gosh.
463
00:25:48,980 --> 00:25:51,550
A spark flew onto my face
when I was welding something.
464
00:25:51,719 --> 00:25:52,790
It's nothing.
465
00:26:02,560 --> 00:26:03,699
Yu Ri.
466
00:26:04,060 --> 00:26:05,829
My job is dangerous,
467
00:26:05,830 --> 00:26:08,330
but what I do keeps other people safe.
468
00:26:08,830 --> 00:26:10,139
You wait and see.
469
00:26:10,300 --> 00:26:12,168
Things I make...
470
00:26:12,169 --> 00:26:14,810
never break.
471
00:26:26,290 --> 00:26:27,990
I couldn't reach you all day.
472
00:26:28,790 --> 00:26:30,520
Where have you been?
473
00:26:37,060 --> 00:26:38,230
Hey. What's wrong?
474
00:26:40,629 --> 00:26:41,770
Jung Ho.
475
00:26:44,600 --> 00:26:45,969
It wasn't my dad.
476
00:26:49,040 --> 00:26:50,179
What do you mean?
477
00:26:50,540 --> 00:26:52,449
People didn't die because of my dad.
478
00:26:53,179 --> 00:26:56,049
People died because they couldn't escape...
479
00:26:56,050 --> 00:26:57,320
when the fire started.
480
00:26:59,949 --> 00:27:01,149
They died...
481
00:27:01,590 --> 00:27:02,689
because...
482
00:27:03,260 --> 00:27:04,619
they couldn't escape.
483
00:27:07,790 --> 00:27:09,359
It wasn't my dad's fault.
484
00:27:10,030 --> 00:27:11,159
Of course not.
485
00:27:12,260 --> 00:27:13,629
Of course it wasn't his fault.
486
00:27:15,969 --> 00:27:18,469
Did you actually think...
487
00:27:22,439 --> 00:27:24,480
I didn't trust my dad.
488
00:27:26,409 --> 00:27:28,209
It wasn't my dad's fault,
489
00:27:30,449 --> 00:27:32,619
but even I didn't believe him.
490
00:27:34,350 --> 00:27:37,020
I feel so bad. What do I do, Jung Ho?
491
00:27:39,290 --> 00:27:40,760
I feel so bad.
492
00:28:07,149 --> 00:28:08,219
I thought...
493
00:28:08,990 --> 00:28:11,320
I knew everything.
494
00:28:12,459 --> 00:28:14,030
What she's thinking.
495
00:28:15,490 --> 00:28:17,300
How much she's suffering.
496
00:28:20,399 --> 00:28:23,100
But I wasn't aware of even
a quarter of her feelings.
497
00:28:54,199 --> 00:28:55,469
A long time ago,
498
00:28:56,869 --> 00:28:59,070
Se Yeon told me...
499
00:29:00,139 --> 00:29:02,879
that if you look at someone on mute,
500
00:29:03,840 --> 00:29:06,050
you can understand their true feelings.
501
00:29:08,149 --> 00:29:09,919
When I look at you on mute,
502
00:29:11,320 --> 00:29:12,889
I can see everything.
503
00:29:14,050 --> 00:29:15,250
I can see...
504
00:29:15,790 --> 00:29:17,560
that I'm important to you.
505
00:29:22,129 --> 00:29:23,260
So, part of me...
506
00:29:23,730 --> 00:29:26,330
feels like that might be enough.
507
00:29:27,270 --> 00:29:28,429
It feels...
508
00:29:28,869 --> 00:29:30,839
like if I wait long enough,
509
00:29:30,840 --> 00:29:33,840
you'll naturally come to me.
510
00:29:39,810 --> 00:29:40,850
I don't think...
511
00:29:43,379 --> 00:29:44,949
that we're meant for each other.
512
00:29:46,619 --> 00:29:48,889
- Why not?
- When I'm with you,
513
00:29:52,320 --> 00:29:53,490
I really...
514
00:29:55,260 --> 00:29:56,429
hate myself.
515
00:29:57,359 --> 00:29:58,899
Why do you hate yourself?
516
00:30:00,669 --> 00:30:02,300
Whenever I'm with you,
517
00:30:06,969 --> 00:30:08,169
I become a coward.
518
00:30:08,869 --> 00:30:11,939
Then you can stop being a coward.
519
00:30:19,080 --> 00:30:20,189
How?
520
00:30:20,290 --> 00:30:21,389
That...
521
00:30:22,689 --> 00:30:24,959
is up to you.
522
00:30:26,490 --> 00:30:27,689
That's true.
523
00:30:30,260 --> 00:30:32,359
That's up to me.
524
00:31:14,409 --> 00:31:17,178
If you really find proof
that Chief Prosecutor Kim...
525
00:31:17,179 --> 00:31:19,208
is connected to Dohan Group,
526
00:31:19,209 --> 00:31:21,208
what do you plan to do?
527
00:31:21,209 --> 00:31:22,608
If you think it's that wrong,
528
00:31:22,609 --> 00:31:24,119
fix it and take me down.
529
00:31:24,350 --> 00:31:27,550
Then you can stop being a coward.
530
00:31:46,000 --> 00:31:49,040
(Korean Bar Association,
Member Registration)
531
00:31:51,639 --> 00:31:54,159
(Self Introduction, Seoul Central
District Prosecutor's Office)
532
00:31:54,909 --> 00:31:56,549
(Special Investigation Department)
533
00:31:56,550 --> 00:31:57,630
(Registration is complete.)
534
00:32:18,169 --> 00:32:20,239
You're back.
535
00:32:20,240 --> 00:32:21,968
Right. Kim Yu Ri is going
to take the day off today.
536
00:32:21,969 --> 00:32:24,608
This isn't some master plan...
537
00:32:24,609 --> 00:32:26,580
to run us out of business, is it?
538
00:32:27,250 --> 00:32:30,980
What? It looks like you all
are doing that without my help.
539
00:32:32,080 --> 00:32:35,290
That's true. We have a lot
of customers but low sales.
540
00:32:35,949 --> 00:32:40,290
By the way, you look
great in your suit today.
541
00:32:41,590 --> 00:32:44,428
Yesterday, someone told me off
for meeting them in sweats.
542
00:32:44,429 --> 00:32:46,030
They said I had bad manners.
543
00:32:46,330 --> 00:32:48,030
So I dressed up today.
544
00:33:16,359 --> 00:33:19,300
Hi, Dad. Your daughter's here.
545
00:33:21,270 --> 00:33:23,510
(The late Kim Ik Hwan, January 20, 1961
- July 10, 2006)
546
00:33:24,939 --> 00:33:27,639
You must miss me so much, don't you?
547
00:33:32,340 --> 00:33:33,580
I'm doing my best...
548
00:33:34,449 --> 00:33:37,449
to stay positive, even
though I miss you a lot.
549
00:33:39,350 --> 00:33:42,050
I eat well even after getting rejected.
550
00:33:43,090 --> 00:33:46,020
I pick out cute outfits even
though I'm mad at the world.
551
00:33:58,740 --> 00:34:00,639
I'm doing well, right?
552
00:34:02,939 --> 00:34:04,780
Tell me I'm doing well, Dad.
553
00:34:19,989 --> 00:34:21,360
Thank you for coming.
554
00:34:26,060 --> 00:34:27,299
Welcome.
555
00:34:37,710 --> 00:34:39,239
One Americano, please.
556
00:34:40,980 --> 00:34:42,679
We're not bullying him.
557
00:34:42,779 --> 00:34:44,278
We're just hanging out.
558
00:34:44,279 --> 00:34:45,520
We're friends.
559
00:34:53,960 --> 00:34:56,060
If you're here for legal
advice, you can go in now.
560
00:34:57,029 --> 00:34:58,199
It's open.
561
00:35:11,480 --> 00:35:14,509
Have we met before?
562
00:35:18,380 --> 00:35:19,920
You seem familiar.
563
00:35:21,020 --> 00:35:25,318
Anyway, ask me anything.
564
00:35:25,319 --> 00:35:27,730
If I commit a crime before turning 14,
565
00:35:27,989 --> 00:35:31,500
I'd be sent to a juvenile detention
center and not a prison, right?
566
00:35:33,500 --> 00:35:35,000
Article Nine of the Criminal Code.
567
00:35:35,429 --> 00:35:39,269
We shall not punish crimes committed
by those under the age of 14.
568
00:35:39,270 --> 00:35:43,339
Is that still the case
for those who commit...
569
00:35:44,540 --> 00:35:46,860
- serious criminal offenses?
- A serious criminal offense?
570
00:35:48,080 --> 00:35:49,279
Can you give me an example?
571
00:35:50,779 --> 00:35:52,049
Nothing in particular.
572
00:35:53,020 --> 00:35:54,350
Any serious offense.
573
00:35:57,489 --> 00:36:00,158
There's no such thing
as any serious offense.
574
00:36:00,159 --> 00:36:03,560
Murder, robbery, larceny, assault.
575
00:36:03,860 --> 00:36:05,029
Which one?
576
00:36:05,600 --> 00:36:07,170
I'll just research on my own.
577
00:36:07,429 --> 00:36:08,969
Hey. Wait.
578
00:36:10,699 --> 00:36:12,600
Minors under the age of 14...
579
00:36:12,839 --> 00:36:14,670
don't get prosecuted, no matter the crime.
580
00:36:15,040 --> 00:36:17,509
You can be sentenced to things such as...
581
00:36:17,779 --> 00:36:20,209
supervised care, community service,
582
00:36:20,210 --> 00:36:22,491
secure detention, or time in
a juvenile detention center.
583
00:36:22,650 --> 00:36:24,519
But these don't count
as criminal punishment,
584
00:36:24,520 --> 00:36:26,250
so it won't leave any records.
585
00:36:28,350 --> 00:36:29,690
Do you have any other questions?
586
00:36:34,589 --> 00:36:35,790
What is this?
587
00:36:36,699 --> 00:36:38,460
I didn't order this.
588
00:36:38,960 --> 00:36:40,230
You can eat it anyway.
589
00:36:44,500 --> 00:36:45,839
Go ahead.
590
00:36:46,610 --> 00:36:48,568
At this cafe, the barista...
591
00:36:48,569 --> 00:36:50,210
chooses your order for you.
592
00:36:50,380 --> 00:36:52,260
Do you know the meaning
of reckless management?
593
00:36:52,440 --> 00:36:53,880
This place is a good example of it.
594
00:37:00,619 --> 00:37:01,819
Gosh.
595
00:37:02,589 --> 00:37:04,819
You can go ahead if you're comfortable.
596
00:37:06,290 --> 00:37:08,028
Would I be able...
597
00:37:08,029 --> 00:37:10,759
to get my GED, go to
college, and get a job...
598
00:37:11,230 --> 00:37:13,270
after spending time in a
juvenile detention center?
599
00:37:16,540 --> 00:37:18,669
A juvenile detention center isn't a prison.
600
00:37:18,670 --> 00:37:21,215
It's a special education institution
under the Ministry of Justice.
601
00:37:21,239 --> 00:37:22,940
So you'll be able to do...
602
00:37:23,739 --> 00:37:25,509
all of those things you mentioned.
603
00:37:26,449 --> 00:37:28,250
You're talking as if it'll be so easy.
604
00:37:30,219 --> 00:37:32,449
Being labeled as a
criminal is a scary thing.
605
00:37:32,750 --> 00:37:35,920
Going to college and getting a job.
Do you think it's going to be easy?
606
00:37:36,719 --> 00:37:39,388
I'm just saying that it's
theoretically possible.
607
00:37:39,389 --> 00:37:41,330
You should give him realistic advice.
608
00:37:45,730 --> 00:37:48,429
Thank you. Goodbye.
609
00:37:49,230 --> 00:37:50,440
Oh, wait.
610
00:37:52,239 --> 00:37:54,810
Look what you did. Gosh.
611
00:37:57,339 --> 00:37:58,679
Hey, buddy.
612
00:38:00,049 --> 00:38:01,610
What's your name?
613
00:38:03,350 --> 00:38:04,749
It's Kim Min Kyu.
614
00:38:04,750 --> 00:38:05,980
Min Kyu?
615
00:38:07,819 --> 00:38:10,159
I live in the rooftop
unit of this building.
616
00:38:10,489 --> 00:38:14,489
If you have any other
questions, come by anytime.
617
00:38:38,119 --> 00:38:39,650
Did he just go home?
618
00:38:39,719 --> 00:38:42,350
Yes. It seems so.
619
00:38:43,219 --> 00:38:44,520
Then who'll make the coffee?
620
00:38:45,860 --> 00:38:48,190
Since we have no customers,
621
00:38:49,259 --> 00:38:50,529
should we call it a day?
622
00:38:53,000 --> 00:38:54,199
We're closed.
623
00:38:59,469 --> 00:39:01,009
Let's just go home!
624
00:39:01,369 --> 00:39:03,409
These little punks.
625
00:39:10,650 --> 00:39:12,319
Oh, no. What do I do?
626
00:39:13,449 --> 00:39:16,219
Gosh. Seriously.
627
00:39:25,360 --> 00:39:27,499
Hey, Kim Yu Ri. We should
just shut down the cafe.
628
00:39:27,500 --> 00:39:28,829
That again?
629
00:39:28,830 --> 00:39:31,899
Your money is just leaking out.
Do you know that?
630
00:39:31,900 --> 00:39:33,609
They just go home without saying a word.
631
00:39:33,610 --> 00:39:35,269
They give out food that
the customer didn't order.
632
00:39:35,270 --> 00:39:36,440
I...
633
00:39:37,279 --> 00:39:39,139
went to see Dad today.
634
00:39:40,380 --> 00:39:42,279
I cried so much there.
635
00:39:43,049 --> 00:39:45,650
It made me hungry.
Please make me something.
636
00:40:10,839 --> 00:40:12,210
Thank you for the food.
637
00:40:17,750 --> 00:40:20,719
How are you even good at cooking?
638
00:40:21,489 --> 00:40:24,889
You just have to follow
a recipe, that's all.
639
00:40:25,759 --> 00:40:29,029
If it wasn't for that mouth,
you'd be the perfect husband.
640
00:40:34,469 --> 00:40:36,170
Why are you so quiet today?
641
00:40:36,869 --> 00:40:38,638
You're not thinking of not
talking to me anymore...
642
00:40:38,639 --> 00:40:41,569
because I'm coming on too strong, right?
643
00:40:43,440 --> 00:40:47,279
This isn't our last dinner
together or something, is it?
644
00:40:47,850 --> 00:40:49,850
- It's not.
- That's good.
645
00:40:56,520 --> 00:40:57,690
I...
646
00:40:58,389 --> 00:40:59,989
kept thinking about it,
647
00:41:02,259 --> 00:41:03,730
and I can't leave you.
648
00:41:09,469 --> 00:41:10,798
Now that I know...
649
00:41:10,799 --> 00:41:12,638
that bastard Lee Pyun Woong
is hovering around you,
650
00:41:12,639 --> 00:41:14,269
I can't leave your side...
651
00:41:14,270 --> 00:41:16,110
even if you say you hate me...
652
00:41:17,110 --> 00:41:18,810
and ask me to get out of your life.
653
00:41:21,150 --> 00:41:22,870
You haven't gotten to the point yet, right?
654
00:41:24,449 --> 00:41:26,480
You're making me really nervous.
655
00:41:27,089 --> 00:41:29,350
Could you skip to the important part?
656
00:41:32,690 --> 00:41:36,029
But I have a lot of things to resolve...
657
00:41:37,330 --> 00:41:39,000
before I can...
658
00:41:40,130 --> 00:41:41,299
go to you.
659
00:41:52,980 --> 00:41:54,250
So please...
660
00:41:56,179 --> 00:41:57,420
wait for me.
661
00:42:01,089 --> 00:42:03,150
Do I have to wait?
662
00:42:03,290 --> 00:42:04,790
Can't you just come to me now?
663
00:42:09,360 --> 00:42:10,360
Now, I can't.
664
00:42:10,361 --> 00:42:13,600
If I ask you why, you won't tell me, right?
665
00:42:15,270 --> 00:42:16,799
Then just answer this question.
666
00:42:18,500 --> 00:42:20,509
You want to come to me because...
667
00:42:21,940 --> 00:42:23,069
Because...
668
00:42:23,440 --> 00:42:25,638
you also have feelings for...
669
00:42:25,639 --> 00:42:26,679
Yes.
670
00:42:27,909 --> 00:42:29,279
I like you too.
671
00:42:32,850 --> 00:42:34,089
That's what it means.
672
00:42:46,830 --> 00:42:48,329
What? Where are you going?
673
00:42:48,330 --> 00:42:49,469
I need to go home.
674
00:42:49,569 --> 00:42:51,238
If we hang out together at this late hour,
675
00:42:51,239 --> 00:42:52,699
I won't be able to wait.
676
00:42:53,000 --> 00:42:55,839
Let's try to avoid each
other after sundown.
677
00:42:56,040 --> 00:42:58,040
Revive that agreement
you wrote up in the past.
678
00:42:58,080 --> 00:42:59,239
Hey, wait.
679
00:42:59,909 --> 00:43:01,709
Calm down.
680
00:43:01,710 --> 00:43:04,049
No, I'm leaving. I'll
go home and analyze...
681
00:43:04,279 --> 00:43:05,919
when you started falling for me.
682
00:43:05,920 --> 00:43:07,988
I'll go through everything
you said again in my head...
683
00:43:07,989 --> 00:43:09,190
and rejoice.
684
00:43:23,940 --> 00:43:25,399
- Oh, my.
- This is good.
685
00:43:25,400 --> 00:43:26,600
Try this radish kimchi.
686
00:43:26,909 --> 00:43:28,110
Look at you pigging out.
687
00:43:28,710 --> 00:43:30,079
Hey, why are you standing here?
688
00:43:30,080 --> 00:43:32,439
Your friends have been waiting for you.
689
00:43:32,440 --> 00:43:33,609
Wow, look.
690
00:43:33,610 --> 00:43:34,948
- Eat up.
- Oh, my.
691
00:43:34,949 --> 00:43:36,150
- Thank you.
- Thank you.
692
00:43:36,250 --> 00:43:38,080
You must be hungry too. Give me a moment.
693
00:43:40,750 --> 00:43:41,920
There you are, Min Kyu.
694
00:43:43,119 --> 00:43:45,279
You didn't pick up when I called.
Where have you been?
695
00:43:46,319 --> 00:43:48,429
- Could we get more radish kimchi?
- Sure.
696
00:43:53,159 --> 00:43:55,069
Your grandmother is a really good cook.
697
00:43:57,199 --> 00:43:59,119
How much does her little
business make in a day?
698
00:43:59,639 --> 00:44:01,139
Stay away from my grandma.
699
00:44:03,040 --> 00:44:05,210
Wow, you're such a good grandson.
700
00:44:06,239 --> 00:44:07,409
Stop, please.
701
00:44:10,949 --> 00:44:12,350
I bet you want to punch me now.
702
00:44:14,549 --> 00:44:15,790
Do it.
703
00:44:16,150 --> 00:44:17,219
Punch me.
704
00:44:17,790 --> 00:44:18,920
Just do it.
705
00:44:19,119 --> 00:44:20,389
Go ahead and punch me.
706
00:44:27,400 --> 00:44:28,529
Punch me.
707
00:44:28,699 --> 00:44:29,799
Do it.
708
00:44:30,569 --> 00:44:31,770
Do it!
709
00:44:39,139 --> 00:44:40,750
Hey. You recorded that, right?
710
00:44:46,889 --> 00:44:48,689
So this is considered
mutual combat, Min Kyu.
711
00:44:54,460 --> 00:44:55,860
You jerk!
712
00:44:56,159 --> 00:44:57,630
How dare you actually punch me?
713
00:44:57,730 --> 00:45:00,170
You crazy jerk! Hey.
714
00:45:13,279 --> 00:45:14,750
Oh, boy.
715
00:45:17,250 --> 00:45:19,949
Starting tomorrow, we're taking
30 percent of the sales, Min Kyu.
716
00:45:23,889 --> 00:45:25,389
Bring us the money on time,
717
00:45:26,119 --> 00:45:28,159
or everyone at school will see your videos.
718
00:45:29,460 --> 00:45:30,630
Okay?
719
00:45:58,920 --> 00:46:00,119
Do you want me to kill them?
720
00:46:06,759 --> 00:46:07,929
If you want me to,
721
00:46:09,730 --> 00:46:11,139
I can kill them for you.
722
00:46:18,980 --> 00:46:20,278
What would you like to order?
723
00:46:20,279 --> 00:46:21,948
I'd like three Americanos.
724
00:46:21,949 --> 00:46:23,109
- Sure. Iced, right?
- Yes.
725
00:46:23,110 --> 00:46:24,849
Which one, boss? This or this?
726
00:46:24,850 --> 00:46:26,695
- Put both of them here.
- I see, we need both.
727
00:46:26,719 --> 00:46:29,349
Press this and wait for the coffee
to come out. Then pour it in here...
728
00:46:29,350 --> 00:46:31,290
- Isn't it an espresso?
- I have no idea.
729
00:46:31,619 --> 00:46:32,818
I have no idea either.
730
00:46:32,819 --> 00:46:36,230
My gosh. Your only barista
didn't show up to work.
731
00:46:36,560 --> 00:46:38,298
What a mess.
732
00:46:38,299 --> 00:46:41,068
If you have time to crack sarcastic
jokes, come here and make coffee.
733
00:46:41,069 --> 00:46:42,130
Why should I?
734
00:46:46,299 --> 00:46:47,409
- Mister!
- Oh.
735
00:46:47,540 --> 00:46:49,839
Mister, was Kim Urine here by any chance?
736
00:46:50,040 --> 00:46:51,679
- Kim Urine?
- Kim Urine...
737
00:46:51,839 --> 00:46:53,650
I mean, Kim Min Kyu.
738
00:46:54,310 --> 00:46:55,409
Kim Min Kyu?
739
00:46:55,779 --> 00:46:57,448
That kid was here yesterday.
Do you know him?
740
00:46:57,449 --> 00:46:58,919
I sent him here.
741
00:46:58,920 --> 00:47:00,349
I think we've got a big problem.
742
00:47:00,350 --> 00:47:01,949
He didn't come to school today.
743
00:47:02,190 --> 00:47:04,219
What did he say when he was here yesterday?
744
00:47:05,520 --> 00:47:07,360
We're not bullying him.
745
00:47:07,429 --> 00:47:08,959
We're just hanging out.
746
00:47:08,960 --> 00:47:10,060
We're friends.
747
00:47:10,159 --> 00:47:11,428
Would I be able...
748
00:47:11,429 --> 00:47:13,999
to get my GED, go to
college, and get a job...
749
00:47:14,000 --> 00:47:15,599
after spending time in a
juvenile detention center?
750
00:47:15,600 --> 00:47:17,139
You're talking as if it'll be so easy.
751
00:47:17,270 --> 00:47:19,368
Being labeled as a
criminal is a scary thing.
752
00:47:19,369 --> 00:47:20,738
Going to college and getting a job.
753
00:47:20,739 --> 00:47:22,139
Do you think it's going to be easy?
754
00:47:23,270 --> 00:47:24,610
Where is Eun Gang now?
755
00:47:27,549 --> 00:47:28,650
Jung Ho!
756
00:47:29,080 --> 00:47:30,349
What is going on?
757
00:47:30,350 --> 00:47:31,580
Explain what's going on.
758
00:47:32,549 --> 00:47:33,719
Explain.
759
00:47:36,420 --> 00:47:38,959
A boy who's being bullied
came to the cafe yesterday.
760
00:47:38,960 --> 00:47:40,259
Hey, what's going on?
761
00:47:40,929 --> 00:47:43,529
- Okay, so?
- I think Eun Gang followed him out.
762
00:47:45,730 --> 00:47:47,528
You think? So it's mere speculation.
763
00:47:47,529 --> 00:47:48,568
He followed him out.
764
00:47:48,569 --> 00:47:50,369
Eun Gang didn't come in today,
765
00:47:51,239 --> 00:47:52,559
and that boy didn't go to school.
766
00:47:52,699 --> 00:47:54,139
- What about it?
- Don't you know...
767
00:47:54,810 --> 00:47:56,310
what Eun Gang did in the past?
768
00:48:00,580 --> 00:48:01,980
Don't jump to conclusions.
769
00:48:14,190 --> 00:48:15,388
Is he not answering?
770
00:48:15,389 --> 00:48:18,028
No. It's ringing, but he's not picking up.
771
00:48:18,029 --> 00:48:19,999
Keep calling. Have you tried texting him?
772
00:48:20,000 --> 00:48:21,240
He hasn't read my messages yet.
773
00:48:23,770 --> 00:48:24,968
Hey, you.
774
00:48:24,969 --> 00:48:26,369
Are you and Min Kyu close?
775
00:48:26,500 --> 00:48:28,069
I don't even have Kim Urine's number.
776
00:48:28,239 --> 00:48:31,440
Why do you keep calling him
Urine instead of his name?
777
00:48:33,179 --> 00:48:34,709
Everyone calls him Urine at school,
778
00:48:34,710 --> 00:48:35,980
so I'm used to it.
779
00:48:36,750 --> 00:48:38,818
He peed his pants at school once.
780
00:48:38,819 --> 00:48:39,980
Although it wasn't his fault.
781
00:48:40,279 --> 00:48:42,750
Min Kyu, I bought all these
things for you. Drink up.
782
00:48:42,889 --> 00:48:44,189
- Here, drink up.
- Drink up!
783
00:48:44,190 --> 00:48:47,360
There is a notorious bully named Ji Hoon.
784
00:48:47,529 --> 00:48:50,159
He and his friends have
been bullying Min Kyu.
785
00:48:50,799 --> 00:48:53,559
- Oh, no. Do you want to pee?
- They force him to drink fluids...
786
00:48:53,560 --> 00:48:55,900
and stop him from going
to the restroom all day.
787
00:48:56,429 --> 00:48:58,016
Then they'd make Min Kyu do weird things...
788
00:48:58,040 --> 00:48:59,840
and wouldn't even let
him leave school early.
789
00:49:01,540 --> 00:49:04,179
Hold on. Could they be the
boys I saw by the Han River?
790
00:49:04,279 --> 00:49:06,109
They're really mean.
791
00:49:06,110 --> 00:49:08,950
The one they bullied last year ended
up transferring to another school.
792
00:49:10,980 --> 00:49:13,020
Do the teachers not know about it?
793
00:49:14,089 --> 00:49:15,149
That I'm not sure.
794
00:49:15,150 --> 00:49:17,590
But even if they know about it,
there isn't much they can do.
795
00:49:25,730 --> 00:49:26,799
It's this place here.
796
00:49:29,569 --> 00:49:30,639
Yesterday...
797
00:49:32,069 --> 00:49:33,639
He didn't come home.
798
00:49:34,009 --> 00:49:35,239
Has he called?
799
00:49:36,610 --> 00:49:38,239
I went to the police station,
800
00:49:38,339 --> 00:49:42,049
but they said I had to wait a day
if I wanted to report him missing.
801
00:49:43,610 --> 00:49:46,420
He's never done this before.
802
00:49:51,190 --> 00:49:53,459
If I commit a crime before turning 14,
803
00:49:53,460 --> 00:49:56,629
I'd be sent to a juvenile detention
center and not a prison, right?
804
00:49:56,630 --> 00:49:58,059
Would I be able...
805
00:49:58,060 --> 00:49:59,900
to get my GED, go to
college, and get a job...
806
00:50:00,060 --> 00:50:01,400
after spending time...
807
00:50:01,529 --> 00:50:02,869
in a juvenile detention center?
808
00:50:03,299 --> 00:50:05,139
If he's in eighth grade...
Then how old is he?
809
00:50:05,469 --> 00:50:06,639
He's 15.
810
00:50:08,009 --> 00:50:09,138
Ma'am.
811
00:50:09,139 --> 00:50:10,480
When is Min Kyu's birthday?
812
00:50:11,810 --> 00:50:12,909
Tomorrow.
813
00:50:16,150 --> 00:50:17,480
Why call the police?
814
00:50:17,580 --> 00:50:19,460
At the moment, we don't
know anything for sure.
815
00:50:19,679 --> 00:50:21,088
When you suspect something,
you must call it in.
816
00:50:21,089 --> 00:50:22,089
Otherwise, it'll be too late.
817
00:50:22,090 --> 00:50:23,719
What are you suspecting?
818
00:50:24,089 --> 00:50:25,919
Even if they're together now,
819
00:50:25,920 --> 00:50:28,158
Eun Gang won't do anything dangerous.
I'm sure of it.
820
00:50:28,159 --> 00:50:29,689
Seo Eun Gang is a criminal.
821
00:50:29,690 --> 00:50:31,428
He locked up the kids
who bullied his sister...
822
00:50:31,429 --> 00:50:33,060
in a storage and set the place on fire.
823
00:50:44,509 --> 00:50:45,540
Run!
824
00:50:54,949 --> 00:50:56,488
But no one got hurt.
825
00:50:56,489 --> 00:50:59,159
Eun Gang let them out
before anyone got hurt.
826
00:51:01,489 --> 00:51:02,759
That doesn't change anything.
827
00:51:02,989 --> 00:51:04,399
The two of them disappeared together,
828
00:51:04,400 --> 00:51:05,428
and Seo Eun Gang...
829
00:51:05,429 --> 00:51:07,529
will most likely egg him on.
830
00:51:11,799 --> 00:51:12,968
Hey, A Young.
831
00:51:12,969 --> 00:51:15,238
I don't know where Min Kyu is,
832
00:51:15,239 --> 00:51:17,639
but I found out where Ji Hoon
and his friends are right now.
833
00:51:21,779 --> 00:51:23,779
I see. Where are they?
834
00:51:31,560 --> 00:51:33,259
A few times, I went to the roof...
835
00:51:33,759 --> 00:51:35,790
to just take my own life.
836
00:51:39,460 --> 00:51:40,600
But I couldn't do it.
837
00:51:42,199 --> 00:51:43,369
Even after I die,
838
00:51:44,469 --> 00:51:46,900
those horrible videos will live on.
839
00:51:47,540 --> 00:51:49,140
So I thought, "I should just kill them."
840
00:51:50,170 --> 00:51:51,710
Even if I take my own life,
841
00:51:52,210 --> 00:51:54,610
they'll find another target
and do the same thing.
842
00:51:55,480 --> 00:51:57,449
So if I get rid of those jerks,
843
00:51:59,619 --> 00:52:00,790
I'll be...
844
00:52:01,350 --> 00:52:02,819
doing good to the world, right?
845
00:52:07,659 --> 00:52:10,289
- Eun Bi! Please, Eun Bi...
- Take her to the ER.
846
00:52:10,290 --> 00:52:12,258
- Eun Bi, please wake up.
- Sorry.
847
00:52:12,259 --> 00:52:13,799
You can't go in.
848
00:52:13,830 --> 00:52:15,730
Eun Bi!
849
00:52:16,469 --> 00:52:18,299
My plan hasn't changed.
850
00:52:19,770 --> 00:52:21,110
Once I get out,
851
00:52:22,339 --> 00:52:24,739
I will really kill them all.
852
00:52:25,779 --> 00:52:27,039
Eun Gang, I want to defend you...
853
00:52:27,040 --> 00:52:29,548
and help you so that you can
get your sentence reduced.
854
00:52:29,549 --> 00:52:32,149
But if you don't change
your mind, I can't help you.
855
00:52:32,150 --> 00:52:34,519
- Then don't help me.
- Eun Gang.
856
00:52:34,520 --> 00:52:36,250
Do you know...
857
00:52:37,659 --> 00:52:39,560
what those bullies did to my sister?
858
00:52:41,759 --> 00:52:43,290
Do you have any idea?
859
00:52:44,060 --> 00:52:46,159
Do you know what it's like...
860
00:52:47,199 --> 00:52:49,270
to lose your family in that manner?
861
00:53:08,650 --> 00:53:09,920
Why can't I do it?
862
00:53:10,250 --> 00:53:12,419
Why can't I kill those jerks? Why not?
863
00:53:12,420 --> 00:53:15,330
Why can't I kill them? Just why?
864
00:53:19,000 --> 00:53:21,130
Getting rid of those despicable scumbags...
865
00:53:21,770 --> 00:53:23,329
will help other people too, right?
866
00:53:23,330 --> 00:53:25,600
I don't know why you
shouldn't kill them either!
867
00:53:27,170 --> 00:53:28,369
What?
868
00:53:28,440 --> 00:53:30,540
There was a time when I
wanted to kill someone too.
869
00:53:32,179 --> 00:53:33,380
No.
870
00:53:34,080 --> 00:53:35,449
I still want to kill them.
871
00:53:35,980 --> 00:53:37,980
I doubted I'd be able to
find my father's remains.
872
00:53:38,920 --> 00:53:41,790
But I'm not going after them
with a knife in my hand...
873
00:53:42,619 --> 00:53:44,060
because I'd be hurt if I did that.
874
00:53:45,790 --> 00:53:47,560
My father loved me very much,
875
00:53:48,389 --> 00:53:50,029
and I take after him.
876
00:53:51,699 --> 00:53:53,500
So I can't let myself get hurt.
877
00:53:56,230 --> 00:53:57,670
Eun Gang, please.
878
00:53:59,699 --> 00:54:01,310
Let's figure this out together.
879
00:54:02,139 --> 00:54:04,940
I'll protect you so you won't get hurt.
880
00:54:05,380 --> 00:54:07,139
Let's figure out a way together.
881
00:54:09,350 --> 00:54:12,049
- Hey, you!
- You made it.
882
00:54:12,980 --> 00:54:15,060
- Hey, let me see that.
- Did you record everything?
883
00:54:15,690 --> 00:54:18,319
Hey, you should leave.
884
00:54:19,360 --> 00:54:21,360
Leave, okay?
885
00:54:21,889 --> 00:54:23,190
Hey.
886
00:54:25,159 --> 00:54:27,230
- Hey.
- Is this for real?
887
00:54:27,400 --> 00:54:29,500
- Did you guys see this?
- Isn't this nuts?
888
00:54:36,270 --> 00:54:37,679
What are you doing?
889
00:54:46,719 --> 00:54:47,920
Listen up.
890
00:54:48,020 --> 00:54:50,419
Stand over here and poke
your head out the window.
891
00:54:50,420 --> 00:54:51,920
Jump before it gets dangerous.
892
00:54:52,089 --> 00:54:54,649
This is the second floor. You
might hurt your leg but won't die.
893
00:54:56,159 --> 00:54:58,929
When the cops come, tell them
that they locked you in here...
894
00:54:59,429 --> 00:55:00,969
and set the place on fire.
895
00:55:01,770 --> 00:55:04,029
I'll give a statement as a witness.
896
00:55:05,770 --> 00:55:07,040
The choice is yours.
897
00:55:16,009 --> 00:55:17,920
Don't stand idle and get hurt.
898
00:55:18,980 --> 00:55:20,260
Get out before it gets too late.
899
00:55:59,219 --> 00:56:00,460
You have to get out.
900
00:56:01,389 --> 00:56:02,589
You must.
901
00:56:10,869 --> 00:56:12,170
I don't hear a thing.
902
00:56:15,139 --> 00:56:17,810
- Where is this idiot?
- Oh, boy.
903
00:56:19,480 --> 00:56:20,909
What? A fire?
904
00:56:20,980 --> 00:56:23,778
Hey, did Min Kyu start the fire?
905
00:56:23,779 --> 00:56:26,020
Hey, we should get out of here.
906
00:56:45,000 --> 00:56:46,239
Please, Min Kyu...
907
00:56:47,469 --> 00:56:48,739
Please...
908
00:57:23,810 --> 00:57:26,809
It's a derelict building
at 234-3 Hongsan-go.
909
00:57:26,810 --> 00:57:29,525
It looks like a fire has broken out
inside the building. Please hurry.
910
00:57:29,549 --> 00:57:33,080
Yes, one person is hurt. A young boy.
911
00:57:33,219 --> 00:57:34,389
Hey!
912
00:57:34,549 --> 00:57:36,989
What happened? Are you okay?
913
00:57:37,889 --> 00:57:39,190
Hey!
914
00:57:39,619 --> 00:57:41,690
What on earth have you done?
915
00:57:46,360 --> 00:57:48,040
I'll tell the police that those bullies...
916
00:57:48,469 --> 00:57:50,549
locked Min Kyu in the
building and started the fire.
917
00:57:50,869 --> 00:57:53,669
Then all the bullying and violence
at school will come to the surface.
918
00:57:55,139 --> 00:57:56,469
Darn it!
919
00:57:59,679 --> 00:58:02,710
Ms. Kim, I'll tell them that I
was with you this whole time.
920
00:58:03,679 --> 00:58:07,020
Hey! You started this, so you have
to take responsibility for it!
921
00:58:20,429 --> 00:58:21,869
Sure, I will.
922
00:58:23,929 --> 00:58:24,968
Eun Gang.
923
00:58:24,969 --> 00:58:27,909
I tried my best to figure out a way
to make sure no one would get hurt.
924
00:58:28,569 --> 00:58:30,169
Was my solution not good enough for you?
925
00:58:30,670 --> 00:58:33,440
I'll protect you so you won't get hurt.
926
00:58:33,580 --> 00:58:35,150
Let's figure out a way together.
927
00:58:36,110 --> 00:58:37,609
"Was my solution not good enough for you?"
928
00:58:37,610 --> 00:58:38,979
Hey, you psycho!
929
00:58:38,980 --> 00:58:41,049
You're an adult. How could
you do this to a kid?
930
00:58:41,420 --> 00:58:44,020
The cops will look you up
and see your criminal record.
931
00:58:44,219 --> 00:58:45,989
Do you think people are idiots?
932
00:58:46,420 --> 00:58:48,129
You stupidly got roped into this...
933
00:58:48,130 --> 00:58:50,060
because of those punks!
934
00:58:53,029 --> 00:58:54,600
Now that I've been roped into this,
935
00:58:55,630 --> 00:58:58,569
he no longer has to bear it all on his own.
936
00:59:34,040 --> 00:59:36,269
I saw them dragging this
boy into the building.
937
00:59:36,270 --> 00:59:37,609
It got me worried, so I stayed and watched.
938
00:59:37,610 --> 00:59:39,439
A few minutes later, I saw smoke...
939
00:59:39,440 --> 00:59:41,279
seeping out of that window over there.
940
00:59:41,610 --> 00:59:43,779
Then those kids ran out of the building.
941
00:59:44,679 --> 00:59:47,850
After that, I saw him jumping out
of the window on the second floor.
942
00:59:48,549 --> 00:59:49,989
Oh, dear.
943
00:59:56,790 --> 00:59:59,630
What happened inside?
944
01:00:11,880 --> 01:00:13,540
They locked me up...
945
01:00:14,880 --> 01:00:16,179
and set the room on fire,
946
01:00:17,179 --> 01:00:19,380
so I escaped through the window.
947
01:00:26,690 --> 01:00:28,159
Oh, boy.
948
01:00:29,290 --> 01:00:32,399
Sir, what were you doing
in this remote area...
949
01:00:32,400 --> 01:00:33,759
at this late hour?
950
01:00:39,469 --> 01:00:42,639
Sir? Did you come here alone?
951
01:00:50,909 --> 01:00:52,380
- Yes, I was...
- No.
952
01:00:53,679 --> 01:00:55,150
He was with us.
953
01:01:44,170 --> 01:01:47,000
(The Law Cafe)
954
01:01:47,739 --> 01:01:49,839
If there's even a slight possibility...
955
01:01:50,170 --> 01:01:52,879
that you'll regret doing
it in the future...
956
01:01:52,880 --> 01:01:54,138
How dare you!
957
01:01:54,139 --> 01:01:56,149
Who are you to call him stupid? Hey!
958
01:01:56,150 --> 01:01:57,586
Then I'll come up with something else.
959
01:01:57,610 --> 01:01:59,948
Who came up with such a crazy idea?
960
01:01:59,949 --> 01:02:01,349
It was all me, from the get-go...
961
01:02:01,350 --> 01:02:02,549
It was my idea.
962
01:02:03,020 --> 01:02:04,589
A total lunatic, right?
963
01:02:04,860 --> 01:02:07,819
I should take them down
before they become trouble.
964
01:02:08,429 --> 01:02:10,630
I'll text you an address. Go there now.
965
01:02:10,690 --> 01:02:12,229
They took Jung Ho.
966
01:02:12,230 --> 01:02:13,429
Let it blow up.
967
01:02:14,100 --> 01:02:15,199
Boom!
968
01:02:28,949 --> 01:02:31,819
(The Law Cafe)
68146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.