All language subtitles for The Law Cafe E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,340 --> 00:00:07,680 (The Law Cafe) 2 00:00:10,680 --> 00:00:12,010 (Lee Seung Gi) 3 00:00:17,049 --> 00:00:18,490 (Lee Se Young) 4 00:00:27,900 --> 00:00:32,369 (The Law Cafe) 5 00:00:33,470 --> 00:00:34,669 (All people, organizations, locations, and incidents...) 6 00:00:34,670 --> 00:00:35,798 (in this drama are fictitious.) 7 00:00:35,799 --> 00:00:36,968 (The filming with children and teenagers were...) 8 00:00:36,969 --> 00:00:39,115 (conducted in compliance with the production guidelines.) 9 00:00:39,139 --> 00:00:43,479 Slowly pour it in from the middle in a circular motion to the outside. 10 00:00:43,480 --> 00:00:44,480 Yes. 11 00:00:44,950 --> 00:00:46,249 Slowly. 12 00:00:46,779 --> 00:00:48,849 Hello... 13 00:00:48,850 --> 00:00:51,010 (Wishing you luck and prosperity on your new business) 14 00:01:22,619 --> 00:01:25,648 As such, we find the defendant, 15 00:01:25,649 --> 00:01:27,860 Lee Pyun Woong, innocent. 16 00:01:39,100 --> 00:01:40,429 What is this? 17 00:01:41,039 --> 00:01:42,199 Oh my. 18 00:01:42,369 --> 00:01:46,139 I picked out the prettiest flowers to make this bouquet, 19 00:01:46,140 --> 00:01:48,679 but when I put these before you, 20 00:01:49,539 --> 00:01:50,740 these are nothing but weeds. 21 00:01:51,750 --> 00:01:52,910 Let's throw it out. 22 00:01:58,020 --> 00:01:59,419 How do you do? 23 00:01:59,949 --> 00:02:01,690 I'm the president of Dohan Construction, 24 00:02:02,059 --> 00:02:03,419 Lee Pyun Woong. 25 00:02:10,059 --> 00:02:11,199 Lee Pyun Woong. 26 00:02:12,430 --> 00:02:13,569 Excuse me. 27 00:02:18,669 --> 00:02:19,840 Wait, my gosh! 28 00:02:20,569 --> 00:02:21,680 Prosecutor Kim. 29 00:02:22,940 --> 00:02:25,449 What brings you here? 30 00:02:41,000 --> 00:02:42,130 Oh my. This coffee. 31 00:02:43,199 --> 00:02:44,199 This is insane. 32 00:02:44,200 --> 00:02:46,400 Ms. Kim, is this spiked? 33 00:02:50,269 --> 00:02:51,739 What brings you to my cafe? 34 00:02:54,340 --> 00:02:55,508 Last time, 35 00:02:55,509 --> 00:02:58,210 you came to visit my company, 36 00:02:58,250 --> 00:03:01,280 so I kept my eyes on you to come and greet you sometime. 37 00:03:04,180 --> 00:03:06,850 I believe you sent someone and greeted me already. 38 00:03:09,720 --> 00:03:11,789 I think you got me wrong with someone else. 39 00:03:15,960 --> 00:03:20,199 There must be more than one or two who have their eyes on you. 40 00:03:20,600 --> 00:03:21,739 You are... 41 00:03:23,400 --> 00:03:25,239 this beautiful... 42 00:03:25,970 --> 00:03:27,168 and good at your job... 43 00:03:27,169 --> 00:03:28,339 Why are you here? 44 00:03:28,340 --> 00:03:30,680 Nice timing. I almost crossed over the line. 45 00:03:31,380 --> 00:03:33,850 I came here today... 46 00:03:34,650 --> 00:03:35,850 to make you... 47 00:03:36,380 --> 00:03:38,449 a recruitment offer. 48 00:03:39,850 --> 00:03:41,319 I decided to come myself. 49 00:03:41,819 --> 00:03:45,259 I'm very serious about hiring great talents. 50 00:03:45,759 --> 00:03:47,906 You already receive counsel from Law Firm Hwang and Goo, 51 00:03:47,930 --> 00:03:50,399 and I believe you already have talented lawyers working for you. 52 00:03:50,400 --> 00:03:52,069 But you took them all down, 53 00:03:52,199 --> 00:03:53,970 all those talented lawyers. 54 00:03:54,400 --> 00:03:56,268 When someone beats me, 55 00:03:56,269 --> 00:03:58,609 I tend to become desperate to get them on my side. 56 00:03:58,840 --> 00:04:00,870 That's why I visited you, Prosecutor Kim. 57 00:04:01,039 --> 00:04:02,180 Right? 58 00:04:06,710 --> 00:04:08,280 What are you talking about? 59 00:04:09,780 --> 00:04:11,689 When he was with the Special Investigation Department, 60 00:04:11,690 --> 00:04:14,119 he once conducted a thorough investigation on Dohan. 61 00:04:14,120 --> 00:04:16,619 As soon as I heard that he quit as a prosecutor, 62 00:04:16,620 --> 00:04:18,288 I ran over quickly... 63 00:04:18,289 --> 00:04:19,530 and begged him to work with me. 64 00:04:19,630 --> 00:04:20,660 Right? 65 00:04:24,429 --> 00:04:25,570 Well, anyway. 66 00:04:25,729 --> 00:04:27,668 So, Ms. Kim? 67 00:04:27,669 --> 00:04:28,999 What do you think... 68 00:04:29,140 --> 00:04:30,700 about working with me? 69 00:04:33,070 --> 00:04:34,340 President Lee. 70 00:04:35,010 --> 00:04:37,009 Even if I'm forced to death, 71 00:04:37,010 --> 00:04:38,779 I still won't work for Dohan Construction. 72 00:04:38,780 --> 00:04:40,850 Why not? Because your dad was killed with us? 73 00:04:43,650 --> 00:04:46,048 I did my homework. 74 00:04:46,049 --> 00:04:47,529 After all, I'm trying to recruit you. 75 00:04:47,890 --> 00:04:50,390 But with that incident, your father was at fault! 76 00:04:59,629 --> 00:05:01,299 Hey, let go of me! 77 00:05:02,140 --> 00:05:04,339 How dare you set your foot in here? 78 00:05:04,340 --> 00:05:06,470 How dare you try to threaten her? 79 00:05:06,640 --> 00:05:07,809 Hey. 80 00:05:09,239 --> 00:05:10,439 Goodness. 81 00:05:10,910 --> 00:05:12,808 Jung Ho, what do you mean, threaten her? 82 00:05:12,809 --> 00:05:14,450 I seriously... 83 00:05:14,679 --> 00:05:17,279 came here to recruit her. 84 00:05:17,280 --> 00:05:18,319 What kind of nonsense is that? 85 00:05:18,320 --> 00:05:19,950 Yes, what is this nonsense? 86 00:05:20,749 --> 00:05:21,820 Sorry. 87 00:05:22,020 --> 00:05:24,059 Jung Ho, but you know, 88 00:05:24,629 --> 00:05:26,589 I gave it a thought after you came by, 89 00:05:26,590 --> 00:05:29,200 and your history goes back to high school. 90 00:05:29,330 --> 00:05:30,699 Does this mean... 91 00:05:30,700 --> 00:05:34,640 you've liked her since high school? 92 00:05:35,770 --> 00:05:36,939 Oh, my. 93 00:05:38,270 --> 00:05:39,938 Wait, is that the reason... 94 00:05:39,939 --> 00:05:42,580 of your animosity against Dohan Construction? 95 00:05:42,939 --> 00:05:44,859 Because it's the place that killed the father... 96 00:05:45,780 --> 00:05:47,080 of the woman you love? 97 00:05:47,679 --> 00:05:49,679 If you say another word, I'll kill you. 98 00:05:50,080 --> 00:05:52,219 My own nephew is... 99 00:05:52,220 --> 00:05:54,150 threatening to kill me now? 100 00:05:55,320 --> 00:05:56,789 Jung Ho, think about it. 101 00:05:57,289 --> 00:06:00,359 Even if Ms. Kim found out that we're both... 102 00:06:02,460 --> 00:06:04,530 from the same dysfunctional family, 103 00:06:05,369 --> 00:06:06,799 would she still like you? 104 00:06:13,410 --> 00:06:15,010 - President Lee! - You jerk. 105 00:06:15,080 --> 00:06:16,140 Come here. 106 00:06:17,539 --> 00:06:19,549 Am I bleeding? Right here. 107 00:06:22,780 --> 00:06:24,619 You bunch of thugs. 108 00:06:28,090 --> 00:06:29,160 Don't forget. 109 00:06:29,289 --> 00:06:30,890 You started this. 110 00:06:41,570 --> 00:06:42,840 What did that jerk say? 111 00:06:44,539 --> 00:06:46,010 Let's sit down and talk. 112 00:06:46,169 --> 00:06:47,410 After I destroy these. 113 00:06:50,309 --> 00:06:52,350 I think he got the best of me. Right? 114 00:06:52,580 --> 00:06:54,450 I just lost, right? 115 00:06:54,510 --> 00:06:56,419 Who cares about that? 116 00:06:58,890 --> 00:07:00,520 Ms. Kim, are you all right? 117 00:07:02,119 --> 00:07:03,289 Yu Ri. 118 00:07:03,660 --> 00:07:04,760 Breathe. 119 00:07:04,830 --> 00:07:06,189 Take a deep breath. 120 00:07:09,460 --> 00:07:10,600 You're feverish. 121 00:07:11,530 --> 00:07:13,070 Everyone is this hot. 122 00:07:13,299 --> 00:07:14,899 This isn't good. Let's go home. 123 00:07:14,900 --> 00:07:16,039 You shouldn't work today. 124 00:07:16,900 --> 00:07:19,510 He said you investigated Dohan Construction as a prosecutor. 125 00:07:19,869 --> 00:07:21,010 Is that true? 126 00:07:22,780 --> 00:07:25,080 Is that why you quit your job as a prosecutor? 127 00:07:31,890 --> 00:07:32,989 No. 128 00:07:33,090 --> 00:07:34,119 No? 129 00:07:41,700 --> 00:07:44,868 (Episode 6: Unfathomable) 130 00:07:44,869 --> 00:07:49,570 (The Law Cafe) 131 00:07:54,340 --> 00:07:55,479 Is she all right? 132 00:07:55,679 --> 00:07:57,609 No, not at all. 133 00:08:00,379 --> 00:08:01,850 What are you doing right now? 134 00:08:01,950 --> 00:08:03,580 I feel weak. 135 00:08:04,080 --> 00:08:06,689 I need to pull myself together in times like these. 136 00:08:14,229 --> 00:08:15,798 Let go. Let go of me. 137 00:08:15,799 --> 00:08:17,359 I'm the owner here. Let go. 138 00:08:17,499 --> 00:08:18,659 Let go of me. I said, let go. 139 00:08:21,070 --> 00:08:22,298 You're at 38.7ยฐC. 140 00:08:22,299 --> 00:08:24,139 If it rises higher, you need to go to the emergency room. 141 00:08:24,140 --> 00:08:25,168 Yes, Ms. Kim. 142 00:08:25,169 --> 00:08:26,869 You need to listen. Your face is... 143 00:08:27,979 --> 00:08:29,239 really scary. 144 00:08:31,479 --> 00:08:33,280 Lie down. 145 00:08:38,290 --> 00:08:41,119 I can't believe I'm sick in bed just because that jerk came by. 146 00:08:42,790 --> 00:08:44,388 This kills my pride. 147 00:08:44,389 --> 00:08:46,889 There's no need to force yourself to feel fine because of him. 148 00:08:57,499 --> 00:08:59,070 If your fever doesn't subside, 149 00:08:59,540 --> 00:09:01,239 I'll drag you to the hospital. 150 00:09:01,540 --> 00:09:02,879 You're so kind. 151 00:09:03,810 --> 00:09:05,310 I want to take it the wrong way. 152 00:09:05,950 --> 00:09:07,710 I said I'll drag you there. 153 00:09:09,180 --> 00:09:10,779 I'll take charge of the cafe. 154 00:09:11,519 --> 00:09:14,690 Please keep your mouth shut and get some rest, okay? 155 00:09:31,170 --> 00:09:32,809 When he was with the Special Investigation, 156 00:09:32,810 --> 00:09:35,109 he once conducted a thorough investigation on Dohan. 157 00:09:49,389 --> 00:09:52,290 I really have no idea what he has on his mind. 158 00:10:02,200 --> 00:10:03,399 Give it a read. 159 00:10:03,499 --> 00:10:05,040 You'll have fun reading it. 160 00:10:07,440 --> 00:10:08,920 ("The Punisher of Evil Corporations") 161 00:10:19,690 --> 00:10:21,319 I need a pot stand. 162 00:10:21,320 --> 00:10:22,960 - Goodness. - A pot stand. 163 00:10:24,320 --> 00:10:25,460 All right. 164 00:10:28,229 --> 00:10:30,460 - All right. - That looks great. 165 00:10:32,399 --> 00:10:34,300 - Let me have a bite. - That's good. 166 00:10:34,399 --> 00:10:35,700 - It looks good. - Anyway. 167 00:10:36,070 --> 00:10:38,310 By prosecutor, 168 00:10:38,810 --> 00:10:41,939 you don't mean the ham, prosciutto, right? 169 00:10:41,940 --> 00:10:45,509 No, a prosecutor. Like prosecutors and judges. 170 00:10:46,009 --> 00:10:48,518 Who? The landlord on the rooftop? 171 00:10:48,519 --> 00:10:49,649 Yes. 172 00:10:51,889 --> 00:10:54,720 I almost fell for it. 173 00:10:56,659 --> 00:10:59,190 Stop talking nonsense. 174 00:11:00,090 --> 00:11:01,629 I'm serious. 175 00:11:02,259 --> 00:11:03,759 Look at this. Look. 176 00:11:03,830 --> 00:11:05,028 He got into the law school at the top of his class, 177 00:11:05,029 --> 00:11:06,228 then rose to prominence early on. 178 00:11:06,229 --> 00:11:07,898 On top of that, he graduated from the training institute as the top. 179 00:11:07,899 --> 00:11:09,769 He's simply legendary. 180 00:11:15,180 --> 00:11:16,710 But why does he... 181 00:11:18,249 --> 00:11:20,649 go around in sweat suits, living that life? 182 00:11:22,550 --> 00:11:24,850 So you said this to an officer at the community center? 183 00:11:25,149 --> 00:11:27,949 "You stupid idiot. Do you think I'm a pushover?" 184 00:11:27,950 --> 00:11:29,758 "Is this how you do your job? Do you think I'm a joke?" 185 00:11:29,759 --> 00:11:32,289 "You must think I'm an idiot. Stop ignoring me!" 186 00:11:32,290 --> 00:11:33,729 "You jerk." 187 00:11:34,460 --> 00:11:38,060 You did that, picked up the printer, then threw it on the floor. 188 00:11:38,170 --> 00:11:41,969 After that, you went on. "You punk. You keep ignoring me." 189 00:11:41,970 --> 00:11:43,569 "I'm going to kill you all!" 190 00:11:43,570 --> 00:11:46,670 "Tell your manager to come out!" You said that, 191 00:11:47,009 --> 00:11:49,679 then continued to insult them even further. 192 00:11:49,680 --> 00:11:50,680 Is that correct? 193 00:11:51,080 --> 00:11:52,950 Yes. 194 00:11:53,710 --> 00:11:57,449 Article 311 of the Criminal Code, Insult. 195 00:11:57,450 --> 00:12:00,488 Article 136 of the Criminal Code, Obstruction of Official Duties. 196 00:12:00,489 --> 00:12:02,618 Article 141 of the Criminal Code, Invalidity of Public Goods. 197 00:12:02,619 --> 00:12:04,158 These laws are applicable. 198 00:12:04,159 --> 00:12:06,690 I'm honestly regretting my actions. 199 00:12:07,690 --> 00:12:09,329 Regretting something won't get you off. 200 00:12:09,330 --> 00:12:10,729 The world isn't a kindergarten. 201 00:12:11,060 --> 00:12:12,229 Next. 202 00:12:13,999 --> 00:12:16,039 You were sued for assault... 203 00:12:16,040 --> 00:12:18,069 after pouring coffee on your future daughter-in-law's face? 204 00:12:18,070 --> 00:12:20,209 I mean, it's not like... 205 00:12:20,210 --> 00:12:22,679 I hit that girl or anything. 206 00:12:22,680 --> 00:12:24,739 Was the coffee hot? 207 00:12:25,249 --> 00:12:26,550 It was cold. 208 00:12:26,710 --> 00:12:29,019 - What now? - It was cold coffee. 209 00:12:32,820 --> 00:12:34,089 What a shame. 210 00:12:34,090 --> 00:12:36,419 If it was hot, she could have sued you for injury too. 211 00:12:36,420 --> 00:12:38,628 - What do you mean... - Up to two years in prison... 212 00:12:38,629 --> 00:12:40,259 or up to 5,000 dollars in fine. 213 00:12:40,489 --> 00:12:42,429 If you don't want to do neither, you need to go... 214 00:12:42,430 --> 00:12:43,829 and beg her to settle the case. 215 00:12:43,830 --> 00:12:45,870 You aren't entitled to anything as a mother-in-law. 216 00:12:46,029 --> 00:12:47,199 Next. 217 00:12:47,200 --> 00:12:49,439 You drove under the influence. Why are you complaining? 218 00:12:49,440 --> 00:12:51,200 Are you making an excuse? 219 00:12:51,239 --> 00:12:54,569 It doesn't matter what the tree is. Just give the city what it wants. 220 00:12:54,570 --> 00:12:55,840 Next. 221 00:12:58,180 --> 00:13:01,009 If that's how you do your business, just quit. 222 00:13:01,210 --> 00:13:03,118 - Next. - He's offensive. 223 00:13:03,119 --> 00:13:04,279 Very much so. 224 00:13:05,889 --> 00:13:08,920 Just don't live that life. 225 00:13:09,389 --> 00:13:10,789 Next. 226 00:13:10,790 --> 00:13:12,060 Next. 227 00:13:12,330 --> 00:13:13,489 Next! 228 00:13:13,590 --> 00:13:14,889 - Man. - Hey. 229 00:13:15,430 --> 00:13:18,059 Even so, he shouldn't talk to them like that. 230 00:13:18,060 --> 00:13:21,129 You two need to leave too. You won't even buy a cup of coffee. 231 00:13:22,670 --> 00:13:25,138 Goodness, this is too tiring. 232 00:13:25,139 --> 00:13:27,670 Yu Ri, why do you do this? 233 00:13:34,279 --> 00:13:36,649 Look at him. 234 00:13:44,220 --> 00:13:46,059 That's warm. 235 00:13:46,060 --> 00:13:48,699 When will Ms. Kim return? 236 00:13:48,700 --> 00:13:50,600 Is she badly ill? 237 00:13:50,629 --> 00:13:52,269 Tell her to return quickly. 238 00:13:52,430 --> 00:13:55,138 Even if what he says are facts, if he says it with such attitude, 239 00:13:55,139 --> 00:13:57,800 this cafe will go down in an instant. 240 00:13:57,899 --> 00:13:59,639 It'll go down. 241 00:14:07,680 --> 00:14:08,878 What's with this air? 242 00:14:08,879 --> 00:14:11,278 Jung Ho, you've been doing this for only half a day, 243 00:14:11,279 --> 00:14:13,619 but we already have five bad reviews. 244 00:14:13,850 --> 00:14:16,250 It says the lawyer scolds them instead of taking their side. 245 00:14:16,519 --> 00:14:18,089 I couldn't bear to take their side. 246 00:14:18,090 --> 00:14:19,358 I only stated the facts. 247 00:14:19,359 --> 00:14:20,888 "It wasn't legal counsel." 248 00:14:20,889 --> 00:14:23,399 "It felt like a prosecutor was demanding my sentence." 249 00:14:23,600 --> 00:14:24,830 That's one of the reviews. 250 00:14:24,859 --> 00:14:26,498 "He sat there in a sweat suit." 251 00:14:26,499 --> 00:14:29,570 "His attitude is disappointing." There was this one too. 252 00:14:31,639 --> 00:14:34,969 Hey, Mr. Barista. You never talk with respect. 253 00:14:34,970 --> 00:14:38,008 I don't speak respectfully to people who speak casually... 254 00:14:38,009 --> 00:14:39,408 however they like. 255 00:14:39,409 --> 00:14:41,009 Is that so? 256 00:14:41,450 --> 00:14:44,249 I don't speak respectfully to ex-convicts. 257 00:14:45,320 --> 00:14:48,859 All right, everyone. Stop now. Eggs are here. 258 00:14:49,560 --> 00:14:51,420 Okay? Eggs. 259 00:14:53,690 --> 00:14:55,050 Are you open for counseling today? 260 00:15:14,379 --> 00:15:16,859 (Just because there's a fire, it doesn't mean people all die.) 261 00:15:19,519 --> 00:15:21,590 ("The Punisher of Evil Corporations") 262 00:15:32,330 --> 00:15:34,829 So you sold a fishing rod sitting around at home... 263 00:15:34,830 --> 00:15:38,199 for just 30 dollars at an online secondhand market, 264 00:15:38,200 --> 00:15:40,810 but it turned out to be worth 2,000 dollars? 265 00:15:41,269 --> 00:15:42,440 Yes. 266 00:15:42,479 --> 00:15:45,709 You sold something that doesn't belong to you, 267 00:15:45,710 --> 00:15:49,080 so you're in violation of Larceny, Article 329, the Criminal Code. 268 00:15:50,350 --> 00:15:52,550 Does the fishing pole belong to your father? 269 00:15:53,119 --> 00:15:54,220 Yes. 270 00:15:54,389 --> 00:15:57,559 In this case, something called crime and relationship is in effect. 271 00:15:57,560 --> 00:15:59,529 Legally, there's no problem... 272 00:16:02,729 --> 00:16:05,999 Yu Ri! Where is she going? 273 00:16:07,769 --> 00:16:09,398 Good grief. 274 00:16:09,399 --> 00:16:11,268 Wait, where are you going? 275 00:16:11,269 --> 00:16:14,008 Hey, your boss escaped. She's going somewhere. 276 00:16:14,009 --> 00:16:16,339 Even if she runs out, you need to stay here. 277 00:16:16,340 --> 00:16:19,449 I'm doing this right now to help your boss rest. 278 00:16:19,450 --> 00:16:20,908 Otherwise, why would I be here? 279 00:16:20,909 --> 00:16:22,379 Mister! 280 00:16:23,180 --> 00:16:26,388 That owner lady isn't what's important right now. 281 00:16:26,389 --> 00:16:28,589 What about my fishing pole? 282 00:16:28,590 --> 00:16:31,960 My dad is going to kill me if he finds out! 283 00:16:34,190 --> 00:16:36,199 Go inside. She's crying. 284 00:16:36,200 --> 00:16:37,459 It's not like I sold that fishing pole. 285 00:16:37,460 --> 00:16:38,600 I mean... 286 00:16:38,629 --> 00:16:39,830 (Law Firm Hwang and Goo) 287 00:16:40,200 --> 00:16:42,899 (Law Firm Hwang and Goo) 288 00:16:45,170 --> 00:16:47,509 Mr. Hwang, what is this? Who wrote this? 289 00:16:48,509 --> 00:16:49,608 ("The Punisher of Evil Corporations") 290 00:16:49,609 --> 00:16:51,109 Who wrote this? 291 00:16:52,779 --> 00:16:55,479 My staff were suspicious of you. 292 00:16:56,649 --> 00:16:59,949 But by the look on your face, I guess that's not the case. 293 00:16:59,950 --> 00:17:02,290 Everything in this book. Is this all true? 294 00:17:02,489 --> 00:17:05,119 The writer's pseudonym is Whistleblower. 295 00:17:05,460 --> 00:17:06,889 An insider who exposes corruption. 296 00:17:08,389 --> 00:17:11,158 It's a novel, so you're free to believe... 297 00:17:11,159 --> 00:17:12,570 as much as you like. 298 00:17:13,570 --> 00:17:15,129 But who knows? 299 00:17:16,740 --> 00:17:19,770 It may have been written by an insider. 300 00:17:22,010 --> 00:17:24,939 It's a photo taken by a guy tailing the owner of the publisher. 301 00:17:25,209 --> 00:17:26,780 He's a guy who owned... 302 00:17:26,810 --> 00:17:28,949 a big private detective agency around Mullae-dong. 303 00:17:28,980 --> 00:17:31,779 But starting from 2018, he quit that business... 304 00:17:31,780 --> 00:17:33,449 and opened up that publisher. 305 00:17:34,189 --> 00:17:37,218 Before then, he was indicted for fraud. 306 00:17:37,219 --> 00:17:39,990 The prosecutor in charge was Kim Jung Ho. 307 00:17:42,359 --> 00:17:43,530 Found you. 308 00:17:45,899 --> 00:17:48,570 My dear Whistleblower. 309 00:17:51,240 --> 00:17:53,409 (The Fruit of Hard Work) 310 00:18:19,429 --> 00:18:21,129 Give me my fishing pole back. 311 00:18:21,230 --> 00:18:23,898 Our deal is invalid. 312 00:18:23,899 --> 00:18:25,310 What are you talking about? 313 00:18:25,439 --> 00:18:27,639 You uploaded that on the Carrot World... 314 00:18:27,770 --> 00:18:29,639 saying absolutely no refund. 315 00:18:30,010 --> 00:18:32,349 Once it's done, there's no turning back. 316 00:18:32,350 --> 00:18:33,550 Excuse me. 317 00:18:34,480 --> 00:18:36,780 It wasn't a fair deal, to begin with, 318 00:18:37,149 --> 00:18:39,619 so if you say to a kid that there's no turning back, 319 00:18:40,119 --> 00:18:41,250 isn't it embarrassing? 320 00:18:41,889 --> 00:18:43,060 What? 321 00:18:44,820 --> 00:18:46,458 Article 104 of the Civil Code. 322 00:18:46,459 --> 00:18:49,329 "A juristic act that lost fairness through strained circumstances," 323 00:18:49,330 --> 00:18:51,759 "rashness, or inexperience shall be null and void." 324 00:18:51,760 --> 00:18:54,729 Article 5 of the Civil Code. "A minor shall obtain..." 325 00:18:54,730 --> 00:18:56,739 "the consent of one's legal guardian to perform any juristic act." 326 00:18:56,740 --> 00:19:00,040 "Any act done in violation of the provision above is voidable." 327 00:19:01,010 --> 00:19:03,639 Now, what he's saying is this. 328 00:19:03,980 --> 00:19:06,009 This middle school student sold... 329 00:19:06,010 --> 00:19:09,280 a fishing pole worth 2,000 dollars in just 30 dollars, 330 00:19:09,320 --> 00:19:12,090 which means it lost fairness, so it's void anyway. 331 00:19:12,719 --> 00:19:14,688 She did not obtain her guardian's consent, 332 00:19:14,689 --> 00:19:18,119 so this deal can be called off due to the violation. 333 00:19:19,730 --> 00:19:21,559 Good work. 334 00:19:21,560 --> 00:19:23,458 You men must know the law a little. 335 00:19:23,459 --> 00:19:24,730 A little. 336 00:19:25,000 --> 00:19:27,368 And there are one, two, three, four... 337 00:19:27,369 --> 00:19:28,570 Eleven poles. 338 00:19:30,600 --> 00:19:31,800 Eleven poles. 339 00:19:31,869 --> 00:19:34,108 According to Article 18 of the Inland Water Fisheries Act, 340 00:19:34,109 --> 00:19:37,080 you're only allowed three or less poles in Han River. 341 00:19:37,480 --> 00:19:39,779 You do realize what you're doing is illegal, right? 342 00:19:39,780 --> 00:19:40,879 Wait. 343 00:19:41,280 --> 00:19:44,519 One second. Are you allowed to fish here anyway? 344 00:19:44,520 --> 00:19:47,219 Can you leave out your poles? Are you allowed to fish here? 345 00:19:52,359 --> 00:19:54,158 You really are a lawyer. 346 00:19:54,159 --> 00:19:55,699 I was suspicious of you. 347 00:19:56,330 --> 00:19:59,070 You even memorized the Inland Water Fisheries Act? 348 00:19:59,469 --> 00:20:01,529 Once something gets in, it never leaves. 349 00:20:01,530 --> 00:20:03,239 What? You're so annoying. 350 00:20:03,240 --> 00:20:04,669 I get that a lot too. 351 00:20:10,240 --> 00:20:11,679 Stop it. 352 00:20:12,649 --> 00:20:13,879 Stop it. 353 00:20:18,790 --> 00:20:20,519 You punks! 354 00:20:20,520 --> 00:20:21,719 Come out. 355 00:20:21,790 --> 00:20:23,159 - Mister. - What are you doing? 356 00:20:23,320 --> 00:20:24,820 Oh no. 357 00:20:24,889 --> 00:20:26,060 Help him! 358 00:20:28,189 --> 00:20:29,359 What do we do? 359 00:20:30,000 --> 00:20:32,529 What are you doing? You aren't allowed in the water. 360 00:20:32,530 --> 00:20:33,969 What are you doing? 361 00:20:34,129 --> 00:20:36,100 We're just hanging out. 362 00:20:36,399 --> 00:20:37,739 Report us if you want. 363 00:20:37,740 --> 00:20:40,908 It's not that. We're worried because it looks dangerous. 364 00:20:40,909 --> 00:20:43,580 "We're worried because it looks dangerous." 365 00:20:44,439 --> 00:20:45,878 Did you just mimic what he said? 366 00:20:45,879 --> 00:20:47,409 "Did you just mimic what he said?" 367 00:20:49,119 --> 00:20:51,280 - That little... You! - Hold yourself back. 368 00:20:54,820 --> 00:20:55,889 Seriously. 369 00:20:57,689 --> 00:20:59,560 Don't bully your classmate, 370 00:20:59,889 --> 00:21:01,989 and don't break the rules. You got it? 371 00:21:01,990 --> 00:21:03,800 We're not bullying him. 372 00:21:03,859 --> 00:21:05,329 We're just hanging out. 373 00:21:05,330 --> 00:21:06,429 We're friends. 374 00:21:06,530 --> 00:21:09,168 This is the problem with boomers. 375 00:21:09,169 --> 00:21:10,339 It's not because we're not boomers. 376 00:21:10,340 --> 00:21:11,639 Seriously. 377 00:21:12,939 --> 00:21:15,609 If you want to lecture someone, go teach at a school. 378 00:21:16,709 --> 00:21:17,979 You rude little punk. 379 00:21:17,980 --> 00:21:19,879 - Hey, stop. - What did you just say? 380 00:21:20,609 --> 00:21:22,049 These kids don't know how scary the law can be. 381 00:21:22,050 --> 00:21:23,448 Hey, Jung Ho. 382 00:21:23,449 --> 00:21:24,480 What? 383 00:21:25,020 --> 00:21:26,350 Are you going to hit a minor? 384 00:21:30,520 --> 00:21:31,688 Let's just go. 385 00:21:31,689 --> 00:21:34,059 - We already lost. - Let's go. 386 00:21:34,060 --> 00:21:36,059 - Do you think I can't hit you? - Come on, Jung Ho. 387 00:21:36,060 --> 00:21:38,059 - I can hit them if I want to. - Jung ho, let's go. 388 00:21:38,060 --> 00:21:39,929 - Let go of me. - It's all good. 389 00:21:46,409 --> 00:21:47,570 - Gosh. - Come on, Eun Gang. 390 00:21:47,609 --> 00:21:49,329 - What are you doing? Let's go. - So funny. 391 00:21:49,639 --> 00:21:50,840 Let's just go. 392 00:21:51,080 --> 00:21:53,049 Hey. Should we go in one more time? 393 00:21:53,050 --> 00:21:54,810 Oh, no. What are you going to do? 394 00:21:59,590 --> 00:22:00,689 Darn! 395 00:22:01,419 --> 00:22:02,935 Woo Jin. Should I just go and beat them up? 396 00:22:02,959 --> 00:22:04,019 Should I go teach them a lesson? 397 00:22:04,020 --> 00:22:05,159 No, Jung Ho. Don't do that. 398 00:22:05,359 --> 00:22:07,090 I gave them a good warning. 399 00:22:08,260 --> 00:22:09,429 Darn! 400 00:22:10,800 --> 00:22:12,760 - You really held back, didn't you? - Yes, I did. 401 00:22:13,199 --> 00:22:14,330 Do you know them? 402 00:22:15,939 --> 00:22:18,869 They know me now, thanks to all of you. 403 00:22:19,340 --> 00:22:22,138 What if they remember me and pick a fight with me at school? 404 00:22:22,139 --> 00:22:23,479 What are you going to do then? 405 00:22:23,480 --> 00:22:25,179 If that happens, let us know right away. 406 00:22:25,709 --> 00:22:27,850 It's not as if you can do anything about it. 407 00:22:28,649 --> 00:22:30,119 Just give me the fishing pole. 408 00:22:30,550 --> 00:22:32,189 Get out of the way. Gosh. 409 00:22:33,090 --> 00:22:35,219 What is this? Seriously! 410 00:22:35,719 --> 00:22:37,290 We did help her, right? 411 00:22:38,219 --> 00:22:39,389 I think so. 412 00:22:39,730 --> 00:22:43,830 Kim Yu Ri runs a very rewarding business, I see. 413 00:22:44,399 --> 00:22:45,830 Very rewarding. 414 00:23:06,490 --> 00:23:08,020 - Hi. - Hi, Mom. 415 00:23:08,149 --> 00:23:09,589 Where are the records of Dad's case? 416 00:23:10,119 --> 00:23:13,159 It's in the closet. It should be under the blankets. 417 00:23:13,790 --> 00:23:16,029 But why are you looking for that all of a sudden? 418 00:23:16,030 --> 00:23:18,030 I just need to check something. 419 00:23:18,629 --> 00:23:20,168 It's in a black notepad. 420 00:23:20,169 --> 00:23:22,169 I wrote down all of the phone numbers on the back. 421 00:23:32,879 --> 00:23:34,510 Is this Mr. Lee Won Gu? 422 00:23:37,250 --> 00:23:39,619 Do you remember my father? 423 00:23:39,990 --> 00:23:43,219 I was sent to another site... 424 00:23:43,359 --> 00:23:46,059 before the accident happened that day, so... 425 00:23:46,060 --> 00:23:47,158 I'm aware of that. 426 00:23:47,159 --> 00:23:48,590 What I want to ask... 427 00:23:50,159 --> 00:23:52,929 "Just because there's a fire, it doesn't mean people all die." 428 00:23:53,399 --> 00:23:57,399 "Everyone just focused on what caused the fire," 429 00:23:57,869 --> 00:23:59,139 "but the truth..." 430 00:23:59,609 --> 00:24:01,010 "was actually beyond that." 431 00:24:01,939 --> 00:24:05,209 I recently heard that there was another cause... 432 00:24:05,750 --> 00:24:07,250 besides the fire... 433 00:24:07,609 --> 00:24:09,780 to all of those deaths. 434 00:24:13,919 --> 00:24:15,020 Miss. 435 00:24:15,790 --> 00:24:17,219 What do you think people do... 436 00:24:17,659 --> 00:24:19,459 when there's a fire at their workplace? 437 00:24:20,659 --> 00:24:22,835 - They'd try to put out the fire. - What if they can't? 438 00:24:22,859 --> 00:24:24,476 What if the smoke fills the whole building? 439 00:24:24,500 --> 00:24:25,669 What would people do then? 440 00:24:25,869 --> 00:24:27,600 - They'd run away. - That's right. 441 00:24:28,230 --> 00:24:29,399 But... 442 00:24:30,070 --> 00:24:33,070 all of the exits were blocked by other things. 443 00:24:34,510 --> 00:24:37,379 That's why more people died. 444 00:24:37,980 --> 00:24:39,409 People died because of the fire. 445 00:24:40,780 --> 00:24:43,949 People died because they couldn't escape when there was a fire. 446 00:24:45,480 --> 00:24:46,790 It's a small difference, 447 00:24:47,389 --> 00:24:50,260 but for people who work as safety controllers, like me, 448 00:24:50,719 --> 00:24:53,189 it's a huge difference. 449 00:24:53,760 --> 00:24:56,198 But they left that part of the story out completely... 450 00:24:56,199 --> 00:24:58,658 and made it seem like Chief Kim caused the fire... 451 00:24:58,659 --> 00:25:01,399 and made all of those people die. 452 00:25:16,949 --> 00:25:19,590 - Gosh. Stay still. - Okay. 453 00:25:22,889 --> 00:25:24,320 - Gosh. - Oh, goodness. 454 00:25:25,260 --> 00:25:26,389 Gosh. 455 00:25:31,000 --> 00:25:32,469 What happened to your face? 456 00:25:33,129 --> 00:25:34,399 What do you mean? 457 00:25:34,830 --> 00:25:37,300 It's your grandpa and grandma's fault. 458 00:25:38,000 --> 00:25:40,269 But I tried my best... 459 00:25:40,270 --> 00:25:43,280 when I made you, Yu Ri. 460 00:25:44,109 --> 00:25:45,638 Stop joking around. 461 00:25:45,639 --> 00:25:47,479 Really. What's wrong? Did you get hurt? 462 00:25:47,480 --> 00:25:48,480 Gosh. 463 00:25:48,980 --> 00:25:51,550 A spark flew onto my face when I was welding something. 464 00:25:51,719 --> 00:25:52,790 It's nothing. 465 00:26:02,560 --> 00:26:03,699 Yu Ri. 466 00:26:04,060 --> 00:26:05,829 My job is dangerous, 467 00:26:05,830 --> 00:26:08,330 but what I do keeps other people safe. 468 00:26:08,830 --> 00:26:10,139 You wait and see. 469 00:26:10,300 --> 00:26:12,168 Things I make... 470 00:26:12,169 --> 00:26:14,810 never break. 471 00:26:26,290 --> 00:26:27,990 I couldn't reach you all day. 472 00:26:28,790 --> 00:26:30,520 Where have you been? 473 00:26:37,060 --> 00:26:38,230 Hey. What's wrong? 474 00:26:40,629 --> 00:26:41,770 Jung Ho. 475 00:26:44,600 --> 00:26:45,969 It wasn't my dad. 476 00:26:49,040 --> 00:26:50,179 What do you mean? 477 00:26:50,540 --> 00:26:52,449 People didn't die because of my dad. 478 00:26:53,179 --> 00:26:56,049 People died because they couldn't escape... 479 00:26:56,050 --> 00:26:57,320 when the fire started. 480 00:26:59,949 --> 00:27:01,149 They died... 481 00:27:01,590 --> 00:27:02,689 because... 482 00:27:03,260 --> 00:27:04,619 they couldn't escape. 483 00:27:07,790 --> 00:27:09,359 It wasn't my dad's fault. 484 00:27:10,030 --> 00:27:11,159 Of course not. 485 00:27:12,260 --> 00:27:13,629 Of course it wasn't his fault. 486 00:27:15,969 --> 00:27:18,469 Did you actually think... 487 00:27:22,439 --> 00:27:24,480 I didn't trust my dad. 488 00:27:26,409 --> 00:27:28,209 It wasn't my dad's fault, 489 00:27:30,449 --> 00:27:32,619 but even I didn't believe him. 490 00:27:34,350 --> 00:27:37,020 I feel so bad. What do I do, Jung Ho? 491 00:27:39,290 --> 00:27:40,760 I feel so bad. 492 00:28:07,149 --> 00:28:08,219 I thought... 493 00:28:08,990 --> 00:28:11,320 I knew everything. 494 00:28:12,459 --> 00:28:14,030 What she's thinking. 495 00:28:15,490 --> 00:28:17,300 How much she's suffering. 496 00:28:20,399 --> 00:28:23,100 But I wasn't aware of even a quarter of her feelings. 497 00:28:54,199 --> 00:28:55,469 A long time ago, 498 00:28:56,869 --> 00:28:59,070 Se Yeon told me... 499 00:29:00,139 --> 00:29:02,879 that if you look at someone on mute, 500 00:29:03,840 --> 00:29:06,050 you can understand their true feelings. 501 00:29:08,149 --> 00:29:09,919 When I look at you on mute, 502 00:29:11,320 --> 00:29:12,889 I can see everything. 503 00:29:14,050 --> 00:29:15,250 I can see... 504 00:29:15,790 --> 00:29:17,560 that I'm important to you. 505 00:29:22,129 --> 00:29:23,260 So, part of me... 506 00:29:23,730 --> 00:29:26,330 feels like that might be enough. 507 00:29:27,270 --> 00:29:28,429 It feels... 508 00:29:28,869 --> 00:29:30,839 like if I wait long enough, 509 00:29:30,840 --> 00:29:33,840 you'll naturally come to me. 510 00:29:39,810 --> 00:29:40,850 I don't think... 511 00:29:43,379 --> 00:29:44,949 that we're meant for each other. 512 00:29:46,619 --> 00:29:48,889 - Why not? - When I'm with you, 513 00:29:52,320 --> 00:29:53,490 I really... 514 00:29:55,260 --> 00:29:56,429 hate myself. 515 00:29:57,359 --> 00:29:58,899 Why do you hate yourself? 516 00:30:00,669 --> 00:30:02,300 Whenever I'm with you, 517 00:30:06,969 --> 00:30:08,169 I become a coward. 518 00:30:08,869 --> 00:30:11,939 Then you can stop being a coward. 519 00:30:19,080 --> 00:30:20,189 How? 520 00:30:20,290 --> 00:30:21,389 That... 521 00:30:22,689 --> 00:30:24,959 is up to you. 522 00:30:26,490 --> 00:30:27,689 That's true. 523 00:30:30,260 --> 00:30:32,359 That's up to me. 524 00:31:14,409 --> 00:31:17,178 If you really find proof that Chief Prosecutor Kim... 525 00:31:17,179 --> 00:31:19,208 is connected to Dohan Group, 526 00:31:19,209 --> 00:31:21,208 what do you plan to do? 527 00:31:21,209 --> 00:31:22,608 If you think it's that wrong, 528 00:31:22,609 --> 00:31:24,119 fix it and take me down. 529 00:31:24,350 --> 00:31:27,550 Then you can stop being a coward. 530 00:31:46,000 --> 00:31:49,040 (Korean Bar Association, Member Registration) 531 00:31:51,639 --> 00:31:54,159 (Self Introduction, Seoul Central District Prosecutor's Office) 532 00:31:54,909 --> 00:31:56,549 (Special Investigation Department) 533 00:31:56,550 --> 00:31:57,630 (Registration is complete.) 534 00:32:18,169 --> 00:32:20,239 You're back. 535 00:32:20,240 --> 00:32:21,968 Right. Kim Yu Ri is going to take the day off today. 536 00:32:21,969 --> 00:32:24,608 This isn't some master plan... 537 00:32:24,609 --> 00:32:26,580 to run us out of business, is it? 538 00:32:27,250 --> 00:32:30,980 What? It looks like you all are doing that without my help. 539 00:32:32,080 --> 00:32:35,290 That's true. We have a lot of customers but low sales. 540 00:32:35,949 --> 00:32:40,290 By the way, you look great in your suit today. 541 00:32:41,590 --> 00:32:44,428 Yesterday, someone told me off for meeting them in sweats. 542 00:32:44,429 --> 00:32:46,030 They said I had bad manners. 543 00:32:46,330 --> 00:32:48,030 So I dressed up today. 544 00:33:16,359 --> 00:33:19,300 Hi, Dad. Your daughter's here. 545 00:33:21,270 --> 00:33:23,510 (The late Kim Ik Hwan, January 20, 1961 - July 10, 2006) 546 00:33:24,939 --> 00:33:27,639 You must miss me so much, don't you? 547 00:33:32,340 --> 00:33:33,580 I'm doing my best... 548 00:33:34,449 --> 00:33:37,449 to stay positive, even though I miss you a lot. 549 00:33:39,350 --> 00:33:42,050 I eat well even after getting rejected. 550 00:33:43,090 --> 00:33:46,020 I pick out cute outfits even though I'm mad at the world. 551 00:33:58,740 --> 00:34:00,639 I'm doing well, right? 552 00:34:02,939 --> 00:34:04,780 Tell me I'm doing well, Dad. 553 00:34:19,989 --> 00:34:21,360 Thank you for coming. 554 00:34:26,060 --> 00:34:27,299 Welcome. 555 00:34:37,710 --> 00:34:39,239 One Americano, please. 556 00:34:40,980 --> 00:34:42,679 We're not bullying him. 557 00:34:42,779 --> 00:34:44,278 We're just hanging out. 558 00:34:44,279 --> 00:34:45,520 We're friends. 559 00:34:53,960 --> 00:34:56,060 If you're here for legal advice, you can go in now. 560 00:34:57,029 --> 00:34:58,199 It's open. 561 00:35:11,480 --> 00:35:14,509 Have we met before? 562 00:35:18,380 --> 00:35:19,920 You seem familiar. 563 00:35:21,020 --> 00:35:25,318 Anyway, ask me anything. 564 00:35:25,319 --> 00:35:27,730 If I commit a crime before turning 14, 565 00:35:27,989 --> 00:35:31,500 I'd be sent to a juvenile detention center and not a prison, right? 566 00:35:33,500 --> 00:35:35,000 Article Nine of the Criminal Code. 567 00:35:35,429 --> 00:35:39,269 We shall not punish crimes committed by those under the age of 14. 568 00:35:39,270 --> 00:35:43,339 Is that still the case for those who commit... 569 00:35:44,540 --> 00:35:46,860 - serious criminal offenses? - A serious criminal offense? 570 00:35:48,080 --> 00:35:49,279 Can you give me an example? 571 00:35:50,779 --> 00:35:52,049 Nothing in particular. 572 00:35:53,020 --> 00:35:54,350 Any serious offense. 573 00:35:57,489 --> 00:36:00,158 There's no such thing as any serious offense. 574 00:36:00,159 --> 00:36:03,560 Murder, robbery, larceny, assault. 575 00:36:03,860 --> 00:36:05,029 Which one? 576 00:36:05,600 --> 00:36:07,170 I'll just research on my own. 577 00:36:07,429 --> 00:36:08,969 Hey. Wait. 578 00:36:10,699 --> 00:36:12,600 Minors under the age of 14... 579 00:36:12,839 --> 00:36:14,670 don't get prosecuted, no matter the crime. 580 00:36:15,040 --> 00:36:17,509 You can be sentenced to things such as... 581 00:36:17,779 --> 00:36:20,209 supervised care, community service, 582 00:36:20,210 --> 00:36:22,491 secure detention, or time in a juvenile detention center. 583 00:36:22,650 --> 00:36:24,519 But these don't count as criminal punishment, 584 00:36:24,520 --> 00:36:26,250 so it won't leave any records. 585 00:36:28,350 --> 00:36:29,690 Do you have any other questions? 586 00:36:34,589 --> 00:36:35,790 What is this? 587 00:36:36,699 --> 00:36:38,460 I didn't order this. 588 00:36:38,960 --> 00:36:40,230 You can eat it anyway. 589 00:36:44,500 --> 00:36:45,839 Go ahead. 590 00:36:46,610 --> 00:36:48,568 At this cafe, the barista... 591 00:36:48,569 --> 00:36:50,210 chooses your order for you. 592 00:36:50,380 --> 00:36:52,260 Do you know the meaning of reckless management? 593 00:36:52,440 --> 00:36:53,880 This place is a good example of it. 594 00:37:00,619 --> 00:37:01,819 Gosh. 595 00:37:02,589 --> 00:37:04,819 You can go ahead if you're comfortable. 596 00:37:06,290 --> 00:37:08,028 Would I be able... 597 00:37:08,029 --> 00:37:10,759 to get my GED, go to college, and get a job... 598 00:37:11,230 --> 00:37:13,270 after spending time in a juvenile detention center? 599 00:37:16,540 --> 00:37:18,669 A juvenile detention center isn't a prison. 600 00:37:18,670 --> 00:37:21,215 It's a special education institution under the Ministry of Justice. 601 00:37:21,239 --> 00:37:22,940 So you'll be able to do... 602 00:37:23,739 --> 00:37:25,509 all of those things you mentioned. 603 00:37:26,449 --> 00:37:28,250 You're talking as if it'll be so easy. 604 00:37:30,219 --> 00:37:32,449 Being labeled as a criminal is a scary thing. 605 00:37:32,750 --> 00:37:35,920 Going to college and getting a job. Do you think it's going to be easy? 606 00:37:36,719 --> 00:37:39,388 I'm just saying that it's theoretically possible. 607 00:37:39,389 --> 00:37:41,330 You should give him realistic advice. 608 00:37:45,730 --> 00:37:48,429 Thank you. Goodbye. 609 00:37:49,230 --> 00:37:50,440 Oh, wait. 610 00:37:52,239 --> 00:37:54,810 Look what you did. Gosh. 611 00:37:57,339 --> 00:37:58,679 Hey, buddy. 612 00:38:00,049 --> 00:38:01,610 What's your name? 613 00:38:03,350 --> 00:38:04,749 It's Kim Min Kyu. 614 00:38:04,750 --> 00:38:05,980 Min Kyu? 615 00:38:07,819 --> 00:38:10,159 I live in the rooftop unit of this building. 616 00:38:10,489 --> 00:38:14,489 If you have any other questions, come by anytime. 617 00:38:38,119 --> 00:38:39,650 Did he just go home? 618 00:38:39,719 --> 00:38:42,350 Yes. It seems so. 619 00:38:43,219 --> 00:38:44,520 Then who'll make the coffee? 620 00:38:45,860 --> 00:38:48,190 Since we have no customers, 621 00:38:49,259 --> 00:38:50,529 should we call it a day? 622 00:38:53,000 --> 00:38:54,199 We're closed. 623 00:38:59,469 --> 00:39:01,009 Let's just go home! 624 00:39:01,369 --> 00:39:03,409 These little punks. 625 00:39:10,650 --> 00:39:12,319 Oh, no. What do I do? 626 00:39:13,449 --> 00:39:16,219 Gosh. Seriously. 627 00:39:25,360 --> 00:39:27,499 Hey, Kim Yu Ri. We should just shut down the cafe. 628 00:39:27,500 --> 00:39:28,829 That again? 629 00:39:28,830 --> 00:39:31,899 Your money is just leaking out. Do you know that? 630 00:39:31,900 --> 00:39:33,609 They just go home without saying a word. 631 00:39:33,610 --> 00:39:35,269 They give out food that the customer didn't order. 632 00:39:35,270 --> 00:39:36,440 I... 633 00:39:37,279 --> 00:39:39,139 went to see Dad today. 634 00:39:40,380 --> 00:39:42,279 I cried so much there. 635 00:39:43,049 --> 00:39:45,650 It made me hungry. Please make me something. 636 00:40:10,839 --> 00:40:12,210 Thank you for the food. 637 00:40:17,750 --> 00:40:20,719 How are you even good at cooking? 638 00:40:21,489 --> 00:40:24,889 You just have to follow a recipe, that's all. 639 00:40:25,759 --> 00:40:29,029 If it wasn't for that mouth, you'd be the perfect husband. 640 00:40:34,469 --> 00:40:36,170 Why are you so quiet today? 641 00:40:36,869 --> 00:40:38,638 You're not thinking of not talking to me anymore... 642 00:40:38,639 --> 00:40:41,569 because I'm coming on too strong, right? 643 00:40:43,440 --> 00:40:47,279 This isn't our last dinner together or something, is it? 644 00:40:47,850 --> 00:40:49,850 - It's not. - That's good. 645 00:40:56,520 --> 00:40:57,690 I... 646 00:40:58,389 --> 00:40:59,989 kept thinking about it, 647 00:41:02,259 --> 00:41:03,730 and I can't leave you. 648 00:41:09,469 --> 00:41:10,798 Now that I know... 649 00:41:10,799 --> 00:41:12,638 that bastard Lee Pyun Woong is hovering around you, 650 00:41:12,639 --> 00:41:14,269 I can't leave your side... 651 00:41:14,270 --> 00:41:16,110 even if you say you hate me... 652 00:41:17,110 --> 00:41:18,810 and ask me to get out of your life. 653 00:41:21,150 --> 00:41:22,870 You haven't gotten to the point yet, right? 654 00:41:24,449 --> 00:41:26,480 You're making me really nervous. 655 00:41:27,089 --> 00:41:29,350 Could you skip to the important part? 656 00:41:32,690 --> 00:41:36,029 But I have a lot of things to resolve... 657 00:41:37,330 --> 00:41:39,000 before I can... 658 00:41:40,130 --> 00:41:41,299 go to you. 659 00:41:52,980 --> 00:41:54,250 So please... 660 00:41:56,179 --> 00:41:57,420 wait for me. 661 00:42:01,089 --> 00:42:03,150 Do I have to wait? 662 00:42:03,290 --> 00:42:04,790 Can't you just come to me now? 663 00:42:09,360 --> 00:42:10,360 Now, I can't. 664 00:42:10,361 --> 00:42:13,600 If I ask you why, you won't tell me, right? 665 00:42:15,270 --> 00:42:16,799 Then just answer this question. 666 00:42:18,500 --> 00:42:20,509 You want to come to me because... 667 00:42:21,940 --> 00:42:23,069 Because... 668 00:42:23,440 --> 00:42:25,638 you also have feelings for... 669 00:42:25,639 --> 00:42:26,679 Yes. 670 00:42:27,909 --> 00:42:29,279 I like you too. 671 00:42:32,850 --> 00:42:34,089 That's what it means. 672 00:42:46,830 --> 00:42:48,329 What? Where are you going? 673 00:42:48,330 --> 00:42:49,469 I need to go home. 674 00:42:49,569 --> 00:42:51,238 If we hang out together at this late hour, 675 00:42:51,239 --> 00:42:52,699 I won't be able to wait. 676 00:42:53,000 --> 00:42:55,839 Let's try to avoid each other after sundown. 677 00:42:56,040 --> 00:42:58,040 Revive that agreement you wrote up in the past. 678 00:42:58,080 --> 00:42:59,239 Hey, wait. 679 00:42:59,909 --> 00:43:01,709 Calm down. 680 00:43:01,710 --> 00:43:04,049 No, I'm leaving. I'll go home and analyze... 681 00:43:04,279 --> 00:43:05,919 when you started falling for me. 682 00:43:05,920 --> 00:43:07,988 I'll go through everything you said again in my head... 683 00:43:07,989 --> 00:43:09,190 and rejoice. 684 00:43:23,940 --> 00:43:25,399 - Oh, my. - This is good. 685 00:43:25,400 --> 00:43:26,600 Try this radish kimchi. 686 00:43:26,909 --> 00:43:28,110 Look at you pigging out. 687 00:43:28,710 --> 00:43:30,079 Hey, why are you standing here? 688 00:43:30,080 --> 00:43:32,439 Your friends have been waiting for you. 689 00:43:32,440 --> 00:43:33,609 Wow, look. 690 00:43:33,610 --> 00:43:34,948 - Eat up. - Oh, my. 691 00:43:34,949 --> 00:43:36,150 - Thank you. - Thank you. 692 00:43:36,250 --> 00:43:38,080 You must be hungry too. Give me a moment. 693 00:43:40,750 --> 00:43:41,920 There you are, Min Kyu. 694 00:43:43,119 --> 00:43:45,279 You didn't pick up when I called. Where have you been? 695 00:43:46,319 --> 00:43:48,429 - Could we get more radish kimchi? - Sure. 696 00:43:53,159 --> 00:43:55,069 Your grandmother is a really good cook. 697 00:43:57,199 --> 00:43:59,119 How much does her little business make in a day? 698 00:43:59,639 --> 00:44:01,139 Stay away from my grandma. 699 00:44:03,040 --> 00:44:05,210 Wow, you're such a good grandson. 700 00:44:06,239 --> 00:44:07,409 Stop, please. 701 00:44:10,949 --> 00:44:12,350 I bet you want to punch me now. 702 00:44:14,549 --> 00:44:15,790 Do it. 703 00:44:16,150 --> 00:44:17,219 Punch me. 704 00:44:17,790 --> 00:44:18,920 Just do it. 705 00:44:19,119 --> 00:44:20,389 Go ahead and punch me. 706 00:44:27,400 --> 00:44:28,529 Punch me. 707 00:44:28,699 --> 00:44:29,799 Do it. 708 00:44:30,569 --> 00:44:31,770 Do it! 709 00:44:39,139 --> 00:44:40,750 Hey. You recorded that, right? 710 00:44:46,889 --> 00:44:48,689 So this is considered mutual combat, Min Kyu. 711 00:44:54,460 --> 00:44:55,860 You jerk! 712 00:44:56,159 --> 00:44:57,630 How dare you actually punch me? 713 00:44:57,730 --> 00:45:00,170 You crazy jerk! Hey. 714 00:45:13,279 --> 00:45:14,750 Oh, boy. 715 00:45:17,250 --> 00:45:19,949 Starting tomorrow, we're taking 30 percent of the sales, Min Kyu. 716 00:45:23,889 --> 00:45:25,389 Bring us the money on time, 717 00:45:26,119 --> 00:45:28,159 or everyone at school will see your videos. 718 00:45:29,460 --> 00:45:30,630 Okay? 719 00:45:58,920 --> 00:46:00,119 Do you want me to kill them? 720 00:46:06,759 --> 00:46:07,929 If you want me to, 721 00:46:09,730 --> 00:46:11,139 I can kill them for you. 722 00:46:18,980 --> 00:46:20,278 What would you like to order? 723 00:46:20,279 --> 00:46:21,948 I'd like three Americanos. 724 00:46:21,949 --> 00:46:23,109 - Sure. Iced, right? - Yes. 725 00:46:23,110 --> 00:46:24,849 Which one, boss? This or this? 726 00:46:24,850 --> 00:46:26,695 - Put both of them here. - I see, we need both. 727 00:46:26,719 --> 00:46:29,349 Press this and wait for the coffee to come out. Then pour it in here... 728 00:46:29,350 --> 00:46:31,290 - Isn't it an espresso? - I have no idea. 729 00:46:31,619 --> 00:46:32,818 I have no idea either. 730 00:46:32,819 --> 00:46:36,230 My gosh. Your only barista didn't show up to work. 731 00:46:36,560 --> 00:46:38,298 What a mess. 732 00:46:38,299 --> 00:46:41,068 If you have time to crack sarcastic jokes, come here and make coffee. 733 00:46:41,069 --> 00:46:42,130 Why should I? 734 00:46:46,299 --> 00:46:47,409 - Mister! - Oh. 735 00:46:47,540 --> 00:46:49,839 Mister, was Kim Urine here by any chance? 736 00:46:50,040 --> 00:46:51,679 - Kim Urine? - Kim Urine... 737 00:46:51,839 --> 00:46:53,650 I mean, Kim Min Kyu. 738 00:46:54,310 --> 00:46:55,409 Kim Min Kyu? 739 00:46:55,779 --> 00:46:57,448 That kid was here yesterday. Do you know him? 740 00:46:57,449 --> 00:46:58,919 I sent him here. 741 00:46:58,920 --> 00:47:00,349 I think we've got a big problem. 742 00:47:00,350 --> 00:47:01,949 He didn't come to school today. 743 00:47:02,190 --> 00:47:04,219 What did he say when he was here yesterday? 744 00:47:05,520 --> 00:47:07,360 We're not bullying him. 745 00:47:07,429 --> 00:47:08,959 We're just hanging out. 746 00:47:08,960 --> 00:47:10,060 We're friends. 747 00:47:10,159 --> 00:47:11,428 Would I be able... 748 00:47:11,429 --> 00:47:13,999 to get my GED, go to college, and get a job... 749 00:47:14,000 --> 00:47:15,599 after spending time in a juvenile detention center? 750 00:47:15,600 --> 00:47:17,139 You're talking as if it'll be so easy. 751 00:47:17,270 --> 00:47:19,368 Being labeled as a criminal is a scary thing. 752 00:47:19,369 --> 00:47:20,738 Going to college and getting a job. 753 00:47:20,739 --> 00:47:22,139 Do you think it's going to be easy? 754 00:47:23,270 --> 00:47:24,610 Where is Eun Gang now? 755 00:47:27,549 --> 00:47:28,650 Jung Ho! 756 00:47:29,080 --> 00:47:30,349 What is going on? 757 00:47:30,350 --> 00:47:31,580 Explain what's going on. 758 00:47:32,549 --> 00:47:33,719 Explain. 759 00:47:36,420 --> 00:47:38,959 A boy who's being bullied came to the cafe yesterday. 760 00:47:38,960 --> 00:47:40,259 Hey, what's going on? 761 00:47:40,929 --> 00:47:43,529 - Okay, so? - I think Eun Gang followed him out. 762 00:47:45,730 --> 00:47:47,528 You think? So it's mere speculation. 763 00:47:47,529 --> 00:47:48,568 He followed him out. 764 00:47:48,569 --> 00:47:50,369 Eun Gang didn't come in today, 765 00:47:51,239 --> 00:47:52,559 and that boy didn't go to school. 766 00:47:52,699 --> 00:47:54,139 - What about it? - Don't you know... 767 00:47:54,810 --> 00:47:56,310 what Eun Gang did in the past? 768 00:48:00,580 --> 00:48:01,980 Don't jump to conclusions. 769 00:48:14,190 --> 00:48:15,388 Is he not answering? 770 00:48:15,389 --> 00:48:18,028 No. It's ringing, but he's not picking up. 771 00:48:18,029 --> 00:48:19,999 Keep calling. Have you tried texting him? 772 00:48:20,000 --> 00:48:21,240 He hasn't read my messages yet. 773 00:48:23,770 --> 00:48:24,968 Hey, you. 774 00:48:24,969 --> 00:48:26,369 Are you and Min Kyu close? 775 00:48:26,500 --> 00:48:28,069 I don't even have Kim Urine's number. 776 00:48:28,239 --> 00:48:31,440 Why do you keep calling him Urine instead of his name? 777 00:48:33,179 --> 00:48:34,709 Everyone calls him Urine at school, 778 00:48:34,710 --> 00:48:35,980 so I'm used to it. 779 00:48:36,750 --> 00:48:38,818 He peed his pants at school once. 780 00:48:38,819 --> 00:48:39,980 Although it wasn't his fault. 781 00:48:40,279 --> 00:48:42,750 Min Kyu, I bought all these things for you. Drink up. 782 00:48:42,889 --> 00:48:44,189 - Here, drink up. - Drink up! 783 00:48:44,190 --> 00:48:47,360 There is a notorious bully named Ji Hoon. 784 00:48:47,529 --> 00:48:50,159 He and his friends have been bullying Min Kyu. 785 00:48:50,799 --> 00:48:53,559 - Oh, no. Do you want to pee? - They force him to drink fluids... 786 00:48:53,560 --> 00:48:55,900 and stop him from going to the restroom all day. 787 00:48:56,429 --> 00:48:58,016 Then they'd make Min Kyu do weird things... 788 00:48:58,040 --> 00:48:59,840 and wouldn't even let him leave school early. 789 00:49:01,540 --> 00:49:04,179 Hold on. Could they be the boys I saw by the Han River? 790 00:49:04,279 --> 00:49:06,109 They're really mean. 791 00:49:06,110 --> 00:49:08,950 The one they bullied last year ended up transferring to another school. 792 00:49:10,980 --> 00:49:13,020 Do the teachers not know about it? 793 00:49:14,089 --> 00:49:15,149 That I'm not sure. 794 00:49:15,150 --> 00:49:17,590 But even if they know about it, there isn't much they can do. 795 00:49:25,730 --> 00:49:26,799 It's this place here. 796 00:49:29,569 --> 00:49:30,639 Yesterday... 797 00:49:32,069 --> 00:49:33,639 He didn't come home. 798 00:49:34,009 --> 00:49:35,239 Has he called? 799 00:49:36,610 --> 00:49:38,239 I went to the police station, 800 00:49:38,339 --> 00:49:42,049 but they said I had to wait a day if I wanted to report him missing. 801 00:49:43,610 --> 00:49:46,420 He's never done this before. 802 00:49:51,190 --> 00:49:53,459 If I commit a crime before turning 14, 803 00:49:53,460 --> 00:49:56,629 I'd be sent to a juvenile detention center and not a prison, right? 804 00:49:56,630 --> 00:49:58,059 Would I be able... 805 00:49:58,060 --> 00:49:59,900 to get my GED, go to college, and get a job... 806 00:50:00,060 --> 00:50:01,400 after spending time... 807 00:50:01,529 --> 00:50:02,869 in a juvenile detention center? 808 00:50:03,299 --> 00:50:05,139 If he's in eighth grade... Then how old is he? 809 00:50:05,469 --> 00:50:06,639 He's 15. 810 00:50:08,009 --> 00:50:09,138 Ma'am. 811 00:50:09,139 --> 00:50:10,480 When is Min Kyu's birthday? 812 00:50:11,810 --> 00:50:12,909 Tomorrow. 813 00:50:16,150 --> 00:50:17,480 Why call the police? 814 00:50:17,580 --> 00:50:19,460 At the moment, we don't know anything for sure. 815 00:50:19,679 --> 00:50:21,088 When you suspect something, you must call it in. 816 00:50:21,089 --> 00:50:22,089 Otherwise, it'll be too late. 817 00:50:22,090 --> 00:50:23,719 What are you suspecting? 818 00:50:24,089 --> 00:50:25,919 Even if they're together now, 819 00:50:25,920 --> 00:50:28,158 Eun Gang won't do anything dangerous. I'm sure of it. 820 00:50:28,159 --> 00:50:29,689 Seo Eun Gang is a criminal. 821 00:50:29,690 --> 00:50:31,428 He locked up the kids who bullied his sister... 822 00:50:31,429 --> 00:50:33,060 in a storage and set the place on fire. 823 00:50:44,509 --> 00:50:45,540 Run! 824 00:50:54,949 --> 00:50:56,488 But no one got hurt. 825 00:50:56,489 --> 00:50:59,159 Eun Gang let them out before anyone got hurt. 826 00:51:01,489 --> 00:51:02,759 That doesn't change anything. 827 00:51:02,989 --> 00:51:04,399 The two of them disappeared together, 828 00:51:04,400 --> 00:51:05,428 and Seo Eun Gang... 829 00:51:05,429 --> 00:51:07,529 will most likely egg him on. 830 00:51:11,799 --> 00:51:12,968 Hey, A Young. 831 00:51:12,969 --> 00:51:15,238 I don't know where Min Kyu is, 832 00:51:15,239 --> 00:51:17,639 but I found out where Ji Hoon and his friends are right now. 833 00:51:21,779 --> 00:51:23,779 I see. Where are they? 834 00:51:31,560 --> 00:51:33,259 A few times, I went to the roof... 835 00:51:33,759 --> 00:51:35,790 to just take my own life. 836 00:51:39,460 --> 00:51:40,600 But I couldn't do it. 837 00:51:42,199 --> 00:51:43,369 Even after I die, 838 00:51:44,469 --> 00:51:46,900 those horrible videos will live on. 839 00:51:47,540 --> 00:51:49,140 So I thought, "I should just kill them." 840 00:51:50,170 --> 00:51:51,710 Even if I take my own life, 841 00:51:52,210 --> 00:51:54,610 they'll find another target and do the same thing. 842 00:51:55,480 --> 00:51:57,449 So if I get rid of those jerks, 843 00:51:59,619 --> 00:52:00,790 I'll be... 844 00:52:01,350 --> 00:52:02,819 doing good to the world, right? 845 00:52:07,659 --> 00:52:10,289 - Eun Bi! Please, Eun Bi... - Take her to the ER. 846 00:52:10,290 --> 00:52:12,258 - Eun Bi, please wake up. - Sorry. 847 00:52:12,259 --> 00:52:13,799 You can't go in. 848 00:52:13,830 --> 00:52:15,730 Eun Bi! 849 00:52:16,469 --> 00:52:18,299 My plan hasn't changed. 850 00:52:19,770 --> 00:52:21,110 Once I get out, 851 00:52:22,339 --> 00:52:24,739 I will really kill them all. 852 00:52:25,779 --> 00:52:27,039 Eun Gang, I want to defend you... 853 00:52:27,040 --> 00:52:29,548 and help you so that you can get your sentence reduced. 854 00:52:29,549 --> 00:52:32,149 But if you don't change your mind, I can't help you. 855 00:52:32,150 --> 00:52:34,519 - Then don't help me. - Eun Gang. 856 00:52:34,520 --> 00:52:36,250 Do you know... 857 00:52:37,659 --> 00:52:39,560 what those bullies did to my sister? 858 00:52:41,759 --> 00:52:43,290 Do you have any idea? 859 00:52:44,060 --> 00:52:46,159 Do you know what it's like... 860 00:52:47,199 --> 00:52:49,270 to lose your family in that manner? 861 00:53:08,650 --> 00:53:09,920 Why can't I do it? 862 00:53:10,250 --> 00:53:12,419 Why can't I kill those jerks? Why not? 863 00:53:12,420 --> 00:53:15,330 Why can't I kill them? Just why? 864 00:53:19,000 --> 00:53:21,130 Getting rid of those despicable scumbags... 865 00:53:21,770 --> 00:53:23,329 will help other people too, right? 866 00:53:23,330 --> 00:53:25,600 I don't know why you shouldn't kill them either! 867 00:53:27,170 --> 00:53:28,369 What? 868 00:53:28,440 --> 00:53:30,540 There was a time when I wanted to kill someone too. 869 00:53:32,179 --> 00:53:33,380 No. 870 00:53:34,080 --> 00:53:35,449 I still want to kill them. 871 00:53:35,980 --> 00:53:37,980 I doubted I'd be able to find my father's remains. 872 00:53:38,920 --> 00:53:41,790 But I'm not going after them with a knife in my hand... 873 00:53:42,619 --> 00:53:44,060 because I'd be hurt if I did that. 874 00:53:45,790 --> 00:53:47,560 My father loved me very much, 875 00:53:48,389 --> 00:53:50,029 and I take after him. 876 00:53:51,699 --> 00:53:53,500 So I can't let myself get hurt. 877 00:53:56,230 --> 00:53:57,670 Eun Gang, please. 878 00:53:59,699 --> 00:54:01,310 Let's figure this out together. 879 00:54:02,139 --> 00:54:04,940 I'll protect you so you won't get hurt. 880 00:54:05,380 --> 00:54:07,139 Let's figure out a way together. 881 00:54:09,350 --> 00:54:12,049 - Hey, you! - You made it. 882 00:54:12,980 --> 00:54:15,060 - Hey, let me see that. - Did you record everything? 883 00:54:15,690 --> 00:54:18,319 Hey, you should leave. 884 00:54:19,360 --> 00:54:21,360 Leave, okay? 885 00:54:21,889 --> 00:54:23,190 Hey. 886 00:54:25,159 --> 00:54:27,230 - Hey. - Is this for real? 887 00:54:27,400 --> 00:54:29,500 - Did you guys see this? - Isn't this nuts? 888 00:54:36,270 --> 00:54:37,679 What are you doing? 889 00:54:46,719 --> 00:54:47,920 Listen up. 890 00:54:48,020 --> 00:54:50,419 Stand over here and poke your head out the window. 891 00:54:50,420 --> 00:54:51,920 Jump before it gets dangerous. 892 00:54:52,089 --> 00:54:54,649 This is the second floor. You might hurt your leg but won't die. 893 00:54:56,159 --> 00:54:58,929 When the cops come, tell them that they locked you in here... 894 00:54:59,429 --> 00:55:00,969 and set the place on fire. 895 00:55:01,770 --> 00:55:04,029 I'll give a statement as a witness. 896 00:55:05,770 --> 00:55:07,040 The choice is yours. 897 00:55:16,009 --> 00:55:17,920 Don't stand idle and get hurt. 898 00:55:18,980 --> 00:55:20,260 Get out before it gets too late. 899 00:55:59,219 --> 00:56:00,460 You have to get out. 900 00:56:01,389 --> 00:56:02,589 You must. 901 00:56:10,869 --> 00:56:12,170 I don't hear a thing. 902 00:56:15,139 --> 00:56:17,810 - Where is this idiot? - Oh, boy. 903 00:56:19,480 --> 00:56:20,909 What? A fire? 904 00:56:20,980 --> 00:56:23,778 Hey, did Min Kyu start the fire? 905 00:56:23,779 --> 00:56:26,020 Hey, we should get out of here. 906 00:56:45,000 --> 00:56:46,239 Please, Min Kyu... 907 00:56:47,469 --> 00:56:48,739 Please... 908 00:57:23,810 --> 00:57:26,809 It's a derelict building at 234-3 Hongsan-go. 909 00:57:26,810 --> 00:57:29,525 It looks like a fire has broken out inside the building. Please hurry. 910 00:57:29,549 --> 00:57:33,080 Yes, one person is hurt. A young boy. 911 00:57:33,219 --> 00:57:34,389 Hey! 912 00:57:34,549 --> 00:57:36,989 What happened? Are you okay? 913 00:57:37,889 --> 00:57:39,190 Hey! 914 00:57:39,619 --> 00:57:41,690 What on earth have you done? 915 00:57:46,360 --> 00:57:48,040 I'll tell the police that those bullies... 916 00:57:48,469 --> 00:57:50,549 locked Min Kyu in the building and started the fire. 917 00:57:50,869 --> 00:57:53,669 Then all the bullying and violence at school will come to the surface. 918 00:57:55,139 --> 00:57:56,469 Darn it! 919 00:57:59,679 --> 00:58:02,710 Ms. Kim, I'll tell them that I was with you this whole time. 920 00:58:03,679 --> 00:58:07,020 Hey! You started this, so you have to take responsibility for it! 921 00:58:20,429 --> 00:58:21,869 Sure, I will. 922 00:58:23,929 --> 00:58:24,968 Eun Gang. 923 00:58:24,969 --> 00:58:27,909 I tried my best to figure out a way to make sure no one would get hurt. 924 00:58:28,569 --> 00:58:30,169 Was my solution not good enough for you? 925 00:58:30,670 --> 00:58:33,440 I'll protect you so you won't get hurt. 926 00:58:33,580 --> 00:58:35,150 Let's figure out a way together. 927 00:58:36,110 --> 00:58:37,609 "Was my solution not good enough for you?" 928 00:58:37,610 --> 00:58:38,979 Hey, you psycho! 929 00:58:38,980 --> 00:58:41,049 You're an adult. How could you do this to a kid? 930 00:58:41,420 --> 00:58:44,020 The cops will look you up and see your criminal record. 931 00:58:44,219 --> 00:58:45,989 Do you think people are idiots? 932 00:58:46,420 --> 00:58:48,129 You stupidly got roped into this... 933 00:58:48,130 --> 00:58:50,060 because of those punks! 934 00:58:53,029 --> 00:58:54,600 Now that I've been roped into this, 935 00:58:55,630 --> 00:58:58,569 he no longer has to bear it all on his own. 936 00:59:34,040 --> 00:59:36,269 I saw them dragging this boy into the building. 937 00:59:36,270 --> 00:59:37,609 It got me worried, so I stayed and watched. 938 00:59:37,610 --> 00:59:39,439 A few minutes later, I saw smoke... 939 00:59:39,440 --> 00:59:41,279 seeping out of that window over there. 940 00:59:41,610 --> 00:59:43,779 Then those kids ran out of the building. 941 00:59:44,679 --> 00:59:47,850 After that, I saw him jumping out of the window on the second floor. 942 00:59:48,549 --> 00:59:49,989 Oh, dear. 943 00:59:56,790 --> 00:59:59,630 What happened inside? 944 01:00:11,880 --> 01:00:13,540 They locked me up... 945 01:00:14,880 --> 01:00:16,179 and set the room on fire, 946 01:00:17,179 --> 01:00:19,380 so I escaped through the window. 947 01:00:26,690 --> 01:00:28,159 Oh, boy. 948 01:00:29,290 --> 01:00:32,399 Sir, what were you doing in this remote area... 949 01:00:32,400 --> 01:00:33,759 at this late hour? 950 01:00:39,469 --> 01:00:42,639 Sir? Did you come here alone? 951 01:00:50,909 --> 01:00:52,380 - Yes, I was... - No. 952 01:00:53,679 --> 01:00:55,150 He was with us. 953 01:01:44,170 --> 01:01:47,000 (The Law Cafe) 954 01:01:47,739 --> 01:01:49,839 If there's even a slight possibility... 955 01:01:50,170 --> 01:01:52,879 that you'll regret doing it in the future... 956 01:01:52,880 --> 01:01:54,138 How dare you! 957 01:01:54,139 --> 01:01:56,149 Who are you to call him stupid? Hey! 958 01:01:56,150 --> 01:01:57,586 Then I'll come up with something else. 959 01:01:57,610 --> 01:01:59,948 Who came up with such a crazy idea? 960 01:01:59,949 --> 01:02:01,349 It was all me, from the get-go... 961 01:02:01,350 --> 01:02:02,549 It was my idea. 962 01:02:03,020 --> 01:02:04,589 A total lunatic, right? 963 01:02:04,860 --> 01:02:07,819 I should take them down before they become trouble. 964 01:02:08,429 --> 01:02:10,630 I'll text you an address. Go there now. 965 01:02:10,690 --> 01:02:12,229 They took Jung Ho. 966 01:02:12,230 --> 01:02:13,429 Let it blow up. 967 01:02:14,100 --> 01:02:15,199 Boom! 968 01:02:28,949 --> 01:02:31,819 (The Law Cafe) 68146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.