Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,480 --> 00:00:10,920
hate
2
00:00:14,600 --> 00:00:15,680
I hate it very much.
3
00:00:17,480 --> 00:00:18,600
But it might be
4
00:00:19,800 --> 00:00:20,880
Is my life.
5
00:00:21,920 --> 00:00:23,040
To marry into the palace.
6
00:00:23,920 --> 00:00:24,680
To escape.
7
00:00:25,360 --> 00:00:26,440
And can't escape.
8
00:00:27,560 --> 00:00:29,240
It's my fault.
9
00:00:32,360 --> 00:00:33,360
What you said,
10
00:00:34,280 --> 00:00:35,800
It's so easy to say.
11
00:00:36,880 --> 00:00:38,800
And cruel to me.
12
00:00:42,440 --> 00:00:43,760
I just want to ask you.
13
00:00:45,080 --> 00:00:45,920
For so many years,
14
00:00:46,720 --> 00:00:48,680
Do you have me in your heart?
15
00:01:05,960 --> 00:01:07,480
I used to focus on the state affairs.
16
00:01:08,640 --> 00:01:09,920
So much has happened.
17
00:01:10,680 --> 00:01:12,320
I know something about you.
18
00:01:13,240 --> 00:01:15,680
Are you only guilty to me?
19
00:01:23,480 --> 00:01:24,200
Only
20
00:01:25,720 --> 00:01:27,080
It seems that
21
00:01:28,080 --> 00:01:30,080
Is just a title.
22
00:01:34,320 --> 00:01:35,480
Are you willing to help me?
23
00:01:37,400 --> 00:01:38,680
I don't want to.
24
00:01:40,080 --> 00:01:41,360
I can't help you.
25
00:01:42,080 --> 00:01:43,480
I won't help you.
26
00:01:45,320 --> 00:01:46,440
Many Times,
27
00:01:47,520 --> 00:01:50,160
I don't know what you are thinking.
28
00:01:51,480 --> 00:01:52,960
But now I know
29
00:01:54,080 --> 00:01:55,120
You will also love
30
00:01:56,040 --> 00:01:57,280
And I care.
31
00:01:58,240 --> 00:02:00,280
But that was never for me.
32
00:02:03,160 --> 00:02:04,000
Alright
33
00:02:05,160 --> 00:02:06,280
No matter what you do,
34
00:02:06,880 --> 00:02:07,920
I won't blame you.
35
00:02:08,800 --> 00:02:11,040
But I hope you can think for the people of Dawn.
36
00:02:11,720 --> 00:02:12,960
Lord Min committed a rebellion.
37
00:02:13,320 --> 00:02:14,960
Is an urgent matter.
38
00:02:18,440 --> 00:02:20,480
Don't take yourself so seriously.
39
00:02:21,640 --> 00:02:23,040
Do you think the World
40
00:02:23,640 --> 00:02:25,240
Will it perish without you?
41
00:02:26,080 --> 00:02:27,080
I'm telling you,
42
00:02:28,080 --> 00:02:29,600
I'm just a woman.
43
00:02:30,880 --> 00:02:32,720
Without her husband's love,
44
00:02:33,400 --> 00:02:35,000
It's cruel to me.
45
00:02:35,440 --> 00:02:37,480
Who has ever considered my feelings?
46
00:02:38,840 --> 00:02:39,840
I see.
47
00:02:47,320 --> 00:02:48,800
Put me into the cold palace.
48
00:02:50,320 --> 00:02:51,480
I'm tired.
49
00:02:52,560 --> 00:02:54,520
I don't want to ask about anything.
50
00:02:55,640 --> 00:02:59,480
I believe you can solve the crisis of Lord Min.
51
00:03:00,480 --> 00:03:01,680
But I also hope
52
00:03:02,680 --> 00:03:04,480
You are always like this.
53
00:03:05,480 --> 00:03:07,480
Always be a harem woman.
54
00:03:11,520 --> 00:03:12,680
As you wish.
55
00:03:23,880 --> 00:03:24,360
what
56
00:03:24,960 --> 00:03:26,400
You want to put the Queen into the palace?
57
00:03:26,760 --> 00:03:27,720
Don't worry.
58
00:03:28,200 --> 00:03:29,760
Queen, she didn't do anything wrong.
59
00:03:30,960 --> 00:03:32,920
I'm not going to put her in the cold palace.
60
00:03:33,520 --> 00:03:35,040
She wanted to go to the Cold Palace.
61
00:03:35,760 --> 00:03:38,520
That's just the Queen's angry words.
62
00:03:38,520 --> 00:03:40,680
Who wants to go to the Cold Palace?
63
00:03:42,440 --> 00:03:43,240
That's good.
64
00:03:44,280 --> 00:03:46,600
At least she can calm down and think about the future.
65
00:03:47,360 --> 00:03:47,960
future
66
00:03:49,160 --> 00:03:50,400
Her future is you.
67
00:03:53,040 --> 00:03:53,520
That's it.
68
00:03:54,360 --> 00:03:55,720
Let's move on from this.
69
00:03:56,080 --> 00:03:57,680
We have to think of other ways.
70
00:03:59,680 --> 00:04:00,480
What can I do?
71
00:04:01,360 --> 00:04:03,120
Are you going to catch Lord Min?
72
00:04:03,200 --> 00:04:03,800
Extort confession
73
00:04:05,160 --> 00:04:06,200
This is also a way.
74
00:04:07,080 --> 00:04:08,320
I think this way
75
00:04:08,480 --> 00:04:10,680
Than the queen.
76
00:04:12,800 --> 00:04:14,360
Now King Min has taken action.
77
00:04:14,840 --> 00:04:16,200
Even if we don't go to him,
78
00:04:16,320 --> 00:04:17,760
He will come to me.
79
00:04:30,520 --> 00:04:31,840
Master, call me here.
80
00:04:32,320 --> 00:04:33,520
I don't know what to do.
81
00:04:36,080 --> 00:04:38,080
I suddenly remembered that
82
00:04:39,080 --> 00:04:41,480
I neglected an important thing.
83
00:04:42,480 --> 00:04:44,560
Master, you mean the spirit pestle.
84
00:04:45,600 --> 00:04:46,400
It is
85
00:04:47,480 --> 00:04:50,080
We know it can change people's souls.
86
00:04:50,880 --> 00:04:53,240
But I don't know if I can change it back.
87
00:04:53,600 --> 00:04:55,880
So I have to get it back.
88
00:04:56,880 --> 00:04:59,280
Why didn't you ask the queen for it?
89
00:04:59,680 --> 00:05:02,480
Anyway, it's useless to her.
90
00:05:03,160 --> 00:05:04,840
It's because it doesn't work.
91
00:05:05,200 --> 00:05:06,600
That's why I want it back.
92
00:05:06,880 --> 00:05:10,400
It proves that I lied to her.
93
00:05:12,800 --> 00:05:14,400
I'm going to the palace now.
94
00:05:20,880 --> 00:05:22,040
Be careful.
95
00:05:23,080 --> 00:05:24,920
The Imperial palace is no better than
96
00:05:25,640 --> 00:05:27,040
If you can't steal it, it will be destroyed.
97
00:05:28,240 --> 00:05:30,000
You have to keep yourself safe.
98
00:05:32,000 --> 00:05:33,080
Thank you for your concern.
99
00:05:33,400 --> 00:05:34,880
Do your best.
100
00:05:46,280 --> 00:05:47,920
Why can't you accept the queen?
101
00:05:48,840 --> 00:05:50,000
Maybe you accepted her.
102
00:05:50,360 --> 00:05:51,800
We can get our bodies back.
103
00:05:54,120 --> 00:05:55,840
I can't lie to her forever.
104
00:05:56,280 --> 00:05:57,520
Why should I cheat?
105
00:05:57,760 --> 00:05:59,880
She was your wife.
106
00:06:00,560 --> 00:06:01,600
But I don't love her.
107
00:06:03,080 --> 00:06:05,160
Love or not, what does it matter?
108
00:06:05,680 --> 00:06:07,240
Your status and status
109
00:06:07,600 --> 00:06:10,080
Do you still want her to remarry?
110
00:06:10,520 --> 00:06:11,640
Why not?
111
00:06:12,680 --> 00:06:13,680
You really think so?
112
00:06:16,320 --> 00:06:18,360
I didn't understand the relationship before.
113
00:06:18,880 --> 00:06:20,080
Now I understand.
114
00:06:20,560 --> 00:06:21,680
Since I don't love her,
115
00:06:21,880 --> 00:06:23,480
Why are you holding her with your identity?
116
00:06:23,960 --> 00:06:26,360
She has the right to be loved and cared for.
117
00:06:27,880 --> 00:06:30,840
But this is unheard of.
118
00:06:32,080 --> 00:06:34,360
Can the government and the people accept it?
119
00:06:34,640 --> 00:06:36,000
You're silly, don't you believe it?
120
00:06:36,480 --> 00:06:38,080
Don't make a fuss about it.
121
00:06:38,680 --> 00:06:40,080
As long as I use a name,
122
00:06:40,440 --> 00:06:43,120
To make people think she's missing or Dead.
123
00:06:43,680 --> 00:06:44,680
Once she leaves the palace,
124
00:06:44,960 --> 00:06:46,680
Who would know that she was the empress?
125
00:06:48,280 --> 00:06:49,800
You can do this.
126
00:06:52,080 --> 00:06:53,880
Why don't you love the Queen?
127
00:06:54,080 --> 00:06:55,280
It will be easier.
128
00:06:58,040 --> 00:06:59,440
Because I already have someone in my heart.
129
00:07:00,560 --> 00:07:01,560
Who is it?
130
00:07:11,240 --> 00:07:12,320
I'm sleepy.
131
00:07:12,680 --> 00:07:13,680
I'm going to bed.
132
00:07:14,680 --> 00:07:15,880
You should rest early.
8342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.