Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,240 --> 00:00:16,760
Do you want to change back as soon as possible?
2
00:00:17,880 --> 00:00:18,240
Well
3
00:00:19,680 --> 00:00:20,960
Don't you want to?
4
00:00:23,080 --> 00:00:25,040
Now you leave us clues.
5
00:00:25,680 --> 00:00:27,560
Only this mysterious marriage.
6
00:00:28,680 --> 00:00:31,600
Queen, it's not easy. Even Lord Min is mysterious.
7
00:00:33,000 --> 00:00:34,480
It's really hard to spread.
8
00:00:37,760 --> 00:00:38,880
Can you check it out?
9
00:00:39,480 --> 00:00:40,800
The origin of this marriage?
10
00:00:42,360 --> 00:00:43,600
What nonsense marriage?
11
00:00:44,000 --> 00:00:45,800
I've searched all the books and asked around.
12
00:00:45,880 --> 00:00:47,160
There's not even a legend.
13
00:00:47,280 --> 00:00:49,080
Not to mention someone knows its origin.
14
00:00:50,480 --> 00:00:51,680
This is strange.
15
00:00:52,800 --> 00:00:53,800
It's impossible for the empress
16
00:00:53,800 --> 00:00:55,320
To invent something out of thin air.
17
00:00:56,080 --> 00:00:57,520
And she can't predict it in advance.
18
00:00:57,760 --> 00:00:59,280
And sent a message to us.
19
00:01:00,920 --> 00:01:03,320
Witchcraft has been spreading in the harem.
20
00:01:03,760 --> 00:01:04,840
Who knows if I can believe it?
21
00:01:05,360 --> 00:01:06,560
But the problem is
22
00:01:06,600 --> 00:01:08,520
We were indeed changed.
23
00:01:10,880 --> 00:01:12,080
Reel silk from cocoons -- make a painstaking investigation
24
00:01:12,920 --> 00:01:14,360
The clues we have now
25
00:01:14,640 --> 00:01:16,240
Only this inexplicable pestle
26
00:01:17,480 --> 00:01:19,560
But I don't think it's that simple.
27
00:01:20,320 --> 00:01:22,720
There must be a bigger conspiracy behind it.
28
00:01:26,960 --> 00:01:28,840
I have a bold assumption.
29
00:01:31,160 --> 00:01:31,920
Tell me about it.
30
00:01:33,000 --> 00:01:34,800
As far as we know,
31
00:01:35,360 --> 00:01:37,600
The queen can't hurt His Majesty.
32
00:01:38,880 --> 00:01:40,000
Is there such a possibility?
33
00:01:40,280 --> 00:01:41,680
Is this marriage.
34
00:01:42,160 --> 00:01:43,720
It's actually not called.
35
00:01:44,400 --> 00:01:47,240
But someone used the Empress Dowager's love for the Emperor
36
00:01:48,240 --> 00:01:49,000
And deliberately deceived her.
37
00:01:49,320 --> 00:01:50,520
This is called Marriage Pestle.
38
00:01:52,440 --> 00:01:54,040
Or the Empress.
39
00:01:54,200 --> 00:01:56,400
How could you not know the function of this marriage bar?
40
00:01:57,040 --> 00:02:00,360
But also made things difficult for you.
41
00:02:01,480 --> 00:02:02,360
Obviously
42
00:02:02,800 --> 00:02:05,520
The queen is completely unaware of our exchange of identities.
43
00:02:06,360 --> 00:02:07,880
Your analysis is reasonable.
44
00:02:09,240 --> 00:02:10,960
The Queen didn't know I went to the garden.
45
00:02:11,480 --> 00:02:13,000
It's impossible to arrange for us to meet.
46
00:02:13,040 --> 00:02:13,480
Well
47
00:02:15,400 --> 00:02:16,400
Everything.
48
00:02:17,280 --> 00:02:18,360
Point to one person.
49
00:02:20,160 --> 00:02:20,960
King Min.
50
00:02:24,160 --> 00:02:26,080
When I think about it, I can think clearly.
51
00:02:28,760 --> 00:02:30,320
We need to check this pestle first.
52
00:02:30,640 --> 00:02:31,840
Maybe it has another name.
53
00:02:33,480 --> 00:02:35,800
But the easiest way to restore my identity now
54
00:02:35,800 --> 00:02:37,000
Only the empress
55
00:02:37,320 --> 00:02:39,560
Because only she knows how to use the marriage bar.
56
00:02:41,280 --> 00:02:42,360
I know what you mean.
57
00:02:43,840 --> 00:02:46,080
But I want to find out the origin of this pestle first.
58
00:02:47,320 --> 00:02:47,840
Alright
59
00:02:48,720 --> 00:02:50,160
If you don't want to do something,
60
00:02:50,680 --> 00:02:51,960
I won't force you to do it.
61
00:02:59,960 --> 00:03:02,200
The queen has ordered her to be taken down.
62
00:03:03,680 --> 00:03:04,480
Queen
63
00:03:05,360 --> 00:03:06,040
to carry
64
00:03:23,840 --> 00:03:25,800
Your Highness, I've arrived.
65
00:03:31,720 --> 00:03:33,040
Bold folk.
66
00:03:33,440 --> 00:03:34,680
And ruined the harem.
67
00:03:34,960 --> 00:03:36,160
Do you know the sin?
68
00:03:37,440 --> 00:03:39,440
There's no excuse for this.
69
00:03:39,800 --> 00:03:41,840
Whatever you want to say.
70
00:03:42,840 --> 00:03:44,200
Sharp teeth and sharp lips.
71
00:03:44,920 --> 00:03:45,560
Xiaotao
72
00:03:46,200 --> 00:03:46,880
to slap
73
00:03:47,120 --> 00:03:47,720
yes
74
00:04:09,920 --> 00:04:10,880
My palace.
75
00:04:11,160 --> 00:04:12,680
I want to teach you some rules.
76
00:04:13,160 --> 00:04:15,360
Don't think that in the harem,
77
00:04:15,720 --> 00:04:17,520
You can do whatever you want.
78
00:04:18,760 --> 00:04:20,360
Queen, why are you doing this?
79
00:04:21,120 --> 00:04:22,160
The relationship.
80
00:04:22,520 --> 00:04:24,160
You have to fight for it yourself.
81
00:04:24,760 --> 00:04:26,400
Empress is not good at pleasing His Majesty.
82
00:04:26,760 --> 00:04:28,200
You insisted on using this method.
83
00:04:28,200 --> 00:04:29,680
To get rid of the woman around him.
84
00:04:30,600 --> 00:04:32,280
Does the Queen think that killing me
85
00:04:32,600 --> 00:04:34,440
Can I get His Majesty's sincerity?
86
00:04:35,760 --> 00:04:37,160
I'm afraid it will backfire.
87
00:04:37,360 --> 00:04:38,760
Even more disgusting to His Majesty.
88
00:04:38,960 --> 00:04:39,760
wanton
89
00:04:41,760 --> 00:04:43,200
Full of nonsense.
90
00:04:43,880 --> 00:04:45,360
The Queen is going after you.
91
00:04:45,360 --> 00:04:47,040
The crime of disturbing the harem.
92
00:04:47,800 --> 00:04:50,360
What does it have to do with not getting the Emperor's sincerity?
93
00:04:51,560 --> 00:04:53,800
Do you know what His Majesty doesn't like about you?
94
00:04:55,080 --> 00:04:56,080
Tell me about it.
95
00:04:56,720 --> 00:04:58,040
You came from a famous family.
96
00:04:58,320 --> 00:05:00,720
It's right to be a lady.
97
00:05:01,360 --> 00:05:03,960
But it also makes you arrogant and selfish.
98
00:05:04,120 --> 00:05:06,960
Care too much about fame and fortune, and do whatever you want.
99
00:05:07,600 --> 00:05:11,280
And your biggest weakness is that you can't eat.
100
00:05:11,400 --> 00:05:12,120
shut up
101
00:05:12,640 --> 00:05:14,160
Don't listen to her gossiping.
102
00:05:16,680 --> 00:05:18,360
She's obviously humiliating Her Majesty.
103
00:05:19,760 --> 00:05:20,760
Faithful words grate upon the ear
104
00:05:21,040 --> 00:05:22,760
Empress, think about it.
105
00:05:23,240 --> 00:05:24,560
You have been with His Majesty for five years.
106
00:05:25,280 --> 00:05:28,480
The situation can't be said that His Majesty has no responsibility.
107
00:05:28,840 --> 00:05:31,280
But what did the Queen do?
108
00:05:34,240 --> 00:05:36,600
What a sharp-tongued woman.
109
00:05:37,400 --> 00:05:38,160
Bearer
110
00:05:39,960 --> 00:05:40,400
yes
111
00:05:40,880 --> 00:05:42,920
And drag them out.
112
00:05:43,280 --> 00:05:45,280
Empress, don't regret it.
113
00:05:46,560 --> 00:05:47,680
Stop
114
00:05:47,680 --> 00:05:49,520
Empress Dowager has an order.
115
00:05:49,760 --> 00:05:51,600
To summon Qian Duo.
116
00:05:54,680 --> 00:05:55,600
Greetings, Your Majesty.
117
00:05:56,640 --> 00:05:58,200
Greetings, Your Majesty.
118
00:06:00,280 --> 00:06:01,080
sit
119
00:06:07,360 --> 00:06:09,160
Don't hate the Queen.
120
00:06:10,960 --> 00:06:13,440
She's also a woman with a hard life.
121
00:06:14,280 --> 00:06:15,240
People know.
122
00:06:16,160 --> 00:06:17,760
In this palace,
123
00:06:18,160 --> 00:06:20,560
Full of infighting.
124
00:06:21,480 --> 00:06:24,440
Besides representing themselves,
125
00:06:24,840 --> 00:06:28,640
It also involves the family and interests behind it.
126
00:06:29,160 --> 00:06:33,120
Will fight to the death.
127
00:06:34,880 --> 00:06:39,680
Every woman in the palace is spoiled.
128
00:06:40,360 --> 00:06:45,000
But who will really get
129
00:06:45,840 --> 00:06:48,120
I can't get the Emperor's favor.
130
00:06:49,120 --> 00:06:51,120
Can't give birth to a son and half a daughter.
131
00:06:53,160 --> 00:06:54,800
The women in the palace
132
00:06:55,360 --> 00:06:56,520
It means
133
00:06:57,040 --> 00:06:58,400
For a long time.
134
00:06:58,880 --> 00:06:59,960
lonely
135
00:07:00,640 --> 00:07:01,640
I'll live forever.
136
00:07:03,160 --> 00:07:04,520
Can't it be changed?
137
00:07:05,840 --> 00:07:08,080
The girl is a folk girl.
138
00:07:08,720 --> 00:07:11,000
I'm not surprised to say that.
139
00:07:11,920 --> 00:07:14,800
Who in the palace has the right to change?
140
00:07:15,240 --> 00:07:16,800
Like Empress Dowager,
141
00:07:18,000 --> 00:07:19,560
I can't help it.
142
00:07:21,760 --> 00:07:22,880
Is the Queen bothering you again?
143
00:07:26,480 --> 00:07:27,640
I'm not looking for trouble this time.
144
00:07:28,000 --> 00:07:28,840
But you're looking for life.
145
00:07:29,680 --> 00:07:30,720
She wanted to kill me.
146
00:07:31,600 --> 00:07:32,120
what
147
00:07:34,600 --> 00:07:36,000
The queen has gone too far this time.
148
00:07:36,720 --> 00:07:38,440
I didn't expect Rong Gu to see it.
149
00:07:39,040 --> 00:07:40,200
Empress Dowager arrived in time.
150
00:07:42,120 --> 00:07:42,880
So,
151
00:07:43,200 --> 00:07:44,640
You are still mother and son.
152
00:07:46,720 --> 00:07:47,840
But this matter
153
00:07:48,280 --> 00:07:49,640
It always gives people a lingering fear.
154
00:07:51,280 --> 00:07:53,520
You'd better not go out alone.
155
00:07:53,880 --> 00:07:55,840
And be careful.
156
00:07:57,200 --> 00:07:57,640
Well
10421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.