All language subtitles for The Emperor s Love Swap 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,240 --> 00:00:16,760 Do you want to change back as soon as possible? 2 00:00:17,880 --> 00:00:18,240 Well 3 00:00:19,680 --> 00:00:20,960 Don't you want to? 4 00:00:23,080 --> 00:00:25,040 Now you leave us clues. 5 00:00:25,680 --> 00:00:27,560 Only this mysterious marriage. 6 00:00:28,680 --> 00:00:31,600 Queen, it's not easy. Even Lord Min is mysterious. 7 00:00:33,000 --> 00:00:34,480 It's really hard to spread. 8 00:00:37,760 --> 00:00:38,880 Can you check it out? 9 00:00:39,480 --> 00:00:40,800 The origin of this marriage? 10 00:00:42,360 --> 00:00:43,600 What nonsense marriage? 11 00:00:44,000 --> 00:00:45,800 I've searched all the books and asked around. 12 00:00:45,880 --> 00:00:47,160 There's not even a legend. 13 00:00:47,280 --> 00:00:49,080 Not to mention someone knows its origin. 14 00:00:50,480 --> 00:00:51,680 This is strange. 15 00:00:52,800 --> 00:00:53,800 It's impossible for the empress 16 00:00:53,800 --> 00:00:55,320 To invent something out of thin air. 17 00:00:56,080 --> 00:00:57,520 And she can't predict it in advance. 18 00:00:57,760 --> 00:00:59,280 And sent a message to us. 19 00:01:00,920 --> 00:01:03,320 Witchcraft has been spreading in the harem. 20 00:01:03,760 --> 00:01:04,840 Who knows if I can believe it? 21 00:01:05,360 --> 00:01:06,560 But the problem is 22 00:01:06,600 --> 00:01:08,520 We were indeed changed. 23 00:01:10,880 --> 00:01:12,080 Reel silk from cocoons -- make a painstaking investigation 24 00:01:12,920 --> 00:01:14,360 The clues we have now 25 00:01:14,640 --> 00:01:16,240 Only this inexplicable pestle 26 00:01:17,480 --> 00:01:19,560 But I don't think it's that simple. 27 00:01:20,320 --> 00:01:22,720 There must be a bigger conspiracy behind it. 28 00:01:26,960 --> 00:01:28,840 I have a bold assumption. 29 00:01:31,160 --> 00:01:31,920 Tell me about it. 30 00:01:33,000 --> 00:01:34,800 As far as we know, 31 00:01:35,360 --> 00:01:37,600 The queen can't hurt His Majesty. 32 00:01:38,880 --> 00:01:40,000 Is there such a possibility? 33 00:01:40,280 --> 00:01:41,680 Is this marriage. 34 00:01:42,160 --> 00:01:43,720 It's actually not called. 35 00:01:44,400 --> 00:01:47,240 But someone used the Empress Dowager's love for the Emperor 36 00:01:48,240 --> 00:01:49,000 And deliberately deceived her. 37 00:01:49,320 --> 00:01:50,520 This is called Marriage Pestle. 38 00:01:52,440 --> 00:01:54,040 Or the Empress. 39 00:01:54,200 --> 00:01:56,400 How could you not know the function of this marriage bar? 40 00:01:57,040 --> 00:02:00,360 But also made things difficult for you. 41 00:02:01,480 --> 00:02:02,360 Obviously 42 00:02:02,800 --> 00:02:05,520 The queen is completely unaware of our exchange of identities. 43 00:02:06,360 --> 00:02:07,880 Your analysis is reasonable. 44 00:02:09,240 --> 00:02:10,960 The Queen didn't know I went to the garden. 45 00:02:11,480 --> 00:02:13,000 It's impossible to arrange for us to meet. 46 00:02:13,040 --> 00:02:13,480 Well 47 00:02:15,400 --> 00:02:16,400 Everything. 48 00:02:17,280 --> 00:02:18,360 Point to one person. 49 00:02:20,160 --> 00:02:20,960 King Min. 50 00:02:24,160 --> 00:02:26,080 When I think about it, I can think clearly. 51 00:02:28,760 --> 00:02:30,320 We need to check this pestle first. 52 00:02:30,640 --> 00:02:31,840 Maybe it has another name. 53 00:02:33,480 --> 00:02:35,800 But the easiest way to restore my identity now 54 00:02:35,800 --> 00:02:37,000 Only the empress 55 00:02:37,320 --> 00:02:39,560 Because only she knows how to use the marriage bar. 56 00:02:41,280 --> 00:02:42,360 I know what you mean. 57 00:02:43,840 --> 00:02:46,080 But I want to find out the origin of this pestle first. 58 00:02:47,320 --> 00:02:47,840 Alright 59 00:02:48,720 --> 00:02:50,160 If you don't want to do something, 60 00:02:50,680 --> 00:02:51,960 I won't force you to do it. 61 00:02:59,960 --> 00:03:02,200 The queen has ordered her to be taken down. 62 00:03:03,680 --> 00:03:04,480 Queen 63 00:03:05,360 --> 00:03:06,040 to carry 64 00:03:23,840 --> 00:03:25,800 Your Highness, I've arrived. 65 00:03:31,720 --> 00:03:33,040 Bold folk. 66 00:03:33,440 --> 00:03:34,680 And ruined the harem. 67 00:03:34,960 --> 00:03:36,160 Do you know the sin? 68 00:03:37,440 --> 00:03:39,440 There's no excuse for this. 69 00:03:39,800 --> 00:03:41,840 Whatever you want to say. 70 00:03:42,840 --> 00:03:44,200 Sharp teeth and sharp lips. 71 00:03:44,920 --> 00:03:45,560 Xiaotao 72 00:03:46,200 --> 00:03:46,880 to slap 73 00:03:47,120 --> 00:03:47,720 yes 74 00:04:09,920 --> 00:04:10,880 My palace. 75 00:04:11,160 --> 00:04:12,680 I want to teach you some rules. 76 00:04:13,160 --> 00:04:15,360 Don't think that in the harem, 77 00:04:15,720 --> 00:04:17,520 You can do whatever you want. 78 00:04:18,760 --> 00:04:20,360 Queen, why are you doing this? 79 00:04:21,120 --> 00:04:22,160 The relationship. 80 00:04:22,520 --> 00:04:24,160 You have to fight for it yourself. 81 00:04:24,760 --> 00:04:26,400 Empress is not good at pleasing His Majesty. 82 00:04:26,760 --> 00:04:28,200 You insisted on using this method. 83 00:04:28,200 --> 00:04:29,680 To get rid of the woman around him. 84 00:04:30,600 --> 00:04:32,280 Does the Queen think that killing me 85 00:04:32,600 --> 00:04:34,440 Can I get His Majesty's sincerity? 86 00:04:35,760 --> 00:04:37,160 I'm afraid it will backfire. 87 00:04:37,360 --> 00:04:38,760 Even more disgusting to His Majesty. 88 00:04:38,960 --> 00:04:39,760 wanton 89 00:04:41,760 --> 00:04:43,200 Full of nonsense. 90 00:04:43,880 --> 00:04:45,360 The Queen is going after you. 91 00:04:45,360 --> 00:04:47,040 The crime of disturbing the harem. 92 00:04:47,800 --> 00:04:50,360 What does it have to do with not getting the Emperor's sincerity? 93 00:04:51,560 --> 00:04:53,800 Do you know what His Majesty doesn't like about you? 94 00:04:55,080 --> 00:04:56,080 Tell me about it. 95 00:04:56,720 --> 00:04:58,040 You came from a famous family. 96 00:04:58,320 --> 00:05:00,720 It's right to be a lady. 97 00:05:01,360 --> 00:05:03,960 But it also makes you arrogant and selfish. 98 00:05:04,120 --> 00:05:06,960 Care too much about fame and fortune, and do whatever you want. 99 00:05:07,600 --> 00:05:11,280 And your biggest weakness is that you can't eat. 100 00:05:11,400 --> 00:05:12,120 shut up 101 00:05:12,640 --> 00:05:14,160 Don't listen to her gossiping. 102 00:05:16,680 --> 00:05:18,360 She's obviously humiliating Her Majesty. 103 00:05:19,760 --> 00:05:20,760 Faithful words grate upon the ear 104 00:05:21,040 --> 00:05:22,760 Empress, think about it. 105 00:05:23,240 --> 00:05:24,560 You have been with His Majesty for five years. 106 00:05:25,280 --> 00:05:28,480 The situation can't be said that His Majesty has no responsibility. 107 00:05:28,840 --> 00:05:31,280 But what did the Queen do? 108 00:05:34,240 --> 00:05:36,600 What a sharp-tongued woman. 109 00:05:37,400 --> 00:05:38,160 Bearer 110 00:05:39,960 --> 00:05:40,400 yes 111 00:05:40,880 --> 00:05:42,920 And drag them out. 112 00:05:43,280 --> 00:05:45,280 Empress, don't regret it. 113 00:05:46,560 --> 00:05:47,680 Stop 114 00:05:47,680 --> 00:05:49,520 Empress Dowager has an order. 115 00:05:49,760 --> 00:05:51,600 To summon Qian Duo. 116 00:05:54,680 --> 00:05:55,600 Greetings, Your Majesty. 117 00:05:56,640 --> 00:05:58,200 Greetings, Your Majesty. 118 00:06:00,280 --> 00:06:01,080 sit 119 00:06:07,360 --> 00:06:09,160 Don't hate the Queen. 120 00:06:10,960 --> 00:06:13,440 She's also a woman with a hard life. 121 00:06:14,280 --> 00:06:15,240 People know. 122 00:06:16,160 --> 00:06:17,760 In this palace, 123 00:06:18,160 --> 00:06:20,560 Full of infighting. 124 00:06:21,480 --> 00:06:24,440 Besides representing themselves, 125 00:06:24,840 --> 00:06:28,640 It also involves the family and interests behind it. 126 00:06:29,160 --> 00:06:33,120 Will fight to the death. 127 00:06:34,880 --> 00:06:39,680 Every woman in the palace is spoiled. 128 00:06:40,360 --> 00:06:45,000 But who will really get 129 00:06:45,840 --> 00:06:48,120 I can't get the Emperor's favor. 130 00:06:49,120 --> 00:06:51,120 Can't give birth to a son and half a daughter. 131 00:06:53,160 --> 00:06:54,800 The women in the palace 132 00:06:55,360 --> 00:06:56,520 It means 133 00:06:57,040 --> 00:06:58,400 For a long time. 134 00:06:58,880 --> 00:06:59,960 lonely 135 00:07:00,640 --> 00:07:01,640 I'll live forever. 136 00:07:03,160 --> 00:07:04,520 Can't it be changed? 137 00:07:05,840 --> 00:07:08,080 The girl is a folk girl. 138 00:07:08,720 --> 00:07:11,000 I'm not surprised to say that. 139 00:07:11,920 --> 00:07:14,800 Who in the palace has the right to change? 140 00:07:15,240 --> 00:07:16,800 Like Empress Dowager, 141 00:07:18,000 --> 00:07:19,560 I can't help it. 142 00:07:21,760 --> 00:07:22,880 Is the Queen bothering you again? 143 00:07:26,480 --> 00:07:27,640 I'm not looking for trouble this time. 144 00:07:28,000 --> 00:07:28,840 But you're looking for life. 145 00:07:29,680 --> 00:07:30,720 She wanted to kill me. 146 00:07:31,600 --> 00:07:32,120 what 147 00:07:34,600 --> 00:07:36,000 The queen has gone too far this time. 148 00:07:36,720 --> 00:07:38,440 I didn't expect Rong Gu to see it. 149 00:07:39,040 --> 00:07:40,200 Empress Dowager arrived in time. 150 00:07:42,120 --> 00:07:42,880 So, 151 00:07:43,200 --> 00:07:44,640 You are still mother and son. 152 00:07:46,720 --> 00:07:47,840 But this matter 153 00:07:48,280 --> 00:07:49,640 It always gives people a lingering fear. 154 00:07:51,280 --> 00:07:53,520 You'd better not go out alone. 155 00:07:53,880 --> 00:07:55,840 And be careful. 156 00:07:57,200 --> 00:07:57,640 Well 10421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.