All language subtitles for The Emperor s Love Swap 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,480 --> 00:00:10,280 Did you get it? 2 00:00:16,120 --> 00:00:17,520 What's wrong with you? 3 00:00:19,920 --> 00:00:21,240 The empress is so beautiful. 4 00:00:24,600 --> 00:00:25,520 I said, 5 00:00:26,400 --> 00:00:27,520 The Emperor and Empress 6 00:00:28,200 --> 00:00:29,800 Are the real couple. 7 00:00:30,560 --> 00:00:31,400 What do you mean? 8 00:00:32,920 --> 00:00:33,720 What do you mean? 9 00:00:37,800 --> 00:00:38,800 What I mean is, 10 00:00:39,520 --> 00:00:40,680 I want to change back with you. 11 00:00:40,680 --> 00:00:41,600 I want to leave here. 12 00:00:41,600 --> 00:00:42,800 I don't want to stop here for a second. 13 00:00:43,920 --> 00:00:44,760 What's wrong with you? 14 00:00:45,000 --> 00:00:46,320 You've been trying to find a way. 15 00:00:48,280 --> 00:00:49,440 Did you care about me? 16 00:00:54,200 --> 00:00:56,080 I'm tired. Sleep. 17 00:01:07,480 --> 00:01:09,320 What's wrong with you? 18 00:01:09,680 --> 00:01:12,400 You still don't like me after all. 19 00:01:13,560 --> 00:01:14,360 Queen 20 00:01:14,440 --> 00:01:15,960 You don't have to rush. 21 00:01:16,680 --> 00:01:18,320 His Majesty is not a common person. 22 00:01:18,480 --> 00:01:20,520 How can I compare with a folk man? 23 00:01:21,360 --> 00:01:23,600 Now we have the first step. 24 00:01:24,040 --> 00:01:26,560 Your Highness, you just need to continue as before. 25 00:01:26,920 --> 00:01:28,480 It will definitely change His Majesty's heart. 26 00:01:29,800 --> 00:01:31,280 Really, Xiao Tao? 27 00:01:31,520 --> 00:01:32,240 Really 28 00:01:33,000 --> 00:01:33,640 A queen 29 00:01:35,240 --> 00:01:36,520 I'm going to fetch a basin of water. 30 00:01:36,960 --> 00:01:38,240 To help you clean up. 31 00:01:45,160 --> 00:01:45,960 You're in a good mood. 32 00:01:48,080 --> 00:01:49,720 I've never been in a bad mood. 33 00:01:53,440 --> 00:01:54,680 You were at the Empress Dowager's yesterday. 34 00:01:54,680 --> 00:01:55,840 What happened? 35 00:01:56,080 --> 00:01:57,680 Why are you back? You're not feeling well. 36 00:01:58,920 --> 00:01:59,880 What can I experience? 37 00:02:00,960 --> 00:02:02,560 一个女人独守空房五年 38 00:02:03,080 --> 00:02:04,520 When you meet your husband, 39 00:02:05,720 --> 00:02:06,760 What will happen to her? 40 00:02:08,680 --> 00:02:10,040 You didn't do anything to her, right? 41 00:02:10,560 --> 00:02:11,840 What can I do to her? 42 00:02:12,360 --> 00:02:14,160 Although I am holding your body, 43 00:02:14,520 --> 00:02:16,400 But I'm still a daughter. 44 00:02:18,120 --> 00:02:18,880 That's it. 45 00:02:19,160 --> 00:02:20,240 I'm sorry to the Queen. 46 00:02:21,320 --> 00:02:23,360 Don't talk to me in a sly manner. 47 00:02:24,000 --> 00:02:26,240 You and the Queen are your husband and daughter-in-law. 48 00:02:26,720 --> 00:02:27,760 You don't have to tell me. 49 00:02:28,520 --> 00:02:29,840 If you want to apologize, 50 00:02:29,840 --> 00:02:31,360 Go to the Queen and apologize to her. 51 00:02:31,360 --> 00:02:32,320 There's no need to be here. 52 00:02:32,720 --> 00:02:33,920 To apologize to her. 53 00:02:35,080 --> 00:02:36,040 Don't say that. 54 00:02:36,040 --> 00:02:37,440 I'm speaking in a human language. 55 00:02:39,960 --> 00:02:41,600 I don't want to argue with people like you. 56 00:02:48,840 --> 00:02:50,320 I don't want to talk about it. 57 00:02:50,320 --> 00:02:51,160 Anyway, 58 00:02:51,160 --> 00:02:53,640 Empress, I can't handle it. 59 00:02:55,920 --> 00:02:57,120 Even the Queen can handle it. 60 00:02:57,320 --> 00:02:58,400 What else can we do? 61 00:03:01,280 --> 00:03:03,200 If you want the Queen to be honest, 62 00:03:03,520 --> 00:03:04,680 You must make up for it. 63 00:03:04,680 --> 00:03:06,040 She has been waiting for five years. 64 00:03:10,440 --> 00:03:11,200 Do you? 65 00:03:11,360 --> 00:03:12,640 You want me to replace you? 66 00:03:12,840 --> 00:03:15,080 To complete your marriage? 67 00:03:23,480 --> 00:03:24,840 That Yin Feifei 68 00:03:25,720 --> 00:03:27,280 Isn't there a breakthrough? 69 00:03:29,840 --> 00:03:30,280 Well 70 00:03:30,920 --> 00:03:31,880 Start with her. 71 00:03:44,360 --> 00:03:45,160 How absurd 72 00:03:48,240 --> 00:03:48,840 What's up 73 00:03:50,000 --> 00:03:51,280 We are not the officials of the capital. 74 00:03:51,280 --> 00:03:52,880 To investigate Yin Feifei, the owner of the garden? 75 00:03:53,360 --> 00:03:54,360 Now the Governor of Beijing has reported 76 00:03:54,640 --> 00:03:56,200 Yin Feifei has long been missing. 77 00:03:57,000 --> 00:03:57,480 what 78 00:03:58,320 --> 00:03:59,160 And ran away. 79 00:04:00,280 --> 00:04:01,800 You are really guilty. 80 00:04:05,320 --> 00:04:07,080 Now the clue of Yin Feifei is broken, 81 00:04:08,960 --> 00:04:10,760 It means we have lost the search direction. 82 00:04:11,560 --> 00:04:11,880 that 83 00:04:12,160 --> 00:04:13,120 What should we do now? 84 00:04:15,840 --> 00:04:17,240 We can only go back to the Queen to investigate. 85 00:04:19,440 --> 00:04:20,880 It's not impossible. 86 00:04:21,520 --> 00:04:23,840 But it's not easy to investigate. 87 00:04:24,720 --> 00:04:26,640 If you want the Queen to tell the truth, 88 00:04:27,040 --> 00:04:27,720 unless 89 00:04:29,200 --> 00:04:30,320 Let her get the emperor. 90 00:04:34,000 --> 00:04:35,120 I know what you mean. 91 00:04:36,000 --> 00:04:38,640 We need to plan this. 92 00:04:39,200 --> 00:04:41,720 We need to come up with a comprehensive plan to launch the investigation. 93 00:04:42,000 --> 00:04:43,720 There's no panacea. 94 00:04:45,520 --> 00:04:46,920 Do you have to sacrifice me? 95 00:04:47,920 --> 00:04:49,440 How is this called sacrifice? 96 00:04:49,680 --> 00:04:51,680 You and the Queen are husband and daughter-in-law. 97 00:04:52,240 --> 00:04:53,520 If we pass this thing, 98 00:04:53,640 --> 00:04:55,120 You two are more affectionate. 99 00:04:55,440 --> 00:04:56,480 I can leave the palace. 100 00:04:56,600 --> 00:04:58,640 Our bodies can be changed back. 101 00:04:58,720 --> 00:05:00,800 Isn't it the best of both worlds? 102 00:05:01,520 --> 00:05:02,560 That's easy for you to say. 103 00:05:03,960 --> 00:05:05,720 I don't understand. 104 00:05:05,920 --> 00:05:08,000 You and the Queen are husband and daughter-in-law. 105 00:05:08,040 --> 00:05:10,040 I'm going back and forth. 106 00:05:10,280 --> 00:05:11,120 Why not? 107 00:05:11,120 --> 00:05:11,600 you 108 00:05:14,760 --> 00:05:15,840 Did you care about me? 109 00:05:20,800 --> 00:05:21,320 let it be 110 00:05:21,960 --> 00:05:23,360 You're the emperor now. 111 00:05:23,960 --> 00:05:24,520 Whatever. 112 00:05:46,120 --> 00:05:47,240 Greetings, Your Majesty. 113 00:05:49,560 --> 00:05:51,760 Greetings to you, Empress Dowager. 114 00:05:52,800 --> 00:05:53,600 Come on. 115 00:05:54,040 --> 00:05:54,640 Sit down. 116 00:05:54,960 --> 00:05:55,760 Thank you, Empress Dowager. 117 00:05:59,520 --> 00:06:02,280 Are you used to staying in the palace? 118 00:06:02,800 --> 00:06:04,600 Thank you for your care. 119 00:06:05,280 --> 00:06:07,960 You don't have to care too much about the formality. 120 00:06:08,200 --> 00:06:10,480 I just want to talk to you. 121 00:06:11,440 --> 00:06:11,960 Well 122 00:06:12,360 --> 00:06:13,840 Are you willing to stay in the palace? 123 00:06:17,640 --> 00:06:20,960 The House of Ai will ask the Emperor to give you a title. 124 00:06:22,120 --> 00:06:22,920 Thank you, Empress Dowager. 125 00:06:24,080 --> 00:06:25,320 Thank you so much. 126 00:06:25,640 --> 00:06:27,000 You deserve it. 127 00:06:28,480 --> 00:06:30,760 It's my first time to see His Majesty. 128 00:06:31,400 --> 00:06:33,080 You care so much about a woman. 129 00:06:39,320 --> 00:06:39,920 That's it. 130 00:06:40,560 --> 00:06:42,920 I'll ask Aunt Rong to send you back later. 131 00:06:43,960 --> 00:06:45,240 Watch out, Empress. 132 00:06:46,200 --> 00:06:47,680 A jealous woman. 133 00:06:47,920 --> 00:06:50,200 Everything will be done. 8627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.