All language subtitles for The Emperor s Love Swap 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,560 --> 00:00:18,720 Are you trying to laugh? 2 00:00:20,080 --> 00:00:21,080 No. 3 00:00:22,840 --> 00:00:24,040 You can laugh if you want. 4 00:00:24,320 --> 00:00:25,440 I think it's funny too. 5 00:00:25,960 --> 00:00:27,520 I'm a man of seven feet. 6 00:00:27,680 --> 00:00:29,160 I didn't want to suffer this. 7 00:00:32,200 --> 00:00:35,920 This is to let you feel the hard work of being a woman. 8 00:00:45,440 --> 00:00:47,280 Have some hot water. 9 00:00:51,920 --> 00:00:52,960 Empress Dowager is here. 10 00:00:54,160 --> 00:00:55,000 The Empress Dowager is here. 11 00:00:56,800 --> 00:00:58,280 Do you want to hide? 12 00:00:58,720 --> 00:00:59,880 Empress Dowager came for me. 13 00:00:59,960 --> 00:01:01,040 Is hiding useful? 14 00:01:06,760 --> 00:01:07,800 Greetings, Your Majesty. 15 00:01:08,240 --> 00:01:09,640 Empress Dowager, good health and good health. 16 00:01:10,960 --> 00:01:12,080 What a scandal! 17 00:01:15,680 --> 00:01:17,280 Greetings to you, Empress Dowager. 18 00:01:18,360 --> 00:01:19,240 Greetings to Mother. 19 00:01:20,160 --> 00:01:21,360 Your Majesty, excuse me. 20 00:01:27,960 --> 00:01:28,440 Mother, 21 00:01:29,160 --> 00:01:30,160 She's unwell. 22 00:01:30,320 --> 00:01:31,400 Let her get up. 23 00:01:33,520 --> 00:01:34,200 Emperor 24 00:01:34,920 --> 00:01:36,640 Seems to care about this woman. 25 00:01:37,880 --> 00:01:38,440 Mother, 26 00:01:40,200 --> 00:01:40,920 Emperor 27 00:01:41,920 --> 00:01:44,240 I want to talk to her. 28 00:01:45,160 --> 00:01:45,920 Mother, 29 00:02:02,520 --> 00:02:03,600 Are you sick? 30 00:02:04,040 --> 00:02:04,960 Your Majesty, 31 00:02:05,160 --> 00:02:06,360 She's not ill. 32 00:02:06,480 --> 00:02:08,000 It's just a monthly thing. 33 00:02:12,120 --> 00:02:13,040 Tell the Ai family 34 00:02:18,760 --> 00:02:20,240 Tell me the truth. 35 00:02:21,360 --> 00:02:23,360 Did you sleep with the emperor? 36 00:02:24,360 --> 00:02:25,040 this 37 00:02:25,240 --> 00:02:26,040 That's it. 38 00:02:26,520 --> 00:02:27,360 Don't mention it. 39 00:02:29,080 --> 00:02:29,800 Thank you, Empress Dowager. 40 00:02:32,200 --> 00:02:33,440 The daughter of a bold criminal. 41 00:02:33,760 --> 00:02:36,240 Are you trying to get close to His Majesty? 42 00:02:37,280 --> 00:02:38,080 People dare not. 43 00:02:38,240 --> 00:02:41,320 I don't know what Empress Dowager said about the daughter of a criminal minister. 44 00:02:41,880 --> 00:02:43,240 How dare you make excuses? 45 00:02:44,120 --> 00:02:45,760 What a daughter of Ai Jing. 46 00:02:46,240 --> 00:02:47,360 Ailian. 47 00:02:48,640 --> 00:02:49,640 The Empress Dowager misunderstood. 48 00:02:49,840 --> 00:02:51,600 She is not Lord Ai's daughter. 49 00:02:51,960 --> 00:02:52,920 Just a victim 50 00:02:52,920 --> 00:02:54,760 The poor man who was caught in the garden. 51 00:02:55,200 --> 00:02:56,120 The Empress Dowager can order 52 00:02:56,120 --> 00:02:58,160 To find a man named Lai San in the garden. 53 00:02:59,320 --> 00:03:01,160 My family will find out. 54 00:03:08,320 --> 00:03:08,760 come 55 00:03:09,880 --> 00:03:11,160 And sit next to my family. 56 00:03:12,960 --> 00:03:13,840 People dare not. 57 00:03:14,040 --> 00:03:15,280 How dare you defy the order? 58 00:03:25,040 --> 00:03:28,440 Tell me your name. 59 00:03:29,120 --> 00:03:31,520 The Empress Dowager's daughter is called Qian Duo Duo. 60 00:03:32,960 --> 00:03:34,760 A lot of money. 61 00:03:43,440 --> 00:03:45,680 Since His Majesty came of age, 62 00:03:46,680 --> 00:03:49,080 Focusing on the state affairs, 63 00:03:49,640 --> 00:03:53,160 As the late emperor. 64 00:03:54,200 --> 00:03:56,400 But who ever thought 65 00:03:57,040 --> 00:03:58,840 But he neglected the harem. 66 00:04:00,080 --> 00:04:01,360 And now, 67 00:04:01,880 --> 00:04:03,480 Without an heir. 68 00:04:04,840 --> 00:04:08,320 My family also wants to have many children. 69 00:04:09,920 --> 00:04:10,760 I, me 70 00:04:11,600 --> 00:04:13,040 Advanced in age 71 00:04:15,440 --> 00:04:18,200 I'm afraid His Majesty won't reveal anything. 72 00:04:18,560 --> 00:04:21,480 I'm sorry that 73 00:04:22,040 --> 00:04:26,880 After my death, I have no face to face the late emperor. 74 00:04:29,040 --> 00:04:29,920 These ones here 75 00:04:31,160 --> 00:04:32,480 Do you understand 76 00:04:33,600 --> 00:04:34,600 People know. 77 00:04:38,440 --> 00:04:39,440 That's it. 78 00:04:39,960 --> 00:04:41,200 I'm leaving. 79 00:04:42,560 --> 00:04:44,600 I hope you didn't cheat me. 80 00:04:45,840 --> 00:04:48,160 If what you said is true, 81 00:04:48,200 --> 00:04:49,800 My family will be in the palace. 82 00:04:50,320 --> 00:04:51,760 I'll give you a title. 83 00:04:53,760 --> 00:04:54,480 Thank you, Empress Dowager. 84 00:04:59,080 --> 00:04:59,600 Empress Dowager 85 00:05:00,920 --> 00:05:01,840 Take care 86 00:05:02,840 --> 00:05:04,360 You will definitely have many children and grandchildren. 87 00:05:15,640 --> 00:05:16,120 Master 88 00:05:19,560 --> 00:05:20,760 Did the Empress Dowager give you a hard time? 89 00:05:21,120 --> 00:05:22,320 Empress Dowager is kind. 90 00:05:22,520 --> 00:05:23,640 Why are you giving me a hard time? 91 00:05:24,080 --> 00:05:24,560 Hum 92 00:05:25,200 --> 00:05:27,160 The Empress Dowager won't make things difficult for her son. 93 00:05:27,360 --> 00:05:28,520 If it were someone else, 94 00:05:28,880 --> 00:05:29,600 That's not possible. 95 00:05:29,680 --> 00:05:30,920 Don't speak ill of the Empress Dowager. 96 00:05:31,160 --> 00:05:32,920 Alright. 97 00:05:33,480 --> 00:05:34,600 What did the Empress Dowager tell you? 98 00:05:35,560 --> 00:05:38,000 The Empress Dowager said she would give me a title. 99 00:05:38,560 --> 00:05:42,040 Let me give birth to a Big fat boy for His Majesty as soon as possible. 100 00:05:45,160 --> 00:05:47,560 I won't marry you. 101 00:05:48,320 --> 00:05:50,040 It's my birth, not yours. 102 00:05:50,160 --> 00:05:50,800 you 103 00:05:51,440 --> 00:05:51,800 Hum 104 00:06:01,560 --> 00:06:03,560 Master Lai San has been caught. 105 00:06:10,320 --> 00:06:12,280 Do you know who did it? 106 00:06:13,600 --> 00:06:14,680 Should be from the palace. 107 00:06:15,120 --> 00:06:16,600 I asked my own people in the government office. 108 00:06:17,320 --> 00:06:18,600 He said it was an order from the palace. 109 00:06:19,000 --> 00:06:20,200 No one dared to cancellation him easily. 110 00:06:22,560 --> 00:06:25,520 What's Lai San's role in your life? 111 00:06:26,440 --> 00:06:26,880 he 112 00:06:27,560 --> 00:06:29,200 How much do you know about us? 113 00:06:29,680 --> 00:06:30,600 Know nothing about 114 00:06:31,040 --> 00:06:32,160 He's just a hitter. 115 00:06:33,440 --> 00:06:34,560 I'm also wondering 116 00:06:34,920 --> 00:06:36,000 Why did you catch him? 117 00:06:43,320 --> 00:06:44,360 Anyway, 118 00:06:45,880 --> 00:06:47,240 We have to be careful. 119 00:06:50,480 --> 00:06:51,800 Find out the situation. 120 00:06:52,720 --> 00:06:55,160 If necessary, cut the roots. 121 00:06:55,760 --> 00:06:57,400 Spare all later trouble 7664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.