All language subtitles for The Emperor s Love Swap 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,400 --> 00:00:14,760 Your Majesty. 2 00:00:15,600 --> 00:00:18,000 Long live my Emperor. 3 00:00:20,200 --> 00:00:20,640 Well 4 00:00:21,480 --> 00:00:22,640 Lord Min, excuse me. 5 00:00:23,000 --> 00:00:23,920 Thank you, Your Majesty. 6 00:00:26,440 --> 00:00:28,480 What's Lord Min's request? 7 00:00:28,720 --> 00:00:29,560 Emperor 8 00:00:29,840 --> 00:00:31,640 The Queen of the garden is gone. 9 00:00:34,600 --> 00:00:35,920 You have to report to me. 10 00:00:36,400 --> 00:00:37,480 What does it have to do with me? 11 00:00:37,760 --> 00:00:39,720 I thought His Majesty knew. 12 00:00:40,360 --> 00:00:41,760 How could I possibly know? 13 00:00:42,840 --> 00:00:44,440 I just heard that 14 00:00:44,480 --> 00:00:46,280 Picked up a civilian girl outside the palace. 15 00:00:46,560 --> 00:00:47,240 Oh 16 00:00:48,160 --> 00:00:50,040 That's because the carriage hit them. 17 00:00:50,760 --> 00:00:52,240 I can only take her to the palace for treatment. 18 00:00:53,240 --> 00:00:56,800 Can I visit her? 19 00:00:59,640 --> 00:01:01,080 She seems to have left the palace. 20 00:01:02,200 --> 00:01:04,840 Why does King Min care so much about the people? 21 00:01:05,440 --> 00:01:07,520 I just want to express my sympathy. 22 00:01:08,160 --> 00:01:08,560 Oh 23 00:01:11,280 --> 00:01:12,760 Then I'll leave first. 24 00:01:13,720 --> 00:01:14,960 If His Majesty has any order, 25 00:01:14,960 --> 00:01:16,800 I'm willing to help you. 26 00:01:17,760 --> 00:01:18,160 good 27 00:01:25,640 --> 00:01:27,440 You scared me to death. 28 00:01:31,600 --> 00:01:32,720 It's getting more complicated. 29 00:01:43,800 --> 00:01:44,760 You know, 30 00:01:45,040 --> 00:01:46,040 This marriage, 31 00:01:48,120 --> 00:01:49,720 It's working. 32 00:01:50,320 --> 00:01:52,120 It still doesn't work. 33 00:01:53,720 --> 00:01:54,720 Back to the Empress. 34 00:01:55,120 --> 00:01:57,920 King Min said it took a lot of effort to get it. 35 00:01:58,040 --> 00:02:00,560 To help the Empress win the favor of His Majesty. 36 00:02:00,880 --> 00:02:03,920 And now His Majesty seems to have changed. 37 00:02:04,880 --> 00:02:05,320 can 38 00:02:06,120 --> 00:02:07,120 but 39 00:02:07,360 --> 00:02:08,120 but 40 00:02:08,720 --> 00:02:09,720 I never thought 41 00:02:10,520 --> 00:02:12,400 But you let the man off. 42 00:02:13,120 --> 00:02:14,120 Damn it. 43 00:02:14,320 --> 00:02:15,360 Damn it. 44 00:02:15,920 --> 00:02:16,520 That's it. 45 00:02:18,160 --> 00:02:20,120 It has nothing to do with you. 46 00:02:21,000 --> 00:02:22,160 For now, 47 00:02:22,200 --> 00:02:25,360 To find a way to get rid of the person who deceived the emperor. 48 00:02:43,520 --> 00:02:45,040 Oh, right, Qingqing. 49 00:02:45,440 --> 00:02:47,520 Why did Miss Fei come to see you today? 50 00:02:50,040 --> 00:02:52,600 Asked about the Flower Queen. 51 00:02:54,640 --> 00:02:55,440 Flower chief 52 00:02:59,840 --> 00:03:01,360 She must suspect me. 53 00:03:02,800 --> 00:03:04,800 She asked the brothers before. 54 00:03:20,160 --> 00:03:20,680 Qingqing. 55 00:03:25,200 --> 00:03:26,760 Be honest with your third brother. 56 00:03:27,880 --> 00:03:29,240 Have you ever been with Miss Fei? 57 00:03:30,000 --> 00:03:30,960 About me. 58 00:03:32,720 --> 00:03:34,440 Who do you think I am? 59 00:03:35,240 --> 00:03:36,440 If I say something, 60 00:03:36,760 --> 00:03:38,280 You can still stand here. 61 00:03:42,960 --> 00:03:43,520 Qingqing 62 00:03:44,480 --> 00:03:47,000 Your third brother knows you are the best to me. 63 00:03:47,480 --> 00:03:48,400 come 64 00:03:51,400 --> 00:03:52,000 tonight 65 00:03:53,400 --> 00:03:54,840 I'll stay with you. 66 00:03:55,640 --> 00:03:57,480 Oh, what time is it? 67 00:03:57,560 --> 00:03:59,080 Are you still thinking about this? 68 00:04:02,080 --> 00:04:03,400 By the way, 69 00:04:03,720 --> 00:04:05,800 Do you know the little beggar's background? 70 00:04:06,760 --> 00:04:07,680 Little beggar. 71 00:04:08,320 --> 00:04:08,760 Well 72 00:04:10,520 --> 00:04:12,200 The little beggar is not important. 73 00:04:27,520 --> 00:04:29,600 So many incredible things have happened recently. 74 00:04:30,080 --> 00:04:31,480 If it wasn't for my own experience, 75 00:04:32,440 --> 00:04:34,200 I won't believe it. 76 00:04:35,280 --> 00:04:36,960 You can't solve the problem with emotion. 77 00:04:38,160 --> 00:04:39,960 You think too much. 78 00:04:41,080 --> 00:04:42,160 What are you thinking? 79 00:04:42,360 --> 00:04:43,880 I'm sorting out the clues. 80 00:04:45,160 --> 00:04:47,400 Did you sort out any clues? 81 00:04:47,920 --> 00:04:49,320 According to An Zi, 82 00:04:50,200 --> 00:04:52,480 The most important person 83 00:04:53,040 --> 00:04:54,000 Is that Miss Fei? 84 00:04:54,160 --> 00:04:56,080 I also know that the key character is Fei. 85 00:04:56,240 --> 00:04:57,320 But how can you feel it? 86 00:04:57,320 --> 00:04:58,880 Miss Fei will tell you the truth. 87 00:04:59,440 --> 00:05:00,520 You said you were stupid, but you didn't believe it. 88 00:05:00,600 --> 00:05:01,840 We need to figure out a way. 89 00:05:03,080 --> 00:05:03,720 You said I was stupid. 90 00:05:05,880 --> 00:05:06,400 stop 91 00:05:12,600 --> 00:05:13,560 What's up 92 00:05:18,080 --> 00:05:19,680 It's not easy to be a woman. 93 00:05:22,880 --> 00:05:23,480 Hahaha 94 00:05:23,920 --> 00:05:25,960 Wait, I'm not laughing. 95 00:05:25,960 --> 00:05:26,560 Hahaha 96 00:05:35,320 --> 00:05:36,280 That civilian girl. 97 00:05:36,680 --> 00:05:37,880 Is still in the Imperial study. 98 00:05:38,120 --> 00:05:38,880 Yes 99 00:05:39,360 --> 00:05:40,320 All the time. 100 00:05:42,400 --> 00:05:44,600 This is not a long-term solution. 101 00:05:45,360 --> 00:05:46,880 If His Majesty likes it, 102 00:05:47,280 --> 00:05:49,800 You can enter the palace and give her a title. 103 00:05:50,800 --> 00:05:51,400 Queen 104 00:05:52,400 --> 00:05:53,760 What do you think? 105 00:05:58,640 --> 00:05:59,680 Of course 106 00:06:00,400 --> 00:06:02,880 But the Empress Dowager knows the girl's origin. 107 00:06:05,600 --> 00:06:06,880 We've basically found out 108 00:06:08,240 --> 00:06:09,880 The Empress Dowager should know 109 00:06:10,640 --> 00:06:14,040 The woman comes from the famous brothels in the capital 110 00:06:14,680 --> 00:06:15,480 and 111 00:06:16,120 --> 00:06:17,360 And a flower Queen. 112 00:06:17,760 --> 00:06:18,560 what 113 00:06:20,320 --> 00:06:21,440 Are you serious? 114 00:06:22,200 --> 00:06:23,360 As sure as a gun 115 00:06:24,080 --> 00:06:26,440 But the Queen May not know. 116 00:06:26,560 --> 00:06:28,640 She's also from a famous family. 117 00:06:28,800 --> 00:06:31,520 His father is a former minister of the Ministry of Rites. 118 00:06:31,760 --> 00:06:32,640 Ai Jing. 119 00:06:33,360 --> 00:06:34,200 Ai Jing. 120 00:06:34,400 --> 00:06:35,200 Ai Jing. 121 00:06:38,440 --> 00:06:39,320 Isn't that 122 00:06:39,400 --> 00:06:40,720 His Majesty 123 00:06:40,720 --> 00:06:43,000 To be executed for corruption? 124 00:06:46,040 --> 00:06:46,720 Empress Dowager 125 00:06:47,600 --> 00:06:49,160 It's more complicated. 126 00:06:49,800 --> 00:06:52,720 I can't help worrying about His Majesty's safety. 127 00:06:53,720 --> 00:06:55,880 We must investigate this matter thoroughly. 128 00:06:56,400 --> 00:06:59,800 I won't allow anyone to hurt His Majesty. 7981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.