Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,400 --> 00:00:14,760
Your Majesty.
2
00:00:15,600 --> 00:00:18,000
Long live my Emperor.
3
00:00:20,200 --> 00:00:20,640
Well
4
00:00:21,480 --> 00:00:22,640
Lord Min, excuse me.
5
00:00:23,000 --> 00:00:23,920
Thank you, Your Majesty.
6
00:00:26,440 --> 00:00:28,480
What's Lord Min's request?
7
00:00:28,720 --> 00:00:29,560
Emperor
8
00:00:29,840 --> 00:00:31,640
The Queen of the garden is gone.
9
00:00:34,600 --> 00:00:35,920
You have to report to me.
10
00:00:36,400 --> 00:00:37,480
What does it have to do with me?
11
00:00:37,760 --> 00:00:39,720
I thought His Majesty knew.
12
00:00:40,360 --> 00:00:41,760
How could I possibly know?
13
00:00:42,840 --> 00:00:44,440
I just heard that
14
00:00:44,480 --> 00:00:46,280
Picked up a civilian girl outside the palace.
15
00:00:46,560 --> 00:00:47,240
Oh
16
00:00:48,160 --> 00:00:50,040
That's because the carriage hit them.
17
00:00:50,760 --> 00:00:52,240
I can only take her to the palace for treatment.
18
00:00:53,240 --> 00:00:56,800
Can I visit her?
19
00:00:59,640 --> 00:01:01,080
She seems to have left the palace.
20
00:01:02,200 --> 00:01:04,840
Why does King Min care so much about the people?
21
00:01:05,440 --> 00:01:07,520
I just want to express my sympathy.
22
00:01:08,160 --> 00:01:08,560
Oh
23
00:01:11,280 --> 00:01:12,760
Then I'll leave first.
24
00:01:13,720 --> 00:01:14,960
If His Majesty has any order,
25
00:01:14,960 --> 00:01:16,800
I'm willing to help you.
26
00:01:17,760 --> 00:01:18,160
good
27
00:01:25,640 --> 00:01:27,440
You scared me to death.
28
00:01:31,600 --> 00:01:32,720
It's getting more complicated.
29
00:01:43,800 --> 00:01:44,760
You know,
30
00:01:45,040 --> 00:01:46,040
This marriage,
31
00:01:48,120 --> 00:01:49,720
It's working.
32
00:01:50,320 --> 00:01:52,120
It still doesn't work.
33
00:01:53,720 --> 00:01:54,720
Back to the Empress.
34
00:01:55,120 --> 00:01:57,920
King Min said it took a lot of effort to get it.
35
00:01:58,040 --> 00:02:00,560
To help the Empress win the favor of His Majesty.
36
00:02:00,880 --> 00:02:03,920
And now His Majesty seems to have changed.
37
00:02:04,880 --> 00:02:05,320
can
38
00:02:06,120 --> 00:02:07,120
but
39
00:02:07,360 --> 00:02:08,120
but
40
00:02:08,720 --> 00:02:09,720
I never thought
41
00:02:10,520 --> 00:02:12,400
But you let the man off.
42
00:02:13,120 --> 00:02:14,120
Damn it.
43
00:02:14,320 --> 00:02:15,360
Damn it.
44
00:02:15,920 --> 00:02:16,520
That's it.
45
00:02:18,160 --> 00:02:20,120
It has nothing to do with you.
46
00:02:21,000 --> 00:02:22,160
For now,
47
00:02:22,200 --> 00:02:25,360
To find a way to get rid of the person who deceived the emperor.
48
00:02:43,520 --> 00:02:45,040
Oh, right, Qingqing.
49
00:02:45,440 --> 00:02:47,520
Why did Miss Fei come to see you today?
50
00:02:50,040 --> 00:02:52,600
Asked about the Flower Queen.
51
00:02:54,640 --> 00:02:55,440
Flower chief
52
00:02:59,840 --> 00:03:01,360
She must suspect me.
53
00:03:02,800 --> 00:03:04,800
She asked the brothers before.
54
00:03:20,160 --> 00:03:20,680
Qingqing.
55
00:03:25,200 --> 00:03:26,760
Be honest with your third brother.
56
00:03:27,880 --> 00:03:29,240
Have you ever been with Miss Fei?
57
00:03:30,000 --> 00:03:30,960
About me.
58
00:03:32,720 --> 00:03:34,440
Who do you think I am?
59
00:03:35,240 --> 00:03:36,440
If I say something,
60
00:03:36,760 --> 00:03:38,280
You can still stand here.
61
00:03:42,960 --> 00:03:43,520
Qingqing
62
00:03:44,480 --> 00:03:47,000
Your third brother knows you are the best to me.
63
00:03:47,480 --> 00:03:48,400
come
64
00:03:51,400 --> 00:03:52,000
tonight
65
00:03:53,400 --> 00:03:54,840
I'll stay with you.
66
00:03:55,640 --> 00:03:57,480
Oh, what time is it?
67
00:03:57,560 --> 00:03:59,080
Are you still thinking about this?
68
00:04:02,080 --> 00:04:03,400
By the way,
69
00:04:03,720 --> 00:04:05,800
Do you know the little beggar's background?
70
00:04:06,760 --> 00:04:07,680
Little beggar.
71
00:04:08,320 --> 00:04:08,760
Well
72
00:04:10,520 --> 00:04:12,200
The little beggar is not important.
73
00:04:27,520 --> 00:04:29,600
So many incredible things have happened recently.
74
00:04:30,080 --> 00:04:31,480
If it wasn't for my own experience,
75
00:04:32,440 --> 00:04:34,200
I won't believe it.
76
00:04:35,280 --> 00:04:36,960
You can't solve the problem with emotion.
77
00:04:38,160 --> 00:04:39,960
You think too much.
78
00:04:41,080 --> 00:04:42,160
What are you thinking?
79
00:04:42,360 --> 00:04:43,880
I'm sorting out the clues.
80
00:04:45,160 --> 00:04:47,400
Did you sort out any clues?
81
00:04:47,920 --> 00:04:49,320
According to An Zi,
82
00:04:50,200 --> 00:04:52,480
The most important person
83
00:04:53,040 --> 00:04:54,000
Is that Miss Fei?
84
00:04:54,160 --> 00:04:56,080
I also know that the key character is Fei.
85
00:04:56,240 --> 00:04:57,320
But how can you feel it?
86
00:04:57,320 --> 00:04:58,880
Miss Fei will tell you the truth.
87
00:04:59,440 --> 00:05:00,520
You said you were stupid, but you didn't believe it.
88
00:05:00,600 --> 00:05:01,840
We need to figure out a way.
89
00:05:03,080 --> 00:05:03,720
You said I was stupid.
90
00:05:05,880 --> 00:05:06,400
stop
91
00:05:12,600 --> 00:05:13,560
What's up
92
00:05:18,080 --> 00:05:19,680
It's not easy to be a woman.
93
00:05:22,880 --> 00:05:23,480
Hahaha
94
00:05:23,920 --> 00:05:25,960
Wait, I'm not laughing.
95
00:05:25,960 --> 00:05:26,560
Hahaha
96
00:05:35,320 --> 00:05:36,280
That civilian girl.
97
00:05:36,680 --> 00:05:37,880
Is still in the Imperial study.
98
00:05:38,120 --> 00:05:38,880
Yes
99
00:05:39,360 --> 00:05:40,320
All the time.
100
00:05:42,400 --> 00:05:44,600
This is not a long-term solution.
101
00:05:45,360 --> 00:05:46,880
If His Majesty likes it,
102
00:05:47,280 --> 00:05:49,800
You can enter the palace and give her a title.
103
00:05:50,800 --> 00:05:51,400
Queen
104
00:05:52,400 --> 00:05:53,760
What do you think?
105
00:05:58,640 --> 00:05:59,680
Of course
106
00:06:00,400 --> 00:06:02,880
But the Empress Dowager knows the girl's origin.
107
00:06:05,600 --> 00:06:06,880
We've basically found out
108
00:06:08,240 --> 00:06:09,880
The Empress Dowager should know
109
00:06:10,640 --> 00:06:14,040
The woman comes from the famous brothels in the capital
110
00:06:14,680 --> 00:06:15,480
and
111
00:06:16,120 --> 00:06:17,360
And a flower Queen.
112
00:06:17,760 --> 00:06:18,560
what
113
00:06:20,320 --> 00:06:21,440
Are you serious?
114
00:06:22,200 --> 00:06:23,360
As sure as a gun
115
00:06:24,080 --> 00:06:26,440
But the Queen May not know.
116
00:06:26,560 --> 00:06:28,640
She's also from a famous family.
117
00:06:28,800 --> 00:06:31,520
His father is a former minister of the Ministry of Rites.
118
00:06:31,760 --> 00:06:32,640
Ai Jing.
119
00:06:33,360 --> 00:06:34,200
Ai Jing.
120
00:06:34,400 --> 00:06:35,200
Ai Jing.
121
00:06:38,440 --> 00:06:39,320
Isn't that
122
00:06:39,400 --> 00:06:40,720
His Majesty
123
00:06:40,720 --> 00:06:43,000
To be executed for corruption?
124
00:06:46,040 --> 00:06:46,720
Empress Dowager
125
00:06:47,600 --> 00:06:49,160
It's more complicated.
126
00:06:49,800 --> 00:06:52,720
I can't help worrying about His Majesty's safety.
127
00:06:53,720 --> 00:06:55,880
We must investigate this matter thoroughly.
128
00:06:56,400 --> 00:06:59,800
I won't allow anyone to hurt His Majesty.
7981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.