All language subtitles for The Emperor s Love Swap 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,720 --> 00:00:13,040 Miss Fei said she didn't have to take visitors. 2 00:00:15,040 --> 00:00:16,880 She can escape, but she can't escape. 3 00:00:17,920 --> 00:00:19,920 Qingqing, go and make some medicine for her. 4 00:00:20,320 --> 00:00:21,440 I'm not going. 5 00:00:23,840 --> 00:00:24,840 Go. 6 00:00:25,200 --> 00:00:26,240 Be good. 7 00:00:26,840 --> 00:00:27,680 go 8 00:00:28,280 --> 00:00:29,280 Go. 9 00:00:29,840 --> 00:00:32,280 Please help Third Brother. 10 00:00:32,880 --> 00:00:34,080 hey 11 00:00:37,640 --> 00:00:38,840 hate 12 00:00:53,640 --> 00:00:54,920 Did you see it just now? 13 00:00:54,920 --> 00:00:55,440 Well 14 00:00:55,920 --> 00:00:56,840 His Majesty, 15 00:00:58,440 --> 00:01:00,840 Your Majesty, don't cry. 16 00:01:01,600 --> 00:01:03,760 Are you serious? Is the marriage relationship working? 17 00:01:04,040 --> 00:01:07,040 Congrats, Your Highness. You can see the moon through the clouds. 18 00:01:08,280 --> 00:01:10,400 It's really the function of marriage Pestle. 19 00:01:11,000 --> 00:01:12,120 It's guaranteed. 20 00:01:12,680 --> 00:01:15,000 Did His Majesty ever do this to Her Majesty? 21 00:01:15,480 --> 00:01:16,440 Also 22 00:01:17,240 --> 00:01:18,800 Then go and invite the emperor. 23 00:01:18,800 --> 00:01:20,760 Let him rest in our palace at night. 24 00:01:22,120 --> 00:01:23,760 You can't act too hastily. 25 00:01:24,040 --> 00:01:26,840 You have to do everything step by step. 26 00:01:27,400 --> 00:01:31,120 Otherwise, it won't be worth it. 27 00:01:31,760 --> 00:01:32,720 You're right. 28 00:01:33,640 --> 00:01:35,440 Step by step 29 00:01:36,720 --> 00:01:38,040 I'm anxious. 30 00:01:38,840 --> 00:01:40,640 You're sincere to His Majesty. 31 00:01:41,640 --> 00:01:43,040 I'm touched. 32 00:01:46,880 --> 00:01:47,800 It's been five years. 33 00:01:48,920 --> 00:01:50,280 It's not easy. 34 00:01:54,600 --> 00:01:55,120 Emperor 35 00:01:55,560 --> 00:01:56,960 This is a memorial from Minister Shang of the Ministry of Rites. 36 00:01:56,960 --> 00:01:58,320 Please check it as soon as possible. 37 00:02:12,880 --> 00:02:14,880 Your father is a personal eunuch. 38 00:02:15,000 --> 00:02:16,880 Did he notice something? 39 00:02:19,400 --> 00:02:20,000 Father-in-law 40 00:02:21,080 --> 00:02:23,240 Do you think I have changed? 41 00:02:24,920 --> 00:02:26,680 I think you 42 00:02:28,600 --> 00:02:29,400 Unlike His Majesty, 43 00:02:30,160 --> 00:02:31,040 wanton 44 00:02:32,120 --> 00:02:33,400 Are you trying to lose your head? 45 00:02:37,080 --> 00:02:38,320 I'm afraid to be bold. 46 00:02:39,120 --> 00:02:39,880 firstly 47 00:02:40,280 --> 00:02:42,600 His Majesty obviously forgot my name. 48 00:02:43,640 --> 00:02:44,400 You used to 49 00:02:44,480 --> 00:02:46,360 Call her Xiao An. 50 00:02:46,600 --> 00:02:48,800 I've never called you my father. 51 00:02:49,800 --> 00:02:50,520 second 52 00:02:50,840 --> 00:02:52,920 Since ancient Times, emperors have called themselves "I." 53 00:02:53,320 --> 00:02:54,360 Instead of me. 54 00:02:55,280 --> 00:02:55,920 thirdly 55 00:02:56,680 --> 00:02:58,080 The emperor is the same as the late emperor. 56 00:02:58,240 --> 00:02:59,480 Is a wise emperor. 57 00:02:59,880 --> 00:03:00,920 And decisive. 58 00:03:01,120 --> 00:03:02,520 And confident. 59 00:03:02,720 --> 00:03:03,960 His eyes are strong. 60 00:03:04,680 --> 00:03:08,680 Is Xiao An so sick? 61 00:03:11,120 --> 00:03:12,080 Don't you know 62 00:03:12,480 --> 00:03:14,120 Are you loyal to His Majesty? 63 00:03:15,000 --> 00:03:16,720 I came to the palace as a child. 64 00:03:17,080 --> 00:03:18,360 He has been serving his master for many years. 65 00:03:18,680 --> 00:03:19,360 With His Majesty. 66 00:03:19,480 --> 00:03:21,080 From the prince to the crown prince, 67 00:03:21,280 --> 00:03:22,480 Even now, His Majesty, 68 00:03:22,640 --> 00:03:24,880 I value His Majesty more than my own life. 69 00:03:25,120 --> 00:03:26,480 How dare you have two minds? 70 00:03:27,240 --> 00:03:28,240 Oh 71 00:03:30,920 --> 00:03:31,680 Alright then. 72 00:03:38,560 --> 00:03:40,120 I'll tell you one thing. 73 00:03:40,280 --> 00:03:42,440 After all, I need you to cover for me. 74 00:03:48,480 --> 00:03:49,560 Ah 75 00:03:50,920 --> 00:03:51,920 Oh 76 00:04:02,400 --> 00:04:04,640 Childe Huang is her. 77 00:04:05,600 --> 00:04:06,240 many 78 00:04:06,600 --> 00:04:08,640 You must serve him well. 79 00:04:09,120 --> 00:04:10,520 He's an honored guest. 80 00:04:12,680 --> 00:04:14,120 Go on. 81 00:04:19,080 --> 00:04:22,400 Wow, you are really a sign of beauty. 82 00:04:22,800 --> 00:04:24,680 โ™ช You've always been pretty โ™ช 83 00:04:25,120 --> 00:04:26,480 You have the temperament of an immortal. 84 00:04:27,680 --> 00:04:28,200 good 85 00:04:28,880 --> 00:04:29,960 Give me a smile. 86 00:04:33,440 --> 00:04:35,480 I like her personality. 87 00:04:36,360 --> 00:04:38,400 Oh my! 88 00:04:40,720 --> 00:04:41,560 shameless 89 00:04:41,840 --> 00:04:42,840 A good life. 90 00:04:43,000 --> 00:04:44,600 I don't want to improve myself. 91 00:04:44,800 --> 00:04:46,440 In the middle of the day, 92 00:04:46,640 --> 00:04:48,000 It's a disgrace to the Peerless Kingdom. 93 00:04:48,320 --> 00:04:50,600 Why don't you study hard and get a merit? 94 00:04:50,840 --> 00:04:52,480 No matter what, you can still do business and farming. 95 00:04:52,640 --> 00:04:53,600 To benefit the Peerless Kingdom. 96 00:04:54,200 --> 00:04:55,640 Are you really a traitor? 97 00:04:56,320 --> 00:04:57,200 Little beauty. 98 00:04:57,800 --> 00:04:58,960 Who do you think you are? 99 00:04:59,440 --> 00:05:00,840 Do you think you are the emperor? 100 00:05:01,720 --> 00:05:02,960 Don't waste time. 101 00:05:02,960 --> 00:05:05,360 It's worth your while. 102 00:05:06,400 --> 00:05:07,040 Oh my! 103 00:05:09,000 --> 00:05:10,040 You hit me. 104 00:05:10,320 --> 00:05:11,680 How dare you hit me? 105 00:05:15,280 --> 00:05:17,800 Go and see it. I heard that His Majesty is touring the streets. 106 00:05:28,080 --> 00:05:30,960 Your Majesty, I have a grievance. 107 00:05:30,960 --> 00:05:31,800 Emperor 108 00:05:32,040 --> 00:05:34,480 Let me in, Your Majesty. 109 00:05:35,680 --> 00:05:36,520 Emperor 110 00:05:38,360 --> 00:05:40,400 Take this woman back to the palace. 111 00:05:49,000 --> 00:05:50,760 And return to the palace. 112 00:05:58,560 --> 00:06:00,080 Finally, I see you. 113 00:06:00,720 --> 00:06:01,400 I'm telling you, 114 00:06:01,400 --> 00:06:03,360 The rules of your palace are too many. 115 00:06:03,360 --> 00:06:04,520 I don't want to stay. 116 00:06:04,720 --> 00:06:06,240 Hurry, hurry. Let's change back. 117 00:06:06,240 --> 00:06:06,600 Change your body. 118 00:06:06,600 --> 00:06:07,080 wanton 119 00:06:07,760 --> 00:06:08,760 You are the emperor now. 120 00:06:09,280 --> 00:06:10,120 Be quiet. 121 00:06:11,480 --> 00:06:11,880 but 122 00:06:12,000 --> 00:06:14,040 What should we do when we go back to the palace? 123 00:06:17,360 --> 00:06:18,240 It's annoying. 124 00:06:20,240 --> 00:06:21,200 Be careful. 125 00:06:23,000 --> 00:06:24,280 Don't make a fuss. 126 00:06:24,280 --> 00:06:25,680 Will cause unnecessary trouble. 127 00:06:26,240 --> 00:06:27,120 My body 128 00:06:27,120 --> 00:06:28,600 This is my body. 129 00:06:31,920 --> 00:06:33,120 These days, 130 00:06:33,520 --> 00:06:34,520 Your body 131 00:06:34,760 --> 00:06:36,840 Is there anything I haven't seen and touched? 132 00:06:37,320 --> 00:06:39,280 Do we need to care about this? 133 00:06:39,600 --> 00:06:40,080 you 134 00:06:50,000 --> 00:06:50,720 Why are you looking at me? 135 00:06:52,040 --> 00:06:52,920 When you look at it, 136 00:06:53,320 --> 00:06:55,120 I'm quite handsome. 137 00:06:55,800 --> 00:06:56,200 cut 138 00:06:57,760 --> 00:06:59,520 You're quite narcissistic. 139 00:07:01,760 --> 00:07:04,080 How do we exchange bodies? 140 00:07:04,600 --> 00:07:06,120 How can I change it back now? 141 00:07:07,240 --> 00:07:08,520 You are the emperor now. 142 00:07:08,800 --> 00:07:10,640 Don't make this look. 143 00:07:11,400 --> 00:07:12,400 You should take care of it. 144 00:07:12,760 --> 00:07:14,000 My body is mine now. 145 00:07:14,000 --> 00:07:15,160 I can do whatever I want. 146 00:07:15,440 --> 00:07:16,120 wanton 147 00:07:18,840 --> 00:07:20,320 Alright, alright. 148 00:07:20,760 --> 00:07:23,040 You're the emperor. I'll listen to you. 149 00:07:23,240 --> 00:07:23,800 Alright 150 00:07:23,960 --> 00:07:26,040 What are we going to do next? 151 00:07:27,640 --> 00:07:31,560 I remember I was bored in the palace three days ago. 152 00:07:32,240 --> 00:07:35,080 So I asked Lord Min to take me out of the palace. 153 00:07:35,720 --> 00:07:37,200 Unexpectedly, I went to the Garden of Flowers. 154 00:07:37,560 --> 00:07:38,480 Ladies and gentlemen, 155 00:07:38,560 --> 00:07:41,440 The Floral Garden's annual recruitment of the Princess Dowager. 156 00:07:41,440 --> 00:07:42,560 Is about to begin. 157 00:07:42,560 --> 00:07:45,560 good 158 00:07:47,560 --> 00:07:48,880 It's so beautiful. 159 00:07:48,880 --> 00:07:51,360 It's beautiful. 160 00:07:51,520 --> 00:07:52,400 Six hundred taels of silver. 161 00:07:52,600 --> 00:07:53,400 700 taels of silver. 162 00:07:53,400 --> 00:07:54,080 Eight hundred taels of silver. 163 00:07:54,320 --> 00:07:55,120 One thousand taels of silver. 164 00:07:55,520 --> 00:07:56,400 Ten thousand taels. 165 00:07:57,080 --> 00:07:58,400 King Min bought you at a high price. 166 00:07:59,520 --> 00:08:02,880 But I don't like the romance. 167 00:08:11,960 --> 00:08:16,160 I drank the wine on the table and got hot and dry. 168 00:08:18,400 --> 00:08:20,640 We exchanged bodies. 169 00:08:20,840 --> 00:08:23,120 The next day, the wine pot on the table was gone. 170 00:08:25,600 --> 00:08:28,200 So you're saying the wine is the key? 171 00:08:28,880 --> 00:08:31,320 And then the jug was taken away. 172 00:08:31,320 --> 00:08:32,120 Is that what you mean? 173 00:08:32,960 --> 00:08:34,160 Can't be completely sure. 174 00:08:34,360 --> 00:08:35,600 But you can be sure that 175 00:08:35,800 --> 00:08:37,960 The wine must have something to do with it. 176 00:08:40,480 --> 00:08:41,920 It happened in the garden. 177 00:08:42,280 --> 00:08:43,760 The wine must be related to them. 178 00:08:44,920 --> 00:08:46,240 But the garden is not easy to investigate. 179 00:08:47,200 --> 00:08:48,240 This matter 180 00:08:48,240 --> 00:08:50,080 We need to think more thoroughly. 181 00:08:51,280 --> 00:08:52,240 Lord Min wants to see you. 182 00:08:53,400 --> 00:08:54,400 Why is he here? 11494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.