Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,720 --> 00:00:13,040
Miss Fei said she didn't have to take visitors.
2
00:00:15,040 --> 00:00:16,880
She can escape, but she can't escape.
3
00:00:17,920 --> 00:00:19,920
Qingqing, go and make some medicine for her.
4
00:00:20,320 --> 00:00:21,440
I'm not going.
5
00:00:23,840 --> 00:00:24,840
Go.
6
00:00:25,200 --> 00:00:26,240
Be good.
7
00:00:26,840 --> 00:00:27,680
go
8
00:00:28,280 --> 00:00:29,280
Go.
9
00:00:29,840 --> 00:00:32,280
Please help Third Brother.
10
00:00:32,880 --> 00:00:34,080
hey
11
00:00:37,640 --> 00:00:38,840
hate
12
00:00:53,640 --> 00:00:54,920
Did you see it just now?
13
00:00:54,920 --> 00:00:55,440
Well
14
00:00:55,920 --> 00:00:56,840
His Majesty,
15
00:00:58,440 --> 00:01:00,840
Your Majesty, don't cry.
16
00:01:01,600 --> 00:01:03,760
Are you serious? Is the marriage relationship working?
17
00:01:04,040 --> 00:01:07,040
Congrats, Your Highness. You can see the moon through the clouds.
18
00:01:08,280 --> 00:01:10,400
It's really the function of marriage Pestle.
19
00:01:11,000 --> 00:01:12,120
It's guaranteed.
20
00:01:12,680 --> 00:01:15,000
Did His Majesty ever do this to Her Majesty?
21
00:01:15,480 --> 00:01:16,440
Also
22
00:01:17,240 --> 00:01:18,800
Then go and invite the emperor.
23
00:01:18,800 --> 00:01:20,760
Let him rest in our palace at night.
24
00:01:22,120 --> 00:01:23,760
You can't act too hastily.
25
00:01:24,040 --> 00:01:26,840
You have to do everything step by step.
26
00:01:27,400 --> 00:01:31,120
Otherwise, it won't be worth it.
27
00:01:31,760 --> 00:01:32,720
You're right.
28
00:01:33,640 --> 00:01:35,440
Step by step
29
00:01:36,720 --> 00:01:38,040
I'm anxious.
30
00:01:38,840 --> 00:01:40,640
You're sincere to His Majesty.
31
00:01:41,640 --> 00:01:43,040
I'm touched.
32
00:01:46,880 --> 00:01:47,800
It's been five years.
33
00:01:48,920 --> 00:01:50,280
It's not easy.
34
00:01:54,600 --> 00:01:55,120
Emperor
35
00:01:55,560 --> 00:01:56,960
This is a memorial from Minister Shang of the Ministry of Rites.
36
00:01:56,960 --> 00:01:58,320
Please check it as soon as possible.
37
00:02:12,880 --> 00:02:14,880
Your father is a personal eunuch.
38
00:02:15,000 --> 00:02:16,880
Did he notice something?
39
00:02:19,400 --> 00:02:20,000
Father-in-law
40
00:02:21,080 --> 00:02:23,240
Do you think I have changed?
41
00:02:24,920 --> 00:02:26,680
I think you
42
00:02:28,600 --> 00:02:29,400
Unlike His Majesty,
43
00:02:30,160 --> 00:02:31,040
wanton
44
00:02:32,120 --> 00:02:33,400
Are you trying to lose your head?
45
00:02:37,080 --> 00:02:38,320
I'm afraid to be bold.
46
00:02:39,120 --> 00:02:39,880
firstly
47
00:02:40,280 --> 00:02:42,600
His Majesty obviously forgot my name.
48
00:02:43,640 --> 00:02:44,400
You used to
49
00:02:44,480 --> 00:02:46,360
Call her Xiao An.
50
00:02:46,600 --> 00:02:48,800
I've never called you my father.
51
00:02:49,800 --> 00:02:50,520
second
52
00:02:50,840 --> 00:02:52,920
Since ancient Times, emperors have called themselves "I."
53
00:02:53,320 --> 00:02:54,360
Instead of me.
54
00:02:55,280 --> 00:02:55,920
thirdly
55
00:02:56,680 --> 00:02:58,080
The emperor is the same as the late emperor.
56
00:02:58,240 --> 00:02:59,480
Is a wise emperor.
57
00:02:59,880 --> 00:03:00,920
And decisive.
58
00:03:01,120 --> 00:03:02,520
And confident.
59
00:03:02,720 --> 00:03:03,960
His eyes are strong.
60
00:03:04,680 --> 00:03:08,680
Is Xiao An so sick?
61
00:03:11,120 --> 00:03:12,080
Don't you know
62
00:03:12,480 --> 00:03:14,120
Are you loyal to His Majesty?
63
00:03:15,000 --> 00:03:16,720
I came to the palace as a child.
64
00:03:17,080 --> 00:03:18,360
He has been serving his master for many years.
65
00:03:18,680 --> 00:03:19,360
With His Majesty.
66
00:03:19,480 --> 00:03:21,080
From the prince to the crown prince,
67
00:03:21,280 --> 00:03:22,480
Even now, His Majesty,
68
00:03:22,640 --> 00:03:24,880
I value His Majesty more than my own life.
69
00:03:25,120 --> 00:03:26,480
How dare you have two minds?
70
00:03:27,240 --> 00:03:28,240
Oh
71
00:03:30,920 --> 00:03:31,680
Alright then.
72
00:03:38,560 --> 00:03:40,120
I'll tell you one thing.
73
00:03:40,280 --> 00:03:42,440
After all, I need you to cover for me.
74
00:03:48,480 --> 00:03:49,560
Ah
75
00:03:50,920 --> 00:03:51,920
Oh
76
00:04:02,400 --> 00:04:04,640
Childe Huang is her.
77
00:04:05,600 --> 00:04:06,240
many
78
00:04:06,600 --> 00:04:08,640
You must serve him well.
79
00:04:09,120 --> 00:04:10,520
He's an honored guest.
80
00:04:12,680 --> 00:04:14,120
Go on.
81
00:04:19,080 --> 00:04:22,400
Wow, you are really a sign of beauty.
82
00:04:22,800 --> 00:04:24,680
โช You've always been pretty โช
83
00:04:25,120 --> 00:04:26,480
You have the temperament of an immortal.
84
00:04:27,680 --> 00:04:28,200
good
85
00:04:28,880 --> 00:04:29,960
Give me a smile.
86
00:04:33,440 --> 00:04:35,480
I like her personality.
87
00:04:36,360 --> 00:04:38,400
Oh my!
88
00:04:40,720 --> 00:04:41,560
shameless
89
00:04:41,840 --> 00:04:42,840
A good life.
90
00:04:43,000 --> 00:04:44,600
I don't want to improve myself.
91
00:04:44,800 --> 00:04:46,440
In the middle of the day,
92
00:04:46,640 --> 00:04:48,000
It's a disgrace to the Peerless Kingdom.
93
00:04:48,320 --> 00:04:50,600
Why don't you study hard and get a merit?
94
00:04:50,840 --> 00:04:52,480
No matter what, you can still do business and farming.
95
00:04:52,640 --> 00:04:53,600
To benefit the Peerless Kingdom.
96
00:04:54,200 --> 00:04:55,640
Are you really a traitor?
97
00:04:56,320 --> 00:04:57,200
Little beauty.
98
00:04:57,800 --> 00:04:58,960
Who do you think you are?
99
00:04:59,440 --> 00:05:00,840
Do you think you are the emperor?
100
00:05:01,720 --> 00:05:02,960
Don't waste time.
101
00:05:02,960 --> 00:05:05,360
It's worth your while.
102
00:05:06,400 --> 00:05:07,040
Oh my!
103
00:05:09,000 --> 00:05:10,040
You hit me.
104
00:05:10,320 --> 00:05:11,680
How dare you hit me?
105
00:05:15,280 --> 00:05:17,800
Go and see it. I heard that His Majesty is touring the streets.
106
00:05:28,080 --> 00:05:30,960
Your Majesty, I have a grievance.
107
00:05:30,960 --> 00:05:31,800
Emperor
108
00:05:32,040 --> 00:05:34,480
Let me in, Your Majesty.
109
00:05:35,680 --> 00:05:36,520
Emperor
110
00:05:38,360 --> 00:05:40,400
Take this woman back to the palace.
111
00:05:49,000 --> 00:05:50,760
And return to the palace.
112
00:05:58,560 --> 00:06:00,080
Finally, I see you.
113
00:06:00,720 --> 00:06:01,400
I'm telling you,
114
00:06:01,400 --> 00:06:03,360
The rules of your palace are too many.
115
00:06:03,360 --> 00:06:04,520
I don't want to stay.
116
00:06:04,720 --> 00:06:06,240
Hurry, hurry. Let's change back.
117
00:06:06,240 --> 00:06:06,600
Change your body.
118
00:06:06,600 --> 00:06:07,080
wanton
119
00:06:07,760 --> 00:06:08,760
You are the emperor now.
120
00:06:09,280 --> 00:06:10,120
Be quiet.
121
00:06:11,480 --> 00:06:11,880
but
122
00:06:12,000 --> 00:06:14,040
What should we do when we go back to the palace?
123
00:06:17,360 --> 00:06:18,240
It's annoying.
124
00:06:20,240 --> 00:06:21,200
Be careful.
125
00:06:23,000 --> 00:06:24,280
Don't make a fuss.
126
00:06:24,280 --> 00:06:25,680
Will cause unnecessary trouble.
127
00:06:26,240 --> 00:06:27,120
My body
128
00:06:27,120 --> 00:06:28,600
This is my body.
129
00:06:31,920 --> 00:06:33,120
These days,
130
00:06:33,520 --> 00:06:34,520
Your body
131
00:06:34,760 --> 00:06:36,840
Is there anything I haven't seen and touched?
132
00:06:37,320 --> 00:06:39,280
Do we need to care about this?
133
00:06:39,600 --> 00:06:40,080
you
134
00:06:50,000 --> 00:06:50,720
Why are you looking at me?
135
00:06:52,040 --> 00:06:52,920
When you look at it,
136
00:06:53,320 --> 00:06:55,120
I'm quite handsome.
137
00:06:55,800 --> 00:06:56,200
cut
138
00:06:57,760 --> 00:06:59,520
You're quite narcissistic.
139
00:07:01,760 --> 00:07:04,080
How do we exchange bodies?
140
00:07:04,600 --> 00:07:06,120
How can I change it back now?
141
00:07:07,240 --> 00:07:08,520
You are the emperor now.
142
00:07:08,800 --> 00:07:10,640
Don't make this look.
143
00:07:11,400 --> 00:07:12,400
You should take care of it.
144
00:07:12,760 --> 00:07:14,000
My body is mine now.
145
00:07:14,000 --> 00:07:15,160
I can do whatever I want.
146
00:07:15,440 --> 00:07:16,120
wanton
147
00:07:18,840 --> 00:07:20,320
Alright, alright.
148
00:07:20,760 --> 00:07:23,040
You're the emperor. I'll listen to you.
149
00:07:23,240 --> 00:07:23,800
Alright
150
00:07:23,960 --> 00:07:26,040
What are we going to do next?
151
00:07:27,640 --> 00:07:31,560
I remember I was bored in the palace three days ago.
152
00:07:32,240 --> 00:07:35,080
So I asked Lord Min to take me out of the palace.
153
00:07:35,720 --> 00:07:37,200
Unexpectedly, I went to the Garden of Flowers.
154
00:07:37,560 --> 00:07:38,480
Ladies and gentlemen,
155
00:07:38,560 --> 00:07:41,440
The Floral Garden's annual recruitment of the Princess Dowager.
156
00:07:41,440 --> 00:07:42,560
Is about to begin.
157
00:07:42,560 --> 00:07:45,560
good
158
00:07:47,560 --> 00:07:48,880
It's so beautiful.
159
00:07:48,880 --> 00:07:51,360
It's beautiful.
160
00:07:51,520 --> 00:07:52,400
Six hundred taels of silver.
161
00:07:52,600 --> 00:07:53,400
700 taels of silver.
162
00:07:53,400 --> 00:07:54,080
Eight hundred taels of silver.
163
00:07:54,320 --> 00:07:55,120
One thousand taels of silver.
164
00:07:55,520 --> 00:07:56,400
Ten thousand taels.
165
00:07:57,080 --> 00:07:58,400
King Min bought you at a high price.
166
00:07:59,520 --> 00:08:02,880
But I don't like the romance.
167
00:08:11,960 --> 00:08:16,160
I drank the wine on the table and got hot and dry.
168
00:08:18,400 --> 00:08:20,640
We exchanged bodies.
169
00:08:20,840 --> 00:08:23,120
The next day, the wine pot on the table was gone.
170
00:08:25,600 --> 00:08:28,200
So you're saying the wine is the key?
171
00:08:28,880 --> 00:08:31,320
And then the jug was taken away.
172
00:08:31,320 --> 00:08:32,120
Is that what you mean?
173
00:08:32,960 --> 00:08:34,160
Can't be completely sure.
174
00:08:34,360 --> 00:08:35,600
But you can be sure that
175
00:08:35,800 --> 00:08:37,960
The wine must have something to do with it.
176
00:08:40,480 --> 00:08:41,920
It happened in the garden.
177
00:08:42,280 --> 00:08:43,760
The wine must be related to them.
178
00:08:44,920 --> 00:08:46,240
But the garden is not easy to investigate.
179
00:08:47,200 --> 00:08:48,240
This matter
180
00:08:48,240 --> 00:08:50,080
We need to think more thoroughly.
181
00:08:51,280 --> 00:08:52,240
Lord Min wants to see you.
182
00:08:53,400 --> 00:08:54,400
Why is he here?
11494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.