All language subtitles for Station 19 S06E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,258 --> 00:00:05,164 - Jack. - Previously on "Station 19"... 2 00:00:05,189 --> 00:00:07,481 I wasn't adopted. I grew up with our parents. 3 00:00:07,708 --> 00:00:10,293 I was demoted. I made a decision on a call 4 00:00:10,294 --> 00:00:12,253 that went against what my chief had ordered. 5 00:00:12,254 --> 00:00:13,963 So, insubordination. 6 00:00:13,964 --> 00:00:16,090 I want my job back. I know you two are sleeping together. 7 00:00:16,091 --> 00:00:18,384 I want my job back, or I'm going to report you. 8 00:00:18,385 --> 00:00:20,886 You're not really gonna run Republican, are you? 9 00:00:20,887 --> 00:00:23,639 I found a loophole... Independent. 10 00:00:23,640 --> 00:00:25,182 Ooh! Yes! 11 00:00:25,183 --> 00:00:26,642 I didn't run right into the fire 12 00:00:26,643 --> 00:00:28,310 when I was specifically told not to. 13 00:00:28,311 --> 00:00:31,439 It was all because of this woman and the family 14 00:00:31,440 --> 00:00:33,816 who I so desperately want to stick around for. 15 00:00:33,817 --> 00:00:35,318 I don't have to go to trial. It's over. 16 00:00:35,319 --> 00:00:36,652 - What? - Wow. 17 00:00:36,653 --> 00:00:39,030 A lieutenant spot just opened up. 18 00:00:39,031 --> 00:00:41,699 Jack! Where the hell are you going?! 19 00:00:44,852 --> 00:00:48,098 _ 20 00:00:52,627 --> 00:00:54,420 And then throw it like that. 21 00:00:54,421 --> 00:00:56,130 When we get there, it'll be amazing. 22 00:00:56,131 --> 00:00:57,757 Alright, let's take it from the top with a jab cross. 23 00:00:57,758 --> 00:00:59,341 Here we go. Jab, jab-cross. 24 00:00:59,342 --> 00:01:01,260 Jab. Alternate. Left-right, left-right. 25 00:01:01,261 --> 00:01:02,970 Cross! 26 00:01:04,306 --> 00:01:07,058 Yeah! Here we go. Jab, jab-cross. 27 00:01:07,059 --> 00:01:09,477 And another jab. And jab, jab-cross. 28 00:01:09,478 --> 00:01:11,312 Nice! Really get your hip in there. 29 00:01:11,313 --> 00:01:14,523 Hey! Our volunteers are here. 30 00:01:14,524 --> 00:01:15,733 It's time for choke holds. 31 00:01:41,009 --> 00:01:43,052 Alright, let's pair up. Ben, Carina. 32 00:01:46,473 --> 00:01:48,891 That's right. Alright, now we're gonna squeeze. 33 00:01:48,892 --> 00:01:51,560 Yep, right there. Nice and tight. Good job. 34 00:01:51,561 --> 00:01:52,895 Don't look at me like that, Montgomery. 35 00:01:52,896 --> 00:01:54,355 If you have time to run for mayor, 36 00:01:54,356 --> 00:01:56,131 you have time to clean the truck. 37 00:01:57,234 --> 00:01:58,943 I hate you. 38 00:01:58,944 --> 00:02:01,237 - What's that? - I said thank you 39 00:02:01,238 --> 00:02:03,364 for the time off today, Captain. 40 00:02:08,203 --> 00:02:10,704 Like that. Alright, good job. 41 00:02:10,705 --> 00:02:12,748 Yes. Oh, it's time. 42 00:02:12,749 --> 00:02:14,083 - Alright, who's next? - It's time. 43 00:02:14,084 --> 00:02:15,709 Ah. Okay. Crap. 44 00:02:15,710 --> 00:02:18,379 Uh, Ruiz, can you... Can you cover for me? Thanks. 45 00:02:18,380 --> 00:02:21,048 Uh, good work, everyone. Nice job. 46 00:02:22,592 --> 00:02:23,717 Maya, it's time. 47 00:02:25,220 --> 00:02:27,346 Uh, Maya? 48 00:02:28,807 --> 00:02:30,217 Lieutenant Bishop. 49 00:02:31,435 --> 00:02:33,644 - It's time. - Right now. 50 00:02:33,645 --> 00:02:36,605 Yeah? Yeah. Yeah. Okay. 51 00:02:36,606 --> 00:02:38,482 You can stop now. You won. 52 00:02:38,483 --> 00:02:39,900 I always do. 53 00:02:42,423 --> 00:02:43,821 Did you lock the door? 54 00:02:43,822 --> 00:02:46,240 Uh, if by "locked," you mean Herrera, then yes. 55 00:02:46,241 --> 00:02:48,284 This is the least-romantic setting. 56 00:02:48,285 --> 00:02:49,743 Well, when it's time, it's time. 57 00:02:49,744 --> 00:02:52,872 - Um, should I shower first? - Do you want to shower first? 58 00:02:52,873 --> 00:02:54,540 I mean, I didn't think this through, 59 00:02:54,541 --> 00:02:56,917 but I don't want to make a baby smelling like pig sweat. 60 00:02:56,918 --> 00:02:58,127 Okay. It's our fifth try. 61 00:02:58,128 --> 00:03:00,296 The sperm is $700 a unit. 62 00:03:00,297 --> 00:03:01,881 You are ovulating. I'm on shift. 63 00:03:01,882 --> 00:03:04,176 It's not perfect timing, but it is what it is. 64 00:03:08,138 --> 00:03:10,347 Okay. My love. Okay. 65 00:03:10,348 --> 00:03:12,429 Let's get you showered, okay? 66 00:03:13,607 --> 00:03:15,817 Let's both shower. 67 00:03:15,842 --> 00:03:17,070 Hey, come on. 68 00:03:17,872 --> 00:03:19,581 - Let's do this right. - Okay. 69 00:03:19,606 --> 00:03:20,953 Okay? 70 00:03:25,530 --> 00:03:27,365 Let's see. 71 00:03:33,997 --> 00:03:35,497 Hey. Everything okay? 72 00:03:35,498 --> 00:03:38,959 Hi. No, not okay. 'Cause I miss you, man. 73 00:03:38,960 --> 00:03:40,669 When are you... When are you coming back? 74 00:03:40,670 --> 00:03:42,838 You know, I gave you my job. You could just say "thank you." 75 00:03:42,839 --> 00:03:45,299 Hey, I did not ask for your job. 76 00:03:45,300 --> 00:03:46,759 Hey, where are you now? 77 00:03:46,760 --> 00:03:49,011 Um, Kansas City. Can't really talk. 78 00:03:49,012 --> 00:03:50,804 What? Come on. I'm guarding the door 79 00:03:50,805 --> 00:03:52,890 while Maya sticks another turkey baster in her wife. 80 00:03:52,891 --> 00:03:55,517 You can't keep me company for like five more minutes? 81 00:03:55,518 --> 00:03:57,311 Nope. I, uh... 82 00:03:57,312 --> 00:03:59,501 I got my foster sister's last known address. 83 00:03:59,526 --> 00:04:01,398 What? Really? 84 00:04:01,399 --> 00:04:03,234 Mm-hmm. Headed there now. Wish me luck. 85 00:04:03,235 --> 00:04:05,236 Oh, good luck. I miss... 86 00:04:05,237 --> 00:04:07,029 I know. That's what he said. 87 00:04:07,030 --> 00:04:08,530 He's like, "You choked me out." 88 00:04:08,531 --> 00:04:10,491 Hey. What's up? Hey! What's up? 89 00:04:10,492 --> 00:04:11,909 Nothing. Just need a shower. 90 00:04:11,910 --> 00:04:13,619 Not as bad as he needs a shower, but still. 91 00:04:13,620 --> 00:04:15,037 Well, I win every contest. 92 00:04:15,038 --> 00:04:16,872 That is a dubious contest to win, Sullivan. 93 00:04:16,873 --> 00:04:18,540 Ahh! 94 00:04:18,541 --> 00:04:21,001 - Smells like a nice sea breeze. - You're disgusting. 95 00:04:21,002 --> 00:04:22,336 Yeah, well, you were married to this man. 96 00:04:22,337 --> 00:04:25,214 "Were" being the operative word. 97 00:04:25,215 --> 00:04:28,509 - Are you gonna let us in the shower? - No. 98 00:04:28,510 --> 00:04:29,885 No? 99 00:04:29,886 --> 00:04:31,471 - Like, seriously? - There is... 100 00:04:32,514 --> 00:04:34,241 It's currently occupied, 101 00:04:34,266 --> 00:04:37,560 so just come back in like 10 minutes? 102 00:04:40,063 --> 00:04:42,315 Go ahead. Get out of here. Go. 103 00:04:43,733 --> 00:04:45,051 - That's weird. - Yeah. 104 00:04:45,082 --> 00:04:47,611 - Don't forget to smile. - Yeah, but not too much, 105 00:04:47,612 --> 00:04:49,572 'cause then you look like a catalog model. 106 00:04:49,573 --> 00:04:50,864 Thank you? 107 00:04:50,865 --> 00:04:52,074 And if anyone asks your stance 108 00:04:52,075 --> 00:04:53,742 on gun control or women's issues... 109 00:04:53,743 --> 00:04:55,661 It's the Northeast Seattle Homeowner's Association. 110 00:04:55,662 --> 00:04:57,204 I doubt they're gonna be asking us anything 111 00:04:57,205 --> 00:04:59,206 - but our stance on taxes. - Okay, well, definitely 112 00:04:59,207 --> 00:05:00,708 don't tell them your stance on taxes. 113 00:05:00,709 --> 00:05:02,334 So he's supposed to shake hands, 114 00:05:02,335 --> 00:05:04,253 eat cheese, look pretty, and say nothing? 115 00:05:04,254 --> 00:05:07,089 - Uh, yeah, he's a politician now. - No, he's a firefighter. 116 00:05:07,090 --> 00:05:09,508 He has to be a straight shooter. He can't just smile and nod. 117 00:05:09,509 --> 00:05:10,803 Okay, it is early days. We're not gonna do... 118 00:05:10,828 --> 00:05:14,430 Guys, I-I'm panicking here. 119 00:05:14,431 --> 00:05:17,224 See? Okay, Travis, you... 120 00:05:17,225 --> 00:05:21,963 You have the... soul of a warrior 121 00:05:21,988 --> 00:05:24,607 and the mind of a philosopher 122 00:05:24,608 --> 00:05:26,942 and the heart of a... of a lion 123 00:05:26,943 --> 00:05:30,904 and the... the body of a hot damn firefighter, okay? 124 00:05:30,905 --> 00:05:34,171 No, no, no. Stop. You will impress them because you are impressive. 125 00:05:34,196 --> 00:05:36,989 And because you are on the side of the righteous. 126 00:05:37,078 --> 00:05:39,246 The righteous being that I take no position on anything. 127 00:05:39,247 --> 00:05:41,707 No, the righteous being that you make Dixon look bad, man. 128 00:05:41,708 --> 00:05:42,916 Just keep your eyes on the prize. 129 00:05:42,917 --> 00:05:45,085 It's just harder than I thought. 130 00:05:45,086 --> 00:05:47,087 - Politics? - No, running as an independent, 131 00:05:47,088 --> 00:05:50,069 biting my tongue, taking no position on anything. 132 00:05:50,094 --> 00:05:52,012 Okay, talk less. 133 00:05:53,386 --> 00:05:56,055 โ™ช Smile more โ™ช 134 00:05:56,056 --> 00:05:58,599 โ™ช Don't let them know what you're against โ™ช 135 00:05:58,600 --> 00:06:00,643 โ™ช Or what you're for โ™ช 136 00:06:00,644 --> 00:06:02,144 Aaron Burr is the villain in that show. 137 00:06:02,145 --> 00:06:03,979 No, okay, well, he won the Tony, so I don't... 138 00:06:03,980 --> 00:06:06,273 Hey, hey. You're doing great, man, alright? 139 00:06:06,274 --> 00:06:09,151 You got this. Just shoot straight when cornered 140 00:06:09,152 --> 00:06:11,695 and eat all the damn cheese. 141 00:06:11,696 --> 00:06:13,496 Okay. You look like a car salesman. 142 00:06:15,325 --> 00:06:16,700 - No, you got this. - You have two hours. 143 00:06:16,701 --> 00:06:18,410 After that, I'm calling in a sub. 144 00:06:18,411 --> 00:06:19,898 Engine 19, Ladder 19, 145 00:06:19,923 --> 00:06:20,937 and Aid Car 19 requested to Holmsby Avenue. 146 00:06:20,962 --> 00:06:22,971 Okay. No. You got this. 147 00:06:22,996 --> 00:06:24,333 That's right around the corner from where I'm going. 148 00:06:24,334 --> 00:06:26,752 Good. Once your two hours is up, you can come join us. 149 00:06:29,839 --> 00:06:31,799 Bishop, we got to go! 150 00:06:34,135 --> 00:06:36,595 - I'm sorry! I love you! - It's okay! 151 00:06:36,596 --> 00:06:38,639 - Let's go, let's go. Grab those. - Okay, I'm right behind you. 152 00:06:38,640 --> 00:06:40,015 Unh, unh. Hey, that's me. 153 00:06:40,016 --> 00:06:41,350 Senior man sits there. 154 00:06:41,351 --> 00:06:42,976 Yeah, I was captain most recently. 155 00:06:42,977 --> 00:06:44,593 I was battalion chief. 156 00:06:44,618 --> 00:06:46,537 Herrera, you're senior man. 157 00:06:48,858 --> 00:06:51,735 You two have a slap fight later. We have lives to save. 158 00:07:04,290 --> 00:07:06,834 Hi. Okay, oh. 159 00:07:06,835 --> 00:07:08,002 Wow. Um, 160 00:07:08,878 --> 00:07:11,171 uh, you alright? 161 00:07:11,172 --> 00:07:12,798 I'm fine. 162 00:07:12,799 --> 00:07:14,967 Did you not go on the call? 163 00:07:14,968 --> 00:07:17,234 I'm... I'm... I'm on desk duty. Um... 164 00:07:18,656 --> 00:07:20,698 I was... I was gonna take a shower. 165 00:07:20,723 --> 00:07:23,725 I just need a few more minutes 166 00:07:23,726 --> 00:07:27,020 to... to let the sp... The sperm penetrate the egg. 167 00:07:27,021 --> 00:07:29,064 Okay. Wow. 168 00:07:29,065 --> 00:07:31,066 Listen, I know this is a firehouse. 169 00:07:31,067 --> 00:07:32,568 I know this is embarrassing. 170 00:07:32,569 --> 00:07:36,447 I know this is inappropriate and also unscientific, 171 00:07:36,448 --> 00:07:39,950 but... I just hope you're not gonna report my wife, 172 00:07:39,951 --> 00:07:42,035 because Captain Beckett already hates her 173 00:07:42,036 --> 00:07:44,037 for no good reason that I can see. 174 00:07:44,038 --> 00:07:46,707 And... if she gets another demotion, 175 00:07:46,708 --> 00:07:49,334 I am... not sure 176 00:07:49,335 --> 00:07:51,463 our marriage could survive it. 177 00:07:52,803 --> 00:07:55,137 You know, I'm just gonna shower later. 178 00:07:55,162 --> 00:07:56,496 Grazie. 179 00:08:04,212 --> 00:08:06,319 Are you kidding me? I'm speeding? You're the one 180 00:08:06,344 --> 00:08:07,780 who's not even looking to see where you're going. 181 00:08:07,812 --> 00:08:09,813 Did you see the stop sign? You have the stop sign. 182 00:08:09,814 --> 00:08:11,273 What are you talking about? I had the right of way. 183 00:08:11,274 --> 00:08:13,150 What happened? 184 00:08:13,151 --> 00:08:16,236 This idiot hit this other idiot because he ran a stop sign, 185 00:08:16,237 --> 00:08:17,821 - and then they both hit me. - She was turning 186 00:08:17,822 --> 00:08:19,656 - when she wasn't supposed to. - "She" being the driver 187 00:08:19,657 --> 00:08:21,492 of the middle car? She still in there? 188 00:08:21,493 --> 00:08:23,076 And you two are out here yelling at each other. 189 00:08:23,077 --> 00:08:24,578 That's nice. That's very nice. 190 00:08:24,579 --> 00:08:27,834 Medical, take a look at these two local heroes. 191 00:08:27,859 --> 00:08:29,583 - Ladder and engine... - Want to step over here with me? 192 00:08:29,584 --> 00:08:30,751 - I'm fine. - Let's go. 193 00:08:30,752 --> 00:08:32,419 - Sir, right this way. - I'm alright. 194 00:08:32,420 --> 00:08:35,214 Okay, that's fine. Let's just take a look, alright? 195 00:08:35,215 --> 00:08:38,133 Hey, there. We're with the fire department. 196 00:08:38,134 --> 00:08:39,635 Don't worry. We got you. 197 00:08:39,636 --> 00:08:41,970 Uh, I was g-going to the doctor. 198 00:08:41,971 --> 00:08:43,847 I-I have an appointment. 199 00:08:46,976 --> 00:08:48,811 Ugh, great. 200 00:08:50,438 --> 00:08:53,106 Oh. We'll check you out inside the aid car. 201 00:08:56,152 --> 00:08:58,445 Hey. Okay. What's your name? 202 00:08:58,446 --> 00:09:00,823 W-We just got this car. 203 00:09:00,824 --> 00:09:02,825 This... This is a new car. 204 00:09:02,826 --> 00:09:03,992 - Lie back. - Oh, my God. 205 00:09:03,993 --> 00:09:05,786 Adam is going to be so mad. 206 00:09:05,787 --> 00:09:07,120 Who's Adam? 207 00:09:07,121 --> 00:09:08,789 My husband. 208 00:09:08,790 --> 00:09:10,624 We just got this car. 209 00:09:10,625 --> 00:09:12,751 We're gonna get you out. Tell us your name. 210 00:09:12,752 --> 00:09:14,920 Hallie w-with an I-E, 211 00:09:14,921 --> 00:09:16,686 not with, like, a "G" and an "H" and all that. 212 00:09:16,710 --> 00:09:17,756 Alright. Alright, Hallie. 213 00:09:17,757 --> 00:09:19,758 Listen, can you tell me if you feel everything... 214 00:09:19,759 --> 00:09:21,760 Your hands, your legs, your toes? 215 00:09:21,761 --> 00:09:23,762 My... My hand really hurts. 216 00:09:23,763 --> 00:09:26,194 - Alright. - It's probably air-bag burn. 217 00:09:26,219 --> 00:09:27,516 What about the other one? 218 00:09:27,517 --> 00:09:30,727 Um, yeah, it... it hurts. 219 00:09:30,728 --> 00:09:34,356 I think. But, actually, I'm not sure. 220 00:09:34,357 --> 00:09:36,525 Sorry. Sorry. That was just... 221 00:09:36,526 --> 00:09:38,527 - That was just really scary, and I can't think. - I know. I know. 222 00:09:38,528 --> 00:09:40,529 I'm sure it was scary. Hey, can you do me a favor 223 00:09:40,530 --> 00:09:42,322 and turn your car off? 224 00:09:42,323 --> 00:09:44,366 Alright, see if you can turn your... 225 00:09:46,995 --> 00:09:48,537 What is that? 226 00:09:53,293 --> 00:09:55,168 Oh, my God. 227 00:09:57,726 --> 00:09:59,685 Is that a... 228 00:09:59,710 --> 00:10:01,128 Tornado. 229 00:10:02,836 --> 00:10:04,211 Tornado! 230 00:10:04,251 --> 00:10:06,966 Everybody take cover! 231 00:10:06,990 --> 00:10:11,130 - Synced and corrected by ChrisKe - -- for www.addic7ed.com -- 232 00:10:14,341 --> 00:10:17,733 I think that is the problem with owning a boat, yeah. 233 00:10:17,734 --> 00:10:19,568 - Can I grab a photo of you two? - Oh. 234 00:10:19,569 --> 00:10:20,903 Great. Just one shot. 235 00:10:22,363 --> 00:10:23,780 There's a seat on the school board 236 00:10:23,781 --> 00:10:26,074 - with your name on it, Norton. - Oh, wow. 237 00:10:26,075 --> 00:10:30,344 And, yet, I-I do think we need to remember that, uh, most... 238 00:10:32,707 --> 00:10:34,708 What the hell is that? 239 00:10:34,709 --> 00:10:36,376 That's a tornado warning. 240 00:10:36,377 --> 00:10:38,670 In Seattle? That's got to be a mistake. 241 00:10:38,671 --> 00:10:40,088 Let's act like it's not. 242 00:10:40,089 --> 00:10:41,840 Alright, everybody, calm down. 243 00:10:41,841 --> 00:10:43,717 Enjoy the party. We're gonna call the city 244 00:10:43,718 --> 00:10:45,719 - and make sure... - Everyone, we are moving inside! 245 00:10:45,720 --> 00:10:48,555 If there is a basement, that is where you are headed! 246 00:10:48,556 --> 00:10:51,099 Please start moving in right now. 247 00:10:51,100 --> 00:10:53,268 This is absurd, Montgomery. It's just a little windy. 248 00:10:53,269 --> 00:10:55,437 Sir, film later. Move now. 249 00:10:55,438 --> 00:10:57,272 Dixon, you, too. Go! 250 00:10:57,273 --> 00:10:59,983 Nice and orderly. Let's move, everybody! 251 00:10:59,984 --> 00:11:01,401 Let's go! 252 00:11:01,402 --> 00:11:03,111 Let's go, ma'am. You got the shot. 253 00:11:03,112 --> 00:11:04,571 Let's go. Let's go. 254 00:11:07,283 --> 00:11:08,825 Everyone stay calm! 255 00:11:08,826 --> 00:11:11,620 - Grab the kids! - Everyone calm down! 256 00:11:11,621 --> 00:11:13,580 That's not gonna happen! 257 00:11:13,581 --> 00:11:15,582 - I can't find her! - Inside! Inside! 258 00:11:15,583 --> 00:11:17,793 Everybody, inside your homes! 259 00:11:17,794 --> 00:11:19,878 Get inside! 260 00:11:19,879 --> 00:11:21,296 Go home! Go inside! 261 00:11:21,297 --> 00:11:23,256 - Chief, take cover! - Come on, come on, 262 00:11:23,257 --> 00:11:24,633 come on, come on! 263 00:11:24,634 --> 00:11:27,469 - Ruiz, now! - Alright, guys. 264 00:11:27,470 --> 00:11:29,429 - Get me out of here! - Hallie! 265 00:11:29,430 --> 00:11:30,722 - Get me out of here. - Hallie. Hallie, I need you 266 00:11:30,723 --> 00:11:32,307 to protect your head, okay? 267 00:11:32,308 --> 00:11:33,642 - Herrera! - Cover your head. 268 00:11:33,643 --> 00:11:35,435 Alright, Hallie? Cover your head. 269 00:11:35,436 --> 00:11:36,979 Oh, God! I'm trapped! 270 00:11:36,980 --> 00:11:38,814 I'll come back for you! Cover your head! 271 00:11:38,815 --> 00:11:40,941 We can't help her. You need to take cover. 272 00:11:40,942 --> 00:11:42,359 No! 273 00:11:42,360 --> 00:11:45,278 Stay low. Follow me. Let's move. 274 00:11:45,279 --> 00:11:49,324 Ruiz, hurry! Come on! Come on! 275 00:11:49,325 --> 00:11:51,493 Theo! 276 00:11:51,494 --> 00:11:53,453 Come on, come on, come on, come on! 277 00:11:53,454 --> 00:11:55,789 Get down, get down! 278 00:11:55,790 --> 00:11:59,459 Oh, hey, hey! No, don't go that way! 279 00:11:59,460 --> 00:12:00,794 Theo, come on! 280 00:12:00,795 --> 00:12:02,796 Head down! 281 00:12:02,797 --> 00:12:04,589 - I'm getting out of here! - Stop! 282 00:12:04,590 --> 00:12:06,800 Aah! 283 00:12:06,801 --> 00:12:09,011 19, take cover! 284 00:12:09,012 --> 00:12:10,303 Ruiz, now! 285 00:12:10,304 --> 00:12:11,638 Alright, come on! 286 00:12:11,639 --> 00:12:13,849 Get down! 287 00:12:13,850 --> 00:12:15,308 No, ma'am, I don't know if it's real. 288 00:12:15,309 --> 00:12:16,977 But, look, you should get in your basement 289 00:12:16,978 --> 00:12:18,854 and stay away from windows until the alarm stops. 290 00:12:18,855 --> 00:12:21,330 - W-What's happening? - It's a tornado warning. 291 00:12:21,355 --> 00:12:22,898 What? In Seattle? 292 00:12:22,923 --> 00:12:25,090 - Is it... Is it a drill? - I don't know. 293 00:12:25,115 --> 00:12:26,904 Well, I might be pregnant. 294 00:12:27,822 --> 00:12:29,822 - Right. You can't... - No, no. No... 295 00:12:29,847 --> 00:12:32,075 - We'll be fine. We'll be fine. - Ugh! 296 00:12:32,076 --> 00:12:34,619 It's crazy. I don't even understand this. 297 00:12:34,620 --> 00:12:36,121 Just come behind me. 298 00:12:36,122 --> 00:12:37,998 Honey, let's go outside. Come on. 299 00:12:41,377 --> 00:12:42,878 Okay, well, if there's no basement, 300 00:12:42,879 --> 00:12:44,504 can we at least get another round of drinks? 301 00:12:44,505 --> 00:12:46,173 Alright, everyone go to the center of the house. 302 00:12:46,174 --> 00:12:47,841 Everybody go to the center of the house right now 303 00:12:47,842 --> 00:12:49,176 and get down. 304 00:12:49,177 --> 00:12:50,677 Stop grandstanding, Montgomery. 305 00:12:50,678 --> 00:12:52,679 - The sun is out. - Okay, under an archway, 306 00:12:52,680 --> 00:12:54,431 a bathroom, a closet. 307 00:12:54,432 --> 00:12:56,058 Okay, this is ridiculous. Let's go, Kitty. 308 00:12:56,059 --> 00:12:57,392 Come on. I want to see what happens. 309 00:12:57,393 --> 00:13:01,063 Cover your heads with your hands and get down. 310 00:13:01,064 --> 00:13:02,230 Please. 311 00:13:02,231 --> 00:13:03,370 Get down. 312 00:13:06,694 --> 00:13:07,940 Oh. 313 00:13:09,405 --> 00:13:10,906 It's really a tornado. 314 00:13:10,907 --> 00:13:13,909 It is. It really is. 315 00:13:15,661 --> 00:13:18,038 Wow. You know, I have three kids and a wife. 316 00:13:18,039 --> 00:13:21,875 I have a beautiful 3-year-old who already lost her dad. 317 00:13:21,876 --> 00:13:23,376 And I am following the rules. 318 00:13:23,377 --> 00:13:25,212 I-I am on desk duty most of the time 319 00:13:25,213 --> 00:13:28,048 because I didn't want her to lose another dad. 320 00:13:28,049 --> 00:13:30,550 I might get taken out by an act of God anyway. 321 00:13:32,241 --> 00:13:34,179 Life is terrifying and cruel. 322 00:13:34,204 --> 00:13:37,791 And... And why do we bring children into it? 323 00:13:42,156 --> 00:13:44,324 Oh, my God! Aah! 324 00:13:44,482 --> 00:13:47,234 No! What's happening? 325 00:13:47,235 --> 00:13:49,110 Everybody keep their heads down. Hold tight. 326 00:13:49,111 --> 00:13:51,738 - Cover your head. - Keep breathing. 327 00:13:51,739 --> 00:13:53,323 Stay low, stay low, stay low. 328 00:13:53,324 --> 00:13:55,450 No, no, no, no, no. 329 00:13:55,451 --> 00:13:57,202 Herrera, head down! 330 00:13:57,203 --> 00:13:59,746 We shouldn't have left her in the car. 331 00:14:03,751 --> 00:14:06,645 Oh, my God. There it is. 332 00:14:06,921 --> 00:14:08,380 I can see it. It's real. 333 00:14:08,381 --> 00:14:10,715 - What? - The tornado. 334 00:14:10,716 --> 00:14:12,217 And it's headed this way. 335 00:14:12,218 --> 00:14:14,261 - So what do we do? - Right about now, you pray. 336 00:14:14,262 --> 00:14:16,304 Everybody stay down! 337 00:14:24,452 --> 00:14:25,827 I think that was it. 338 00:14:25,852 --> 00:14:27,908 I think we're alright. 339 00:14:28,442 --> 00:14:30,610 - You okay? - Yeah. Yeah. 340 00:14:33,030 --> 00:14:34,614 - You alright? - You okay? 341 00:14:34,615 --> 00:14:36,157 - Come on. - Here! Over here! 342 00:14:36,158 --> 00:14:37,909 I think I got hit by something. 343 00:14:37,910 --> 00:14:39,160 - I can't find him. - Oh, Hughes, give me a hand. 344 00:14:39,161 --> 00:14:40,579 Give me a hand. 345 00:14:56,178 --> 00:14:57,971 - Hallie? - We need more aid cars. 346 00:14:57,972 --> 00:15:01,516 I'm coming. Hang on, Hallie. I'm coming. 347 00:15:01,517 --> 00:15:04,019 - Are you okay, honey? - Yeah. Yeah, I think so. 348 00:15:04,020 --> 00:15:07,355 - We need some help. - Hallie. 349 00:15:07,356 --> 00:15:09,649 - Where the hell did she go? - We got it stabilized. 350 00:15:09,650 --> 00:15:12,527 - Yep, yep. - Where the hell did she go? 351 00:15:12,528 --> 00:15:14,863 Her arm was crushed. She... She couldn't drive. 352 00:15:14,864 --> 00:15:16,197 We need to tape this up! 353 00:15:16,198 --> 00:15:17,532 You think? 354 00:15:17,533 --> 00:15:19,659 No. Alright, back up. 355 00:15:19,660 --> 00:15:21,995 - No. - Follow me. 356 00:15:27,668 --> 00:15:29,002 I think it passed us. 357 00:15:29,003 --> 00:15:30,170 How do we know for sure? 358 00:15:30,171 --> 00:15:31,881 Everybody stay down. 359 00:15:43,434 --> 00:15:45,393 Hello? 360 00:15:45,394 --> 00:15:46,937 Help! 361 00:15:46,938 --> 00:15:48,521 I-Is someone there? 362 00:15:48,522 --> 00:15:50,106 Hey! Are you okay? 363 00:15:53,194 --> 00:15:54,444 - Hey. - Hello? 364 00:15:54,445 --> 00:15:56,404 Where am I? 365 00:15:56,405 --> 00:15:57,572 Don't move. 366 00:15:57,573 --> 00:16:00,408 Where did that come from? 367 00:16:00,409 --> 00:16:02,494 Hey. 368 00:16:02,495 --> 00:16:04,162 What's your name? 369 00:16:04,163 --> 00:16:05,675 Hallie. 370 00:16:06,264 --> 00:16:07,806 With an I-E. 371 00:16:16,796 --> 00:16:19,491 Warren, if you hear anything over the comms, let me know. 372 00:16:19,492 --> 00:16:22,378 It's a yellow coupe. She's about mid-30s, average build. 373 00:16:22,403 --> 00:16:24,195 Thanks. 374 00:16:24,220 --> 00:16:25,470 He's leaking brain. 375 00:16:25,495 --> 00:16:27,997 - Organ donor at best. - Yeah. 376 00:16:28,022 --> 00:16:29,981 Captain, we're out. 377 00:16:30,006 --> 00:16:33,801 Ruiz, 88 is sending an aid car but don't know how long. 378 00:16:33,840 --> 00:16:36,883 Alright, Eduardo, I'm not gonna take this thing out of you 379 00:16:36,884 --> 00:16:38,427 'cause I don't want to cause any further damage. 380 00:16:38,428 --> 00:16:39,886 We're gonna get you to the hospital, 381 00:16:39,887 --> 00:16:41,555 and they're gonna figure it out, alright? 382 00:16:41,556 --> 00:16:43,850 I ran the stop sign. It was me. 383 00:16:45,535 --> 00:16:47,686 - It happens. - I ran the stop sign, 384 00:16:47,687 --> 00:16:49,511 and the lady got blown away by a tornado. 385 00:16:50,064 --> 00:16:51,690 Hey, it's not cause and effect, man. 386 00:16:51,691 --> 00:16:53,692 You ran a stop sign, and you hit her, yeah, 387 00:16:53,693 --> 00:16:56,027 but no one saw a tornado coming today, huh? 388 00:16:56,028 --> 00:16:57,362 There wasn't even a warning siren 389 00:16:57,363 --> 00:16:59,364 till after the tornado touched down. 390 00:16:59,365 --> 00:17:01,032 Dispatch, this is Engine 19. 391 00:17:01,033 --> 00:17:02,868 Any word on a yellow coupe 392 00:17:02,869 --> 00:17:05,120 with a 35-year-old woman inside of it? 393 00:17:05,121 --> 00:17:07,414 Herrera, this is Chief Ross. We have your vehicle. 394 00:17:07,415 --> 00:17:08,915 It dropped out of the sky on Hawkins Street. 395 00:17:08,916 --> 00:17:10,584 Are you serious? 396 00:17:10,585 --> 00:17:13,253 Strangest day I ever had on this job. 397 00:17:13,254 --> 00:17:15,992 - Is... Is the driver... - Alive and stable, yeah. 398 00:17:17,039 --> 00:17:22,095 - How? Uh... Uh... What? - Strangest day ever. 399 00:17:22,096 --> 00:17:24,723 Oh, my God. 400 00:17:24,724 --> 00:17:28,187 Hallie? An ambulance is gonna come as soon as it can, okay? 401 00:17:28,459 --> 00:17:29,959 Are you gonna get me out? 402 00:17:30,062 --> 00:17:31,688 I-I can't do that without equipment, 403 00:17:31,689 --> 00:17:34,691 but I'm gonna stay right here with you until they show up, okay? 404 00:17:34,692 --> 00:17:36,715 I have to call Adam. 405 00:17:37,361 --> 00:17:39,404 I hope he's not mad about the car. 406 00:17:39,405 --> 00:17:42,433 I'm sure all he cares about is that you're okay. 407 00:17:43,284 --> 00:17:46,754 Was I in a tornado? In... In my car? 408 00:17:46,779 --> 00:17:49,114 You were. And you survived. 409 00:17:49,181 --> 00:17:51,474 You're some kind of miracle woman. 410 00:17:51,584 --> 00:17:53,794 Oh, my God. I-I have to get out of here. 411 00:17:53,795 --> 00:17:56,254 I-I can't stay in here. What if the tornado comes back? 412 00:17:56,255 --> 00:17:57,464 Hallie, Hallie, look, look. If you move, 413 00:17:57,465 --> 00:17:59,132 you could make it worse, alright? 414 00:17:59,133 --> 00:18:01,426 So look at me. I need you to stay calm, alright? 415 00:18:01,427 --> 00:18:02,803 Okay. Okay. 416 00:18:02,828 --> 00:18:04,971 Okay. You alright? 417 00:18:04,972 --> 00:18:06,473 No, I need to call Adam! 418 00:18:06,474 --> 00:18:08,600 Okay. Hey, can someone get me a crowbar 419 00:18:08,601 --> 00:18:12,270 and just any other tools that you may have? 420 00:18:12,271 --> 00:18:13,605 Just... Alright, hey, Hallie, Hallie... 421 00:18:13,606 --> 00:18:15,273 Hey, listen. Are you and Adam married? 422 00:18:15,274 --> 00:18:16,483 - Yeah. - Yeah? 423 00:18:16,484 --> 00:18:18,568 - Yeah. - When'd you get married? 424 00:18:18,569 --> 00:18:20,445 - A year ago. - Just a year? 425 00:18:20,446 --> 00:18:22,489 Yeah, but we've been together for five. 426 00:18:22,490 --> 00:18:23,832 - Oh, yeah? - Yeah. 427 00:18:23,857 --> 00:18:25,308 Where'd you get married? 428 00:18:26,118 --> 00:18:28,286 - My parents' backyard. - Oh, really? 429 00:18:28,287 --> 00:18:30,664 Yeah. It was... It was really small, 430 00:18:30,665 --> 00:18:33,166 but, uh, it was the best day of my life. 431 00:18:33,167 --> 00:18:34,626 God, I always hated it 432 00:18:34,627 --> 00:18:36,503 when women said that about their wedding day. 433 00:18:36,504 --> 00:18:39,506 Like, nothing better has ever happened to you 434 00:18:39,507 --> 00:18:42,175 except landing a husband? 435 00:18:42,176 --> 00:18:44,177 But being there with everyone I love 436 00:18:44,178 --> 00:18:46,628 and everyone he loves, 437 00:18:47,534 --> 00:18:50,202 telling them about our love, it was... 438 00:18:50,351 --> 00:18:53,144 I don't know. It was just really the best day of my life. 439 00:18:53,145 --> 00:18:56,439 I just... I need... I need to call him. 440 00:18:56,440 --> 00:18:58,358 - I know. - I-I need to get out of here. 441 00:18:58,359 --> 00:19:00,151 Hey, hey... What if the tornado comes back?! 442 00:19:00,152 --> 00:19:02,946 - Hallie, it's not coming back. - I have a crowbar here. 443 00:19:02,947 --> 00:19:05,115 And I brought my toolbox and first-aid kit. 444 00:19:05,116 --> 00:19:07,993 And for what it's worth, son, you have my vote. 445 00:19:07,994 --> 00:19:10,203 Thank you, sir. Will you go grab a table from over there? 446 00:19:10,204 --> 00:19:12,247 Alright? We need to keep her spine straight. 447 00:19:12,248 --> 00:19:13,874 I need a pair of hands, somebody strong! 448 00:19:13,875 --> 00:19:15,333 Go, Trevor. 449 00:19:19,171 --> 00:19:21,339 I got you. You shouldn't try and move her 450 00:19:21,340 --> 00:19:22,716 until the paramedics arrive. 451 00:19:22,717 --> 00:19:24,527 I am a paramedic. 452 00:19:24,552 --> 00:19:27,220 - You don't have the proper equipment. - Please get me out! 453 00:19:27,221 --> 00:19:29,806 - Okay, okay. - Please get me out. 454 00:19:29,807 --> 00:19:31,349 Alright. Pull this table all the way in. 455 00:19:31,350 --> 00:19:33,143 Yep, as far as it will go. 456 00:19:33,144 --> 00:19:34,686 Alright, great. 457 00:19:37,148 --> 00:19:38,523 Hey, hey. Go out to the street, 458 00:19:38,524 --> 00:19:40,191 flag them down, show them where we are. 459 00:19:40,192 --> 00:19:42,152 - On it. - Alright, Hallie. 460 00:19:42,153 --> 00:19:46,489 I'm gonna very, very carefully lift you onto this table. 461 00:19:46,490 --> 00:19:49,200 Alright. Nice and easy. Great. 462 00:19:49,201 --> 00:19:51,578 Okay. Right over here. Okay. 463 00:19:51,579 --> 00:19:53,038 We're gonna carry her on 3. Ready? 464 00:19:53,039 --> 00:19:55,040 1, 2, 3. 465 00:19:55,041 --> 00:19:57,125 Easy. Easy. 466 00:19:57,126 --> 00:19:58,585 Alright. Be careful, now. 467 00:19:58,586 --> 00:20:00,754 Hallie, I'm gonna find that phone now. 468 00:20:00,755 --> 00:20:03,757 Okay. 469 00:20:03,758 --> 00:20:05,059 Nice work. 470 00:20:06,093 --> 00:20:08,094 - He was here, right? - I mean, he's been a... 471 00:20:08,095 --> 00:20:11,389 - You're very brave, miss. - Okay, I found it! 472 00:20:11,390 --> 00:20:13,600 It's impressive, what you just survived. 473 00:20:13,601 --> 00:20:14,851 Alright, dialing. 474 00:20:14,852 --> 00:20:16,061 Where you from, Hallie? 475 00:20:16,062 --> 00:20:18,730 - Tacoma. - Beautiful place. 476 00:20:18,731 --> 00:20:19,940 Hey, Adam. 477 00:20:19,941 --> 00:20:21,191 Hey, listen to me. 478 00:20:21,192 --> 00:20:22,901 Hallie is just fine. 479 00:20:22,902 --> 00:20:26,696 She and her car did have a small run-in with a tornado. 480 00:20:26,697 --> 00:20:29,699 - I'm okay, babe. - Yep, she's... Adam, she's okay. 481 00:20:29,700 --> 00:20:32,074 She's right here. She wants to talk to you. 482 00:20:32,099 --> 00:20:33,456 Okay. 483 00:20:35,164 --> 00:20:36,456 Hi, babe. 484 00:20:36,457 --> 00:20:37,791 I'm okay. 485 00:20:37,792 --> 00:20:40,919 No, no. I think I'm... I'm really okay. 486 00:20:40,920 --> 00:20:42,796 Yeah, but the car isn't. 487 00:20:42,797 --> 00:20:44,172 No, I-I love you, too. 488 00:20:44,173 --> 00:20:46,925 - Nice trick. - What are you talking about? 489 00:20:46,926 --> 00:20:48,969 Helping someone in crisis? You should try it once in a while. 490 00:20:48,970 --> 00:20:52,417 No, playing the hero on-camera. 491 00:20:52,442 --> 00:20:55,319 It's my job. I'm not as manipulative as you are. 492 00:20:55,344 --> 00:20:58,206 No, your job was to keep her calm inside there 493 00:20:58,844 --> 00:21:01,053 until the aid car arrived. 494 00:21:01,078 --> 00:21:03,246 You pulled her out for the cameras, and you know it. 495 00:21:03,317 --> 00:21:04,949 Is he a firefighter? 496 00:21:04,974 --> 00:21:06,620 Guess we're more alike than you think. 497 00:21:15,430 --> 00:21:18,724 Yeah, okay, alright. Uh, call us back if you need anything. 498 00:21:18,749 --> 00:21:20,291 Station 19. 499 00:21:20,316 --> 00:21:22,651 Yes... Yes, ma'am, it was a tornado. Are you hurt? 500 00:21:22,712 --> 00:21:26,006 Just your feelings. Okay. Alright, take care. 501 00:21:26,007 --> 00:21:27,340 Hel... Hello? 502 00:21:27,341 --> 00:21:29,913 Hel... Yes, sir. I can hear you. 503 00:21:30,574 --> 00:21:32,617 Well, congratulations. Your bunker has great cell service. 504 00:21:32,642 --> 00:21:34,601 You got Maya Bishop. Leave it at the beep. 505 00:21:34,640 --> 00:21:36,307 Okay, Maya, can you please 506 00:21:36,308 --> 00:21:38,143 let me know you've survived the tornado 507 00:21:38,144 --> 00:21:40,687 and... and call your possibly pregnant wife? 508 00:21:40,688 --> 00:21:42,355 Please? Thank you. 509 00:21:43,983 --> 00:21:46,109 Hey, you're doing the right thing. 510 00:21:46,110 --> 00:21:48,153 Staying safe for your family. 511 00:21:48,154 --> 00:21:49,320 Thanks. 512 00:21:49,321 --> 00:21:50,995 Station 19. 513 00:21:51,323 --> 00:21:53,533 - Hello, sir. - Hi, there. Uh, can you help? 514 00:21:53,534 --> 00:21:54,951 Uh, that's what we're here for. What's up? 515 00:21:54,952 --> 00:21:56,369 - Glass fell out of the sky. - Ouch. 516 00:21:56,370 --> 00:21:58,038 Ooh. That's what I said. 517 00:21:58,039 --> 00:21:59,831 - Please hold. - Yes, I'll take this. 518 00:21:59,832 --> 00:22:01,751 Yeah, right this way, sir. Follow me. 519 00:22:05,588 --> 00:22:07,337 At least he was an organ donor. 520 00:22:08,043 --> 00:22:09,353 Yeah. 521 00:22:09,982 --> 00:22:11,900 You seen a tornado before? 522 00:22:11,933 --> 00:22:13,630 In Seattle? Never. 523 00:22:14,489 --> 00:22:16,157 You've seen one before somewhere else? 524 00:22:16,182 --> 00:22:18,349 Yeah, when I was down South for basic training, 525 00:22:18,350 --> 00:22:20,018 I saw a bad one. 526 00:22:20,019 --> 00:22:21,406 Almost destroyed a town. 527 00:22:22,730 --> 00:22:25,356 - That where you met Chief Ross? - Bishop, what are you doing? 528 00:22:25,357 --> 00:22:26,858 Just making conversation. 529 00:22:26,859 --> 00:22:27,961 Oh, okay. 530 00:22:29,403 --> 00:22:32,197 Look, I know you're still mad at me, but it's been six months, 531 00:22:32,198 --> 00:22:34,532 and you would have done the same thing. 532 00:22:34,533 --> 00:22:37,160 And we're on the same team... Anti-Beckett. 533 00:22:37,161 --> 00:22:38,578 I'm not Anti-Beckett. 534 00:22:38,579 --> 00:22:40,580 You reported him for drinking on the job. 535 00:22:40,581 --> 00:22:42,795 Because I believed he was drinking on the job. 536 00:22:42,820 --> 00:22:44,125 Yeah, just like I believed 537 00:22:44,126 --> 00:22:45,710 that you and Chief Ross were sleeping together. 538 00:22:45,711 --> 00:22:48,094 Even if we were, it's not the same thing, okay? 539 00:22:48,773 --> 00:22:52,217 Beckett was running the team into the ground. 540 00:22:52,218 --> 00:22:54,886 Thank God I reported him, because now he's dry. 541 00:22:54,887 --> 00:22:56,763 Yeah, which makes him even more of a douche. 542 00:22:56,764 --> 00:22:58,598 Well, because he's doing it without a program. 543 00:22:58,599 --> 00:22:59,808 He's white-knuckling. 544 00:23:00,893 --> 00:23:02,685 It's like giving up your painkillers 545 00:23:02,686 --> 00:23:05,425 without doing anything about the disease that's causing the pain. 546 00:23:05,940 --> 00:23:08,233 Look at you. So much wisdom, 547 00:23:08,234 --> 00:23:10,401 so much empathy for Beckett and not an ounce for me. 548 00:23:10,402 --> 00:23:12,070 - Why is that? - Aww! Mm! 549 00:23:12,071 --> 00:23:14,447 Why am I still being punished for my ambition 550 00:23:14,448 --> 00:23:16,741 by you, by Ross, by Beckett? 551 00:23:16,742 --> 00:23:18,785 Blackmailing the chief of the Fire Department 552 00:23:18,786 --> 00:23:21,293 is not ambition, okay? It's a crime. 553 00:23:21,318 --> 00:23:23,123 Now, reporting a suspicion 554 00:23:23,124 --> 00:23:25,613 that you consider to be out of bounds, that's valid. 555 00:23:25,638 --> 00:23:27,934 But threatening to report that suspicion 556 00:23:28,236 --> 00:23:30,529 in exchange for a promotion? 557 00:23:30,559 --> 00:23:33,758 Come on. You're lucky you still have a job at all. 558 00:23:33,759 --> 00:23:35,302 Yeah, I... 559 00:23:37,638 --> 00:23:38,918 It was an impulse. 560 00:23:38,943 --> 00:23:40,473 Yep, an impulse that didn't go your way, 561 00:23:40,474 --> 00:23:42,600 and now you have to live with it. 562 00:23:42,601 --> 00:23:46,395 Engine 19 and Aid Car 19 requested to Elmhurst Drive. 563 00:23:46,439 --> 00:23:47,689 Copy, Dispatch. 564 00:23:47,714 --> 00:23:50,007 Engine 19 en route. 565 00:23:50,109 --> 00:23:52,520 Spin cycle today, 19. Let's go. 566 00:23:52,945 --> 00:23:55,329 You did this to yourself, Bishop, okay? 567 00:23:55,638 --> 00:23:57,848 You burned your own bridges. 568 00:23:57,950 --> 00:23:59,940 And nobody's punishing you but you. 569 00:24:07,422 --> 00:24:10,799 Okay, thanks. So, apparently, Hallie landed in one piece 570 00:24:10,800 --> 00:24:13,385 not too far away. She's stable. 571 00:24:13,386 --> 00:24:15,971 - That's unbelievable. - Hell of a day she's having, though. 572 00:24:15,972 --> 00:24:17,764 We know if anyone's inside? 573 00:24:17,765 --> 00:24:20,392 Yeah, neighbor says a woman and her boyfriend live here. 574 00:24:20,393 --> 00:24:23,228 - God, why do I know this house? - Yeah, I was thinking the same thing. 575 00:24:23,229 --> 00:24:24,605 Ooh. Ouch. 576 00:24:24,606 --> 00:24:27,399 He's inside! He's... He's in the bedroom. 577 00:24:27,400 --> 00:24:28,692 - Eva? - Oh, my God. 578 00:24:28,693 --> 00:24:30,193 - Eva. - He's... He's inside. 579 00:24:30,194 --> 00:24:31,945 Oh, damn, this is Vasquez's house. 580 00:24:31,946 --> 00:24:33,745 Widow of a fallen brother. 581 00:24:33,770 --> 00:24:35,437 Rigo Vasquez, I remember. 582 00:24:35,438 --> 00:24:36,897 - You have to get him out. - Eva, Eva, slow down. 583 00:24:36,898 --> 00:24:40,108 - Who's inside? - Jack. Ja-Jack's in there. 584 00:24:40,109 --> 00:24:41,443 - Jack? - Jack... 585 00:24:41,444 --> 00:24:43,987 - Gibson? - No. No, no, no, no. 586 00:24:43,988 --> 00:24:45,947 He... He's in Kansas City. 587 00:24:45,948 --> 00:24:50,160 Uh, no, he's not. He's been in my bed the last three months. 588 00:24:54,123 --> 00:24:55,332 Jack! 589 00:24:59,420 --> 00:25:01,463 Jack! Are you inside?! 590 00:25:06,427 --> 00:25:08,042 Oh, hell. 591 00:25:08,405 --> 00:25:11,932 - Jack? Are you in there? - Aw, damn it. 592 00:25:17,271 --> 00:25:19,263 Are you kidding me? 593 00:25:19,982 --> 00:25:21,733 Oh, my God. 594 00:25:25,154 --> 00:25:26,863 I'm out on my afternoon walk 595 00:25:26,864 --> 00:25:29,115 when all this trash just rains down out of the sky. 596 00:25:29,116 --> 00:25:31,326 I'm so busy cleaning the dust out of my eyes, 597 00:25:31,327 --> 00:25:34,670 it takes four blocks for me to realize that my arm hurts. 598 00:25:34,831 --> 00:25:37,332 - I look down and see this. - Guess a tornado touched down 599 00:25:37,333 --> 00:25:39,626 - just north of Holmsby. - And that's what we call 600 00:25:39,627 --> 00:25:42,712 - a man-made climate catastrophe. - That's why my wife says 601 00:25:42,713 --> 00:25:45,590 I should take my mobile with me when I go walking. 602 00:25:45,591 --> 00:25:48,093 But that's the opposite of why I go for walks. 603 00:25:48,094 --> 00:25:49,970 I'm with you on that. 604 00:25:50,063 --> 00:25:52,973 Uh, I'm gonna grab a few supplies. 605 00:25:52,974 --> 00:25:54,641 Just a second. 606 00:25:54,642 --> 00:25:56,476 Uh, and by "grab a few supplies," 607 00:25:56,477 --> 00:25:58,311 you mean that you're gonna call an aid car 608 00:25:58,312 --> 00:25:59,813 to get him to Grey-Sloan, right? 609 00:25:59,814 --> 00:26:01,857 It's only four or five stitches, Ben. 610 00:26:01,858 --> 00:26:04,526 You don't want to waste gas on that. 611 00:26:04,527 --> 00:26:06,361 Look, we've already destroyed the planet. 612 00:26:06,362 --> 00:26:07,821 There is wind tunnels 613 00:26:07,822 --> 00:26:09,406 where there should not be wind tunnels. 614 00:26:09,407 --> 00:26:11,867 There is trash falling from the sky. 615 00:26:11,868 --> 00:26:14,202 If we want to save what's left, 616 00:26:14,203 --> 00:26:16,037 if we want it at all to be habitable 617 00:26:16,038 --> 00:26:18,081 for the little baby that might be growing in me, 618 00:26:18,082 --> 00:26:19,541 we all need to do our part. 619 00:26:19,542 --> 00:26:21,418 Okay, except that this is not a hospital. 620 00:26:21,419 --> 00:26:23,032 This is a firehouse. 621 00:26:23,057 --> 00:26:25,338 And today's not a clinic day. You don't work here! 622 00:26:25,339 --> 00:26:28,008 Look, I-I told you, I am trying to be good, 623 00:26:28,009 --> 00:26:30,510 color inside the lines, you know, follow the rules. 624 00:26:30,511 --> 00:26:34,823 Okay, but I did not make such a promise, so... 625 00:26:34,974 --> 00:26:37,642 Listen, Beckett has been on everyone's asses 626 00:26:37,643 --> 00:26:39,019 enough as it is around here. 627 00:26:39,020 --> 00:26:41,021 I'm not afraid of angry men. 628 00:26:41,022 --> 00:26:43,356 - I was raised by one. - Carina, Carina, Carina, 629 00:26:43,357 --> 00:26:45,745 this isn't about just an angry man. 630 00:26:46,068 --> 00:26:48,206 This is medical licenses and liability. 631 00:26:48,690 --> 00:26:50,113 A tornado just touched down. 632 00:26:50,114 --> 00:26:51,573 The phones are ringing off the hook. 633 00:26:51,574 --> 00:26:53,450 There are aid cars scattered all over the city. 634 00:26:53,451 --> 00:26:54,979 He needs our help now. 635 00:26:55,547 --> 00:26:58,549 Okay, Stu, let's get that glass out of there. 636 00:27:03,044 --> 00:27:04,794 I mean, we could get the ladder, lift it off. 637 00:27:04,795 --> 00:27:06,755 That would require cutting a bigger hole. 638 00:27:06,756 --> 00:27:08,757 If we wanted your opinion, we'd ask for it. 639 00:27:08,758 --> 00:27:11,009 Oh, wait. You'd probably lie to us anyway. 640 00:27:11,010 --> 00:27:13,511 Of all the engine companies, why did it have to be 19? 641 00:27:13,512 --> 00:27:15,513 Well, you're the genius who chose to hide out 642 00:27:15,514 --> 00:27:17,599 - four blocks from our station. - I'm not hiding out. 643 00:27:17,600 --> 00:27:19,059 The longer this tree sits on his arm, 644 00:27:19,060 --> 00:27:22,228 the longer his blood flow is decreased. 645 00:27:22,229 --> 00:27:24,189 Nice beard, Gibson. 646 00:27:24,190 --> 00:27:27,067 So, are we, uh, lifting or cutting? 647 00:27:27,068 --> 00:27:28,985 No, cutting's gonna take too long. This is massive. 648 00:27:28,986 --> 00:27:31,112 The four of us could lift it quicker. We need medical ready. 649 00:27:31,113 --> 00:27:33,073 Look, I-I can feel my fingers just fine. 650 00:27:33,074 --> 00:27:34,616 - We need medical on standby. - Pain's not too bad. 651 00:27:34,617 --> 00:27:36,284 I don't think I have compartment syndrome. 652 00:27:36,285 --> 00:27:38,411 Just... cut the damn tree and spare the roof. 653 00:27:38,412 --> 00:27:39,746 I just said cutting could take too long. 654 00:27:39,747 --> 00:27:41,122 Plus, it would jostle your arm, 655 00:27:41,123 --> 00:27:42,582 which could do more damage to the tissue. 656 00:27:42,583 --> 00:27:44,626 - My arm is fine. - Your arm is crushed. 657 00:27:44,627 --> 00:27:46,169 If it wasn't crushed, chances are 658 00:27:46,170 --> 00:27:47,837 you could pull it out from under the damn tree. 659 00:27:47,838 --> 00:27:50,052 Would you just... just shut up so we can do our job? 660 00:27:50,077 --> 00:27:52,550 I can't pull it out 'cause it's handcuffed. 661 00:27:52,551 --> 00:27:53,885 Be... Because what? 662 00:27:53,886 --> 00:27:55,762 - What was that? - What'd he say? 663 00:27:55,763 --> 00:27:57,389 Handcuffed. I said it's handcuffed, alright? 664 00:27:57,390 --> 00:27:58,765 I can't get my arm out from under there 665 00:27:58,766 --> 00:28:00,642 because it's handcuffed to the bed. 666 00:28:02,061 --> 00:28:04,398 So let's just cut the damn tree, okay? 667 00:28:09,435 --> 00:28:12,451 - Alright, your vitals look good. - Ruiz, I told you, 668 00:28:12,476 --> 00:28:13,926 I was in the kitchen when it happened. 669 00:28:13,951 --> 00:28:15,452 It's just protocol. I have to clear you. 670 00:28:15,453 --> 00:28:17,079 Captain, we need Eva Vasquez 671 00:28:17,080 --> 00:28:18,830 to give us the keys to the handcuffs. 672 00:28:18,831 --> 00:28:20,290 What? Keys to what? 673 00:28:20,711 --> 00:28:23,588 Oh, crap. Forgot he was still cuffed. 674 00:28:31,452 --> 00:28:32,912 Oh, Gibson. 675 00:28:33,793 --> 00:28:37,265 Oh, wow. Okay, this is deeper than I thought. 676 00:28:37,902 --> 00:28:40,299 Never felt much in that arm since 'Nam. 677 00:28:40,324 --> 00:28:43,230 - You were a soldier? - 15 years, till the shrapnel. 678 00:28:43,699 --> 00:28:46,698 Funny coincidence I'd take some again, same arm. 679 00:28:48,644 --> 00:28:50,019 Oh, my God. Oh. 680 00:28:50,020 --> 00:28:51,479 Oh, geez, that doesn't look good. 681 00:28:51,480 --> 00:28:53,147 - Uh, um... - What happened? 682 00:28:53,148 --> 00:28:56,984 Uh, the... the... the wound was deeper than I thought. 683 00:28:56,985 --> 00:28:59,028 - Here, well, just put pressure. - I know. 684 00:28:59,029 --> 00:29:01,989 - Here. We don't keep blood here. - I know. 685 00:29:05,410 --> 00:29:08,704 Okay, uh, I'm gonna release pressure, inject Lidocaine. 686 00:29:08,705 --> 00:29:10,831 Yep. And then I will put in a stitch 687 00:29:10,832 --> 00:29:12,865 that will stop the bleeding vessel. 688 00:29:13,335 --> 00:29:15,002 Guess I really should have gone to the hospital, huh? 689 00:29:15,003 --> 00:29:18,005 No. No. No. You're okay. We got you. 690 00:29:18,006 --> 00:29:19,215 Are you a doctor? 691 00:29:19,216 --> 00:29:21,787 - Yes. - Yes. We both are. 692 00:29:22,344 --> 00:29:23,886 I'm feeling woozy. 693 00:29:23,887 --> 00:29:25,513 Well, just hang on. Hang on. 694 00:29:25,514 --> 00:29:26,847 Done in just a second. 695 00:29:26,848 --> 00:29:28,474 We're gonna get you closed up. 696 00:29:28,475 --> 00:29:30,851 Okay. Okay. 697 00:29:30,852 --> 00:29:33,562 Hell of a day to leave my phone at home. 698 00:29:36,066 --> 00:29:40,111 Oh, God. 699 00:29:40,112 --> 00:29:44,562 Look, Gibson, I don't know what has happened to you 700 00:29:44,908 --> 00:29:47,743 in the past six months or why you've been lying to me... 701 00:29:47,744 --> 00:29:48,953 To all of us. 702 00:29:49,371 --> 00:29:52,248 But... what I do know is, 703 00:29:52,249 --> 00:29:54,375 you still have a family here who loves you. 704 00:29:57,045 --> 00:29:58,499 Jack? 705 00:29:58,880 --> 00:30:01,924 It's just... It's just, you think you can't go lower. 706 00:30:01,925 --> 00:30:04,259 Then there's always lower, you know? 707 00:30:05,554 --> 00:30:09,882 You learn that your family, uh, basically threw you away 708 00:30:09,907 --> 00:30:13,602 and... raised your siblings, and... And so you quit your job 709 00:30:13,603 --> 00:30:14,937 because nothing feels real, right? 710 00:30:14,938 --> 00:30:18,774 Nothing... feels like it matters. 711 00:30:18,775 --> 00:30:21,068 So you start sleeping... Again... 712 00:30:21,069 --> 00:30:23,612 With the wife of the man you basically killed, 713 00:30:23,613 --> 00:30:26,001 'cause, you know, misery loves company. 714 00:30:26,274 --> 00:30:28,617 And then, you know, she brings home handcuffs, 715 00:30:28,618 --> 00:30:31,620 and you think, "Hey, that sounds like fun." 716 00:30:31,621 --> 00:30:34,941 And then somehow, you end up pinned under a tree 717 00:30:35,083 --> 00:30:36,751 with all the people you've been trying to avoid 718 00:30:36,752 --> 00:30:38,419 standing around you, judging you. 719 00:30:38,420 --> 00:30:40,921 Jack, Jack, we're not judging you. 720 00:30:40,922 --> 00:30:42,923 - You can't go lower. - We... We love you. 721 00:30:44,426 --> 00:30:47,094 Alright, everyone in position? Here we go. 722 00:30:47,095 --> 00:30:48,220 Straight through. 723 00:30:48,221 --> 00:30:49,764 And up. 724 00:30:55,150 --> 00:30:56,595 Slow down, slow down. 725 00:30:59,501 --> 00:31:01,460 Hey. 726 00:31:01,485 --> 00:31:02,818 Here. 727 00:31:02,819 --> 00:31:04,320 I got you. Sorry. 728 00:31:04,321 --> 00:31:05,821 Let us clean that up for you, Jack. 729 00:31:05,822 --> 00:31:07,990 Please don't. I'm a grown man. 730 00:31:07,991 --> 00:31:10,117 I can walk myself to the doctor. 731 00:31:10,118 --> 00:31:12,087 Thank you for your time, though. 732 00:31:13,411 --> 00:31:15,412 What about the rest of the tree? 733 00:31:15,437 --> 00:31:17,939 I think you should probably call a handyman for that. 734 00:31:25,300 --> 00:31:27,134 You should, uh, take him to the hospital. 735 00:31:27,135 --> 00:31:28,797 His wrist is not okay. 736 00:31:31,187 --> 00:31:32,348 Jack... 737 00:31:32,349 --> 00:31:34,937 Yeah, I don't have any more sperm for you, Bishop. 738 00:31:34,962 --> 00:31:38,258 You know, the sperm bank's, uh, run dry, so... 739 00:31:38,283 --> 00:31:42,650 Wow. Okay. Good luck with all this. 740 00:31:46,993 --> 00:31:49,119 Okay, you know, Jack, 741 00:31:49,269 --> 00:31:51,283 it is not gonna feel this way forever, 742 00:31:52,408 --> 00:31:54,244 unless you let it kill you. 743 00:31:56,892 --> 00:31:58,685 Don't. 744 00:32:07,843 --> 00:32:09,468 Did we not save the guy's life? 745 00:32:09,469 --> 00:32:11,345 No, you... Oh, my God. That is not the point. 746 00:32:11,346 --> 00:32:12,972 - What... Then what is the point? - That is not the point! 747 00:32:12,973 --> 00:32:14,849 - You're overreacting. Why... - I'm overreacting? 748 00:32:14,850 --> 00:32:16,809 - Yes, you're overreacting. - Car fell out of the sky today. 749 00:32:16,810 --> 00:32:19,353 - Did you hear? - Okay, I'm sorry, okay? 750 00:32:19,354 --> 00:32:21,605 - You were right, and I was wrong. - No, he could have bled out. 751 00:32:21,606 --> 00:32:23,732 You would have lost your medical license. 752 00:32:23,733 --> 00:32:25,526 And... Oh, my God. I sound like my wife. 753 00:32:25,527 --> 00:32:27,069 - Uh-huh. - Is this how you all feel 754 00:32:27,070 --> 00:32:29,487 when I break the rules and you warned me not to? 755 00:32:29,512 --> 00:32:31,073 - How do you feel? - You know those dreams 756 00:32:31,074 --> 00:32:32,408 where you're driving the car but the brakes don't work? 757 00:32:32,409 --> 00:32:34,118 Yep, that's how we always feel. 758 00:32:34,119 --> 00:32:35,202 What did she do? 759 00:32:35,203 --> 00:32:37,450 Ohh. Performed surgery. 760 00:32:38,039 --> 00:32:39,465 In the barn. 761 00:32:40,793 --> 00:32:44,545 God, this is a horrible feeling. I-I owe so many apologies. 762 00:32:44,546 --> 00:32:46,747 Well, I'm glad you could learn something today, Ben. 763 00:32:48,091 --> 00:32:49,842 You... Those hormones make you so much meaner 764 00:32:49,843 --> 00:32:51,260 than you usually are. 765 00:32:51,261 --> 00:32:54,221 I-I know! I know. Don't you think I know? 766 00:32:54,222 --> 00:32:56,724 And it's not... It's not just the hormones. 767 00:32:56,725 --> 00:32:59,351 I'm 38, which, in the fertility world, 768 00:32:59,352 --> 00:33:02,146 is considered "geriatric." And this is my fifth try. 769 00:33:02,147 --> 00:33:04,462 And I've always wanted to give birth. 770 00:33:05,108 --> 00:33:07,485 Not just have a baby, give birth. 771 00:33:07,486 --> 00:33:10,422 And I might not get to, 772 00:33:10,447 --> 00:33:11,947 and this makes me a little meaner, too. 773 00:33:11,948 --> 00:33:14,993 And, please, somebody change the subject. 774 00:33:16,453 --> 00:33:19,259 - Did you say a car fell out of the sky? - It was bananas. 775 00:33:19,498 --> 00:33:21,916 - Have you heard from my wife? - Uh, yeah. She... She's fine. 776 00:33:21,917 --> 00:33:25,753 They're on their way back. Uh, apparently, they found Jack. 777 00:33:25,754 --> 00:33:27,087 What do you mean they found him? 778 00:33:27,088 --> 00:33:29,048 Something about handcuffs and a tree. 779 00:33:29,049 --> 00:33:31,593 Whatever. Jack is dead to me. 780 00:33:35,263 --> 00:33:37,004 She's so much meaner. 781 00:33:37,933 --> 00:33:39,863 I-I feel for her, but... 782 00:33:40,125 --> 00:33:42,544 yeah. So much. 783 00:33:45,649 --> 00:33:48,606 Bishop, you're on engine cleanup. 784 00:33:49,699 --> 00:33:51,241 I was on that last week. 785 00:33:51,266 --> 00:33:53,137 Well, grunt work suits you. 786 00:33:53,553 --> 00:33:56,264 And make sure you get that little pile of mints over there. 787 00:33:58,109 --> 00:33:59,777 Yes, sir. 788 00:34:03,291 --> 00:34:06,502 You... You have no right to be a dick to Maya. 789 00:34:06,503 --> 00:34:08,462 What is it? You're such a small man 790 00:34:08,463 --> 00:34:10,089 that you feel threatened by her, 791 00:34:10,090 --> 00:34:12,800 because she's a woman who had your job before you? 792 00:34:12,801 --> 00:34:14,486 - What is it? - Okay. You know, 793 00:34:14,511 --> 00:34:17,805 I'm actually, uh... I'm into women with power. 794 00:34:17,806 --> 00:34:19,807 - Oh, God. Oh, God. Disgusting. - It's my thing. 795 00:34:19,808 --> 00:34:21,600 Yeah, what I'm not into is my employees 796 00:34:21,601 --> 00:34:25,251 committing crimes, blackmailing my chief into firing me, 797 00:34:25,522 --> 00:34:29,298 or just, you know, general insubordination. 798 00:34:29,693 --> 00:34:31,485 It's basic physics, Italy. 799 00:34:31,486 --> 00:34:33,320 You push me, I push you. 800 00:34:33,321 --> 00:34:35,698 Your wife blackmailed the chief, had no proof of anything, 801 00:34:35,699 --> 00:34:37,444 and that brings us to today. 802 00:34:42,789 --> 00:34:44,507 Okay, that's not what I'm saying. 803 00:34:44,531 --> 00:34:47,623 - You are not listening to me. - You blackmailed your boss, Maya. 804 00:34:47,648 --> 00:34:49,273 Okay, I just need you to be on my side. 805 00:34:49,274 --> 00:34:51,129 God, everyone is against me. For the last six months, 806 00:34:51,154 --> 00:34:52,780 I've been eating crap from everybody. 807 00:34:52,805 --> 00:34:54,973 Please just be on my side. 808 00:34:54,974 --> 00:34:57,309 For the last six months, you've been keeping this from me. 809 00:34:57,310 --> 00:34:58,686 For the last six months, 810 00:34:58,687 --> 00:35:00,855 you come home miserable, and I don't know why. 811 00:35:00,856 --> 00:35:03,816 And when I ask, you deny that anything is wrong with you, 812 00:35:03,817 --> 00:35:05,526 and it's been making me crazy. 813 00:35:05,527 --> 00:35:06,861 And now the truth is out, 814 00:35:06,862 --> 00:35:09,030 and you are not even the one who told me. 815 00:35:09,031 --> 00:35:10,656 And you need me to be on your side? 816 00:35:10,657 --> 00:35:13,826 You need me to be on your side? This is emotional blackmail, Maya, 817 00:35:13,827 --> 00:35:16,203 which is not entirely dissimilar to what you did to Chief Ross. 818 00:35:16,204 --> 00:35:17,872 Hey, you know, I was trying to get my job back, okay? 819 00:35:17,873 --> 00:35:20,833 For us, for our family. 820 00:35:20,834 --> 00:35:23,544 Do not give me that crap. This was for you, and... 821 00:35:23,545 --> 00:35:25,546 You know what? Fine. So what if it was? 822 00:35:25,547 --> 00:35:27,965 Okay? I want my job back. Is that a crime? 823 00:35:27,966 --> 00:35:29,675 No. But blackmail is a crime. 824 00:35:29,676 --> 00:35:31,385 And it's not even about your job. 825 00:35:31,386 --> 00:35:33,137 It's... It's about the chaos. 826 00:35:33,138 --> 00:35:35,181 You're constantly in the middle of chaos. 827 00:35:35,182 --> 00:35:38,184 It's... I don't think you know how to live a normal life. 828 00:35:38,185 --> 00:35:40,019 It's constantly up and down and up and down, 829 00:35:40,020 --> 00:35:41,228 and it reminds me of my childhood, 830 00:35:41,229 --> 00:35:42,855 and it's crazy-making. 831 00:35:42,856 --> 00:35:45,733 Do you know how impossible you are these days? 832 00:35:45,734 --> 00:35:48,069 And it's the hormones, and I get it, and I am patient, 833 00:35:48,070 --> 00:35:49,737 but now I'm the one that's acting crazy? 834 00:35:49,738 --> 00:35:51,740 That's really pot-kettle, Carina. 835 00:35:54,576 --> 00:35:57,453 Yes... the hormones make me emotional. 836 00:35:57,454 --> 00:35:59,580 And, yes, when I am angry, I feel angrier. 837 00:35:59,581 --> 00:36:02,208 When I'm sad, I feel sadder. But what you did, 838 00:36:02,209 --> 00:36:05,753 there is no hormones to blame, my love. 839 00:36:05,754 --> 00:36:09,108 We were happy, and you created chaos. 840 00:36:09,758 --> 00:36:13,366 We... We were making a baby. I had just gotten my green card. 841 00:36:13,461 --> 00:36:17,798 We had happiness, and you needed to wreck it. 842 00:36:17,933 --> 00:36:19,391 You need to look into that. 843 00:36:19,392 --> 00:36:21,018 - You need to do something. - I need to what? 844 00:36:21,019 --> 00:36:24,438 To fix it. You... I can't... I can't live like that. 845 00:36:24,439 --> 00:36:27,066 I can't make a baby with that. I... 846 00:36:27,067 --> 00:36:28,567 Oh, w-with "that"? 847 00:36:28,568 --> 00:36:30,736 Yes, with you, like that. 848 00:36:30,737 --> 00:36:32,655 If we're going to have a baby together, 849 00:36:32,656 --> 00:36:34,615 - you need to get help. - If? 850 00:36:36,811 --> 00:36:39,286 Carina, you could be pregnant right now. 851 00:36:41,331 --> 00:36:42,817 Yes, I could be. 852 00:36:43,165 --> 00:36:44,958 And that's why you need to get help. 853 00:36:44,983 --> 00:36:46,483 For us. Right now. 854 00:37:00,225 --> 00:37:03,102 Ooh. That felt good. 855 00:37:03,103 --> 00:37:04,937 You've been filthy all day. 856 00:37:04,938 --> 00:37:06,772 And, uh, whose fault was that? 857 00:37:09,651 --> 00:37:11,152 - You alright? - Sort of. 858 00:37:11,153 --> 00:37:15,823 We survived a... twister, so I'm trying to be grateful, 859 00:37:15,824 --> 00:37:19,160 but, honestly, 860 00:37:19,161 --> 00:37:20,661 I'm scared as hell for Jack. 861 00:37:20,662 --> 00:37:22,997 Yeah, he's, uh... He's in a bad way. 862 00:37:25,500 --> 00:37:27,457 But you know you can't fix him, Andy, right? 863 00:37:28,816 --> 00:37:30,942 All you can do is, uh... 864 00:37:31,076 --> 00:37:33,744 You just have to be there 865 00:37:33,800 --> 00:37:36,468 if he, uh... If he asks for help. 866 00:37:36,469 --> 00:37:37,970 You believe in signs? 867 00:37:37,971 --> 00:37:39,680 What do you mean? 868 00:37:39,681 --> 00:37:42,641 I mean a woman and her car were lifted into the sky today, 869 00:37:42,642 --> 00:37:47,521 and somehow, miraculously, she landed wheels-down 870 00:37:47,522 --> 00:37:49,315 right by the party where Travis was, 871 00:37:49,316 --> 00:37:50,993 and he was able to save her. 872 00:37:51,359 --> 00:37:53,071 - Uh-huh. - She lived. 873 00:37:53,473 --> 00:37:55,558 My dad would say that's a sign. 874 00:37:55,739 --> 00:37:58,199 Because, you know, he believed in guardian angels. 875 00:37:58,200 --> 00:37:59,700 He didn't believe in coincidence. 876 00:37:59,701 --> 00:38:02,912 He would say coincidence was divine intervention. 877 00:38:02,913 --> 00:38:04,246 Mm. 878 00:38:04,247 --> 00:38:07,373 So you think he sent you a sign? 879 00:38:07,667 --> 00:38:09,710 No, I-I-I don't know. 880 00:38:11,796 --> 00:38:14,084 I just... 881 00:38:14,924 --> 00:38:18,009 My dad's been on my mind lately. 882 00:38:18,034 --> 00:38:20,410 And you know what he would say about Jack? 883 00:38:20,481 --> 00:38:25,160 He would say, "He's family, and he's in trouble, 884 00:38:25,392 --> 00:38:29,230 and we don't... wait for him to ask for help. We just help." 885 00:38:29,231 --> 00:38:31,649 Yeah, that's gonna go well for you. 886 00:38:31,650 --> 00:38:33,692 I was in a bad way for a long time, 887 00:38:33,693 --> 00:38:37,238 and... a lot of people helped me. 888 00:38:37,239 --> 00:38:39,198 You helped me. 889 00:38:39,199 --> 00:38:41,116 Jack helped me. 890 00:38:41,117 --> 00:38:43,285 So... 891 00:38:43,310 --> 00:38:47,605 now it's time for me to return the favor. 892 00:38:47,874 --> 00:38:49,583 - Whether he likes it or not? - Yeah. 893 00:38:49,584 --> 00:38:51,770 I'm helping whether he likes it or not. 894 00:38:52,842 --> 00:38:55,468 And maybe I'll ask my dad for some help. 895 00:38:56,883 --> 00:38:58,926 You know, uh, you should ask him 896 00:38:58,927 --> 00:39:01,090 not to send any more tornadoes. 897 00:39:06,848 --> 00:39:08,223 Oh, my God. 898 00:39:08,263 --> 00:39:09,722 Hmm? 899 00:39:09,747 --> 00:39:11,623 Wow. What? 900 00:39:15,610 --> 00:39:17,152 - We got it. We got it. - Did you get it? Yes! 901 00:39:20,240 --> 00:39:22,741 Uh, put on the news. Put on the news. Guys, come here. 902 00:39:22,742 --> 00:39:24,243 You got to... Travis, you got to see this. Come. 903 00:39:24,244 --> 00:39:25,494 Oh! Come, come, come. 904 00:39:25,495 --> 00:39:27,788 Oh, no, no! No, please don't. 905 00:39:27,789 --> 00:39:29,081 No, don't. 906 00:39:29,082 --> 00:39:30,582 - Oh! - No. 907 00:39:30,583 --> 00:39:32,793 - Whoo! You were a hero. - Wow. 908 00:39:32,794 --> 00:39:34,628 - You're a hero. - Wow! 909 00:39:34,629 --> 00:39:37,756 Your hair looks good, too, man, even after a tornado. 910 00:39:37,757 --> 00:39:40,217 If you don't need it, don't bring it! Does it? I guess it does, doesn't it? 911 00:39:40,218 --> 00:39:42,261 "Does it? Like, I only spent like 45 minutes on it 912 00:39:42,262 --> 00:39:43,762 this morning, but does it? It looks... 913 00:39:43,763 --> 00:39:45,889 - I guess it looks okay." - It looks like someone's 914 00:39:45,890 --> 00:39:47,933 the new Fire Zaddy. 915 00:39:47,934 --> 00:39:49,935 I mean... 916 00:39:49,936 --> 00:39:52,104 No, no. No, thank you. No, I'm good. 917 00:39:52,105 --> 00:39:54,440 Oh, no, no, no. At ease, everyone. At ease. 918 00:39:54,441 --> 00:39:56,633 I-I came to say good work, Montgomery. 919 00:39:56,797 --> 00:40:00,154 You gave us some great press, and we really need it right now, 920 00:40:00,155 --> 00:40:02,323 'cause I'm in serious budget wars with the city. 921 00:40:02,324 --> 00:40:04,158 One more reason why Dixon can't win. 922 00:40:04,159 --> 00:40:05,492 You were grace under pressure. 923 00:40:05,493 --> 00:40:07,328 And you look good in a suit. 924 00:40:07,329 --> 00:40:09,788 It's gonna be a real pull with the... with the union. 925 00:40:09,789 --> 00:40:11,457 - Thank you, Chief. - Thank you... 926 00:40:11,458 --> 00:40:14,126 I also heard that in the midst of a city-wide crisis, 927 00:40:14,127 --> 00:40:15,794 y'all had to deal with the rescue of one of your own. 928 00:40:15,795 --> 00:40:18,503 That's never easy. Glad Gibson's okay. 929 00:40:18,561 --> 00:40:20,728 Eh. Well, at least physically. 930 00:40:20,823 --> 00:40:22,658 If and when he decides to come back, 931 00:40:22,683 --> 00:40:24,517 we'll make sure he gets there mentally, too. 932 00:40:24,542 --> 00:40:25,959 Thanks, Chief. 933 00:40:26,014 --> 00:40:28,140 - Beckett's in his office? - Yes. 934 00:40:28,141 --> 00:40:29,641 - Alright. - Yeah. 935 00:40:29,642 --> 00:40:30,851 Good work, y'all. 936 00:40:30,852 --> 00:40:32,365 - Thank you. - Thank you, Chief. 937 00:40:32,854 --> 00:40:34,021 ... bring it! Let's go! 938 00:40:34,022 --> 00:40:36,523 - Mayor Zaddy. - Oh, no. 939 00:40:36,524 --> 00:40:38,400 - We're not doing Mayor Zaddy. - Mayor Zaddy. That's amazing. 940 00:40:38,401 --> 00:40:40,819 - No. - Mayor Zaddy. Mayor Zaddy. 941 00:40:40,820 --> 00:40:42,529 Mayor Zaddy. 942 00:40:42,530 --> 00:40:45,491 "Mayor Zaddy! I'm Mayor Zaddy!" 943 00:40:45,492 --> 00:40:48,334 Chief, I am still working on an incident report, uh, 944 00:40:48,359 --> 00:40:50,360 but I can talk you through it. 945 00:40:50,385 --> 00:40:52,682 I'm having a little trouble putting that twister into words. 946 00:40:52,707 --> 00:40:55,167 - It was, um, wild. - Yeah. I can only imagine. 947 00:40:55,168 --> 00:40:57,499 It was terrifying listening to it on the radio. 948 00:40:58,505 --> 00:41:01,215 Hey, listen, I'm gonna be, um, rotating offices, 949 00:41:01,216 --> 00:41:02,716 spending a day a week at 19. 950 00:41:02,717 --> 00:41:04,218 Is that gonna be a problem for you? 951 00:41:04,219 --> 00:41:06,345 You, here? No problem. 952 00:41:06,346 --> 00:41:09,306 No. It is a problem for me that I still work with Bishop... 953 00:41:09,307 --> 00:41:11,975 - Lieutenant? - No problem, Chief. 954 00:41:11,976 --> 00:41:13,185 - Good. - Tash. 955 00:41:13,186 --> 00:41:15,729 - Mm-hmm? - It's been six months. 956 00:41:17,816 --> 00:41:20,025 Can't we be friends? 957 00:41:20,026 --> 00:41:21,569 No. We can't. 958 00:41:22,759 --> 00:41:24,176 We... 959 00:41:30,120 --> 00:41:32,246 Engine 19, Ladder 19, 960 00:41:32,247 --> 00:41:35,082 and Aid Car 19 requested to Turner Pass. 961 00:41:35,083 --> 00:41:38,585 Mass-casualty event. Tour bus went over a cliff. 962 00:41:40,839 --> 00:41:42,214 Warren, you're on the desk. 963 00:41:44,217 --> 00:41:46,677 I was having such a good dream. 964 00:41:55,562 --> 00:41:57,396 Let's go, 19! 965 00:41:57,397 --> 00:42:00,065 Let's go, let's go, let's go! 966 00:42:00,090 --> 00:42:03,757 - Synced and corrected by ChrisKe - -- for www.addic7ed.com -- 71916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.