All language subtitles for Sin.2019.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:16,106 --> 00:01:18,635 Early XVI century. 4 00:01:19,161 --> 00:01:22,115 The celebrated sculptor Michelangelo Buonarroti 5 00:01:22,116 --> 00:01:25,901 is carrying out commissions for Pope Julius II, 6 00:01:25,902 --> 00:01:28,365 head of the Della Rovere family 7 00:01:28,366 --> 00:01:30,965 and the most powerful man in Italy. 8 00:01:31,541 --> 00:01:32,802 The Medici, 9 00:01:32,803 --> 00:01:36,548 an affluent Florentine bloodline long locked in a bitter rivalry with the Della Rovere, 10 00:01:36,549 --> 00:01:40,524 are eagerly anticipating the prevailing Pope's demise in order to take control of the Holy See 11 00:01:40,525 --> 00:01:43,575 and, in turn, the whole country. 12 00:01:43,870 --> 00:01:49,899 Soon thereafter, Medici Pope Leo X sits in the Vatican, 13 00:01:49,900 --> 00:01:54,412 and Michelangelo is forced to pick sides. 14 00:01:54,948 --> 00:01:56,990 Does he stay with the Della Rovere 15 00:01:56,991 --> 00:02:01,564 or bow to the Medici, the new rulers of the land? 16 00:02:10,523 --> 00:02:14,098 Florence, wicked and mean you are... 17 00:02:14,099 --> 00:02:16,081 but still I can't wait! 18 00:02:16,082 --> 00:02:18,104 You expect a declaration of love. 19 00:02:18,105 --> 00:02:19,416 You! 20 00:02:19,417 --> 00:02:24,614 You are only the graveyard of my love, my dreams, my inspiration! 21 00:02:24,615 --> 00:02:27,158 I won't be the first one... how many people have you ruined already?! 22 00:02:27,159 --> 00:02:31,225 All of them, all of us loved you, and you betrayed us all. 23 00:02:31,226 --> 00:02:36,690 Dante was banished "from that ungrateful people that deprives only the righteous." 24 00:02:39,479 --> 00:02:41,952 Florence, what is the reason for your pride? 25 00:02:41,953 --> 00:02:43,474 Why should I love you? 26 00:02:43,475 --> 00:02:45,968 What did you do to the ones who loved you? 27 00:02:45,969 --> 00:02:49,995 Ficino, Poliziano, Pico della Mirandola... 28 00:02:49,996 --> 00:02:52,108 What did you learn from them? 29 00:02:52,109 --> 00:02:54,913 Freedom? Reason? 30 00:02:54,914 --> 00:02:58,829 Stop making fun of me. You are a whore! 31 00:02:58,830 --> 00:03:02,170 What else could one expect from you? 32 00:03:03,417 --> 00:03:09,427 Let me say... betraying the ones that came to rescue you was easy for you. 33 00:03:10,038 --> 00:03:13,418 You only care about everything staying the same: 34 00:03:14,695 --> 00:03:20,754 the poor keep starving and living in misery... 35 00:03:20,755 --> 00:03:26,855 and the rich keep lazing and living in luxury... 36 00:03:28,327 --> 00:03:32,258 while you want to stay the most... 37 00:03:32,524 --> 00:03:37,501 beautiful city in the world forever. 38 00:03:37,502 --> 00:03:41,032 And may anyone ever disagree! 39 00:03:42,259 --> 00:03:48,034 You're poisonous, and your poison is sublime. 40 00:03:48,249 --> 00:03:52,881 FLORENCE 41 00:04:01,660 --> 00:04:03,508 Father... 42 00:04:04,535 --> 00:04:07,455 Michelangelo, you're always late. 43 00:04:09,022 --> 00:04:12,092 Poor uncle, he was so skinny. 44 00:04:17,435 --> 00:04:20,746 Holy Mary... are you sick? 45 00:04:24,006 --> 00:04:27,120 Father, I never come down from the scaffolding. 46 00:04:27,121 --> 00:04:29,400 I work nights, too. 47 00:04:30,006 --> 00:04:32,995 I am afraid of dying before I can finish the work. 48 00:04:44,669 --> 00:04:46,907 This is the kitchen. 49 00:04:51,340 --> 00:04:53,628 This is the workshop. 50 00:04:55,296 --> 00:04:57,609 And then you go up to the first floor. 51 00:04:57,610 --> 00:05:00,099 - Do you like it? - Yes. 52 00:05:11,832 --> 00:05:16,485 And this is the bedroom. You'll see how bright it is. 53 00:05:24,893 --> 00:05:28,668 At least it doesn't smell like tanners here. What else is for sale? 54 00:05:28,669 --> 00:05:32,394 They're selling two other small houses on Ghibellina Street... 55 00:05:32,395 --> 00:05:35,395 and then a big farmstead in Settignano. 56 00:05:37,563 --> 00:05:39,696 It has an olive grove... 57 00:05:39,697 --> 00:05:51,476 and... a great vineyard... on the... southern... side... of the hill. 58 00:05:51,676 --> 00:05:55,321 - Buy, buy! - It's almost 3000 florins. 59 00:05:55,322 --> 00:05:59,668 Buy now! I'll borrow some money from Balducci's bank. 60 00:05:59,669 --> 00:06:03,199 And the Pope owes me a lot of money for Sisto's Vault. 61 00:06:03,675 --> 00:06:06,054 If the Spaniards come... 62 00:06:07,832 --> 00:06:10,715 - or if the Medici come back to Florence... - It's impossible, you're wrong! 63 00:06:10,716 --> 00:06:14,301 - It's possible! - Holy Mary... it's impossible! 64 00:06:14,302 --> 00:06:15,713 It's possible, trust me. 65 00:06:15,714 --> 00:06:19,229 If the Medici come back to Florence, everything will be double the price in Tuscany. 66 00:06:19,230 --> 00:06:23,912 Buy, buy... and put everything in our father's name. 67 00:06:24,568 --> 00:06:28,740 Did you hear that, Father? Everything in your name. 68 00:06:32,621 --> 00:06:38,305 One... two... three... 69 00:06:38,831 --> 00:06:44,509 Can you please sign for the 720 florins you withdrew from your account? 70 00:06:44,510 --> 00:06:46,272 Let's finish counting first. 71 00:06:46,273 --> 00:06:49,948 ...seven... eight... 72 00:06:49,949 --> 00:06:54,475 After the transfer of money to Mr. Tommaso's trustee, 73 00:06:54,476 --> 00:07:01,738 the house will officially be property of Mr. Lodovico, your father. 74 00:07:02,289 --> 00:07:06,895 Lionardo, what are you doing there? Help us. Come here. 75 00:07:06,896 --> 00:07:09,605 How much money is left in my account? 76 00:07:16,521 --> 00:07:20,567 - 18 florins. - 18 florins? 77 00:07:20,568 --> 00:07:25,064 How's that possible? There should be around 300. 78 00:07:25,065 --> 00:07:27,203 There you go. 79 00:07:28,681 --> 00:07:34,739 Last October, your brother, Mr. Buonarroto, withdrew 23 florins. 80 00:07:34,740 --> 00:07:37,704 Last December, with your letter of delegation, 81 00:07:37,705 --> 00:07:42,512 Mr. Lodovico withdrew 149 florins. 82 00:07:42,513 --> 00:07:44,475 Father! 83 00:07:44,476 --> 00:07:46,128 Buonarroto! 84 00:07:46,129 --> 00:07:48,632 Rain came through the roof in the previous house... 85 00:07:48,633 --> 00:07:50,565 we needed money to fix it. 86 00:07:50,566 --> 00:07:53,149 And Gismondo was very ill. 87 00:07:53,150 --> 00:07:55,589 We had to pay the doctor. 88 00:07:57,336 --> 00:08:03,171 You wrote that we were free to withdraw as much money as we needed. 89 00:08:04,097 --> 00:08:08,293 I wrote that you could take the money only in extreme circumstances. 90 00:08:08,294 --> 00:08:11,548 I work like a slave for your own good. 91 00:08:11,549 --> 00:08:15,104 I live off bread and water, like a beggar! 92 00:08:15,105 --> 00:08:17,968 I am sick, much worse than you! 93 00:08:17,969 --> 00:08:20,733 I saw the butcher bringing you ham... 94 00:08:20,734 --> 00:08:23,177 You eat meat every day! 95 00:08:23,178 --> 00:08:25,340 You drink wine! 96 00:08:25,341 --> 00:08:30,488 - And nice jacket, by the way! - Take it, I don't need it! 97 00:08:30,489 --> 00:08:33,964 I don't need it anymore. I'll give you all the money back. Take this jacket! 98 00:08:33,965 --> 00:08:35,857 Take this jacket... 99 00:08:35,858 --> 00:08:37,910 Father, don't be ridiculous! 100 00:08:37,911 --> 00:08:41,826 You all live off my money, and I'm the only one working! 101 00:08:41,827 --> 00:08:43,459 You do nothing but spend money! 102 00:08:43,460 --> 00:08:45,602 How dare you raise your voice to your father! 103 00:08:45,603 --> 00:08:47,862 You'll burn in hell. 104 00:08:48,308 --> 00:08:50,791 For the love of money, you're insulting your father, 105 00:08:50,792 --> 00:08:54,777 and you forgot the fourth commandment: "Honour your father and your mother!" 106 00:08:54,778 --> 00:08:57,481 Here is the truth. The truth of the great Savonarola. 107 00:08:57,482 --> 00:09:01,698 Holy Mary! Lionardo, where did you get that? 108 00:09:01,699 --> 00:09:03,822 That's a forbidden book! 109 00:09:03,823 --> 00:09:06,957 Put it away immediately, or we'll be handed over to the Inquisition! 110 00:09:06,958 --> 00:09:11,925 Sins rule the world! Son against father, brother against brother! 111 00:09:11,926 --> 00:09:17,243 You're afflicted by greed. The golden veal is your idol! 112 00:09:17,244 --> 00:09:20,148 You're pigs of Epicuro's herd! 113 00:09:20,149 --> 00:09:24,254 God will come and punish us for all of our sins! 114 00:09:24,255 --> 00:09:27,009 The Last Judgement is about to come, 115 00:09:27,010 --> 00:09:29,252 and the world will be filled with lamentations! 116 00:09:29,253 --> 00:09:32,668 Don't touch it! Don't touch it! 117 00:09:32,669 --> 00:09:36,093 Go away, old man! You've always been stingy with me. 118 00:09:36,094 --> 00:09:39,709 How dare you lay hands on your father! You'll burn in Hell! 119 00:09:39,710 --> 00:09:42,309 Let me go! Let me go! 120 00:09:45,770 --> 00:09:48,733 Michelangelo, do something! Can't you hear them? 121 00:09:48,734 --> 00:09:50,722 Michelangelo... 122 00:09:52,811 --> 00:09:57,167 Michelangelo... can you see how they treat me? 123 00:09:57,168 --> 00:10:01,243 They take all your money and don't give anything to me. 124 00:10:01,244 --> 00:10:04,018 All of you hate me! 125 00:10:04,019 --> 00:10:10,028 You think I am the black sheep of the family, that I am no good! 126 00:10:11,200 --> 00:10:14,655 Kill me, then! 127 00:10:14,656 --> 00:10:19,008 Kill me and throw my body in the Arno! 128 00:10:21,126 --> 00:10:24,641 Come on, Giovan Simone. Don't say these things. 129 00:10:24,642 --> 00:10:28,757 I know that deep inside you're not a bad person. 130 00:10:28,758 --> 00:10:30,590 Lionardo... 131 00:10:30,591 --> 00:10:32,143 says... 132 00:10:32,144 --> 00:10:35,294 I'll burn in Hell... 133 00:10:38,604 --> 00:10:42,185 Will we really all burn in Hell? 134 00:10:44,613 --> 00:10:49,697 FLORENCE 135 00:12:55,773 --> 00:12:57,661 Witch! 136 00:13:05,178 --> 00:13:07,607 What are you cackling about? 137 00:13:08,143 --> 00:13:11,673 Tell me... tell me now! 138 00:13:21,264 --> 00:13:23,222 Tell me! 139 00:13:27,614 --> 00:13:29,692 Where are you? 140 00:13:44,330 --> 00:13:51,161 VATICAN 141 00:13:59,234 --> 00:14:01,342 What a shame... 142 00:14:02,930 --> 00:14:05,088 What a shame... 143 00:14:05,724 --> 00:14:09,936 If then I also got the proportions wrong in the second part... 144 00:14:10,462 --> 00:14:13,622 we'll have to take off all these frescoes. 145 00:14:14,408 --> 00:14:16,366 Damn it! 146 00:14:24,545 --> 00:14:26,927 I'm tired of living in Rome. 147 00:14:26,928 --> 00:14:31,851 At every step I take, there is a priest, a pilgrim, or a prostitute. 148 00:14:32,016 --> 00:14:33,904 Enough! 149 00:14:38,958 --> 00:14:41,426 Wine here sucks! 150 00:14:41,982 --> 00:14:45,543 And the air is corroding my lungs. 151 00:14:50,466 --> 00:14:55,539 How can one picture a perspective if you can touch the ceiling with your nose? 152 00:14:55,865 --> 00:14:59,966 You can only imagine what effect it will have on the ones below. 153 00:15:03,537 --> 00:15:07,758 Another year... I need another year. 154 00:15:07,974 --> 00:15:10,353 I need to redo everything again... 155 00:15:15,806 --> 00:15:18,600 I haven't finished. I won't let you pass. 156 00:15:18,601 --> 00:15:22,386 Michelangelo, you've been repeating the same thing for a year. 157 00:15:22,387 --> 00:15:26,102 His Holiness warned you: first at Christmas and then at Easter. 158 00:15:26,103 --> 00:15:29,046 Now the Pope has lost his patience. 159 00:15:29,047 --> 00:15:31,921 He'll come here at midday with the entire conclave to see the chapel. 160 00:15:31,922 --> 00:15:37,932 and the Commission has to see your work before the Pope's arrival. 161 00:15:41,067 --> 00:15:44,046 - Let us through. - No. 162 00:15:46,235 --> 00:15:50,280 The Holy Inquisition is responsible on behalf of the Pope 163 00:15:50,281 --> 00:15:53,045 for the religious content of frescoes. 164 00:15:53,046 --> 00:15:57,712 We haven't forgotten all the problems with the Heaven fresco 165 00:15:57,713 --> 00:16:01,388 where Eve is pointing at Adam's scrotum with her nose. 166 00:16:01,389 --> 00:16:04,513 I still can't look at the ceiling! 167 00:16:04,514 --> 00:16:06,713 Let us through. 168 00:16:07,889 --> 00:16:09,858 It's not that bad. 169 00:16:10,454 --> 00:16:12,772 And the Pope liked it! 170 00:16:13,008 --> 00:16:15,066 Does it mean that... 171 00:16:15,341 --> 00:16:18,485 he trusts me and the Inquisition does not? 172 00:16:18,486 --> 00:16:20,879 The Inquisition doesn't trust anyone! 173 00:16:20,880 --> 00:16:25,306 That's why they call us Hounds of the Lord. 174 00:16:25,307 --> 00:16:26,999 Bitches of the Lord. 175 00:16:27,000 --> 00:16:31,546 How dare you speak to the Holy Inquisition this way! 176 00:16:31,547 --> 00:16:34,577 - Let us through. - He's drunk. 177 00:16:35,994 --> 00:16:39,439 Michelangelo... let us through. 178 00:16:39,440 --> 00:16:41,011 No. 179 00:16:41,012 --> 00:16:44,617 You can't decide whether I have finished my work or not. 180 00:16:44,618 --> 00:16:46,069 Raffaello, where are you? 181 00:16:46,070 --> 00:16:47,892 - Raffaello? - Here, your Eminence. 182 00:16:47,893 --> 00:16:52,520 Raffaello, whom the Pope trusts completely, 183 00:16:52,521 --> 00:16:57,157 says he went up the scaffolding to check, and everything is fine and ready. 184 00:16:57,158 --> 00:17:00,843 - Raffaello... - I couldn't say no to his Holiness! 185 00:17:00,844 --> 00:17:05,641 And I couldn't deny myself the pleasure of being the first one to see your work. 186 00:17:05,642 --> 00:17:07,273 - Shame on you! - Enough! 187 00:17:07,274 --> 00:17:10,178 Where are you going? Stop! Stop! 188 00:17:10,179 --> 00:17:14,601 Go in and start taking apart the scaffolding. 189 00:17:15,237 --> 00:17:18,201 Stop! I'll take apart all of this! 190 00:17:18,202 --> 00:17:22,658 The scaffolding must be removed by midday. 191 00:17:22,659 --> 00:17:28,317 - Michelangelo, wash yourself! - I'll take down this infamous scaffolding myself! 192 00:17:28,318 --> 00:17:33,782 Curse you, stop! I'll take it apart. 193 00:17:34,067 --> 00:17:35,999 - Stop, stop! - Michelangelo... 194 00:17:36,000 --> 00:17:38,764 The Pope ordered you down from the scaffolding! 195 00:17:38,765 --> 00:17:44,248 Michelangelo, go get some sleep and come back at midday to meet the Pope! Come on! 196 00:17:44,353 --> 00:17:50,433 Good! Finally, I'll be able to get away from this city of pilgrims and whores. 197 00:17:51,495 --> 00:17:55,951 You've convinced the Pope to take apart the scaffolding! 198 00:17:55,952 --> 00:17:59,637 - No, Michelangelo... - And now you are here to make fun of me! 199 00:17:59,638 --> 00:18:01,269 Michelangelo, what are you talking about--? 200 00:18:01,270 --> 00:18:08,302 You are the one stealing ideas from me, from Leonardo, from Perugino! 201 00:18:08,502 --> 00:18:10,094 You have no ideas of your own! 202 00:18:10,095 --> 00:18:12,894 That's not true, I steal only your ideas! 203 00:18:14,472 --> 00:18:17,612 Michelangelo, wait! 204 00:18:19,309 --> 00:18:22,954 Stop! You're the best, I admire you! 205 00:18:22,955 --> 00:18:26,175 Go away! Go away! 206 00:18:26,280 --> 00:18:28,132 Thief! Thief! 207 00:18:28,133 --> 00:18:30,696 You are always surrounded by your ass-lickers! 208 00:18:30,697 --> 00:18:34,138 And you are always alone like an executioner! 209 00:18:34,774 --> 00:18:36,742 Lunatic! 210 00:18:37,078 --> 00:18:39,160 He's crazy. 211 00:18:39,161 --> 00:18:42,876 - But he is completely crazy. - He was always like this. 212 00:18:42,877 --> 00:18:46,598 - And is he always so dirty? - Yes, he doesn't wash himself. 213 00:18:46,933 --> 00:18:49,022 Master! 214 00:18:50,759 --> 00:18:53,048 Master! 215 00:19:07,576 --> 00:19:09,008 Master? 216 00:19:09,009 --> 00:19:13,130 Finally! Here you are! Come! 217 00:19:18,814 --> 00:19:20,476 The Pope is enthusiastic! 218 00:19:20,477 --> 00:19:24,028 Everyone admires your work! They say it's divine! 219 00:19:24,644 --> 00:19:26,666 - Divine? - Yes! 220 00:19:26,667 --> 00:19:30,342 There is only one divine in Italy, and he's called Dante Alighieri! 221 00:19:30,343 --> 00:19:32,645 And now you are too, Master. 222 00:19:32,646 --> 00:19:34,929 It was the Pope himself who said it. 223 00:19:34,930 --> 00:19:37,549 Divine, Master, divine! 224 00:19:38,225 --> 00:19:40,007 You are the best! 225 00:19:40,008 --> 00:19:43,318 Better than Raffaello, better than Leonardo! 226 00:19:45,026 --> 00:19:47,389 - Let's go to the Pope. - No, no... 227 00:19:47,390 --> 00:19:50,700 He's very pleased! He was about to cry when he saw your work. 228 00:19:59,599 --> 00:20:02,068 Let's go, come on! 229 00:20:05,349 --> 00:20:07,801 And what is he saying? Eh? Where is he? 230 00:20:07,802 --> 00:20:11,467 He's really happy, really happy! He says you are divine! 231 00:20:11,468 --> 00:20:13,677 - Me? - Yes! 232 00:20:19,501 --> 00:20:22,054 Can you hear that? It's him still cawing. 233 00:20:22,055 --> 00:20:24,368 Now I'm definitely not going out to disgrace myself. 234 00:20:24,369 --> 00:20:28,655 No! Master, they are already saying this is the best thing that has ever 235 00:20:28,656 --> 00:20:33,222 been created in Italy, the best in the world! Everyone is saying that! 236 00:20:33,223 --> 00:20:35,742 - Really? - Yes! 237 00:20:38,361 --> 00:20:40,480 Out of the way! 238 00:20:48,077 --> 00:20:50,906 Let the great Michelangelo pass! 239 00:21:15,260 --> 00:21:17,278 Stand up. 240 00:21:21,971 --> 00:21:23,869 Divine! 241 00:21:25,246 --> 00:21:27,174 Divine! 242 00:21:28,041 --> 00:21:31,201 I told you that you would do it. 243 00:21:35,683 --> 00:21:42,053 ROME 244 00:22:02,786 --> 00:22:05,736 So?! Don't you like it? 245 00:22:08,104 --> 00:22:11,689 Master, we've been stuffing ourselves with stockfish for 3 months now. 246 00:22:11,690 --> 00:22:13,899 Is this even fish? 247 00:22:14,194 --> 00:22:16,493 We're eating salt. 248 00:22:16,929 --> 00:22:19,401 I don't have money for better food. 249 00:22:19,402 --> 00:22:21,982 I eat it, and that's it. 250 00:22:23,439 --> 00:22:25,507 And I don't complain! 251 00:22:28,397 --> 00:22:33,234 Yesterday he ate at Palazzo Caprini, with Raffaello's apprentices. 252 00:22:33,235 --> 00:22:36,755 He ate lamb, and drank good wine... 253 00:22:38,874 --> 00:22:40,962 With Raffaello? 254 00:22:44,933 --> 00:22:48,193 Pack his stuff. Get out! 255 00:22:48,809 --> 00:22:51,082 Why do you treat him like this? He's just a boy. 256 00:22:51,083 --> 00:22:52,845 You can get out too! 257 00:22:52,846 --> 00:22:57,542 I asked you for blue shirts, and you brought me the grey ones! 258 00:22:57,543 --> 00:23:00,904 The old beans you sent me gave me diarrhoea! 259 00:23:02,451 --> 00:23:04,700 Are these even real problems? 260 00:23:10,754 --> 00:23:12,733 Get out! 261 00:23:17,505 --> 00:23:19,453 Get out! 262 00:23:26,229 --> 00:23:29,433 Go, go! Go to your Raffaello! 263 00:23:29,434 --> 00:23:33,235 - Get out! - He'll be happy to have a moron like you! 264 00:23:34,022 --> 00:23:37,462 What problems are you making up? Blue, grey... 265 00:23:40,602 --> 00:23:42,700 It was about time! 266 00:23:42,916 --> 00:23:45,265 You did the right thing, Master. 267 00:23:51,790 --> 00:23:54,954 In Germany, we would have sent him away already. 268 00:23:54,955 --> 00:23:58,776 Master Durer wouldn't have taken him in his workshop. 269 00:24:18,613 --> 00:24:24,341 Forgive me. I have a bad temper, I know. Come on, come inside! 270 00:24:24,342 --> 00:24:26,514 Come! Why do you go to Raffaello? 271 00:24:26,515 --> 00:24:31,052 Raffaello doesn't know anything about sculpture. 272 00:24:31,053 --> 00:24:37,802 You've got talent. Only I can teach you. That's not true. That's not true. 273 00:24:37,803 --> 00:24:43,291 Come! Why do you go to Raffaello? Look, what do you want to eat? Tell me! 274 00:24:43,292 --> 00:24:45,701 - Lamb? - No. 275 00:24:46,027 --> 00:24:48,139 - Pork? - No, rabbit. 276 00:24:48,140 --> 00:24:51,711 Rabbit. Tomorrow we'll have rabbit. 277 00:25:44,290 --> 00:25:46,228 Your Holiness... 278 00:25:48,657 --> 00:25:50,555 Your Holiness! 279 00:25:52,202 --> 00:25:54,180 Don't worry... 280 00:25:55,277 --> 00:25:57,365 keep working. 281 00:25:58,432 --> 00:26:00,901 I'm here just to have a look. 282 00:26:01,197 --> 00:26:03,485 Where are the statues? 283 00:26:03,590 --> 00:26:05,999 And my memorial? 284 00:26:13,957 --> 00:26:16,836 I told you it's not finished yet. 285 00:26:17,593 --> 00:26:20,032 You're making fun of me! 286 00:26:22,050 --> 00:26:25,921 Your Holiness... I'm doing my best. 287 00:26:27,318 --> 00:26:29,467 I would have finished already 288 00:26:29,762 --> 00:26:35,156 if I didn't have to take care of Sisto's Vault. 289 00:26:36,593 --> 00:26:41,540 This commission that you wanted so much cost me five years of my life. 290 00:26:41,541 --> 00:26:43,283 Five! 291 00:26:43,284 --> 00:26:48,046 And now I'm being reproached as if I was a little boy. 292 00:26:48,292 --> 00:26:50,660 Did your father hit you? 293 00:26:51,046 --> 00:26:53,018 And I hit you... 294 00:26:53,019 --> 00:26:55,408 as if you were my son. 295 00:26:56,104 --> 00:26:59,505 You need half a year 296 00:26:59,970 --> 00:27:02,980 for a statue. 297 00:27:03,957 --> 00:27:06,265 When will it be ready? 298 00:27:07,062 --> 00:27:11,598 There are 48 statues in total! 299 00:27:11,599 --> 00:27:15,474 - When will you finish them? - It's true, your Holiness. 300 00:27:15,475 --> 00:27:18,104 I'll never finish your tombstone! 301 00:27:18,740 --> 00:27:20,608 I... 302 00:27:21,505 --> 00:27:24,304 I have no sense... 303 00:27:24,930 --> 00:27:27,704 of boundaries. 304 00:27:27,705 --> 00:27:29,783 I'm unable to control myself. 305 00:27:30,098 --> 00:27:35,923 My every project goes beyond my strength. 306 00:27:37,721 --> 00:27:39,759 It seems alive! 307 00:27:41,877 --> 00:27:44,006 How do you do that? 308 00:27:44,141 --> 00:27:46,109 I don't know... 309 00:27:46,685 --> 00:27:49,174 I don't know... it comes out naturally. 310 00:27:49,950 --> 00:27:52,083 And because of this, 311 00:27:52,084 --> 00:27:54,492 you'll be forgiven. 312 00:27:56,591 --> 00:28:01,784 Come on, give me your hand! Get up and keep working. Come with me. 313 00:28:10,303 --> 00:28:12,641 Pope Giulio is dying... 314 00:28:12,907 --> 00:28:14,915 I need to go! 315 00:28:19,047 --> 00:28:23,198 VATICAN 316 00:29:34,076 --> 00:29:40,086 ROME 317 00:30:14,351 --> 00:30:16,329 Excellent. 318 00:30:17,546 --> 00:30:21,221 - What do you think. Your Eminence? - I have no words. 319 00:30:21,222 --> 00:30:23,240 It's divine. 320 00:30:23,786 --> 00:30:25,724 Fine. 321 00:30:26,089 --> 00:30:28,558 Is there anything else to see? 322 00:30:30,897 --> 00:30:33,166 Where are the other statues? 323 00:30:38,349 --> 00:30:40,702 Sorry, I got distracted. 324 00:30:40,703 --> 00:30:42,665 Where are the other statues? 325 00:30:42,666 --> 00:30:46,831 Your Eminence, I will start shortly with the statues of Cybele and of Heaven-- 326 00:30:46,832 --> 00:30:49,321 Really? Only one statue?! 327 00:30:50,098 --> 00:30:54,764 The Pope, your uncle, distracted me with the Sisto's Vault project. 328 00:30:54,765 --> 00:30:59,488 - Otherwise I would have finished sooner! - Michelangelo, listen to me carefully! 329 00:30:59,693 --> 00:31:02,006 The Medici are in the Vatican now. 330 00:31:02,007 --> 00:31:04,910 They now rule Italy. 331 00:31:04,911 --> 00:31:06,940 Everything's changed. 332 00:31:07,075 --> 00:31:09,718 Now that the Pope is a Medici, anything could happen. 333 00:31:09,719 --> 00:31:14,436 They might even stop us from putting the grave inside St. Peter's. 334 00:31:14,437 --> 00:31:17,861 All of us, heirs of Pope Giulio, the whole Della Rovere family, 335 00:31:17,862 --> 00:31:20,355 have sworn that the will of the Pope will be satisfied 336 00:31:20,356 --> 00:31:22,659 and that he will be buried wherever he wanted. 337 00:31:22,660 --> 00:31:25,343 And we'll do it as soon as possible. 338 00:31:25,344 --> 00:31:27,446 You don't have to worry about it! 339 00:31:27,447 --> 00:31:31,783 Michelangelo, be honest with yourself and with us. 340 00:31:31,784 --> 00:31:34,167 What was the agreement? 341 00:31:34,168 --> 00:31:36,477 When do you have to finish? 342 00:31:36,592 --> 00:31:39,351 - In 3 years. - 3 years? 343 00:31:41,550 --> 00:31:43,698 40 statues... 344 00:31:44,414 --> 00:31:46,407 He will be dead before that! 345 00:31:46,408 --> 00:31:48,786 20 will be enough. 346 00:31:49,092 --> 00:31:51,491 Maybe 10 will be enough... 347 00:31:53,138 --> 00:31:55,557 We have to create a new project. 348 00:31:56,504 --> 00:31:58,245 Great idea! 349 00:31:58,246 --> 00:32:01,991 I'll prepare the project and leave for Carrara to look for the marble. 350 00:32:01,992 --> 00:32:04,151 When will you leave? 351 00:32:04,947 --> 00:32:07,356 When I receive the money. 352 00:32:08,463 --> 00:32:09,734 What? 353 00:32:09,735 --> 00:32:14,628 The money that His Holiness gave me for his tomb ran out long ago. 354 00:32:15,214 --> 00:32:18,257 Your Grace, when the Pope commissioned me his tomb, 355 00:32:18,258 --> 00:32:22,130 we had to spend thousands of ducats on marble alone. 356 00:32:22,615 --> 00:32:26,721 The Pope ordered to give me this money and sent me to Carrara, 357 00:32:26,722 --> 00:32:29,215 where I stayed for 8 months. 358 00:32:29,216 --> 00:32:31,208 I bought a donkey and a horse. 359 00:32:31,209 --> 00:32:35,595 Here... I paid 12 soldi to square the blocks. 360 00:32:35,596 --> 00:32:37,218 It's all written here in my account! 361 00:32:37,219 --> 00:32:42,963 Why is there no mention of the new house you bought in Florence on Mozze street? 362 00:32:43,519 --> 00:32:45,601 And what about the farmstead in Settignano? 363 00:32:45,602 --> 00:32:50,098 For which you paid 2000 florins using His Holiness' money? 364 00:32:50,099 --> 00:32:52,188 How can you... 365 00:32:52,683 --> 00:32:54,822 know all of this? 366 00:32:54,957 --> 00:32:59,804 - It was my father... - Master, we know everything. 367 00:32:59,805 --> 00:33:04,301 Michelangelo... on the 11th of February, under His Holiness' name, 368 00:33:04,302 --> 00:33:07,222 you were given 6000 florins. 369 00:33:07,447 --> 00:33:12,169 On the 14th of February, you sent this money to Florence. 370 00:33:12,906 --> 00:33:18,650 On the 23rd of February, the house under your father's name was bought. 371 00:33:18,945 --> 00:33:23,097 In March, you bought the farmstead. 372 00:33:25,736 --> 00:33:28,586 Greed is a deadly sin. 373 00:33:29,502 --> 00:33:31,841 You'll burn in Hell. 374 00:33:36,133 --> 00:33:37,844 You're accusing me... 375 00:33:37,845 --> 00:33:41,260 I was working in Florence when the Pope called me. 376 00:33:41,261 --> 00:33:43,263 I lost 3000 ducats... 377 00:33:43,264 --> 00:33:46,414 and I didn't receive this money for 2 years! 378 00:33:46,660 --> 00:33:49,132 When I asked him for some money, 379 00:33:49,133 --> 00:33:50,795 he ordered to send me away. 380 00:33:50,796 --> 00:33:53,105 How much do you need? 381 00:33:54,682 --> 00:33:56,885 How much money? 382 00:33:56,886 --> 00:33:58,818 I don't need anything from you. 383 00:33:58,819 --> 00:34:02,690 Here... 1200 ducats. 384 00:34:17,469 --> 00:34:20,218 We'll give you additional 5000 at Easter. 385 00:34:20,393 --> 00:34:22,506 We'll prepare a new contract. 386 00:34:22,507 --> 00:34:27,069 You won't take any other commissions until you finish the tomb! 387 00:34:35,988 --> 00:34:38,047 And remember.... 388 00:34:38,893 --> 00:34:40,951 You're a scoundrel... 389 00:34:43,440 --> 00:34:45,779 but you're a divine scoundrel. 390 00:34:48,178 --> 00:34:50,096 A genius. 391 00:34:51,854 --> 00:34:54,096 That's why we are bearing with you. 392 00:34:54,097 --> 00:34:56,165 Don't touch it. 393 00:34:56,531 --> 00:35:00,643 You haven't paid all the money yet. 394 00:35:01,950 --> 00:35:04,248 You have 3 years! 395 00:35:13,178 --> 00:35:16,302 What a shame... what a shame! 396 00:35:16,303 --> 00:35:19,266 How can the Della Rovere know about the new house? 397 00:35:19,267 --> 00:35:21,476 Who told them? 398 00:35:21,932 --> 00:35:24,461 It was someone from Florence... 399 00:35:25,167 --> 00:35:28,060 Or it was the man from the bank... 400 00:35:28,061 --> 00:35:30,300 Yes-- no-- 401 00:35:30,736 --> 00:35:33,295 it was someone from my family... 402 00:35:33,480 --> 00:35:36,764 - It was Giovan Simone-- - Forgive me Master, it was me! 403 00:35:36,765 --> 00:35:38,667 - You? - They tortured me! 404 00:35:38,668 --> 00:35:41,211 - That Saracen man! It was horrible! - No... Peppe, no! 405 00:35:41,212 --> 00:35:42,674 He wanted to know everything: 406 00:35:42,675 --> 00:35:45,558 your commissions, how much money you had received... 407 00:35:45,559 --> 00:35:47,471 I didn't say anything, anything! 408 00:35:47,472 --> 00:35:53,482 Master, they put me by force in a bag and they threw me into the river! 409 00:35:55,275 --> 00:35:57,604 I was about to drown! 410 00:36:05,381 --> 00:36:08,425 Send me away, Master. Send me away... 411 00:36:08,426 --> 00:36:12,862 No... you'll stay. You'll stay... 412 00:36:12,863 --> 00:36:15,065 and you'll work like a slave. 413 00:36:15,066 --> 00:36:17,305 Like a chained slave. 414 00:36:18,352 --> 00:36:20,640 We have only 3 years. 415 00:36:24,922 --> 00:36:30,356 CARRARA 416 00:36:32,094 --> 00:36:34,867 You damn raven! You managed to find me here as well. 417 00:36:34,868 --> 00:36:38,773 Master, they have their own ravens in Carrara! 418 00:36:38,774 --> 00:36:40,987 They are from Carrara! 419 00:36:40,988 --> 00:36:45,490 I crossed the same mountains to get to you from Nuremberg. 420 00:36:46,797 --> 00:36:51,103 Yes, but you have never seen such beautiful marble. 421 00:36:51,104 --> 00:36:52,345 Look! 422 00:36:52,346 --> 00:36:58,716 Look at that! Look at that! These idiots, damned sons of a bitch! 423 00:36:58,826 --> 00:37:02,131 Look at what they did to me. They'll make me lose the block. 424 00:37:02,132 --> 00:37:06,297 Come on, pull! Come on! You bastards, look at that. 425 00:37:06,298 --> 00:37:09,262 Look at that! Pull! Pull harder! 426 00:37:09,263 --> 00:37:12,387 Bastards! Motherfuckers! Sons of a bitch! 427 00:37:12,388 --> 00:37:14,661 - Sansovino! - Michelangelo! 428 00:37:14,662 --> 00:37:18,266 Look at what they did to me! I'll lose the block. 429 00:37:18,267 --> 00:37:20,710 Come on, pull! Pull! 430 00:37:20,711 --> 00:37:22,313 Michele! How are things going? 431 00:37:22,314 --> 00:37:24,757 All good, Master! Can't you see what they've done? 432 00:37:24,758 --> 00:37:29,945 - So what's good? Fucking nothing. - These morons can't do anything. 433 00:37:29,946 --> 00:37:31,217 I told you that. 434 00:37:31,218 --> 00:37:34,182 And now it'll take me a week to get a new wagon, 435 00:37:34,183 --> 00:37:36,505 and the boat is already in the port! 436 00:37:36,506 --> 00:37:40,552 - It's as white as sugar. Where is it from? - Polvaccio. 437 00:37:40,553 --> 00:37:42,385 Now, how can I save the marble block? 438 00:37:42,386 --> 00:37:45,971 - And these fucking sheep! - I told you we needed a new wagon. 439 00:37:45,972 --> 00:37:49,927 If he had told you, why didn't you listen to him, you idiot? 440 00:37:49,928 --> 00:37:51,630 Go fuck yourself, both of you! 441 00:37:51,631 --> 00:37:55,185 I'm the owner and the one who pays, and you don't talk to me like this. Understood? 442 00:37:55,186 --> 00:38:00,384 Come on, go to work. Go! We have to make space. Come on! 443 00:38:00,385 --> 00:38:04,260 I made a mistake. Doesn't this ever happen to you? 444 00:38:04,261 --> 00:38:07,465 - So what? What are you doing there? - What the fuck do you want? 445 00:38:07,466 --> 00:38:10,840 - I have my wagon there. Wake up! - Go fuck yourself! 446 00:38:10,841 --> 00:38:13,805 - You need to wake up! - Shut up! 447 00:38:13,806 --> 00:38:16,900 - You're always the same! - Enough... enough! 448 00:38:16,901 --> 00:38:19,354 You don't need to call anyone. 449 00:38:19,355 --> 00:38:22,058 - Take off the other wheel. - And then? 450 00:38:22,059 --> 00:38:25,534 And then you put the shield as you do with lists and then pull. 451 00:38:25,535 --> 00:38:27,086 Bravo Master! 452 00:38:27,087 --> 00:38:31,253 Topolino and Caciucco, take the shields. Come on, change the wheel. 453 00:38:31,254 --> 00:38:34,885 Now I have to pay three times more... 454 00:38:35,100 --> 00:38:38,184 but I'm happy to see you, Michelangelo! 455 00:38:38,185 --> 00:38:39,726 Yes, I'm happy too. 456 00:38:39,727 --> 00:38:42,367 I won't listen to you anymore. 457 00:38:42,922 --> 00:38:44,905 You always do things your way. 458 00:38:44,906 --> 00:38:47,439 If you come to the restaurant, we'll eat together, Michelangelo! 459 00:38:47,440 --> 00:38:51,241 Yes, I had to meet you here, too. 460 00:38:53,119 --> 00:38:58,733 CARRARA Marquis Malaspina's castle 461 00:39:17,578 --> 00:39:24,829 The Marchioness and I are very happy because of your stay in Carrara. 462 00:39:34,034 --> 00:39:36,022 The Marchioness... 463 00:39:36,428 --> 00:39:38,787 will join us soon. 464 00:39:42,177 --> 00:39:44,059 She's very excited! 465 00:39:44,060 --> 00:39:50,070 I'm sure you came because you have to start a big project. 466 00:39:52,423 --> 00:39:56,048 I need to find some marble for Pope Giulio's tomb. 467 00:39:56,049 --> 00:40:02,059 The dear departed Pope was a well-known member of the Della Rovere family. 468 00:40:02,680 --> 00:40:06,551 Not all of the Della Rovere are good people... 469 00:40:06,656 --> 00:40:09,576 but when compared to the Medici... 470 00:40:13,136 --> 00:40:17,328 You certainly know the story of this castle, don't you? 471 00:40:20,298 --> 00:40:22,206 Master? 472 00:40:25,887 --> 00:40:27,775 I am sorry. 473 00:40:36,584 --> 00:40:40,830 You surely heard that the great Dante 474 00:40:40,831 --> 00:40:44,846 passed many happy hours of his life here. 475 00:40:44,847 --> 00:40:47,737 Sure, your Grace, sure. 476 00:40:49,805 --> 00:40:51,813 Master! 477 00:40:52,800 --> 00:40:54,872 I am very happy! 478 00:40:54,873 --> 00:40:57,202 Please, take a seat. 479 00:41:02,095 --> 00:41:07,061 I was talking to our well-known guest about the great Dante, 480 00:41:07,062 --> 00:41:10,503 who spent 2 weeks in this abode. 481 00:41:10,748 --> 00:41:16,256 My doctor doesn't let me go out at night, 482 00:41:16,257 --> 00:41:19,471 but the Marchioness will be happy 483 00:41:19,472 --> 00:41:25,226 to take you around the wing we generally do not open to the public. 484 00:41:25,702 --> 00:41:29,273 I didn't dare ask you, your Grace. 485 00:41:29,919 --> 00:41:31,581 For sure, 486 00:41:31,582 --> 00:41:35,267 a genius like you can also stay 487 00:41:35,268 --> 00:41:39,964 in the room of the divine Dante Alighieri, 488 00:41:39,965 --> 00:41:42,364 and sleep in his bed! 489 00:41:44,182 --> 00:41:46,955 I couldn't hope for anything better! 490 00:41:46,956 --> 00:41:49,245 Follow me, please. 491 00:41:57,383 --> 00:42:00,112 Come, Lila. 492 00:42:02,050 --> 00:42:05,170 He used to come here to admire the moonrise. 493 00:42:07,088 --> 00:42:10,038 This is a weird place, don't you think? 494 00:42:12,908 --> 00:42:14,896 I am sorry. 495 00:42:19,218 --> 00:42:22,081 They say you know the Divine Comedy by heart... 496 00:42:22,082 --> 00:42:23,944 No, only Inferno. 497 00:42:23,945 --> 00:42:27,370 He was afraid of assassins. Did you know that he was sentenced to death? 498 00:42:27,371 --> 00:42:31,086 There is a secret door in his room that leads to a tunnel 499 00:42:31,087 --> 00:42:34,617 and allows you to escape to the mountains in case of danger. 500 00:42:49,536 --> 00:42:51,518 Is it here? 501 00:42:51,519 --> 00:42:53,317 Yes. 502 00:42:54,234 --> 00:42:59,958 I would have never allowed anyone but you to sleep in this room. 503 00:43:01,255 --> 00:43:04,054 I think you understand. 504 00:43:06,052 --> 00:43:11,366 The secret passage to the mountain is through that door. 505 00:43:13,935 --> 00:43:15,823 I understand. 506 00:43:17,210 --> 00:43:19,329 I'll leave you alone. 507 00:43:26,034 --> 00:43:28,043 Your Grace... 508 00:43:28,288 --> 00:43:29,970 your generosity-- 509 00:43:29,971 --> 00:43:33,161 I hope you find what you're looking for. 510 00:44:09,363 --> 00:44:11,251 Where are you? 511 00:44:15,013 --> 00:44:16,890 Where? 512 00:44:23,566 --> 00:44:25,795 Where can I find you? 513 00:44:35,625 --> 00:44:38,355 Where are you? I feel you here... 514 00:44:43,127 --> 00:44:45,356 Let me see you... 515 00:45:30,984 --> 00:45:34,398 "Through me you pass into the city of woe. 516 00:45:34,399 --> 00:45:37,964 Through me you pass into eternal pain. 517 00:45:37,965 --> 00:45:42,537 Through me among the people lost for aye. 518 00:45:42,863 --> 00:45:47,896 Justice the founder of my fabric moved. 519 00:45:49,283 --> 00:45:54,550 To rear me was the task of power divine, 520 00:45:54,551 --> 00:46:00,416 supremest wisdom, and primeval love. 521 00:46:00,841 --> 00:46:06,851 Before me things create were none, save things 522 00:46:07,732 --> 00:46:14,303 eternal, and eternal I endure. 523 00:46:15,104 --> 00:46:22,486 All hope abandon, ye who enter here." 524 00:46:55,699 --> 00:46:57,767 Hey, you! 525 00:46:58,844 --> 00:47:01,587 - Who are you? - I'm Michelangelo! 526 00:47:01,588 --> 00:47:04,819 What are you doing up there? 527 00:47:05,945 --> 00:47:07,984 I don't know! 528 00:47:18,215 --> 00:47:21,946 Oh Nenin, do you have a better chisel? 529 00:47:27,510 --> 00:47:29,482 Master... 530 00:47:29,483 --> 00:47:33,398 why did you come up here? 531 00:47:33,399 --> 00:47:35,778 I want to see this block. 532 00:47:37,396 --> 00:47:39,885 You managed! 533 00:47:43,065 --> 00:47:47,380 Master! You're here at last! You took a long time. 534 00:47:47,381 --> 00:47:49,514 Do you remember Dino? 535 00:47:49,515 --> 00:47:53,450 - The child that was always in my way? - Yes, it's him, Master! 536 00:47:53,451 --> 00:47:57,693 - Look how big he is now... - Look at him. 537 00:48:14,945 --> 00:48:17,925 It's about to fall! 538 00:48:26,183 --> 00:48:28,823 Good job, guys! 539 00:48:29,198 --> 00:48:31,902 Did you see that, you moron? Is it broken? 540 00:48:31,903 --> 00:48:33,755 You're a failure, shut up. 541 00:48:33,756 --> 00:48:38,131 You lost the bet! We had a bet. It's not broken. 542 00:48:38,132 --> 00:48:40,926 - I don't have the money. - You have to pay! 543 00:48:40,927 --> 00:48:43,841 You're an imposter! You're an imposter! 544 00:48:43,842 --> 00:48:48,484 You have to pay! 545 00:48:56,762 --> 00:48:58,700 Listen! 546 00:49:05,616 --> 00:49:07,048 What's going on, Master? 547 00:49:07,049 --> 00:49:09,317 What's going on? 548 00:49:19,228 --> 00:49:21,286 Master, what's up? 549 00:49:25,037 --> 00:49:27,056 Damn it! 550 00:49:33,321 --> 00:49:35,319 Why is he so angry? 551 00:49:37,828 --> 00:49:40,327 Do not pay attention. Don't you know him? 552 00:50:00,113 --> 00:50:02,222 Give me this book. 553 00:50:05,362 --> 00:50:18,552 Put... your... finger... up... my... ass, dear... old... man-- 554 00:50:18,553 --> 00:50:20,381 Give me that. 555 00:50:23,611 --> 00:50:26,174 Put your finger up my ass, dear old man-- 556 00:50:26,175 --> 00:50:28,177 Who writes this stuff? 557 00:50:28,178 --> 00:50:31,913 Wait... ...and push your dick inside slowly. 558 00:50:31,914 --> 00:50:36,260 Lift your leg and play well, and then hit me without restraint. 559 00:50:36,261 --> 00:50:38,654 Did you understand what he's saying? 560 00:50:38,655 --> 00:50:42,610 I want this dick... not a treasure! 561 00:50:42,611 --> 00:50:45,485 This is what can make me happy! 562 00:50:45,486 --> 00:50:47,628 This is a dick for an empress! 563 00:50:47,629 --> 00:50:50,038 Who writes this stuff? 564 00:50:50,203 --> 00:50:51,895 - I don't know. - Aretino. 565 00:50:51,896 --> 00:50:54,900 - Who's this Aretino? - A great poet from Tuscany. 566 00:50:54,901 --> 00:50:56,969 Is that right, Master? 567 00:50:58,006 --> 00:51:00,194 He's really a shitty poet. 568 00:51:01,101 --> 00:51:03,149 I like him. 569 00:51:03,655 --> 00:51:05,743 Wine, wine! 570 00:51:12,399 --> 00:51:13,940 There's Aretini... 571 00:51:13,941 --> 00:51:18,083 Arrogant... all of them are sodomites! 572 00:51:38,861 --> 00:51:44,289 If for the sarcophagus you take the block that is 5 aunes long and 3 aunes deep, 573 00:51:44,290 --> 00:51:48,491 it means that for the Virgin Mary, a block of 4 aunes won't be enough. 574 00:51:50,369 --> 00:51:51,721 I've told you already, 575 00:51:51,722 --> 00:51:55,036 the Virgin Mary's height has to be the same as the sarcophagus' length. 576 00:51:55,037 --> 00:51:57,235 Yes, Master, yes. 577 00:52:00,926 --> 00:52:02,718 So... 578 00:52:02,719 --> 00:52:05,048 It's possible... 579 00:52:11,984 --> 00:52:16,035 - Catch me, run! - Come here! 580 00:52:26,277 --> 00:52:28,555 Run, run! 581 00:52:37,665 --> 00:52:40,224 - Who is that? - I donโ€™t know. 582 00:52:40,439 --> 00:52:44,240 Ah, Maria. The daughter of the foreman. 583 00:52:45,347 --> 00:52:47,465 What a joy to see her. 584 00:52:47,731 --> 00:52:51,211 So... noble and praiseworthy. 585 00:53:18,190 --> 00:53:21,584 She appeared to me 10 years ago, for the first time, 586 00:53:21,585 --> 00:53:26,101 but back then, I could only see her with the eyes of my soul, 587 00:53:26,102 --> 00:53:27,754 and now she is here. 588 00:53:27,755 --> 00:53:31,957 She wakes up the spirit of my life that resides inside my heart... 589 00:53:32,372 --> 00:53:35,212 and now it's pounding so hard... 590 00:53:36,689 --> 00:53:42,013 It's the providence who's sending me this creature, this divine beauty. 591 00:53:44,922 --> 00:53:47,061 She is beautiful, isn't she? 592 00:53:50,561 --> 00:53:54,106 Maria! Are you there? Go get some water! 593 00:53:54,107 --> 00:53:55,328 Is she your daughter? 594 00:53:55,329 --> 00:53:57,642 - Yes. - I want her to be my model. 595 00:53:57,643 --> 00:54:00,797 If you go to Carrara, you'll find a lot of models. 596 00:54:00,798 --> 00:54:03,381 Please... I'll pay you! 597 00:54:03,382 --> 00:54:06,792 I need to ask my wife. She makes the decisions. 598 00:54:19,237 --> 00:54:21,225 What a nice ass! 599 00:54:27,951 --> 00:54:30,724 I'm really lucky, really. 600 00:54:30,725 --> 00:54:33,459 Because now you are busy with the Pope's grave, 601 00:54:33,460 --> 00:54:37,211 otherwise they would have given this work to you. 602 00:54:38,037 --> 00:54:40,406 I got the contract instead. 603 00:54:40,731 --> 00:54:43,114 And Pope Leo signed it! 604 00:54:43,115 --> 00:54:47,116 I am as happy as a pig in muck! 605 00:54:49,495 --> 00:54:54,392 Have you got any idea of how tired I was of copying the masters of the past? 606 00:54:54,393 --> 00:54:58,378 Now this work is giving me new possibilities. 607 00:54:58,379 --> 00:55:01,664 It's everything I've ever dreamt of. And I will work in Florence! 608 00:55:01,665 --> 00:55:04,759 I can't stand Rome anymore. How do you like it there? 609 00:55:04,760 --> 00:55:08,941 Fine... but only if I can work with marble. 610 00:55:10,649 --> 00:55:14,023 Bring us some more wine! A big jug! 611 00:55:14,024 --> 00:55:16,614 I'll show you the sketches. 612 00:55:27,987 --> 00:55:29,865 Wait... 613 00:55:42,440 --> 00:55:45,680 - So? Do you want to see them? - Sure. 614 00:55:47,458 --> 00:55:49,386 Here. 615 00:55:50,753 --> 00:55:52,701 This is one of them. 616 00:55:54,058 --> 00:55:55,600 Who's the architect? 617 00:55:55,601 --> 00:55:58,791 Sangallo. I'll only take care of the statues. 618 00:56:00,088 --> 00:56:04,464 Yes, I know what you're thinking. They all look like roasted chickens. 619 00:56:04,465 --> 00:56:07,094 No, I am not thinking this. 620 00:56:08,992 --> 00:56:11,235 Damn it! 621 00:56:11,236 --> 00:56:16,659 It's nothing. Good wine is good for drawings. 622 00:56:16,765 --> 00:56:18,713 So? 623 00:56:23,876 --> 00:56:28,048 Be honest. I am not going to get offended. Come on! 624 00:56:28,764 --> 00:56:31,387 You don't have that thing. 625 00:56:31,388 --> 00:56:33,536 That thing! 626 00:56:34,252 --> 00:56:36,064 Nobody. 627 00:56:36,065 --> 00:56:38,003 None of you. 628 00:56:38,660 --> 00:56:41,533 Leonardo, Raffaello, Perugino, Pinturicchio... 629 00:56:41,534 --> 00:56:43,657 but you especially. 630 00:56:43,658 --> 00:56:46,912 You're all as rancid as curdled milk. 631 00:56:46,913 --> 00:56:49,235 You lack strength... 632 00:56:49,236 --> 00:56:50,998 Titanic strength! 633 00:56:50,999 --> 00:56:54,604 You lack force. You shouldn't do this job. 634 00:56:54,605 --> 00:56:57,328 You don't understand anything about sculpture. 635 00:56:57,329 --> 00:57:00,379 You're mediocre, without talent. 636 00:57:01,376 --> 00:57:05,728 Maybe you're right, but the Pope doesn't have the same opinion! 637 00:57:15,278 --> 00:57:17,170 Boys, come with me! 638 00:57:17,171 --> 00:57:20,215 - Go away, woman, go away! - Then I'll come with you. 639 00:57:20,216 --> 00:57:23,065 Go fuck yourself, go! 640 00:57:25,254 --> 00:57:28,077 Do you know how surprised I was that you 641 00:57:28,078 --> 00:57:30,662 accepted my invitation to eat with me tonight? 642 00:57:30,663 --> 00:57:32,595 I don't know. 643 00:57:32,596 --> 00:57:35,079 My melancholy... 644 00:57:35,080 --> 00:57:38,250 I felt like talking to someone. 645 00:57:39,156 --> 00:57:41,515 Be careful! 646 00:57:42,141 --> 00:57:43,963 Dickheads! 647 00:57:43,964 --> 00:57:46,377 Look at these sons of a bitch. 648 00:57:46,378 --> 00:57:49,137 Yes, melancholy, Michelangelo... 649 00:57:49,783 --> 00:57:52,296 I feel this melancholy too. 650 00:57:52,297 --> 00:57:54,409 This is the fate of great artists! 651 00:57:54,410 --> 00:57:56,723 - Look, dogs... - Stay still... 652 00:57:56,724 --> 00:58:00,285 Don't run away or they'll attack us. 653 00:58:02,523 --> 00:58:04,906 - You sure that they are dogs? - We need to take a torch. 654 00:58:04,907 --> 00:58:07,210 - They are afraid of fire. - I'm not afraid of dogs. 655 00:58:07,211 --> 00:58:08,793 I'm afraid of demons. 656 00:58:08,794 --> 00:58:11,433 Are you sure these are simple dogs? 657 00:58:34,925 --> 00:58:36,917 It's the devil! 658 00:58:36,918 --> 00:58:38,170 It's a demon! 659 00:58:38,171 --> 00:58:41,795 The devil has been chasing me for 5 years... 5 years! 660 00:58:41,796 --> 00:58:43,748 Thank God I followed you, Michelangelo! 661 00:58:43,749 --> 00:58:46,583 Otherwise, they would have torn you to pieces. 662 00:58:46,584 --> 00:58:50,315 Look at you. You're filthy. 663 00:59:21,830 --> 00:59:23,582 What did I do? The sign was there. 664 00:59:23,583 --> 00:59:26,543 - I told you to cut it up there! - But the sign is there! 665 00:59:27,028 --> 00:59:28,170 I want this. 666 00:59:28,171 --> 00:59:31,420 Yes, this is a beautiful block, but... 667 00:59:32,838 --> 00:59:35,196 That is for Sansovino. 668 00:59:37,625 --> 00:59:40,068 - Has he paid already? - No. 669 00:59:40,069 --> 00:59:42,137 I'll give you more. 670 00:59:42,293 --> 00:59:44,431 50 florins more. 671 00:59:46,109 --> 00:59:48,057 50 florins? 672 00:59:48,232 --> 00:59:51,627 - Does it seem like a little amount to you? - Who has ever seen them? 673 00:59:51,628 --> 00:59:54,707 - I've never seen them in my life. - It's a lot. 674 00:59:55,794 --> 00:59:59,239 Sansovino wants it in 4 pieces. How many pieces do you want? 675 00:59:59,240 --> 01:00:01,428 I want it as a whole. 676 01:00:02,976 --> 01:00:05,318 This one is crazy. 677 01:00:05,319 --> 01:00:07,658 Are you drunk? 678 01:00:10,638 --> 01:00:12,370 I want it as a whole! 679 01:00:12,371 --> 01:00:14,393 You have to take it down like this. 680 01:00:14,394 --> 01:00:16,276 It will be the biggest block in Italy. 681 01:00:16,277 --> 01:00:19,160 - You are completely insane! - I'm scared. 682 01:00:19,161 --> 01:00:21,294 Did you see a comet yesterday? 683 01:00:21,295 --> 01:00:24,379 A comet with a tail. I saw it. 684 01:00:24,380 --> 01:00:26,202 It was a sign of luck, 685 01:00:26,203 --> 01:00:28,612 and it will bring happiness to all of us. 686 01:00:28,907 --> 01:00:31,450 He's crazy! 687 01:00:31,451 --> 01:00:33,804 Yes, I am! 688 01:00:33,805 --> 01:00:35,827 And I will give each one of you 689 01:00:35,828 --> 01:00:40,070 2 more florins on top of what I promised! 690 01:00:41,647 --> 01:00:44,627 - Two florins? - Two! 691 01:00:44,983 --> 01:00:46,741 Big ones? 692 01:00:47,967 --> 01:00:49,910 Are you kidding me? 693 01:00:49,911 --> 01:00:53,912 Can you shut up? I'm trying to work here. 694 01:00:55,910 --> 01:00:58,960 It corresponds to a year of work. 695 01:01:00,137 --> 01:01:02,756 It's a lot of money... 696 01:01:05,025 --> 01:01:08,549 but we have to be careful. This is not a joke. 697 01:01:08,550 --> 01:01:12,452 It's too big. We have never transported such a big block. 698 01:01:12,867 --> 01:01:16,963 The usual tools won't be enough. 699 01:01:16,964 --> 01:01:20,599 We'll need 50, 100 men to take it down. 700 01:01:20,600 --> 01:01:24,124 I'll make the calculations and I'll order everything you need. 701 01:01:24,125 --> 01:01:25,887 I'll take full responsibility. 702 01:01:25,888 --> 01:01:28,091 It's too big to carry! 703 01:01:28,092 --> 01:01:29,733 But I think it's possible. 704 01:01:29,734 --> 01:01:32,307 It's heavier than 50 wagons! 705 01:01:32,308 --> 01:01:35,522 I don't know about 50, but 30 for sure. 706 01:01:35,523 --> 01:01:37,966 This is not a block, it's monster! 707 01:01:37,967 --> 01:01:39,749 Yes, it's a monster! 708 01:01:39,750 --> 01:01:41,792 So what do you say? 709 01:01:41,793 --> 01:01:43,832 Do you agree? 710 01:01:44,388 --> 01:01:46,620 Do you think you are the only crazy one around here? 711 01:01:46,621 --> 01:01:49,130 Michele, I'm fine with it. 712 01:01:49,776 --> 01:01:52,606 - Fine. - Fine. 713 01:01:53,762 --> 01:01:56,336 Hooray for the monster! 714 01:01:56,337 --> 01:02:02,346 - Can you please shut up? - You never change. 715 01:03:43,107 --> 01:03:45,089 Go on with that rope. 716 01:03:45,090 --> 01:03:46,792 Pass me the rope, come on. 717 01:03:46,793 --> 01:03:49,492 Use the rope there. 718 01:04:00,244 --> 01:04:02,703 Come here, help me. 719 01:04:04,671 --> 01:04:08,012 Leave that, bring this stuff up there. 720 01:04:08,317 --> 01:04:09,719 First I have to go up. 721 01:04:09,720 --> 01:04:13,000 Go up with the rope, it's safer. 722 01:04:13,486 --> 01:04:17,331 Michele, do you think these pyros are OK? 723 01:04:17,332 --> 01:04:20,806 - They're big. - No worries, they're fine. 724 01:04:20,807 --> 01:04:23,210 And they're square, bad quality. You're crazy. 725 01:04:23,211 --> 01:04:24,582 No worries, they're fine. 726 01:04:24,583 --> 01:04:27,337 The tools are fine, bring them up. They're fine and that's it! 727 01:04:27,338 --> 01:04:32,074 - I told you you're a failure! - Don't worry about this, they're fine. 728 01:04:32,075 --> 01:04:35,840 Enough! You're like your aunt. You're scared. 729 01:04:35,841 --> 01:04:37,333 - You're crazy! - They're fine! 730 01:04:37,334 --> 01:04:39,772 - No! - They're all right! 731 01:04:40,378 --> 01:04:43,723 Mum was right, you're a bad person. Stay out of this! 732 01:04:43,724 --> 01:04:46,307 - Enough, enough! - Take that stuff up with you. 733 01:04:46,308 --> 01:04:48,386 You quarrel all the time! 734 01:05:28,014 --> 01:05:31,389 I've checked already, but I would like you to have a look. 735 01:05:31,390 --> 01:05:33,162 Yes, fine. 736 01:05:33,163 --> 01:05:34,544 Is it strong enough? 737 01:05:34,545 --> 01:05:38,630 You should know about that, Master. You did the calculations. 738 01:05:38,631 --> 01:05:40,794 So you are not sure? 739 01:05:40,795 --> 01:05:44,119 Don't count your chickens before they are hatched. 740 01:05:44,120 --> 01:05:45,792 Master! 741 01:05:45,793 --> 01:05:48,602 Let's tighten this in the meantime. 742 01:05:49,519 --> 01:05:53,220 This is Giannone, the blacksmith. 743 01:05:54,096 --> 01:05:57,591 Master, everyone in Carrara is talking about you and about the "monster." 744 01:05:57,592 --> 01:05:59,674 That's why I came to have a look. 745 01:05:59,675 --> 01:06:01,958 I bought the ropes from Berto in Pisa. 746 01:06:01,959 --> 01:06:03,620 520 libs. 747 01:06:03,621 --> 01:06:06,315 Tomorrow, I'll receive the pulleys from Florence. 748 01:06:06,316 --> 01:06:09,370 I want to give you the responsibility of the anchorage. 749 01:06:09,371 --> 01:06:12,120 Here are the drawings with all the instalments. 750 01:06:13,337 --> 01:06:17,102 - There is an extra fixing here. - Yes. Can you do it? 751 01:06:17,103 --> 01:06:19,436 Yes, it's possible, 752 01:06:19,437 --> 01:06:21,996 but it will cost more. 753 01:06:23,243 --> 01:06:26,843 I'll give you 12 soldi. You should be glad. 754 01:06:32,688 --> 01:06:36,353 VATICAN 755 01:06:36,354 --> 01:06:38,722 Open! Let people go! 756 01:07:05,881 --> 01:07:09,115 This is not Pope Giulio's tomb. 757 01:07:09,116 --> 01:07:14,890 This is a monument to the vanity and insatiability of the Della Rovere. 758 01:07:15,777 --> 01:07:21,786 Do you think we'll let you install this marble mountain inside Saint Peter's? 759 01:07:22,207 --> 01:07:26,038 Thank God now the Medici are in the Vatican. 760 01:07:27,335 --> 01:07:32,212 Thanks to the Medici, Florence got up off its knees. 761 01:07:32,213 --> 01:07:36,138 The Della Rovere can be angry, but there's nothing they can do. 762 01:07:36,139 --> 01:07:38,037 That's it. 763 01:07:39,104 --> 01:07:41,352 How much did they pay you? 764 01:07:42,479 --> 01:07:46,044 Your Holiness, I swear on the Virgin Mary 765 01:07:46,045 --> 01:07:49,089 that neither my family, nor my father, nor my brothers 766 01:07:49,090 --> 01:07:52,374 ever said a word against the Medici family! 767 01:07:52,375 --> 01:07:54,618 Michelangelo, stand up. 768 01:07:54,619 --> 01:07:56,671 Stand up now and calm down. 769 01:07:56,672 --> 01:07:59,872 You've been part of our family for as long as I can remember. 770 01:08:00,778 --> 01:08:04,002 We've always eaten tripe together at the same table. 771 01:08:04,003 --> 01:08:06,162 Stand up now. 772 01:08:08,461 --> 01:08:10,753 Romans have gone crazy. 773 01:08:10,754 --> 01:08:14,680 They keep bothering my Annone all day. 774 01:08:14,681 --> 01:08:17,654 He ran away because he was scared. 775 01:08:17,655 --> 01:08:19,988 Have you seen my elephant? 776 01:08:19,989 --> 01:08:22,342 It's a gift from the king of Portugal. 777 01:08:22,343 --> 01:08:24,752 Have you seen my elephant? 778 01:08:27,050 --> 01:08:30,335 Forgive me, Your Holiness. I got distracted. 779 01:08:30,336 --> 01:08:31,857 So, 780 01:08:31,858 --> 01:08:35,583 how much did the Della Rovere pay you? 781 01:08:35,584 --> 01:08:37,376 20,000 ducats. 782 01:08:37,377 --> 01:08:40,130 Michelangelo, don't exaggerate. 783 01:08:40,131 --> 01:08:43,071 They couldn't have given you more than 12,000. 784 01:08:43,276 --> 01:08:45,805 But that is not the point. 785 01:08:46,531 --> 01:08:50,056 I think you don't have to keep your commitments. 786 01:08:50,057 --> 01:08:53,608 Think about your supreme duty, instead. 787 01:08:54,875 --> 01:08:58,269 Do you remember how much our father did for you? 788 01:08:58,270 --> 01:09:00,262 He was like a father for you too, wasn't he? 789 01:09:00,263 --> 01:09:03,107 I'll never forget Lorenzo The Magnificent. 790 01:09:03,108 --> 01:09:06,212 My gratitude towards him knows no bounds. 791 01:09:06,213 --> 01:09:10,655 We want to complete San Lorenzo's facade in his memory. 792 01:09:11,381 --> 01:09:13,103 I know, Your Holiness. 793 01:09:13,104 --> 01:09:15,527 Jacopo Sansovino told me. 794 01:09:15,528 --> 01:09:19,269 Yes, it was Sansovino who reminded us of you. 795 01:09:20,516 --> 01:09:24,958 We want you to finish the facade. 796 01:09:27,126 --> 01:09:29,098 It's your duty. 797 01:09:29,099 --> 01:09:31,378 Your Holiness... 798 01:09:33,126 --> 01:09:35,585 I don't have the right. 799 01:09:35,940 --> 01:09:41,950 My contract with the Della Rovere states that I cannot accept other commissions. 800 01:09:42,270 --> 01:09:46,382 I think we'll be able to persuade the heirs of Pope Giulio. 801 01:09:50,033 --> 01:09:52,822 No, I can't... 802 01:09:59,628 --> 01:10:01,786 So you don't want to do it... 803 01:10:02,733 --> 01:10:06,534 - Then I'll have to call Raffaello. - Raffaello?! 804 01:10:07,200 --> 01:10:11,306 Raffaello? He doesn't know anything about sculpture. 805 01:10:11,307 --> 01:10:14,751 He took from me everything he managed to do! 806 01:10:14,752 --> 01:10:17,101 It's you who are refusing. 807 01:10:19,119 --> 01:10:23,872 If you... could persuade the Della Rovere 808 01:10:24,368 --> 01:10:27,752 to delay the contract for 4 more years... 809 01:10:27,753 --> 01:10:29,621 Trust me. 810 01:10:41,395 --> 01:10:43,563 So, is this a deal? 811 01:10:44,990 --> 01:10:46,572 Your Holiness... 812 01:10:46,573 --> 01:10:51,165 I have just found some marble as white as sugar! 813 01:10:51,391 --> 01:10:55,202 The facade will be the mirror of the whole of Italy! 814 01:10:55,788 --> 01:10:57,806 But I need marble... 815 01:10:58,001 --> 01:11:00,033 a lot of marble. 816 01:11:00,034 --> 01:11:02,864 - So, do you agree? - Yes. 817 01:11:08,228 --> 01:11:10,356 One more condition: 818 01:11:10,461 --> 01:11:12,173 I'll do everything on my own. 819 01:11:12,174 --> 01:11:14,326 I don't want help from anyone. 820 01:11:14,327 --> 01:11:17,131 Neither Sansovino nor Sangallo, nobody. 821 01:11:17,132 --> 01:11:19,631 They would only be a hindrance. 822 01:11:19,936 --> 01:11:23,056 I work better on my own. 823 01:11:25,345 --> 01:11:29,246 Michelangelo, arrogance is a grave sin. 824 01:11:29,652 --> 01:11:34,164 Anyway, if that's what you want, take your tomb and go back to work. 825 01:11:34,329 --> 01:11:36,137 Thank you. 826 01:11:39,918 --> 01:11:41,520 - Your Holiness... - Uncle! 827 01:11:41,521 --> 01:11:43,944 - What happened? - Della Rovere... 828 01:11:43,945 --> 01:11:45,306 What's happening, Giulio? 829 01:11:45,307 --> 01:11:48,321 I galloped all night long from Piacenza to bring you this letter! 830 01:11:48,322 --> 01:11:50,174 Lorenzo, shut up. 831 01:11:50,175 --> 01:11:52,738 Your uncle was talking. And so? 832 01:11:52,739 --> 01:11:54,270 Lorenzo came from Piacenza. 833 01:11:54,271 --> 01:11:57,295 He intercepted a letter from the Duke of Urbino. 834 01:11:57,296 --> 01:12:00,911 "Letter of Francesco Maria Della Rovere, Duke of Urbino, 835 01:12:00,912 --> 01:12:03,795 to his Christian majesty, Francesco, King of France!" 836 01:12:03,796 --> 01:12:04,997 What's written in there? 837 01:12:04,998 --> 01:12:09,104 It was me who intercepted that letter! 838 01:12:09,105 --> 01:12:13,290 - The Duke of Urbino is a traitor, Uncle! - Lorenzo, shut up. 839 01:12:13,291 --> 01:12:15,159 So? 840 01:12:17,178 --> 01:12:21,239 He wants to convince the king of France to start a war against us. 841 01:12:22,877 --> 01:12:26,117 Della Rovere, what a lowlife! 842 01:12:26,673 --> 01:12:29,476 We have to put an end to this. 843 01:12:29,477 --> 01:12:32,832 That's what I was saying, need to take their duchy now! 844 01:12:32,833 --> 01:12:35,732 Lorenzo, I've told you already: shut up! 845 01:12:39,183 --> 01:12:42,343 He's our Michelangelo. We have no secrets from him. 846 01:12:42,538 --> 01:12:44,366 Lorenzo... 847 01:12:44,732 --> 01:12:49,454 Is a Swiss regiment enough to send the Della Rovere away from Urbino? 848 01:12:50,050 --> 01:12:51,972 Yes, sure. 849 01:12:51,973 --> 01:12:53,771 Fine. 850 01:12:54,617 --> 01:12:57,962 I'll issue an edict against Francesco Maria. 851 01:12:57,963 --> 01:12:59,741 So, Lorenzo... 852 01:13:00,046 --> 01:13:02,569 you need to occupy Urbino. 853 01:13:02,570 --> 01:13:05,193 You'll be the new Duke! 854 01:13:05,194 --> 01:13:07,908 Your Holiness, can I go? 855 01:13:07,909 --> 01:13:10,027 Go, go! 856 01:13:12,656 --> 01:13:17,299 Your Holiness, my contract with the Della Rovere... 857 01:13:18,455 --> 01:13:22,156 Go! We have discussed everything with you already. 858 01:13:33,189 --> 01:13:36,930 Giovan Simone! Giovan Simone! 859 01:13:39,229 --> 01:13:41,421 Michelangelo! The elephant! 860 01:13:41,422 --> 01:13:45,087 The elephant! It's beautiful! It came from India! 861 01:13:45,088 --> 01:13:48,873 - I'll come back here tomorrow! - No, you'll go home tomorrow. 862 01:13:48,874 --> 01:13:53,116 - Home? - It's sure now. They'll poison me. 863 01:13:53,872 --> 01:13:55,740 Who? 864 01:13:55,955 --> 01:13:59,376 Run! Let's see the elephant! 865 01:14:03,377 --> 01:14:05,680 We need to put an end to this story once and for all! 866 01:14:05,681 --> 01:14:07,689 Yes, Your Holiness... 867 01:14:12,502 --> 01:14:16,547 The Della Rovere family must be sent away from Urbino immediately. 868 01:14:16,548 --> 01:14:19,147 How much will the mercenaries cost? 869 01:14:19,914 --> 01:14:25,728 URBINO 870 01:14:36,921 --> 01:14:38,682 Come on! 871 01:14:38,683 --> 01:14:41,333 The first one will be beheaded! 872 01:14:51,374 --> 01:14:54,938 Lorenzo... come down and take your sword... 873 01:14:54,939 --> 01:14:56,882 Let's face each other as honest men! 874 01:14:56,883 --> 01:15:00,333 We'll do it another day, Francesco. Not today. 875 01:15:01,049 --> 01:15:04,744 I won't fight against men with their butt cheeks out. 876 01:15:04,745 --> 01:15:07,615 Come down! Come down! 877 01:15:09,102 --> 01:15:12,512 Go away! Go away! 878 01:15:12,888 --> 01:15:15,962 And thank God I won't kill you for betraying the Holy See, 879 01:15:15,963 --> 01:15:18,813 and won't imprison you in Castel Sant'Angelo! 880 01:15:19,078 --> 01:15:23,029 What? Eminence, will you let the traitor go? 881 01:15:24,096 --> 01:15:25,894 Yes... 882 01:15:26,229 --> 01:15:32,224 but first bring some trousers to the ex-Duke of Urbino. 883 01:15:33,561 --> 01:15:35,830 And also a horse! 884 01:15:36,436 --> 01:15:39,179 Look at how cute he is with trousers on! 885 01:15:39,180 --> 01:15:41,779 Do you want a little shirt as well? 886 01:15:44,479 --> 01:15:47,028 Tell me who is the traitor... 887 01:15:47,603 --> 01:15:51,154 - Who opened the door? - Don't worry yourself, Francesco. 888 01:15:51,970 --> 01:15:53,909 He's dead already. 889 01:15:54,525 --> 01:15:56,493 Soldiers! 890 01:15:57,089 --> 01:16:01,571 Clear the way for the ex-Duke of Urbino! 891 01:16:04,230 --> 01:16:08,462 Remember Medici, we will come back! 892 01:16:08,747 --> 01:16:13,019 CARRARA 893 01:16:29,671 --> 01:16:31,613 Everything is fine. 894 01:16:31,614 --> 01:16:34,648 So, men! You know what I'm about to say. 895 01:16:34,649 --> 01:16:36,831 We're about to do a job we've never done before. 896 01:16:36,832 --> 01:16:39,535 It's the first time that such a thing has ever been done. 897 01:16:39,536 --> 01:16:43,081 This is not a block, it's a monster, and we need to be careful. 898 01:16:43,082 --> 01:16:44,920 Is this clear? 899 01:16:47,409 --> 01:16:49,912 Let's go to work. Keep your eyes open. 900 01:16:49,913 --> 01:16:52,652 Yes, let's go! 901 01:17:16,776 --> 01:17:18,754 Let's start. 902 01:18:02,339 --> 01:18:05,028 Come on guys, let's start with the lintels. 903 01:18:06,335 --> 01:18:07,666 Come on, quickly! 904 01:18:07,667 --> 01:18:10,467 Come on, hurry up! 905 01:18:13,196 --> 01:18:16,356 Get out of the way! 906 01:18:26,157 --> 01:18:29,006 Keep it up! 907 01:18:29,772 --> 01:18:33,954 Come on, we're almost there! 908 01:19:05,169 --> 01:19:07,387 It's beautiful, Peppe! 909 01:19:08,775 --> 01:19:12,299 I'm trying to reproduce your great ideas, Master. 910 01:19:12,300 --> 01:19:16,151 The Medici family should be grateful for this work, Master. 911 01:19:17,789 --> 01:19:20,228 Is there anything wrong, Master? 912 01:19:21,435 --> 01:19:23,844 All this beauty... 913 01:19:25,802 --> 01:19:29,022 for some whoremongers, tyrants and assassins! 914 01:19:39,043 --> 01:19:42,964 They don't deserve my creations, and I'm only an old monster. 915 01:19:48,438 --> 01:19:49,959 You know what, Master? 916 01:19:49,960 --> 01:19:53,605 It's true you're not beautiful, but you're a genius. 917 01:19:53,606 --> 01:19:58,539 "Nature gives a noble soul to a mean body," said Pampinea. 918 01:19:59,085 --> 01:20:01,213 Did you say Pampinea? 919 01:20:02,540 --> 01:20:05,564 - I-- no... - Pampinea? You read Boccaccio! 920 01:20:05,565 --> 01:20:07,573 Which Boccaccio? 921 01:20:07,779 --> 01:20:10,272 How can you know Pampinea? 922 01:20:10,273 --> 01:20:12,325 It's a character in the Decameron. 923 01:20:12,326 --> 01:20:14,094 I don't know... 924 01:20:15,271 --> 01:20:17,954 You just quoted the Decameron by Boccaccio. 925 01:20:17,955 --> 01:20:20,298 No, no-- I haven't quoted anyone. 926 01:20:20,299 --> 01:20:22,557 Am I going crazy? 927 01:20:22,883 --> 01:20:27,499 You lied... you lied when you said you couldn't read Italian properly! 928 01:20:27,500 --> 01:20:31,341 Master, no... you heard something... 929 01:20:33,400 --> 01:20:36,273 Who sent you?! Who sent you? 930 01:20:36,274 --> 01:20:39,595 Master, I've been with you for 8 years now! 931 01:20:54,523 --> 01:20:56,492 How curious... 932 01:20:57,358 --> 01:21:03,292 How curious... fools get burned in a fire or frozen in ice... 933 01:21:18,281 --> 01:21:22,733 - For God's sake, there are people here! - There are people there! 934 01:21:25,323 --> 01:21:28,477 If this monster falls, it will kill them all. 935 01:21:28,478 --> 01:21:30,500 Dino! Do me a favour. 936 01:21:30,501 --> 01:21:34,416 Ask those people to go behind the ravine. 937 01:21:34,417 --> 01:21:36,740 Why me? This is my first descent. 938 01:21:36,741 --> 01:21:38,322 Because I decide here. 939 01:21:38,323 --> 01:21:41,868 Leave him alone, it's his first descent. 940 01:21:41,869 --> 01:21:43,981 Toto, you go. 941 01:21:43,982 --> 01:21:46,035 - Why me? - Do you want me to go? 942 01:21:46,036 --> 01:21:48,499 - Bollocks! - I don't know... 943 01:21:48,500 --> 01:21:50,478 Fine, I'll go. 944 01:21:54,740 --> 01:21:56,331 Thank you, Angelotto. 945 01:21:56,332 --> 01:22:00,133 So you can tell your girls about your first descent. 946 01:22:01,010 --> 01:22:02,847 Let's start. 947 01:22:03,714 --> 01:22:05,852 Let's wait a little bit. 948 01:22:12,708 --> 01:22:17,875 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 949 01:22:17,876 --> 01:22:24,667 Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 950 01:22:24,948 --> 01:22:29,204 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 951 01:22:29,205 --> 01:22:35,214 now and at the hour of our death. Amen. 952 01:22:47,113 --> 01:22:51,846 Come on guys, we need help! Come on, let's go! 953 01:22:54,705 --> 01:22:56,918 Stay back! Stay back! 954 01:22:56,919 --> 01:22:59,868 Come on, let's go! 955 01:23:09,228 --> 01:23:11,998 You see? They lasted. 956 01:23:16,410 --> 01:23:20,071 The monster is about to come down. Stay back, it's dangerous. 957 01:23:25,124 --> 01:23:28,815 - Yes, come on! - Let it go! Let it go! 958 01:23:30,422 --> 01:23:32,495 - It's going to the left. - Shut up, stop it! 959 01:23:32,496 --> 01:23:35,896 - Come here! - Pull! 960 01:23:37,544 --> 01:23:40,443 Go there, go there! 961 01:23:43,964 --> 01:23:47,655 - It's going to the right. - Shut up! 962 01:23:58,788 --> 01:24:03,119 Lift it carefully! Lift it carefully! 963 01:24:09,805 --> 01:24:14,367 Put the pyro in. Give me that palisade. 964 01:24:16,836 --> 01:24:20,147 - Come on! - Dino, go inside. 965 01:24:28,685 --> 01:24:31,084 Come on! Dino! 966 01:24:35,927 --> 01:24:38,205 Up, up! 967 01:24:51,261 --> 01:24:53,099 Angelotto! 968 01:24:53,885 --> 01:24:56,445 - He's dead! - What? 969 01:25:00,967 --> 01:25:03,195 He's dead! 970 01:25:03,851 --> 01:25:05,970 He's dead! 971 01:25:35,422 --> 01:25:37,310 It's my fault. 972 01:25:37,425 --> 01:25:39,744 The calculations were right. 973 01:25:41,231 --> 01:25:43,259 This piece broke... 974 01:25:43,364 --> 01:25:46,004 it's made of air and charcoal. 975 01:25:46,349 --> 01:25:48,438 It's really bad. 976 01:25:51,477 --> 01:25:54,587 - Let me see. - That blacksmith... 977 01:25:56,866 --> 01:25:58,824 Betrayal... 978 01:25:59,620 --> 01:26:02,410 and disgrace are here, too. 979 01:26:08,605 --> 01:26:11,268 Piece of shit... he's a piece of shit! 980 01:26:11,269 --> 01:26:13,712 I'll make him swallow this hook! 981 01:26:13,713 --> 01:26:16,627 Son of a bitch! Infamous Giannone. 982 01:26:16,628 --> 01:26:19,681 I trusted him! I trusted him! 983 01:26:19,682 --> 01:26:21,921 Son of a bitch! 984 01:26:46,655 --> 01:26:48,568 Master! 985 01:26:48,569 --> 01:26:52,630 - Master, let's wait one more week! - Don't touch me! 986 01:26:56,331 --> 01:26:58,093 Master! 987 01:26:58,094 --> 01:27:01,244 Please, let's wait one more week! 988 01:27:02,661 --> 01:27:04,509 Go away! 989 01:27:52,801 --> 01:27:55,410 Laura! We have problems. 990 01:27:57,238 --> 01:27:59,236 Whore! 991 01:28:02,547 --> 01:28:04,955 You're a whore! 992 01:28:09,748 --> 01:28:12,347 - Shame on you! - Stop it! 993 01:28:13,644 --> 01:28:15,683 Stop it! 994 01:28:17,120 --> 01:28:19,569 Shame on you! 995 01:28:19,694 --> 01:28:22,413 I love her! I want to marry her! 996 01:28:22,689 --> 01:28:25,021 What about his parents? 997 01:28:25,022 --> 01:28:27,335 They were killed by Spaniards in Prato. 998 01:28:27,336 --> 01:28:29,825 I'll be in place of his father and mother. 999 01:28:30,712 --> 01:28:33,195 Look, we have new oxen. 1000 01:28:33,196 --> 01:28:34,877 I don't give a shit about the new oxen. 1001 01:28:34,878 --> 01:28:36,660 What are you doing? 1002 01:28:36,661 --> 01:28:39,124 Mind your own business. We're busy. 1003 01:28:39,125 --> 01:28:43,191 - Go fuck yourself, the two of you. - Fuck you! 1004 01:28:43,192 --> 01:28:45,680 And don't worry about the dowry. 1005 01:28:45,986 --> 01:28:48,709 I'll give her the money to have a house and a family. 1006 01:28:48,710 --> 01:28:50,999 How much do you want to give her? 1007 01:28:51,385 --> 01:28:54,585 1000 florins. Like this. 1008 01:28:55,451 --> 01:28:57,469 1000 florins... 1009 01:29:00,149 --> 01:29:02,301 1000 florins... 1010 01:29:02,302 --> 01:29:04,961 Who has ever seen such an amount of money? 1011 01:29:08,582 --> 01:29:11,386 Dad, Maria is pregnant. 1012 01:29:11,387 --> 01:29:14,727 She needs to get married as soon as possible. 1013 01:29:17,005 --> 01:29:21,642 Dad, Maria is pregnant. We need to make her marry someone. 1014 01:29:21,643 --> 01:29:25,123 - Children? - Yeah, children... 1015 01:29:27,041 --> 01:29:30,366 Fine, Master, but we need to make a contract. 1016 01:29:30,367 --> 01:29:32,840 I brought a notary. He's waiting outside. 1017 01:29:32,841 --> 01:29:37,363 That's why Parlanciotto is outside. 1018 01:29:37,829 --> 01:29:40,552 I told you, we have to do it as soon as possible. 1019 01:29:40,553 --> 01:29:43,723 Before her belly grows. 1020 01:29:43,848 --> 01:29:46,792 Are you fine with doing it... 1021 01:29:46,793 --> 01:29:48,425 on Saint Marco's day? 1022 01:29:48,426 --> 01:29:50,404 Deal. 1023 01:29:51,501 --> 01:29:54,504 Master! Did he accept? When are we going to get married? 1024 01:29:54,505 --> 01:29:59,398 Scoundrel! You want to abandon me! 1025 01:30:01,627 --> 01:30:03,529 Traitor! 1026 01:30:03,530 --> 01:30:07,120 I know... I know! 1027 01:30:20,016 --> 01:30:21,784 Go! 1028 01:30:25,685 --> 01:30:28,374 The monster is coming! 1029 01:31:38,491 --> 01:31:39,802 What's happening? 1030 01:31:39,803 --> 01:31:41,695 - I'm dying! I've been poisoned! - What are you talking about? 1031 01:31:41,696 --> 01:31:44,356 I've been poisoned! Who did it?! 1032 01:31:44,821 --> 01:31:50,359 Were they the enemies, the Della Rovere? Raffaello? The Medici family? Sangallo? 1033 01:31:50,360 --> 01:31:53,815 Sansovino! Come on! I know who did it! 1034 01:31:53,816 --> 01:31:57,186 - I was sick too. What are you doing? - Let's go! 1035 01:32:03,441 --> 01:32:05,509 Sansovino! 1036 01:32:07,568 --> 01:32:11,579 Scoundrel! You made them poison me! 1037 01:32:11,885 --> 01:32:14,013 Are you crazy? 1038 01:32:15,550 --> 01:32:17,449 You hate me! 1039 01:32:17,934 --> 01:32:20,003 For sure I hate you. 1040 01:32:20,138 --> 01:32:21,339 You made them poison me. 1041 01:32:21,340 --> 01:32:25,251 No. I'm not a coward like you. 1042 01:32:25,456 --> 01:32:29,167 If I had only wanted, I could have strangled you with my own hands. 1043 01:32:29,994 --> 01:32:32,166 - You're envious of me. - Yes, I am. 1044 01:32:32,167 --> 01:32:34,966 Because you manage to betray a friend... 1045 01:32:35,462 --> 01:32:37,631 so easily. 1046 01:32:38,347 --> 01:32:42,402 You're only a scoundrel! Come on with that music. Come on! 1047 01:32:42,403 --> 01:32:44,341 Go away! Go! 1048 01:32:45,869 --> 01:32:47,961 You abhor people. 1049 01:32:47,962 --> 01:32:50,862 You never said a good word about anyone! 1050 01:32:52,850 --> 01:32:55,129 Because you don't deserve it. 1051 01:33:10,098 --> 01:33:13,672 Let's go. Let's get out of here. 1052 01:33:13,673 --> 01:33:16,262 You stole my contract! 1053 01:33:17,690 --> 01:33:23,699 Remember! You'll never finish that facade! 1054 01:33:24,070 --> 01:33:29,934 Did you hear me? Michelangelo?! You'll never finish anything! 1055 01:33:35,097 --> 01:33:38,488 Come on, keep playing! Music! 1056 01:33:45,644 --> 01:33:47,863 Oh, Florence... 1057 01:33:49,911 --> 01:33:52,490 Don't leave me alone, Peppe... 1058 01:33:54,208 --> 01:33:56,497 Don't leave me alone... 1059 01:33:59,166 --> 01:34:01,074 I won't leave you... 1060 01:34:01,219 --> 01:34:03,227 I won't leave you. 1061 01:34:09,853 --> 01:34:14,866 FLORENCE 1062 01:34:42,465 --> 01:34:44,367 Giovan Simone! 1063 01:34:44,368 --> 01:34:48,494 Giovan Simone! Come here! Come! 1064 01:34:48,495 --> 01:34:52,250 Are you in trouble again? What did you do this time? 1065 01:34:52,251 --> 01:34:54,373 A doctor, a doctor, we need a doctor! 1066 01:34:54,374 --> 01:34:56,827 - What happened? - Mamma mia! 1067 01:34:56,828 --> 01:34:58,950 - What happened? - A disaster! 1068 01:34:58,951 --> 01:35:00,453 What disaster? What do you mean? 1069 01:35:00,454 --> 01:35:03,393 - We need a priest! - A priest? 1070 01:35:03,729 --> 01:35:06,432 - Michelangelo! - Is he dead? Is Michelangelo dead? 1071 01:35:06,433 --> 01:35:11,230 - I have to run! - Holy Mary! Go, run! 1072 01:35:11,231 --> 01:35:15,853 A disaster happened! Holy Mary! 1073 01:35:16,399 --> 01:35:19,800 Come on! Hurry up! 1074 01:35:22,829 --> 01:35:26,164 So? What happened here? What's up with Michelangelo? 1075 01:35:26,165 --> 01:35:29,058 He's been locked inside his room for three days. 1076 01:35:29,059 --> 01:35:31,412 We've been bringing him food for three days, but he would not open. 1077 01:35:31,413 --> 01:35:32,995 Penance! Penance--! 1078 01:35:32,996 --> 01:35:35,559 He was the last one who talked with him. 1079 01:35:35,560 --> 01:35:37,792 You! Come with me! 1080 01:35:37,793 --> 01:35:40,937 - What's happening to Michelangelo? - He got sick in Carrara. 1081 01:35:40,938 --> 01:35:42,790 Then we came here, 1082 01:35:42,791 --> 01:35:45,995 and he lit a candle and started reading, 1083 01:35:45,996 --> 01:35:47,888 and he told me to go away! 1084 01:35:47,889 --> 01:35:52,812 - What if he's dead? - Shut up now! All of you! 1085 01:36:02,973 --> 01:36:05,452 Michelangelo! My son! 1086 01:36:08,122 --> 01:36:10,350 Someone's coming! 1087 01:36:10,586 --> 01:36:12,704 Someone important. 1088 01:36:22,014 --> 01:36:25,799 - Where is he? - He's there, Your Grace. 1089 01:36:25,800 --> 01:36:28,373 I'm afraid that my son went completely crazy! 1090 01:36:28,374 --> 01:36:33,798 He's been locked in that room for 3 days, and won't let anyone in. 1091 01:36:34,153 --> 01:36:37,433 - 3 days? - Yes, 3 days, Your Grace. 1092 01:36:45,221 --> 01:36:47,874 - What a smell! It smells like a pigsty! - Son! 1093 01:36:47,875 --> 01:36:50,264 Go away! Take them away! 1094 01:36:52,212 --> 01:36:54,711 That's what you've been working on... 1095 01:36:55,688 --> 01:36:57,926 San Lorenzo's facade. 1096 01:37:05,393 --> 01:37:08,237 You're working for the Medici! Imposter! Traitor! 1097 01:37:08,238 --> 01:37:11,308 Do you remember your promise, you filthy animal? 1098 01:37:11,823 --> 01:37:14,316 I looked for you in Rome and found the workshop closed! 1099 01:37:14,317 --> 01:37:16,079 I thought you were working on the tomb! 1100 01:37:16,080 --> 01:37:19,370 You deceived me! You deceived the Della Rovere again! 1101 01:37:20,006 --> 01:37:23,401 This signature is yours! And this one too! 1102 01:37:23,402 --> 01:37:25,274 And you signed this, too! 1103 01:37:25,275 --> 01:37:27,097 You promised you would do everything! 1104 01:37:27,098 --> 01:37:30,202 You signed the commitments you didn't keep! 1105 01:37:30,203 --> 01:37:32,455 Now the Medici have declared war on us... 1106 01:37:32,456 --> 01:37:37,433 Pope Leo wants us to sign a new contract for Pope Giulio's tomb. And you'll do it! 1107 01:37:37,434 --> 01:37:42,281 But remember: whatever is written there, I swear you'll finish this tomb, 1108 01:37:42,282 --> 01:37:44,805 even if you have to work on it until the end of your days! 1109 01:37:44,806 --> 01:37:48,006 You'll work until it is ready! 1110 01:37:52,649 --> 01:37:55,178 And he always needs money. 1111 01:37:55,293 --> 01:37:58,206 Maybe you really lost your mind, but it doesn't matter. 1112 01:37:58,207 --> 01:38:02,403 You'll sign the contract and work. Sign! 1113 01:38:02,404 --> 01:38:04,897 And now a little joy you always need! 1114 01:38:04,898 --> 01:38:08,148 Money... gold! 1115 01:38:09,315 --> 01:38:12,039 Isn't this enough? Here you are. 1116 01:38:12,040 --> 01:38:14,302 1500 ducats! 1117 01:38:14,303 --> 01:38:16,972 Take it! Take it! 1118 01:38:18,680 --> 01:38:22,505 If you don't finish the tomb, someone else will, but I will kill you. 1119 01:38:22,506 --> 01:38:25,476 Remember that. I'll kill you! 1120 01:38:28,326 --> 01:38:32,080 Oh, God! I know I am fated to go to Hell. 1121 01:38:32,081 --> 01:38:36,133 But why does he have to go to Hell too? Why this misfortune? 1122 01:38:49,750 --> 01:38:53,541 "The one who deprived me of intellect and reason 1123 01:38:54,427 --> 01:38:58,318 won't leave me to the mountain." 1124 01:39:06,336 --> 01:39:11,269 FLORENCE Medici Palace 1125 01:39:35,232 --> 01:39:37,952 His Eminence is arriving. 1126 01:39:57,468 --> 01:39:58,639 Eminence! 1127 01:39:58,640 --> 01:40:01,043 - How is it going? Is everything fine? - Yes. 1128 01:40:01,044 --> 01:40:04,598 You wanted to see me... please forgive me. 1129 01:40:04,599 --> 01:40:08,835 I was not feeling well the other day, and I couldn't come. 1130 01:40:08,836 --> 01:40:10,648 I don't have a lot of time, 1131 01:40:10,649 --> 01:40:13,959 so let's get straight to the point. 1132 01:40:14,765 --> 01:40:19,698 We were informed that you got in touch with the suppliers from Carrara... 1133 01:40:20,304 --> 01:40:22,587 to raise the price of the marble. 1134 01:40:22,588 --> 01:40:25,758 You take 4 carlines for each wagon of marble. 1135 01:40:26,394 --> 01:40:29,137 We are talking about thousands of florins. 1136 01:40:29,138 --> 01:40:31,697 This has become intolerable. 1137 01:40:32,674 --> 01:40:37,336 Eminence... you are saying these things straight to my face? 1138 01:40:37,472 --> 01:40:38,993 Enough! 1139 01:40:38,994 --> 01:40:42,399 Every day there are more and more rumours about me, 1140 01:40:42,400 --> 01:40:44,903 each of them more infamous! 1141 01:40:44,904 --> 01:40:46,976 I don't want to be subject to such injustice anymore. 1142 01:40:46,977 --> 01:40:51,914 I don't want to be called a scoundrel by those who stole my honour and youth. 1143 01:40:51,915 --> 01:40:54,724 Enough, Michelangelo! 1144 01:40:59,046 --> 01:41:02,681 You need to understand that the curia has no more money. 1145 01:41:02,682 --> 01:41:05,505 The Holy See is at war against France. 1146 01:41:05,506 --> 01:41:07,819 Heresy is spreading across Germany, 1147 01:41:07,820 --> 01:41:10,644 and the Germans are distorting the holy faith. 1148 01:41:10,645 --> 01:41:15,391 Francesco Maria is gathering mercenaries to march against us. 1149 01:41:15,392 --> 01:41:18,075 A conspiracy has just been revealed: 1150 01:41:18,076 --> 01:41:20,830 Cardinals want to poison His Holiness. 1151 01:41:20,831 --> 01:41:25,463 War and politics require a lot of money! 1152 01:41:25,729 --> 01:41:27,627 And you, too... 1153 01:41:30,036 --> 01:41:32,535 You too, who are part of the family... 1154 01:41:33,361 --> 01:41:36,331 are trying to deceive us? 1155 01:41:38,359 --> 01:41:40,347 Aren't you ashamed? 1156 01:41:40,853 --> 01:41:45,008 Eminence... even if we assume that I took the money, 1157 01:41:45,009 --> 01:41:47,563 and maybe even a bit more... 1158 01:41:47,564 --> 01:41:52,821 with everything I have done already and that I'd like to do for the Medici family, 1159 01:41:52,822 --> 01:41:55,826 this money is like invisible crumbs-- 1160 01:41:55,827 --> 01:41:57,875 Enough! 1161 01:41:58,741 --> 01:42:02,456 We want you to leave Carrara and go mine the marble 1162 01:42:02,457 --> 01:42:05,848 from our mines in Pietrasanta! 1163 01:42:06,944 --> 01:42:10,505 We don't want to pay crazy amounts to the Malaspina marquis! 1164 01:42:11,652 --> 01:42:16,034 I can't leave like this! I need to pay a lot for the marble! 1165 01:42:16,269 --> 01:42:19,754 Keep in mind that we won't pay a coin for the marble from Carrara. 1166 01:42:19,755 --> 01:42:22,999 Go to Pietrasanta where the marble is as good as in Carrara... 1167 01:42:23,000 --> 01:42:25,329 and it's also our own property. 1168 01:42:28,889 --> 01:42:31,433 But there's no road there and no skilled stone cutters. 1169 01:42:31,434 --> 01:42:34,758 Well, you'll have the road built 1170 01:42:34,759 --> 01:42:37,001 and you'll also train the masons. 1171 01:42:37,002 --> 01:42:39,552 It will take forever! 1172 01:42:40,528 --> 01:42:43,412 It's one o'clock already! Michelangelo, I have no more time! 1173 01:42:43,413 --> 01:42:46,987 Try to understand me. We want our own marble. 1174 01:42:46,988 --> 01:42:49,592 It won't cost anything, and then... 1175 01:42:49,593 --> 01:42:52,001 this marble will be yours, too. 1176 01:42:54,981 --> 01:42:56,573 - Mine? - Yes, yours. 1177 01:42:56,574 --> 01:43:00,639 We decided that if you manage to organize the extraction from Pietrasanta, 1178 01:43:00,640 --> 01:43:04,415 you'll have all the marble you'll need for free. 1179 01:43:04,416 --> 01:43:06,274 Always. 1180 01:43:09,014 --> 01:43:11,472 It's because you're a Medici. 1181 01:43:14,923 --> 01:43:17,823 We are ready to sign a contract. 1182 01:43:47,305 --> 01:43:49,263 Come here! 1183 01:43:50,620 --> 01:43:54,411 You won't believe this! We have our marble! 1184 01:43:54,686 --> 01:43:56,819 - Really? - Yes! 1185 01:43:56,820 --> 01:43:59,098 We have to go to Pietrasanta. 1186 01:44:03,360 --> 01:44:07,165 Nobody in Carrara can know, otherwise they'll kill us. 1187 01:44:07,166 --> 01:44:09,705 Yes, I understand. 1188 01:44:12,815 --> 01:44:18,700 PIETRASANTA 1189 01:44:19,306 --> 01:44:24,128 Guys, we have to stop here. The horses can't go anymore. 1190 01:44:25,996 --> 01:44:29,080 The Monte Altissimo, can you see it? 1191 01:44:29,081 --> 01:44:31,394 The highest mountain among the Apuan. 1192 01:44:31,395 --> 01:44:34,164 You can see it from Sicily. 1193 01:44:35,431 --> 01:44:37,914 - What the fuck are you saying? - Maybe not from Sicily, 1194 01:44:37,915 --> 01:44:40,438 but you can see it from Sardinia. 1195 01:44:40,439 --> 01:44:44,040 And when the sun sets, it shines like a diamond. 1196 01:44:59,730 --> 01:45:01,628 Where are you? 1197 01:45:04,979 --> 01:45:06,797 Where? 1198 01:45:21,615 --> 01:45:23,878 I told you I want to go on my own. 1199 01:45:23,879 --> 01:45:27,009 I couldn't leave you alone. It's dangerous here... 1200 01:45:27,635 --> 01:45:29,933 and you don't know the way. 1201 01:45:36,018 --> 01:45:38,107 The Altissimo... 1202 01:45:38,242 --> 01:45:41,502 This mountain is yours. Look! 1203 01:45:41,878 --> 01:45:44,707 All this marble is yours! 1204 01:45:46,415 --> 01:45:49,164 What can I say to the people in Carrara? 1205 01:45:49,560 --> 01:45:53,010 And Michele? What will he say? 1206 01:45:53,186 --> 01:45:54,657 I owe him money. 1207 01:45:54,658 --> 01:45:59,294 No... the Medici owe him! It's the Pope who doesn't want to pay. 1208 01:45:59,295 --> 01:46:00,907 You need the marble. 1209 01:46:00,908 --> 01:46:04,248 Here you have all the marble you want. 1210 01:46:04,774 --> 01:46:06,702 It's more than enough. 1211 01:46:07,228 --> 01:46:11,650 Think about how much you'll save if you don't have to pay for the extraction. 1212 01:46:18,536 --> 01:46:20,985 And Raffaello will die soon... 1213 01:46:25,087 --> 01:46:27,445 How can you know that? 1214 01:46:29,874 --> 01:46:32,387 I think the same. I met him in Rome. 1215 01:46:32,388 --> 01:46:35,138 He's deceiving himself. 1216 01:46:35,413 --> 01:46:38,307 He's running around everywhere, acting like a clown... 1217 01:46:38,308 --> 01:46:40,957 but I saw the horror in his eyes. 1218 01:46:47,552 --> 01:46:51,023 But I feel sorry anyway. He's a genius. 1219 01:46:59,201 --> 01:47:01,119 Money... 1220 01:47:03,308 --> 01:47:06,397 Where there's money, there's always infamy. 1221 01:47:13,744 --> 01:47:17,095 CARRARA 1222 01:47:27,686 --> 01:47:29,448 Who was that? 1223 01:47:29,449 --> 01:47:31,397 Did you recognize him? 1224 01:47:46,186 --> 01:47:48,058 What is happening? 1225 01:47:48,059 --> 01:47:51,730 Why is the monster... Where is everyone? 1226 01:48:00,118 --> 01:48:02,992 What's happening? Where are the oxen? 1227 01:48:02,993 --> 01:48:04,855 Why there are no ships? 1228 01:48:04,856 --> 01:48:07,585 Why isn't my marble being carried? 1229 01:48:07,831 --> 01:48:12,483 Someone came and told us to stop. 1230 01:48:12,618 --> 01:48:14,911 He stopped the wagons... 1231 01:48:14,912 --> 01:48:19,518 he sent the ships away with some stamped papers, and then he went away. 1232 01:48:19,519 --> 01:48:21,371 Who was that? 1233 01:48:21,372 --> 01:48:23,825 Someone sent by Alberico Malaspina. 1234 01:48:23,826 --> 01:48:26,065 Alberico Malaspina... 1235 01:48:36,346 --> 01:48:38,254 5 years... 1236 01:48:38,740 --> 01:48:41,109 5 years in Carrara... 1237 01:48:41,414 --> 01:48:46,387 would have been enough to create 5, 10 works... 1238 01:48:50,679 --> 01:48:52,697 Monster... 1239 01:48:53,423 --> 01:48:55,622 you ruined me! 1240 01:49:17,402 --> 01:49:20,431 Your marble is under requisition... 1241 01:49:21,308 --> 01:49:24,278 because of your decision. 1242 01:49:24,443 --> 01:49:26,014 Decision? 1243 01:49:26,015 --> 01:49:30,908 Michelangelo, you don't have to act surprised. 1244 01:49:32,456 --> 01:49:35,375 You gave in under the pressure... 1245 01:49:36,021 --> 01:49:38,771 and now you're about to leave Carrara. 1246 01:49:39,657 --> 01:49:42,380 From now on you'll use the marble 1247 01:49:42,381 --> 01:49:44,760 from the Medici's mines. 1248 01:49:47,399 --> 01:49:49,488 The Medici... 1249 01:49:49,703 --> 01:49:53,114 What an insatiable greed for wealth. 1250 01:49:57,135 --> 01:50:00,429 Now they want to put their greedy hands 1251 01:50:00,430 --> 01:50:04,321 on our money and on our Apuan marble. 1252 01:50:05,939 --> 01:50:09,704 Not only will I lose money, but also all the people from Carrara. 1253 01:50:09,705 --> 01:50:12,945 - And it's all your fault. - Why do you think so? 1254 01:50:32,301 --> 01:50:34,444 He's a man of the Della Rovere family! 1255 01:50:34,445 --> 01:50:36,437 What can he know about all of this? 1256 01:50:36,438 --> 01:50:39,231 He's a man of great merit. 1257 01:50:39,232 --> 01:50:40,894 He's really useful. 1258 01:50:40,895 --> 01:50:43,378 He knows many things. 1259 01:50:43,379 --> 01:50:46,879 I don't think that Mr. Al Farab would lie. 1260 01:50:48,938 --> 01:50:51,196 Syrian assassins... 1261 01:50:52,573 --> 01:50:54,916 They're everywhere! 1262 01:50:54,917 --> 01:50:59,093 Master, you're not interested in the tomb of Pope Giulio anymore. 1263 01:50:59,094 --> 01:51:01,897 Three days ago you went to Pietrasanta, 1264 01:51:01,898 --> 01:51:06,531 to check the works and study some marble samples. 1265 01:51:10,111 --> 01:51:12,771 It was just to have a look... 1266 01:51:13,467 --> 01:51:16,431 On the same day, with a notary there, 1267 01:51:16,432 --> 01:51:20,062 you concluded a contract... 1268 01:51:20,859 --> 01:51:24,213 that put a certain Donato Benti 1269 01:51:24,214 --> 01:51:28,700 in charge of the marble extraction in Pietrasanta. 1270 01:51:28,701 --> 01:51:32,126 Here is the copy of the document. Do you want to take a look? 1271 01:51:32,127 --> 01:51:34,005 No... 1272 01:51:40,991 --> 01:51:44,171 That's how things are. Master... 1273 01:51:45,077 --> 01:51:50,655 And with all this, I should allow you to load your marble and have it sent? 1274 01:51:50,656 --> 01:51:52,999 - I'll pay! - Pay, then, 1275 01:51:53,000 --> 01:51:54,822 and I'll give permission. 1276 01:51:54,823 --> 01:51:58,203 But, Al Farab will check that 1277 01:51:58,479 --> 01:52:02,029 the marble goes to Rome... 1278 01:52:03,527 --> 01:52:08,524 for the tomb of Pope Giulio, as instructed by the Della Rovere family. 1279 01:52:08,525 --> 01:52:11,805 I'm forced to do this by the powerful of this world. 1280 01:52:12,060 --> 01:52:15,946 I understand it was not your choice, 1281 01:52:15,947 --> 01:52:19,307 so I won't say anything to the masons. 1282 01:52:21,806 --> 01:52:24,946 Do you know what we say where I'm from? 1283 01:52:27,485 --> 01:52:29,333 Fa l'modr. 1284 01:52:31,131 --> 01:52:36,004 It means you have to be careful... of what you do. 1285 01:52:37,701 --> 01:52:41,516 Here in the mountains people are used to working on the edge of a precipice. 1286 01:52:41,517 --> 01:52:44,187 One wrong step and you're dead. 1287 01:52:45,213 --> 01:52:47,957 People from Carrara don't forgive. 1288 01:52:47,958 --> 01:52:50,310 They're intrepid... 1289 01:52:50,311 --> 01:52:55,585 they're not scared of you, of me, of the Pope, of anyone. 1290 01:52:57,082 --> 01:53:01,665 And if only they found out! 1291 01:53:02,521 --> 01:53:06,636 So if you have decided to leave... 1292 01:53:06,637 --> 01:53:08,866 leave now. 1293 01:53:11,595 --> 01:53:15,106 But you have to go to Rome. 1294 01:53:15,932 --> 01:53:21,039 You have something else to say to Michelangelo, don't you? 1295 01:53:21,040 --> 01:53:22,852 Yes. His Grace, 1296 01:53:22,853 --> 01:53:27,920 the Duke Francesco Maria, is a particularly irascible and fiery man. 1297 01:53:27,921 --> 01:53:32,498 I'm afraid he may carry out his threats, 1298 01:53:32,499 --> 01:53:35,849 even though he might regret that in the future. 1299 01:53:36,044 --> 01:53:38,804 I am under the protection of the Pope. 1300 01:53:38,959 --> 01:53:41,282 Master, the Pope is far, 1301 01:53:41,283 --> 01:53:44,192 whereas the traitors are always close. 1302 01:53:44,468 --> 01:53:47,127 Think about your enemies. 1303 01:53:54,153 --> 01:53:55,885 Yes... 1304 01:53:55,886 --> 01:53:58,245 I have a lot of enemies... 1305 01:53:59,562 --> 01:54:02,001 and you are one of them. 1306 01:54:12,653 --> 01:54:14,631 Fa l'modr! 1307 01:54:30,391 --> 01:54:32,940 Where did he put it? 1308 01:54:36,281 --> 01:54:39,671 You fool, damned fool! 1309 01:54:39,876 --> 01:54:43,707 You are a fool! Wretch! 1310 01:54:43,973 --> 01:54:45,851 Here it is. 1311 01:54:56,673 --> 01:54:58,681 What is this? 1312 01:54:58,947 --> 01:55:01,590 How come you have these Venetian pure gold coins? 1313 01:55:01,591 --> 01:55:03,499 Master... 1314 01:55:08,993 --> 01:55:12,483 If you take another step. I'll stab you! 1315 01:55:15,042 --> 01:55:17,451 Pietro! Stop him! 1316 01:55:22,765 --> 01:55:24,983 In his pockets! 1317 01:55:33,031 --> 01:55:34,979 What is it? 1318 01:55:35,505 --> 01:55:37,828 It's poison! It's poison! 1319 01:55:37,829 --> 01:55:42,010 - You wanted to poison me! It was you! - No, no! 1320 01:55:42,867 --> 01:55:48,876 Who gave it to you? Help me! Help me! 1321 01:55:51,120 --> 01:55:53,198 Underdog! 1322 01:56:00,014 --> 01:56:02,203 I've never thought... 1323 01:56:04,642 --> 01:56:07,131 I was given the poison, yes... 1324 01:56:08,017 --> 01:56:10,466 but I would have never done it. 1325 01:56:11,793 --> 01:56:13,911 You betrayed me. 1326 01:56:15,839 --> 01:56:18,192 I would have never betrayed you... 1327 01:56:18,193 --> 01:56:20,452 if you had loved me. 1328 01:56:22,240 --> 01:56:24,759 You don't love me anymore. 1329 01:56:26,677 --> 01:56:29,006 You don't love me anymore. 1330 01:56:51,286 --> 01:56:53,304 It's true... 1331 01:56:54,892 --> 01:56:56,990 I don't love you anymore. 1332 01:56:58,788 --> 01:57:03,581 Go away... go away... go away. 1333 01:58:04,783 --> 01:58:06,982 What did he tell you? 1334 01:58:07,368 --> 01:58:10,638 Master... what did he tell you? 1335 01:58:50,857 --> 01:58:54,628 Congratulations to the newly married! 1336 01:59:09,637 --> 01:59:11,785 Let me talk! 1337 01:59:14,254 --> 01:59:19,698 Long live the newly married! 1338 01:59:20,594 --> 01:59:23,214 Thanks to our Master! 1339 01:59:23,639 --> 01:59:27,394 Thanks to him we managed to do all this. 1340 01:59:27,395 --> 01:59:31,070 That monster wouldn't have come down. 1341 01:59:31,071 --> 01:59:33,534 You're crazy, you're crazy. If you didn't come to Carrara... 1342 01:59:33,535 --> 01:59:36,088 This is the strength of the miners! 1343 01:59:36,089 --> 01:59:37,631 Thanks to you. 1344 01:59:37,632 --> 01:59:39,870 Excuse me! 1345 01:59:40,536 --> 01:59:43,971 I am happy to be part of this group, 1346 01:59:43,972 --> 01:59:49,459 because thanks to you, but above all to Michelangelo, I've become famous too. 1347 01:59:49,460 --> 01:59:51,453 Even though we lost a man... 1348 01:59:51,454 --> 01:59:55,259 But now I don't want it to become a sad thing. This is a party. 1349 01:59:55,260 --> 01:59:57,532 Therefore, long live the newly married! 1350 01:59:57,533 --> 02:00:01,128 And lots of male children! 1351 02:00:01,129 --> 02:00:03,538 Thank you, Michelangelo. 1352 02:00:09,322 --> 02:00:11,244 Cheers! 1353 02:00:11,245 --> 02:00:13,638 To the newly married! 1354 02:00:13,639 --> 02:00:17,614 Everyone's praising the master, right? Michelangelo? 1355 02:00:17,615 --> 02:00:20,335 Sit down next to my wife. 1356 02:00:22,383 --> 02:00:24,716 Sit down next to my wife. 1357 02:00:24,717 --> 02:00:29,453 No worries. He will betray you too sooner or later, as he did with me. 1358 02:00:29,454 --> 02:00:32,218 Right, Michelangelo? Tell them. 1359 02:00:32,219 --> 02:00:36,220 - Sansovino, you're drunk. - More than drunk! 1360 02:00:38,148 --> 02:00:42,594 - You're a fucking traitor, Michelangelo. - Leave him alone. 1361 02:00:42,595 --> 02:00:45,876 But I forgive you, you know why? 1362 02:00:48,174 --> 02:00:51,244 You're the greatest of all. 1363 02:00:58,160 --> 02:01:03,013 You should be the happiest man on Earth, you know that? 1364 02:01:06,493 --> 02:01:10,028 To you, Master. To your honour! 1365 02:01:10,029 --> 02:01:15,633 - Let it go, sit with us. - Come sit here. Take a glass. 1366 02:01:18,493 --> 02:01:20,811 To you, Sansovino! 1367 02:01:22,299 --> 02:01:28,629 My heart is beating for this young couple, Maria and Pietro! 1368 02:03:38,186 --> 02:03:40,254 You came... 1369 02:03:42,002 --> 02:03:45,422 I looked for you, and you came. 1370 02:03:49,193 --> 02:03:52,323 You came on the day of death. 1371 02:03:52,889 --> 02:03:56,490 Two innocent children were killed... 1372 02:04:00,050 --> 02:04:02,379 I know it's my fault. 1373 02:04:06,441 --> 02:04:10,011 I thought I was going towards God, as you did... 1374 02:04:10,717 --> 02:04:14,949 But I was actually going further and further away. 1375 02:04:20,143 --> 02:04:22,311 I wanted to find God... 1376 02:04:22,526 --> 02:04:24,965 but I only found Man. 1377 02:04:27,514 --> 02:04:30,734 I know my creations are beautiful... 1378 02:04:33,263 --> 02:04:35,412 People admire them... 1379 02:04:37,951 --> 02:04:40,133 but nobody prays in front of them. 1380 02:04:40,134 --> 02:04:43,976 Instead, they have sinful thoughts. 1381 02:04:47,727 --> 02:04:51,838 I understood that you can't pray in front of them. 1382 02:04:52,444 --> 02:04:55,294 They don't open the path towards God. 1383 02:04:56,851 --> 02:04:58,929 I lost myself. 1384 02:05:02,390 --> 02:05:04,719 Show me the way out. 1385 02:05:10,313 --> 02:05:12,181 Silence? 1386 02:05:14,750 --> 02:05:16,738 Listen. 1387 02:05:18,065 --> 02:05:20,233 Listen?! 97936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.