All language subtitles for Santo.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 [clock ticking] 2 00:00:07,083 --> 00:00:12,041 THE POLICE HAVE SPENT YEARS LOOKING FOR A DRUG LORD 3 00:00:12,125 --> 00:00:15,958 WHO PERFORMS BLOODTHIRSTY RITUALS 4 00:00:16,500 --> 00:00:22,583 NO ONE HAS SEEN HIS FACE 5 00:00:23,166 --> 00:00:30,041 HE'S KNOWN TO HIS FOLLOWERS AS 6 00:00:30,125 --> 00:00:33,916 [clock ticking] 7 00:00:35,958 --> 00:00:39,708 [ticking speeds up] 8 00:00:42,708 --> 00:00:45,166 - [ominous music playing] - [ticking continues] 9 00:00:47,500 --> 00:00:49,708 - [horn blares] - [man] Move! Let's go! 10 00:00:49,791 --> 00:00:50,791 [woman] Go around! 11 00:00:52,208 --> 00:00:53,208 [ticking stops] 12 00:00:54,958 --> 00:00:56,166 [gun blasts] 13 00:00:56,250 --> 00:00:57,333 [motorcycle tires screech] 14 00:00:58,708 --> 00:01:00,708 [eerie music playing] 15 00:01:03,333 --> 00:01:05,333 [clock ticking slowly] 16 00:01:09,791 --> 00:01:12,916 A NETFLIX SERIES 17 00:01:13,000 --> 00:01:15,375 - [train clacking] - [power tools clunking] 18 00:01:15,458 --> 00:01:18,041 - [car horn blaring] - [machinery whirring] 19 00:01:29,458 --> 00:01:31,791 - [sighs] - [honks horn] 20 00:01:35,041 --> 00:01:37,416 [revving engine] 21 00:01:38,916 --> 00:01:39,833 [tires screech] 22 00:01:39,916 --> 00:01:42,041 [ominous music playing] 23 00:02:04,375 --> 00:02:06,375 [helicopter whirring] 24 00:02:07,333 --> 00:02:09,541 MADRID, SPAIN 25 00:02:09,625 --> 00:02:11,458 [woman] Cristóbal Nilo Martínez. 26 00:02:11,541 --> 00:02:14,458 Three convictions for trafficking, four for armed robbery 27 00:02:14,541 --> 00:02:16,791 and two more for money laundering, pending trial. 28 00:02:18,083 --> 00:02:19,416 Don't touch anything. 29 00:02:20,541 --> 00:02:21,833 [police radio chatter] 30 00:02:23,125 --> 00:02:25,583 [woman] They shot him before setting him on fire. 31 00:02:29,958 --> 00:02:32,125 The vehicle was registered under his partner's name. 32 00:02:32,208 --> 00:02:35,208 María Carracedo Romero, 32 years old. 33 00:02:35,291 --> 00:02:38,625 She said she had left the house with their son half an hour earlier. 34 00:02:39,125 --> 00:02:41,541 The eyewitness has identified the boy. 35 00:02:43,916 --> 00:02:46,916 This is him. Mario. Eight years old. 36 00:02:47,000 --> 00:02:48,416 He was wearing the same clothes 37 00:02:48,500 --> 00:02:50,625 when he was taken by the guys on motorcycles. 38 00:02:50,708 --> 00:02:53,375 You will recall that last week in Moratalaz, 39 00:02:53,458 --> 00:02:55,125 another trafficker was shot. 40 00:02:55,208 --> 00:02:57,583 He was walking down the sidewalk. Broad daylight. 41 00:02:57,666 --> 00:02:59,708 He's very fortunate to be alive still. 42 00:02:59,791 --> 00:03:01,125 He went by the name Chinche. 43 00:03:01,208 --> 00:03:02,708 They shot him from a motorcycle. 44 00:03:02,791 --> 00:03:07,250 Every single eyewitness has agreed that the motorcycle they saw was red. 45 00:03:08,708 --> 00:03:11,583 Cristóbal Nilo had two phone numbers for himself. 46 00:03:11,666 --> 00:03:13,833 Susi, I'm gonna want intel from that call log. 47 00:03:13,916 --> 00:03:15,250 Go through it carefully. 48 00:03:15,333 --> 00:03:18,541 The last call he received was yesterday, after he died. 49 00:03:19,041 --> 00:03:20,541 The phone didn't ring. 50 00:03:20,625 --> 00:03:23,333 He had it on him, but it was already burned to a crisp. 51 00:03:23,416 --> 00:03:25,416 [distant siren wailing] 52 00:03:36,208 --> 00:03:37,458 [dialing] 53 00:03:38,083 --> 00:03:41,375 Whoever called him was within a hundred meters of the torched car. 54 00:03:41,458 --> 00:03:43,333 [busy signal beeping] 55 00:03:43,416 --> 00:03:45,000 We'd already covered the area. 56 00:03:45,708 --> 00:03:46,958 As some of you saw. 57 00:03:52,708 --> 00:03:53,833 [bugs chirping] 58 00:03:53,916 --> 00:03:55,916 [buzzer sounds] 59 00:03:58,333 --> 00:04:00,750 [gates clanging] 60 00:04:03,833 --> 00:04:05,583 - [buzzer sounds] - [gate unlocks] 61 00:04:18,833 --> 00:04:20,000 [man] Chinche is tough. 62 00:04:20,750 --> 00:04:22,666 Those bastards couldn't take him out. 63 00:04:24,666 --> 00:04:25,875 The bullet exited 64 00:04:26,875 --> 00:04:28,500 the same way it entered. 65 00:04:28,583 --> 00:04:30,000 A miracle, they said. 66 00:04:30,083 --> 00:04:31,166 [man 2 sighs] 67 00:04:31,250 --> 00:04:32,958 You believe in miracles? 68 00:04:33,041 --> 00:04:36,458 The guys on motorcycles. You know who they are? Who sent them? 69 00:04:37,041 --> 00:04:39,333 [tuts] I'm no good at noses. 70 00:04:39,416 --> 00:04:42,958 [sighs] No. The nose is the hardest. Not there yet. 71 00:04:43,041 --> 00:04:45,750 And what do they want? To kick you out of the business? 72 00:04:47,958 --> 00:04:49,916 Are you afraid of losing your payout? 73 00:04:51,208 --> 00:04:52,458 How's your daughter? 74 00:04:52,541 --> 00:04:55,416 Why the fuck did they take that little kid? Why? 75 00:04:57,291 --> 00:05:00,125 I've noticed that you're wearing a suit every time you come by. 76 00:05:00,208 --> 00:05:01,583 Are we gettin' serious? 77 00:05:01,666 --> 00:05:06,250 The guys on the motorcycles. Have they been to see María, or asked for a ransom? 78 00:05:06,333 --> 00:05:07,625 Hey. Hey! 79 00:05:07,708 --> 00:05:09,291 What the fuck do I know? 80 00:05:10,000 --> 00:05:12,041 Find the fucking bikers and get rid of them! 81 00:05:12,125 --> 00:05:14,500 That's your job. That's why they pay you. 82 00:05:14,583 --> 00:05:17,458 I'm also paying you, and it does no fucking good! 83 00:05:17,541 --> 00:05:19,708 They kill my right-hand man and you come crying to me. 84 00:05:20,333 --> 00:05:22,583 [mocking] "Oh, why? Oh, why, why, why?" 85 00:05:22,666 --> 00:05:26,291 Raise your voice to me again and I'll flush your little paints down the toilet. 86 00:05:26,791 --> 00:05:28,208 One report for bad behavior, 87 00:05:28,291 --> 00:05:30,958 they'll burn your paintings and stick you in solitary. 88 00:05:31,875 --> 00:05:33,083 Is that what you want? 89 00:05:36,250 --> 00:05:37,416 Norwegians. 90 00:05:39,958 --> 00:05:41,375 That's what Chinche says. 91 00:05:42,875 --> 00:05:46,916 Guys on the bikes, Norwegians, from Norway. 92 00:05:48,166 --> 00:05:49,708 [starts car] 93 00:05:56,833 --> 00:05:58,833 [tires squealing] 94 00:06:07,625 --> 00:06:10,208 [eerie string music playing] 95 00:06:29,875 --> 00:06:36,875 SALVADOR, BRAZIL 96 00:06:38,000 --> 00:06:40,541 [woman] Child between six and seven years of age. 97 00:06:41,041 --> 00:06:42,125 Sex, male. 98 00:06:42,625 --> 00:06:45,208 Died approximately 40 hours before being found. 99 00:06:47,333 --> 00:06:48,541 Cause of death, 100 00:06:49,416 --> 00:06:50,416 decapitation. 101 00:06:53,416 --> 00:06:54,708 Postmortem injuries. 102 00:06:56,458 --> 00:06:59,083 traumatic amputation of the arms and legs. 103 00:07:02,166 --> 00:07:05,083 Trepanned skull through the parietal, 104 00:07:05,791 --> 00:07:08,458 probably with the intention of removing the brain. 105 00:07:09,750 --> 00:07:11,125 That's Santo's signature. 106 00:07:17,750 --> 00:07:19,250 [man shouting] 107 00:07:22,375 --> 00:07:24,291 FEDERAL POLICE 108 00:07:27,583 --> 00:07:29,000 [bell rings] 109 00:07:33,458 --> 00:07:35,291 - Good morning. - [woman] Good morning. 110 00:07:41,166 --> 00:07:42,250 Federal Police. 111 00:07:46,541 --> 00:07:48,208 [soft clicking] 112 00:07:49,708 --> 00:07:50,916 [woman] Who found him? 113 00:07:51,875 --> 00:07:53,333 [officer] A fisherman on the beach. 114 00:07:53,416 --> 00:07:54,833 [beads clicking softly] 115 00:07:57,541 --> 00:07:59,125 How was he when you found him? 116 00:07:59,625 --> 00:08:01,625 [tender piano music playing] 117 00:08:04,500 --> 00:08:06,416 I want to know all the details. 118 00:08:08,833 --> 00:08:10,416 They found an arm first. 119 00:08:11,916 --> 00:08:14,041 The cops recovered the rest when they were called. 120 00:08:14,541 --> 00:08:15,666 His whole body, then? 121 00:08:17,375 --> 00:08:18,833 His brain was never found. 122 00:08:19,583 --> 00:08:21,625 [ominous music playing] 123 00:08:34,625 --> 00:08:36,833 [man] This is Inspector Luis Freitas. 124 00:08:36,916 --> 00:08:39,708 - And this is Agent Ernesto Cardona. - Cardona. 125 00:08:40,500 --> 00:08:42,375 He's never worked in narcotics. 126 00:08:42,458 --> 00:08:43,916 There's nobody who knows him. 127 00:08:44,416 --> 00:08:46,541 Let's build some backstory for my man, huh? 128 00:08:47,041 --> 00:08:49,125 [sighs] What do you know about Santo? 129 00:08:49,208 --> 00:08:52,083 The boy on the beach. Was it him? 130 00:08:54,708 --> 00:08:57,125 - Don't make this personal. - I'm a police officer. 131 00:09:00,166 --> 00:09:01,166 Yeah. 132 00:09:03,458 --> 00:09:06,208 Cardona, listen carefully to what I'm about to tell you. 133 00:09:07,916 --> 00:09:11,375 If you become an undercover agent in Santo's organization, 134 00:09:12,166 --> 00:09:13,583 there's no going back. 135 00:09:15,875 --> 00:09:17,625 Nobody will hear from you again. 136 00:09:18,125 --> 00:09:20,458 Nobody. Not even the police. 137 00:09:25,083 --> 00:09:28,000 There'll be no goodbyes to your family, no nothing. 138 00:09:28,541 --> 00:09:32,000 Ernesto Cardona will be wiped from the face of the Earth. 139 00:09:34,375 --> 00:09:36,375 [airplane approaching] 140 00:09:47,083 --> 00:09:48,083 [man] Get it ready. 141 00:09:50,250 --> 00:09:53,083 - We gotta get outta here. - [men shouting] 142 00:09:59,166 --> 00:10:00,625 Let's fucking go. 143 00:10:02,708 --> 00:10:03,708 [truck door closes] 144 00:10:04,208 --> 00:10:06,375 [truck starts] 145 00:10:28,916 --> 00:10:31,958 29 São Cândido Street. Okay? 146 00:10:36,958 --> 00:10:37,958 Is that right? 147 00:10:38,875 --> 00:10:40,666 29 São Cândido Street. 148 00:10:44,000 --> 00:10:47,125 [Cardona] How many kilos of cocaine do you think we got back there? 149 00:10:47,708 --> 00:10:49,333 That's some money. Damn. 150 00:10:54,208 --> 00:10:55,250 Have you met him? 151 00:10:56,750 --> 00:10:57,750 Do you know Santo? 152 00:11:08,708 --> 00:11:09,708 Whoa! 153 00:11:16,125 --> 00:11:18,083 [laughing] 154 00:11:22,333 --> 00:11:24,250 Santo can see me here. 155 00:11:29,208 --> 00:11:30,791 [phone ringing] 156 00:11:30,875 --> 00:11:32,416 [faint radio chatter] 157 00:11:32,500 --> 00:11:34,333 - Hello? - [man] End the operation now. 158 00:11:34,416 --> 00:11:37,333 - [Freitas] But Cardona's in the car. - The operation's been compromised. 159 00:11:37,416 --> 00:11:39,541 - His cover's blown. - Understood. Thank you. 160 00:11:44,833 --> 00:11:46,125 - Two-four-seven. - [beep] 161 00:11:46,208 --> 00:11:48,291 - [man] Two-four-seven, go ahead. - [beep] 162 00:11:49,041 --> 00:11:50,583 Order to intervene. 163 00:11:50,666 --> 00:11:54,291 - Okay, understood. Before the bridge. - You're gonna fuck everything up this way. 164 00:11:55,791 --> 00:11:58,250 The team does not know Cardona's a police officer. 165 00:11:59,166 --> 00:12:00,666 They'll fucking kill Cardona. 166 00:12:06,791 --> 00:12:07,958 [accelerating] 167 00:12:22,750 --> 00:12:25,333 Federal Police! Pull the car over now! 168 00:12:35,750 --> 00:12:38,250 - Get out of the car! - [officer 2] Get out of the car, now! 169 00:12:38,333 --> 00:12:40,583 Good luck, brother. Thanks for everything. 170 00:12:40,666 --> 00:12:42,791 Don't get out! Don't get out! 171 00:12:43,875 --> 00:12:44,750 Your weapon! 172 00:12:44,833 --> 00:12:46,958 - Don't shoot! No! - [officer 1] Drop your weapon! 173 00:12:47,041 --> 00:12:48,401 - [Cardona] Don't shoot! - Drop it! 174 00:12:48,458 --> 00:12:51,000 Drop your fucking weapon and get on the ground! 175 00:12:51,083 --> 00:12:52,375 - [Cardona] Stop! - [grunts] 176 00:12:57,083 --> 00:12:59,000 [gunfire over radio] 177 00:13:10,541 --> 00:13:12,333 [radio static] 178 00:13:12,416 --> 00:13:13,416 [feedback buzzes] 179 00:13:14,791 --> 00:13:16,750 [gunfire continues] 180 00:13:23,750 --> 00:13:25,083 [sighs] 181 00:13:25,166 --> 00:13:27,166 [grunting] 182 00:13:39,916 --> 00:13:41,458 [dog barking] 183 00:13:49,791 --> 00:13:51,791 [vehicle approaching] 184 00:13:52,750 --> 00:13:55,541 Stop! Hey! Stop the car! 185 00:13:56,833 --> 00:13:58,916 Federal Police. Get me out of here. 186 00:14:02,916 --> 00:14:05,291 [distant siren wailing] 187 00:14:12,208 --> 00:14:13,708 [exhales] 188 00:14:59,666 --> 00:15:01,291 [upbeat pop music playing] 189 00:15:01,375 --> 00:15:03,375 - [turns volume up] - ♪ Alors, on dance ♪ 190 00:15:05,000 --> 00:15:06,916 ♪ Alors, on dance ♪ 191 00:15:09,208 --> 00:15:11,208 ♪ Alors, on dance ♪ 192 00:15:13,291 --> 00:15:15,041 ♪ Alors, on dance ♪ 193 00:15:19,625 --> 00:15:22,083 POLICE STATION 194 00:15:31,916 --> 00:15:33,916 [radio chatter] 195 00:15:39,500 --> 00:15:41,000 [siren wailing] 196 00:15:42,250 --> 00:15:43,250 Hi, there. 197 00:15:45,333 --> 00:15:46,333 You hungry? 198 00:15:46,833 --> 00:15:47,833 No. 199 00:15:55,958 --> 00:15:59,833 [woman on TV] We turn to the continuing issue of drug trafficking in this country. 200 00:15:59,916 --> 00:16:02,541 Police are investigating several cases of drug trafficking 201 00:16:02,625 --> 00:16:04,505 and their links to the international drug trade. 202 00:16:04,541 --> 00:16:05,458 Your burger. 203 00:16:05,541 --> 00:16:08,250 - An increasing problem that affects... - Dad, this place is gross. 204 00:16:08,333 --> 00:16:11,750 - ...every year, people who find themselves... - I thought you liked the burgers here. 205 00:16:11,833 --> 00:16:14,125 - Not bad, right? Hmm? - They become unfortunate pawns... 206 00:16:14,208 --> 00:16:16,291 - Just eat and we'll go. - To your house? 207 00:16:16,375 --> 00:16:18,559 - ...to call with information... - We'll go on a walk first. 208 00:16:18,583 --> 00:16:20,125 No, I need to live there. 209 00:16:20,208 --> 00:16:22,309 - [man] The problem... - You said the end of the semester. 210 00:16:22,333 --> 00:16:24,226 - ...tension on the streets... - When did I say that? 211 00:16:24,250 --> 00:16:27,392 - Often the kingpins of the drug cartels... - Lucía, my house won't work right now. 212 00:16:27,416 --> 00:16:29,976 You know how hot it gets in there. And it's far from your school. 213 00:16:30,041 --> 00:16:32,958 - Who cares? It's summertime. - You're going up the coast to your mom. 214 00:16:33,041 --> 00:16:35,101 - ...now to a recent incident... - Mom's being unbearable. 215 00:16:35,125 --> 00:16:37,392 - I'm also unbearable right now. - A prisoner was murdered, 216 00:16:37,416 --> 00:16:40,833 though it still isn't known whether it was by organized crime. 217 00:16:40,916 --> 00:16:43,000 [woman] A quick warning for our viewers at home. 218 00:16:43,083 --> 00:16:46,875 The images you are seeing on your screen is actual footage from a security camera 219 00:16:46,958 --> 00:16:49,208 - taken from inside a Spanish prison. - [fork clatters] 220 00:16:49,291 --> 00:16:52,291 [man] Yes, exactly. That's right. This is actual footage. 221 00:16:52,375 --> 00:16:57,041 The victim is the drug trafficker Juan José Velilla, AKA Ronaldo. 222 00:16:57,125 --> 00:16:59,833 Police believe it may have been a contract killing 223 00:16:59,916 --> 00:17:01,958 which was ordered by a foreign gang. 224 00:17:20,125 --> 00:17:21,500 [door opens] 225 00:17:38,666 --> 00:17:40,125 [lighter clicks] 226 00:17:52,500 --> 00:17:54,666 [pop song in Portuguese playing on speakers] 227 00:18:28,416 --> 00:18:30,208 [gate clanking] 228 00:18:55,875 --> 00:18:57,083 [gasps] 229 00:18:57,166 --> 00:18:59,166 [ethereal music playing] 230 00:19:06,666 --> 00:19:09,875 [tender music playing] 231 00:19:24,625 --> 00:19:25,666 Forgive me. 232 00:19:28,416 --> 00:19:29,875 - Forgive me. - [sighs] 233 00:19:56,666 --> 00:19:58,166 I didn't know where you were. 234 00:20:01,666 --> 00:20:02,750 You disappeared. 235 00:20:05,291 --> 00:20:08,000 You didn't send any word. Nothing. 236 00:20:09,208 --> 00:20:10,750 You were completely gone. 237 00:20:14,250 --> 00:20:15,541 So, are you back? 238 00:20:28,875 --> 00:20:30,875 [bead curtain jangling] 239 00:20:52,750 --> 00:20:54,083 [static crackling] 240 00:20:54,166 --> 00:20:55,291 [woman] Help me. 241 00:20:55,375 --> 00:20:57,583 Get me out of here, please. Get me out of here. 242 00:20:58,166 --> 00:21:00,416 My name is Bárbara Azevedo. 243 00:21:00,500 --> 00:21:03,000 He's gone completely crazy. He wants to kill me. 244 00:21:03,083 --> 00:21:04,583 [burst of static] 245 00:21:04,666 --> 00:21:07,000 Come quickly. Come quickly, please. 246 00:21:07,083 --> 00:21:08,083 [gasps] We are... 247 00:21:08,666 --> 00:21:11,583 - Damn it. Why does it cut off there? - It's a fake. It's a trick. 248 00:21:11,666 --> 00:21:13,250 - It's not real. - That's her. 249 00:21:13,333 --> 00:21:15,500 - It's Bárbara. - [woman] Santo's mistress. 250 00:21:21,583 --> 00:21:24,791 [dramatic music building] 251 00:21:30,625 --> 00:21:32,625 [voices chattering] 252 00:21:35,375 --> 00:21:37,708 - We found her. - The call was made here. 253 00:21:38,958 --> 00:21:40,541 In a radius of... 254 00:21:41,541 --> 00:21:42,541 a hundred meters. 255 00:21:42,583 --> 00:21:44,291 It was actually the only call in that area. 256 00:21:44,375 --> 00:21:46,250 An abandoned cement factory. 257 00:21:52,000 --> 00:21:54,500 - It's a trap, Cardona. - Yeah? Well, I love traps. 258 00:21:54,583 --> 00:21:55,916 You're putting everyone at risk. 259 00:21:56,000 --> 00:21:57,720 - Completely unjustified. - [siren whooping] 260 00:21:57,750 --> 00:22:00,110 Even if it were real, why would they let her make that call? 261 00:22:00,166 --> 00:22:02,291 I don't know. That's what I'm gonna find out! 262 00:22:02,375 --> 00:22:03,916 [engine starts] 263 00:22:04,000 --> 00:22:06,250 - [sirens wailing] - [radio chatter] 264 00:22:18,416 --> 00:22:22,541 FEDERAL POLICE 265 00:22:38,500 --> 00:22:40,250 - [beep] - Cardona, what's going on? 266 00:22:40,333 --> 00:22:41,458 - [beep] - [Cardona] Nothing. 267 00:22:43,416 --> 00:22:44,583 It's all empty. 268 00:22:46,791 --> 00:22:48,875 Looks like they were here recently. 269 00:22:53,625 --> 00:22:55,083 Stinks like fucking shit. 270 00:22:55,166 --> 00:22:57,208 - [interference buzzing] - Cardona? 271 00:22:58,708 --> 00:22:59,958 [interference continues] 272 00:23:00,041 --> 00:23:01,125 [switches radio off] 273 00:23:01,208 --> 00:23:02,375 Ah! [grunts] 274 00:23:04,166 --> 00:23:05,208 [groaning] 275 00:23:07,208 --> 00:23:08,458 Got you. Hold on! 276 00:23:08,541 --> 00:23:09,541 [grunting] 277 00:23:14,583 --> 00:23:16,208 [Cardona groans] 278 00:23:16,291 --> 00:23:17,392 - You all right? - Is he okay? 279 00:23:17,416 --> 00:23:19,958 - You good? Just be careful. - [clattering] 280 00:23:40,791 --> 00:23:41,791 [yells] 281 00:23:43,875 --> 00:23:45,000 [yells] 282 00:23:45,083 --> 00:23:46,875 [gunfire continues] 283 00:23:59,791 --> 00:24:01,351 [loud heavy metal music starts playing] 284 00:24:03,833 --> 00:24:05,833 [music becomes louder] 285 00:24:20,250 --> 00:24:22,083 God damn it! Help me! 286 00:24:27,500 --> 00:24:28,625 [music turns off] 287 00:24:28,708 --> 00:24:30,041 [gasping] 288 00:24:31,000 --> 00:24:32,666 [coughing] 289 00:24:36,041 --> 00:24:37,625 [wheezing and coughing] 290 00:24:40,666 --> 00:24:42,291 [clanging] 291 00:24:47,041 --> 00:24:48,666 [man yells] Come on! 292 00:24:52,083 --> 00:24:53,000 [mouths] 293 00:24:53,083 --> 00:24:54,708 [gunfire continues] 294 00:25:04,125 --> 00:25:05,375 [man yells] Come on! 295 00:25:09,375 --> 00:25:10,375 Come on! 296 00:25:13,791 --> 00:25:14,791 [engine revs] 297 00:25:17,416 --> 00:25:18,916 [tires squeal] 298 00:25:28,291 --> 00:25:29,791 Stop! 299 00:25:53,875 --> 00:25:55,166 [dramatic drum hit] 300 00:25:57,041 --> 00:25:58,416 [dramatic drum hit] 301 00:25:58,500 --> 00:26:01,000 [steady bleeping] 302 00:26:27,750 --> 00:26:28,958 How are you feeling now? 303 00:26:29,041 --> 00:26:31,708 [ominous music playing] 304 00:26:36,041 --> 00:26:37,083 [sighs] 305 00:26:44,916 --> 00:26:46,791 Who else knows about the phone call? 306 00:27:08,041 --> 00:27:09,541 He hung you up, didn't he? 307 00:27:15,208 --> 00:27:16,208 No. 308 00:27:18,083 --> 00:27:19,166 Where is he? 309 00:27:24,416 --> 00:27:26,125 Where is Santo? 310 00:27:32,250 --> 00:27:33,250 [dramatic drum hit] 311 00:27:36,500 --> 00:27:38,333 How long have you been with him? 312 00:27:38,416 --> 00:27:39,916 I think, three years. 313 00:27:41,041 --> 00:27:42,041 No. 314 00:27:43,041 --> 00:27:44,791 - It was longer. - [door opens] 315 00:27:46,250 --> 00:27:48,250 - I don't know. - You don't know? 316 00:27:48,833 --> 00:27:50,541 You are his mistress, aren't you? 317 00:27:51,750 --> 00:27:54,583 When was the last time you saw Santo anyway, Bárbara? 318 00:27:54,666 --> 00:27:56,250 I've never seen his face. 319 00:27:57,041 --> 00:27:58,083 No one has. 320 00:28:00,375 --> 00:28:02,125 But you already knew that, I bet. 321 00:28:05,833 --> 00:28:08,000 So why did they take you to the factory? 322 00:28:10,083 --> 00:28:12,083 They wanted to kill you, but why? 323 00:28:16,000 --> 00:28:17,583 Santo has a pact with Iku. 324 00:28:19,041 --> 00:28:20,041 With Death. 325 00:28:22,291 --> 00:28:24,875 He has to provide Iku with sacrifices. 326 00:28:25,958 --> 00:28:28,833 - To be freed from his enemies. - Fucking psycho. 327 00:28:30,333 --> 00:28:32,541 In order to live like the kings of Dahomey. 328 00:28:33,875 --> 00:28:37,625 He makes his whole family have big parties. Drinking, dancing. 329 00:28:37,708 --> 00:28:40,333 Santo promises that nothing will ever happen to them. 330 00:28:41,000 --> 00:28:43,541 - That no one will be caught. - [male officer whispers] What? 331 00:28:43,625 --> 00:28:46,333 And that no one will ever find out what they're doing... 332 00:28:52,708 --> 00:28:54,416 because they're invisible. 333 00:28:55,000 --> 00:28:56,416 So why'd they want you dead? 334 00:29:05,666 --> 00:29:07,666 He'll never forgive you people. 335 00:29:15,250 --> 00:29:17,250 [power tools grinding] 336 00:29:28,750 --> 00:29:30,041 [clanging] 337 00:29:34,041 --> 00:29:35,666 - What'd he say? - Nothing. 338 00:29:35,750 --> 00:29:37,166 [starts car] 339 00:29:40,416 --> 00:29:42,416 [distant siren wailing] 340 00:29:46,708 --> 00:29:49,469 - You don't have air conditioning? - Relax. It works when it wants to. 341 00:29:49,541 --> 00:29:51,625 You'll be fine for ten minutes. Please. 342 00:29:52,125 --> 00:29:53,125 Yeah. 343 00:29:57,541 --> 00:29:59,541 [sirens blaring] 344 00:30:01,041 --> 00:30:02,041 [sighs] 345 00:30:03,791 --> 00:30:05,083 What's up with you today? 346 00:30:05,166 --> 00:30:06,666 - Nothing. - You sure? 347 00:30:07,833 --> 00:30:09,291 Susana. What is it? 348 00:30:11,583 --> 00:30:15,500 I went through Cristóbal Nilo's calls. Numbers that called him and from where. 349 00:30:16,250 --> 00:30:18,250 Someone called him from near your house. 350 00:30:18,750 --> 00:30:20,625 Ronaldo had a phone in his cell. 351 00:30:20,708 --> 00:30:24,000 And he received calls from that area too, a few times a day. 352 00:30:24,083 --> 00:30:26,083 [faint radio chatter] 353 00:30:27,708 --> 00:30:30,500 [laughs] Damn it, Millán, you're not gonna say anything? 354 00:30:30,583 --> 00:30:32,958 Come on. I mean, what is it? Is it your informant? 355 00:30:33,041 --> 00:30:34,291 I wouldn't say even if it was. 356 00:30:34,375 --> 00:30:35,666 - So what? - So nothing. 357 00:30:36,458 --> 00:30:40,291 [sighs] You're making things difficult. The videos, the motorcycles. 358 00:30:40,375 --> 00:30:42,833 I'm not involved in anything you've been investigating. 359 00:30:42,916 --> 00:30:44,666 - You finished here? - Yeah. 360 00:30:44,750 --> 00:30:47,390 - You can doubt me if you want to. - I didn't say I was doing that. 361 00:30:47,916 --> 00:30:50,250 Though you know they're asking for my report. 362 00:30:50,958 --> 00:30:53,041 And you might wanna have an explanation ready. 363 00:30:53,125 --> 00:30:54,125 - Mm. - Yeah. 364 00:30:56,166 --> 00:30:59,625 NATIONAL POLICE 365 00:30:59,708 --> 00:31:02,666 [man] He's the most wanted narco in Brazil. Santo. 366 00:31:03,166 --> 00:31:07,458 A murderer. Some kind of... guru. Very dangerous. 367 00:31:08,208 --> 00:31:09,666 Warrant for immediate arrest. 368 00:31:10,625 --> 00:31:14,625 The DEA confirmed he left Brazil a week ago, traveling on this passport. 369 00:31:14,708 --> 00:31:16,208 And that he landed in Barajas. 370 00:31:16,291 --> 00:31:18,833 A forgery. It's confirmed. 371 00:31:19,416 --> 00:31:21,336 It's not what he looks like. That's not his name. 372 00:31:21,416 --> 00:31:25,333 - We don't have any photographs? - Mm. We have dozens. All different. 373 00:31:25,416 --> 00:31:27,916 Fake paperwork, unreliable witnesses. 374 00:31:28,458 --> 00:31:31,916 But no one has identified him because nobody has seen this guy's face. 375 00:31:32,000 --> 00:31:33,333 Or they're staying quiet. 376 00:31:33,916 --> 00:31:36,833 - Interpol knows they call him Santo. - And he's in Madrid. 377 00:31:45,041 --> 00:31:46,708 [distant voices chattering] 378 00:32:01,416 --> 00:32:03,416 [door rattling] 379 00:32:04,708 --> 00:32:08,875 [ominous music playing] 380 00:32:45,958 --> 00:32:50,541 [ominous music building] 381 00:33:07,041 --> 00:33:10,083 IKU IS CALLING YOU 382 00:33:12,833 --> 00:33:13,958 [siren blaring] 383 00:33:14,041 --> 00:33:16,041 LOCAL POLICE 384 00:33:16,125 --> 00:33:18,125 [radio chatter] 385 00:33:21,833 --> 00:33:23,833 [murmured conversation] 386 00:33:32,958 --> 00:33:34,208 [sighs] 387 00:33:38,208 --> 00:33:39,875 We've finished the examination. 388 00:33:40,541 --> 00:33:41,666 It was Santo. 389 00:33:42,875 --> 00:33:44,958 [suspenseful music playing] 390 00:34:00,458 --> 00:34:02,500 - [engine starts] - Get in. Let's go. 391 00:34:16,375 --> 00:34:18,083 So where are we going right now? 392 00:34:22,041 --> 00:34:23,250 To the attorney. 393 00:34:24,750 --> 00:34:26,416 I've already told you everything. 394 00:34:28,750 --> 00:34:30,375 [siren passing] 395 00:34:35,708 --> 00:34:37,166 Why'd you become a cop? 396 00:34:40,875 --> 00:34:42,750 - [tires screeching] - [glass smashing] 397 00:34:50,083 --> 00:34:51,791 [weapons clicking] 398 00:34:51,875 --> 00:34:53,833 - Alberto? - Fuck! We got hit by a car! 399 00:34:53,916 --> 00:34:55,583 - [gunfire] - What's going on out there? 400 00:34:55,666 --> 00:34:58,333 - A car! Oh fuck! - [grunts] 401 00:34:58,416 --> 00:35:00,416 - [engine grinding] - [gunshot] 402 00:35:00,500 --> 00:35:02,500 - [automatic gunfire] - [glass smashing] 403 00:35:04,583 --> 00:35:06,291 - Hold on! Don't let go! - [metal clanking] 404 00:35:06,375 --> 00:35:08,333 [gunfire continues] 405 00:35:09,208 --> 00:35:10,875 [clanking] 406 00:35:10,958 --> 00:35:12,333 [thumping] 407 00:35:14,791 --> 00:35:16,958 [gunfire continues in distance] 408 00:35:18,583 --> 00:35:19,666 [breathing heavily] 409 00:35:19,750 --> 00:35:21,750 [distant gunfire and shouting] 410 00:35:21,833 --> 00:35:23,833 [thumping steps] 411 00:35:27,083 --> 00:35:28,750 [clattering] 412 00:35:32,583 --> 00:35:33,791 Come on out. 413 00:35:33,875 --> 00:35:34,875 [radio chatter] 414 00:35:36,166 --> 00:35:38,166 [sirens wailing] 415 00:35:41,208 --> 00:35:42,583 [radio chatter] 416 00:35:46,500 --> 00:35:47,500 [Cardona] Go! Run! 417 00:35:47,958 --> 00:35:49,041 FEDERAL POLICE 418 00:35:53,833 --> 00:35:54,916 Drive. Drive! 419 00:35:56,833 --> 00:35:58,833 [jet engines passing overhead] 420 00:36:01,333 --> 00:36:05,291 [man on PA] Flight 945 to Madrid boarding in ten minutes. 421 00:36:06,500 --> 00:36:08,500 There are people waiting for you in Montevideo. 422 00:36:09,750 --> 00:36:12,875 When you get to Uruguay, switch passports and go on to Madrid. 423 00:36:13,416 --> 00:36:14,500 Good luck. 424 00:36:24,375 --> 00:36:26,291 [dog barking] 425 00:36:26,375 --> 00:36:28,250 [baby wailing] 426 00:36:34,958 --> 00:36:37,125 [man] Shut up. Quit yanking my chain. 427 00:36:38,666 --> 00:36:39,875 - Hello. - Hi. 428 00:36:39,958 --> 00:36:41,500 Samuel López Sancho? 429 00:36:42,041 --> 00:36:44,642 - [Samuel] What do you want? - We just wanted to check some details. 430 00:36:44,666 --> 00:36:46,708 Don't worry, it's just a few questions. 431 00:36:46,791 --> 00:36:49,500 Sir, did you buy a motorcycle, one thousand CCs, 432 00:36:49,583 --> 00:36:52,583 last Monday, June 22nd, from the dealership in San Juan? 433 00:36:52,666 --> 00:36:54,291 - [baby crying] - Yeah, why? 434 00:36:55,000 --> 00:36:56,960 - Uh, the following... - Shut that fucking kid up! 435 00:36:57,000 --> 00:36:58,166 [woman] You shut up! 436 00:36:59,000 --> 00:37:01,583 As I was saying, the following Monday, June 29th, 437 00:37:01,666 --> 00:37:03,083 you bought a second motorcycle. 438 00:37:03,166 --> 00:37:04,875 Both paid in cash, is that right? 439 00:37:05,416 --> 00:37:08,083 Yeah. I think I have the receipt. Hold on. 440 00:37:10,166 --> 00:37:11,583 - [clattering] - Hey! 441 00:37:17,708 --> 00:37:18,833 In the patio! 442 00:37:18,916 --> 00:37:20,916 [suspenseful music playing] 443 00:37:21,625 --> 00:37:22,833 V-22 to M-4. 444 00:37:22,916 --> 00:37:25,516 Suspect fled through the window. Use cars to block north entrance. 445 00:37:25,541 --> 00:37:27,666 He may be armed. I repeat, he may be armed. 446 00:37:36,083 --> 00:37:37,083 [Millán grunts] 447 00:37:49,708 --> 00:37:51,458 [dog barking] 448 00:38:03,625 --> 00:38:04,500 [Susi] Stop! 449 00:38:04,583 --> 00:38:05,583 Stop! 450 00:38:09,541 --> 00:38:10,875 [grunts] 451 00:38:16,875 --> 00:38:18,875 [Millán] Hey! Stop! 452 00:38:20,208 --> 00:38:21,625 [fires gun] 453 00:38:23,541 --> 00:38:24,625 Take it easy. 454 00:38:25,208 --> 00:38:27,041 - I... I'm turning myself in. - [coughs] 455 00:38:27,125 --> 00:38:28,416 It's over. Arrest me. 456 00:38:28,500 --> 00:38:31,000 Who gave you the cash for the fucking motorcycles? 457 00:38:31,833 --> 00:38:33,750 I don't know. I don't know who he is. 458 00:38:33,833 --> 00:38:34,916 Not good enough. 459 00:38:35,000 --> 00:38:37,916 I'll put you down right fucking now. No one'll ever know! 460 00:38:40,583 --> 00:38:41,583 Hansen. 461 00:38:42,125 --> 00:38:44,500 - Olin Hansen. - [sirens approaching] 462 00:38:44,583 --> 00:38:47,791 But I don't know him. I saw him once. I swear to God. 463 00:38:47,875 --> 00:38:50,000 [sirens getting closer] 464 00:38:50,083 --> 00:38:51,500 On the ground. 465 00:38:52,083 --> 00:38:54,208 - Get on the fucking ground. - [grunts] 466 00:38:54,791 --> 00:38:57,250 You better not tell anyone what you just told me. 467 00:38:57,333 --> 00:38:58,750 Don't tell anybody. 468 00:38:58,833 --> 00:39:00,833 Don't mention that name again. You understand me? 469 00:39:00,916 --> 00:39:03,208 - Or I'll ruin your fucking life. - Yes, sir. All right. 470 00:39:05,916 --> 00:39:07,166 [rattling] 471 00:39:07,250 --> 00:39:09,333 [grunting] 472 00:39:15,333 --> 00:39:17,333 [panting] 473 00:39:24,166 --> 00:39:26,166 [whirring] 474 00:39:26,791 --> 00:39:28,250 [typing] 475 00:39:29,458 --> 00:39:30,541 [bleep] 476 00:39:36,041 --> 00:39:37,458 [door opens] 477 00:39:44,125 --> 00:39:46,125 - [sirens wailing] - [tires screeching] 478 00:40:14,958 --> 00:40:16,208 [loud thud] 479 00:40:20,708 --> 00:40:22,708 [ominous music playing] 480 00:40:36,083 --> 00:40:37,083 [officer] Sh. 481 00:41:10,250 --> 00:41:12,250 [radio chatter] 482 00:41:35,541 --> 00:41:37,541 [water flowing] 483 00:41:51,958 --> 00:41:53,958 [sounds of water growing louder] 484 00:42:11,208 --> 00:42:13,208 [retching] 485 00:43:49,208 --> 00:43:50,333 [grunts] 486 00:43:50,916 --> 00:43:51,958 [exhales] 487 00:43:53,958 --> 00:43:55,291 [strains] 488 00:43:59,208 --> 00:44:01,000 [high-pitched ringing] 489 00:44:23,833 --> 00:44:25,250 [Millán] Help! Help me! 490 00:44:26,500 --> 00:44:27,916 - [Susi] Quickly! - [Millán grunts] 491 00:44:31,666 --> 00:44:32,833 Bárbara. 492 00:44:35,791 --> 00:44:37,083 Bárbara. 35070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.