All language subtitles for Santo.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF-HI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
[clock ticking]
2
00:00:07,083 --> 00:00:12,041
THE POLICE HAVE SPENT YEARS
LOOKING FOR A DRUG LORD
3
00:00:12,125 --> 00:00:15,958
WHO PERFORMS BLOODTHIRSTY RITUALS
4
00:00:16,500 --> 00:00:22,583
NO ONE HAS SEEN HIS FACE
5
00:00:23,166 --> 00:00:30,041
HE'S KNOWN TO HIS FOLLOWERS AS
6
00:00:30,125 --> 00:00:33,916
[clock ticking]
7
00:00:35,958 --> 00:00:39,708
[ticking speeds up]
8
00:00:42,708 --> 00:00:45,166
- [ominous music playing]
- [ticking continues]
9
00:00:47,500 --> 00:00:49,708
- [horn blares]
- [man] Move! Let's go!
10
00:00:49,791 --> 00:00:50,791
[woman] Go around!
11
00:00:52,208 --> 00:00:53,208
[ticking stops]
12
00:00:54,958 --> 00:00:56,166
[gun blasts]
13
00:00:56,250 --> 00:00:57,333
[motorcycle tires screech]
14
00:00:58,708 --> 00:01:00,708
[eerie music playing]
15
00:01:03,333 --> 00:01:05,333
[clock ticking slowly]
16
00:01:09,791 --> 00:01:12,916
A NETFLIX SERIES
17
00:01:13,000 --> 00:01:15,375
- [train clacking]
- [power tools clunking]
18
00:01:15,458 --> 00:01:18,041
- [car horn blaring]
- [machinery whirring]
19
00:01:29,458 --> 00:01:31,791
- [sighs]
- [honks horn]
20
00:01:35,041 --> 00:01:37,416
[revving engine]
21
00:01:38,916 --> 00:01:39,833
[tires screech]
22
00:01:39,916 --> 00:01:42,041
[ominous music playing]
23
00:02:04,375 --> 00:02:06,375
[helicopter whirring]
24
00:02:07,333 --> 00:02:09,541
MADRID, SPAIN
25
00:02:09,625 --> 00:02:11,458
[woman]
CristĂłbal Nilo MartĂnez.
26
00:02:11,541 --> 00:02:14,458
Three convictions for trafficking,
four for armed robbery
27
00:02:14,541 --> 00:02:16,791
and two more for money laundering,
pending trial.
28
00:02:18,083 --> 00:02:19,416
Don't touch anything.
29
00:02:20,541 --> 00:02:21,833
[police radio chatter]
30
00:02:23,125 --> 00:02:25,583
[woman]
They shot him
before setting him on fire.
31
00:02:29,958 --> 00:02:32,125
The vehicle was registered
under his partner's name.
32
00:02:32,208 --> 00:02:35,208
MarĂa Carracedo Romero, 32 years old.
33
00:02:35,291 --> 00:02:38,625
She said she had left the house
with their son half an hour earlier.
34
00:02:39,125 --> 00:02:41,541
The eyewitness has identified the boy.
35
00:02:43,916 --> 00:02:46,916
This is him. Mario. Eight years old.
36
00:02:47,000 --> 00:02:48,416
He was wearing the same clothes
37
00:02:48,500 --> 00:02:50,625
when he was taken
by the guys on motorcycles.
38
00:02:50,708 --> 00:02:53,375
You will recall
that last week in Moratalaz,
39
00:02:53,458 --> 00:02:55,125
another trafficker was shot.
40
00:02:55,208 --> 00:02:57,583
He was walking down the sidewalk.
Broad daylight.
41
00:02:57,666 --> 00:02:59,708
He's very fortunate to be alive still.
42
00:02:59,791 --> 00:03:01,125
He went by the name Chinche.
43
00:03:01,208 --> 00:03:02,708
They shot him from a motorcycle.
44
00:03:02,791 --> 00:03:07,250
Every single eyewitness has agreed
that the motorcycle they saw was red.
45
00:03:08,708 --> 00:03:11,583
CristĂłbal Nilo
had two phone numbers for himself.
46
00:03:11,666 --> 00:03:13,833
Susi, I'm gonna want intel
from that call log.
47
00:03:13,916 --> 00:03:15,250
Go through it carefully.
48
00:03:15,333 --> 00:03:18,541
The last call he received was yesterday,
after he died.
49
00:03:19,041 --> 00:03:20,541
The phone didn't ring.
50
00:03:20,625 --> 00:03:23,333
He had it on him,
but it was already burned to a crisp.
51
00:03:23,416 --> 00:03:25,416
[distant siren wailing]
52
00:03:36,208 --> 00:03:37,458
[dialing]
53
00:03:38,083 --> 00:03:41,375
Whoever called him was within
a hundred meters of the torched car.
54
00:03:41,458 --> 00:03:43,333
[busy signal beeping]
55
00:03:43,416 --> 00:03:45,000
We'd already covered the area.
56
00:03:45,708 --> 00:03:46,958
As some of you saw.
57
00:03:52,708 --> 00:03:53,833
[bugs chirping]
58
00:03:53,916 --> 00:03:55,916
[buzzer sounds]
59
00:03:58,333 --> 00:04:00,750
[gates clanging]
60
00:04:03,833 --> 00:04:05,583
- [buzzer sounds]
- [gate unlocks]
61
00:04:18,833 --> 00:04:20,000
[man] Chinche is tough.
62
00:04:20,750 --> 00:04:22,666
Those bastards couldn't take him out.
63
00:04:24,666 --> 00:04:25,875
The bullet exited
64
00:04:26,875 --> 00:04:28,500
the same way it entered.
65
00:04:28,583 --> 00:04:30,000
A miracle, they said.
66
00:04:30,083 --> 00:04:31,166
[man 2 sighs]
67
00:04:31,250 --> 00:04:32,958
You believe in miracles?
68
00:04:33,041 --> 00:04:36,458
The guys on motorcycles.
You know who they are? Who sent them?
69
00:04:37,041 --> 00:04:39,333
[tuts] I'm no good at noses.
70
00:04:39,416 --> 00:04:42,958
[sighs] No.
The nose is the hardest. Not there yet.
71
00:04:43,041 --> 00:04:45,750
And what do they want?
To kick you out of the business?
72
00:04:47,958 --> 00:04:49,916
Are you afraid of losing your payout?
73
00:04:51,208 --> 00:04:52,458
How's your daughter?
74
00:04:52,541 --> 00:04:55,416
Why the fuck did they take
that little kid? Why?
75
00:04:57,291 --> 00:05:00,125
I've noticed that you're wearing a suit
every time you come by.
76
00:05:00,208 --> 00:05:01,583
Are we gettin' serious?
77
00:05:01,666 --> 00:05:06,250
The guys on the motorcycles. Have they
been to see MarĂa, or asked for a ransom?
78
00:05:06,333 --> 00:05:07,625
Hey. Hey!
79
00:05:07,708 --> 00:05:09,291
What the fuck do I know?
80
00:05:10,000 --> 00:05:12,041
Find the fucking bikers
and get rid of them!
81
00:05:12,125 --> 00:05:14,500
That's your job. That's why they pay you.
82
00:05:14,583 --> 00:05:17,458
I'm also paying you,
and it does no fucking good!
83
00:05:17,541 --> 00:05:19,708
They kill my right-hand man
and you come crying to me.
84
00:05:20,333 --> 00:05:22,583
[mocking] "Oh, why? Oh, why, why, why?"
85
00:05:22,666 --> 00:05:26,291
Raise your voice to me again and I'll
flush your little paints down the toilet.
86
00:05:26,791 --> 00:05:28,208
One report for bad behavior,
87
00:05:28,291 --> 00:05:30,958
they'll burn your paintings
and stick you in solitary.
88
00:05:31,875 --> 00:05:33,083
Is that what you want?
89
00:05:36,250 --> 00:05:37,416
Norwegians.
90
00:05:39,958 --> 00:05:41,375
That's what Chinche says.
91
00:05:42,875 --> 00:05:46,916
Guys on the bikes,
Norwegians, from Norway.
92
00:05:48,166 --> 00:05:49,708
[starts car]
93
00:05:56,833 --> 00:05:58,833
[tires squealing]
94
00:06:07,625 --> 00:06:10,208
[eerie string music playing]
95
00:06:29,875 --> 00:06:36,875
SALVADOR, BRAZIL
96
00:06:38,000 --> 00:06:40,541
[woman]
Child between six
and seven years of age.
97
00:06:41,041 --> 00:06:42,125
Sex, male.
98
00:06:42,625 --> 00:06:45,208
Died approximately 40 hours
before being found.
99
00:06:47,333 --> 00:06:48,541
Cause of death,
100
00:06:49,416 --> 00:06:50,416
decapitation.
101
00:06:53,416 --> 00:06:54,708
Postmortem injuries.
102
00:06:56,458 --> 00:06:59,083
traumatic amputation of the arms and legs.
103
00:07:02,166 --> 00:07:05,083
Trepanned skull through the parietal,
104
00:07:05,791 --> 00:07:08,458
probably with the intention
of removing the brain.
105
00:07:09,750 --> 00:07:11,125
That's Santo's signature.
106
00:07:17,750 --> 00:07:19,250
[man shouting]
107
00:07:22,375 --> 00:07:24,291
FEDERAL POLICE
108
00:07:27,583 --> 00:07:29,000
[bell rings]
109
00:07:33,458 --> 00:07:35,291
- Good morning.
- [woman] Good morning.
110
00:07:41,166 --> 00:07:42,250
Federal Police.
111
00:07:46,541 --> 00:07:48,208
[soft clicking]
112
00:07:49,708 --> 00:07:50,916
[woman] Who found him?
113
00:07:51,875 --> 00:07:53,333
[officer] A fisherman on the beach.
114
00:07:53,416 --> 00:07:54,833
[beads clicking softly]
115
00:07:57,541 --> 00:07:59,125
How was he when you found him?
116
00:07:59,625 --> 00:08:01,625
[tender piano music playing]
117
00:08:04,500 --> 00:08:06,416
I want to know all the details.
118
00:08:08,833 --> 00:08:10,416
They found an arm first.
119
00:08:11,916 --> 00:08:14,041
The cops recovered the rest
when they were called.
120
00:08:14,541 --> 00:08:15,666
His whole body, then?
121
00:08:17,375 --> 00:08:18,833
His brain was never found.
122
00:08:19,583 --> 00:08:21,625
[ominous music playing]
123
00:08:34,625 --> 00:08:36,833
[man] This is Inspector Luis Freitas.
124
00:08:36,916 --> 00:08:39,708
- And this is Agent Ernesto Cardona.
- Cardona.
125
00:08:40,500 --> 00:08:42,375
He's never worked in narcotics.
126
00:08:42,458 --> 00:08:43,916
There's nobody who knows him.
127
00:08:44,416 --> 00:08:46,541
Let's build some backstory
for my man, huh?
128
00:08:47,041 --> 00:08:49,125
[sighs] What do you know about Santo?
129
00:08:49,208 --> 00:08:52,083
The boy on the beach. Was it him?
130
00:08:54,708 --> 00:08:57,125
- Don't make this personal.
- I'm a police officer.
131
00:09:00,166 --> 00:09:01,166
Yeah.
132
00:09:03,458 --> 00:09:06,208
Cardona, listen carefully
to what I'm about to tell you.
133
00:09:07,916 --> 00:09:11,375
If you become an undercover agent
in Santo's organization,
134
00:09:12,166 --> 00:09:13,583
there's no going back.
135
00:09:15,875 --> 00:09:17,625
Nobody will hear from you again.
136
00:09:18,125 --> 00:09:20,458
Nobody. Not even the police.
137
00:09:25,083 --> 00:09:28,000
There'll be no goodbyes to your family,
no nothing.
138
00:09:28,541 --> 00:09:32,000
Ernesto Cardona will be wiped
from the face of the Earth.
139
00:09:34,375 --> 00:09:36,375
[airplane approaching]
140
00:09:47,083 --> 00:09:48,083
[man] Get it ready.
141
00:09:50,250 --> 00:09:53,083
- We gotta get outta here.
- [men shouting]
142
00:09:59,166 --> 00:10:00,625
Let's fucking go.
143
00:10:02,708 --> 00:10:03,708
[truck door closes]
144
00:10:04,208 --> 00:10:06,375
[truck starts]
145
00:10:28,916 --> 00:10:31,958
29 São Cândido Street. Okay?
146
00:10:36,958 --> 00:10:37,958
Is that right?
147
00:10:38,875 --> 00:10:40,666
29 São Cândido Street.
148
00:10:44,000 --> 00:10:47,125
[Cardona]
How many kilos of cocaine
do you think we got back there?
149
00:10:47,708 --> 00:10:49,333
That's some money. Damn.
150
00:10:54,208 --> 00:10:55,250
Have you met him?
151
00:10:56,750 --> 00:10:57,750
Do you know Santo?
152
00:11:08,708 --> 00:11:09,708
Whoa!
153
00:11:16,125 --> 00:11:18,083
[laughing]
154
00:11:22,333 --> 00:11:24,250
Santo can see me here.
155
00:11:29,208 --> 00:11:30,791
[phone ringing]
156
00:11:30,875 --> 00:11:32,416
[faint radio chatter]
157
00:11:32,500 --> 00:11:34,333
- Hello?
- [man]
End the operation now.
158
00:11:34,416 --> 00:11:37,333
- [Freitas] But Cardona's in the car.
-
The operation's been compromised.
159
00:11:37,416 --> 00:11:39,541
- His cover's blown.
- Understood. Thank you.
160
00:11:44,833 --> 00:11:46,125
- Two-four-seven.
- [beep]
161
00:11:46,208 --> 00:11:48,291
- [man]
Two-four-seven, go ahead.
- [beep]
162
00:11:49,041 --> 00:11:50,583
Order to intervene.
163
00:11:50,666 --> 00:11:54,291
- Okay, understood. Before the bridge.
- You're gonna fuck everything up this way.
164
00:11:55,791 --> 00:11:58,250
The team does not know
Cardona's a police officer.
165
00:11:59,166 --> 00:12:00,666
They'll fucking kill Cardona.
166
00:12:06,791 --> 00:12:07,958
[accelerating]
167
00:12:22,750 --> 00:12:25,333
Federal Police! Pull the car over now!
168
00:12:35,750 --> 00:12:38,250
- Get out of the car!
- [officer 2] Get out of the car, now!
169
00:12:38,333 --> 00:12:40,583
Good luck, brother. Thanks for everything.
170
00:12:40,666 --> 00:12:42,791
Don't get out! Don't get out!
171
00:12:43,875 --> 00:12:44,750
Your weapon!
172
00:12:44,833 --> 00:12:46,958
- Don't shoot! No!
- [officer 1] Drop your weapon!
173
00:12:47,041 --> 00:12:48,401
- [Cardona] Don't shoot!
- Drop it!
174
00:12:48,458 --> 00:12:51,000
Drop your fucking weapon
and get on the ground!
175
00:12:51,083 --> 00:12:52,375
- [Cardona] Stop!
- [grunts]
176
00:12:57,083 --> 00:12:59,000
[gunfire over radio]
177
00:13:10,541 --> 00:13:12,333
[radio static]
178
00:13:12,416 --> 00:13:13,416
[feedback buzzes]
179
00:13:14,791 --> 00:13:16,750
[gunfire continues]
180
00:13:23,750 --> 00:13:25,083
[sighs]
181
00:13:25,166 --> 00:13:27,166
[grunting]
182
00:13:39,916 --> 00:13:41,458
[dog barking]
183
00:13:49,791 --> 00:13:51,791
[vehicle approaching]
184
00:13:52,750 --> 00:13:55,541
Stop! Hey! Stop the car!
185
00:13:56,833 --> 00:13:58,916
Federal Police. Get me out of here.
186
00:14:02,916 --> 00:14:05,291
[distant siren wailing]
187
00:14:12,208 --> 00:14:13,708
[exhales]
188
00:14:59,666 --> 00:15:01,291
[upbeat pop music playing]
189
00:15:01,375 --> 00:15:03,375
- [turns volume up]
- ♪ Alors, on dance ♪
190
00:15:05,000 --> 00:15:06,916
♪ Alors, on dance ♪
191
00:15:09,208 --> 00:15:11,208
♪ Alors, on dance ♪
192
00:15:13,291 --> 00:15:15,041
♪ Alors, on dance ♪
193
00:15:19,625 --> 00:15:22,083
POLICE STATION
194
00:15:31,916 --> 00:15:33,916
[radio chatter]
195
00:15:39,500 --> 00:15:41,000
[siren wailing]
196
00:15:42,250 --> 00:15:43,250
Hi, there.
197
00:15:45,333 --> 00:15:46,333
You hungry?
198
00:15:46,833 --> 00:15:47,833
No.
199
00:15:55,958 --> 00:15:59,833
[woman on TV]
We turn to the continuing
issue of drug trafficking in this country.
200
00:15:59,916 --> 00:16:02,541
Police are investigating
several cases of drug trafficking
201
00:16:02,625 --> 00:16:04,505
and their links
to the international drug trade.
202
00:16:04,541 --> 00:16:05,458
Your burger.
203
00:16:05,541 --> 00:16:08,250
- An increasing problem that affects...
- Dad, this place is gross.
204
00:16:08,333 --> 00:16:11,750
- ...every year, people who find themselves...
- I thought you liked the burgers here.
205
00:16:11,833 --> 00:16:14,125
- Not bad, right? Hmm?
- They become unfortunate pawns...
206
00:16:14,208 --> 00:16:16,291
- Just eat and we'll go.
- To your house?
207
00:16:16,375 --> 00:16:18,559
- ...to call with information...
- We'll go on a walk first.
208
00:16:18,583 --> 00:16:20,125
No, I need to live there.
209
00:16:20,208 --> 00:16:22,309
- [man]
The problem...
- You said the end of the semester.
210
00:16:22,333 --> 00:16:24,226
- ...tension on the streets...
- When did I say that?
211
00:16:24,250 --> 00:16:27,392
- Often the kingpins of the drug cartels...
- LucĂa, my house won't work right now.
212
00:16:27,416 --> 00:16:29,976
You know how hot it gets in there.
And it's far from your school.
213
00:16:30,041 --> 00:16:32,958
- Who cares? It's summertime.
- You're going up the coast to your mom.
214
00:16:33,041 --> 00:16:35,101
- ...now to a recent incident...
- Mom's being unbearable.
215
00:16:35,125 --> 00:16:37,392
- I'm also unbearable right now.
- A prisoner was murdered,
216
00:16:37,416 --> 00:16:40,833
though it still isn't known
whether it was by organized crime.
217
00:16:40,916 --> 00:16:43,000
[woman]
A quick warning
for our viewers at home.
218
00:16:43,083 --> 00:16:46,875
The images you are seeing on your screen
is actual footage from a security camera
219
00:16:46,958 --> 00:16:49,208
- taken from inside a Spanish prison.
- [fork clatters]
220
00:16:49,291 --> 00:16:52,291
[man]
Yes, exactly. That's right.
This is actual footage.
221
00:16:52,375 --> 00:16:57,041
The victim is the drug trafficker
Juan José Velilla, AKA Ronaldo.
222
00:16:57,125 --> 00:16:59,833
Police believe it may have been
a contract killing
223
00:16:59,916 --> 00:17:01,958
which was ordered by a foreign gang.
224
00:17:20,125 --> 00:17:21,500
[door opens]
225
00:17:38,666 --> 00:17:40,125
[lighter clicks]
226
00:17:52,500 --> 00:17:54,666
[pop song in Portuguese
playing on speakers]
227
00:18:28,416 --> 00:18:30,208
[gate clanking]
228
00:18:55,875 --> 00:18:57,083
[gasps]
229
00:18:57,166 --> 00:18:59,166
[ethereal music playing]
230
00:19:06,666 --> 00:19:09,875
[tender music playing]
231
00:19:24,625 --> 00:19:25,666
Forgive me.
232
00:19:28,416 --> 00:19:29,875
- Forgive me.
- [sighs]
233
00:19:56,666 --> 00:19:58,166
I didn't know where you were.
234
00:20:01,666 --> 00:20:02,750
You disappeared.
235
00:20:05,291 --> 00:20:08,000
You didn't send any word. Nothing.
236
00:20:09,208 --> 00:20:10,750
You were completely gone.
237
00:20:14,250 --> 00:20:15,541
So, are you back?
238
00:20:28,875 --> 00:20:30,875
[bead curtain jangling]
239
00:20:52,750 --> 00:20:54,083
[static crackling]
240
00:20:54,166 --> 00:20:55,291
[woman]
Help me.
241
00:20:55,375 --> 00:20:57,583
Get me out of here, please.
Get me out of here.
242
00:20:58,166 --> 00:21:00,416
My name is Bárbara Azevedo.
243
00:21:00,500 --> 00:21:03,000
He's gone completely crazy.
He wants to kill me.
244
00:21:03,083 --> 00:21:04,583
[burst of static]
245
00:21:04,666 --> 00:21:07,000
Come quickly. Come quickly, please.
246
00:21:07,083 --> 00:21:08,083
[gasps]
We are...
247
00:21:08,666 --> 00:21:11,583
- Damn it. Why does it cut off there?
- It's a fake. It's a trick.
248
00:21:11,666 --> 00:21:13,250
- It's not real.
- That's her.
249
00:21:13,333 --> 00:21:15,500
- It's Bárbara.
- [woman] Santo's mistress.
250
00:21:21,583 --> 00:21:24,791
[dramatic music building]
251
00:21:30,625 --> 00:21:32,625
[voices chattering]
252
00:21:35,375 --> 00:21:37,708
- We found her.
- The call was made here.
253
00:21:38,958 --> 00:21:40,541
In a radius of...
254
00:21:41,541 --> 00:21:42,541
a hundred meters.
255
00:21:42,583 --> 00:21:44,291
It was actually
the only call in that area.
256
00:21:44,375 --> 00:21:46,250
An abandoned cement factory.
257
00:21:52,000 --> 00:21:54,500
- It's a trap, Cardona.
- Yeah? Well, I love traps.
258
00:21:54,583 --> 00:21:55,916
You're putting everyone at risk.
259
00:21:56,000 --> 00:21:57,720
- Completely unjustified.
- [siren whooping]
260
00:21:57,750 --> 00:22:00,110
Even if it were real,
why would they let her make that call?
261
00:22:00,166 --> 00:22:02,291
I don't know.
That's what I'm gonna find out!
262
00:22:02,375 --> 00:22:03,916
[engine starts]
263
00:22:04,000 --> 00:22:06,250
- [sirens wailing]
- [radio chatter]
264
00:22:18,416 --> 00:22:22,541
FEDERAL POLICE
265
00:22:38,500 --> 00:22:40,250
- [beep]
- Cardona, what's going on?
266
00:22:40,333 --> 00:22:41,458
- [beep]
- [Cardona]
Nothing.
267
00:22:43,416 --> 00:22:44,583
It's all empty.
268
00:22:46,791 --> 00:22:48,875
Looks like they were here recently.
269
00:22:53,625 --> 00:22:55,083
Stinks like fucking shit.
270
00:22:55,166 --> 00:22:57,208
- [interference buzzing]
- Cardona?
271
00:22:58,708 --> 00:22:59,958
[interference continues]
272
00:23:00,041 --> 00:23:01,125
[switches radio off]
273
00:23:01,208 --> 00:23:02,375
Ah! [grunts]
274
00:23:04,166 --> 00:23:05,208
[groaning]
275
00:23:07,208 --> 00:23:08,458
Got you. Hold on!
276
00:23:08,541 --> 00:23:09,541
[grunting]
277
00:23:14,583 --> 00:23:16,208
[Cardona groans]
278
00:23:16,291 --> 00:23:17,392
- You all right?
- Is he okay?
279
00:23:17,416 --> 00:23:19,958
- You good? Just be careful.
- [clattering]
280
00:23:40,791 --> 00:23:41,791
[yells]
281
00:23:43,875 --> 00:23:45,000
[yells]
282
00:23:45,083 --> 00:23:46,875
[gunfire continues]
283
00:23:59,791 --> 00:24:01,351
[loud heavy metal music starts playing]
284
00:24:03,833 --> 00:24:05,833
[music becomes louder]
285
00:24:20,250 --> 00:24:22,083
God damn it! Help me!
286
00:24:27,500 --> 00:24:28,625
[music turns off]
287
00:24:28,708 --> 00:24:30,041
[gasping]
288
00:24:31,000 --> 00:24:32,666
[coughing]
289
00:24:36,041 --> 00:24:37,625
[wheezing and coughing]
290
00:24:40,666 --> 00:24:42,291
[clanging]
291
00:24:47,041 --> 00:24:48,666
[man yells] Come on!
292
00:24:52,083 --> 00:24:53,000
[mouths]
293
00:24:53,083 --> 00:24:54,708
[gunfire continues]
294
00:25:04,125 --> 00:25:05,375
[man yells] Come on!
295
00:25:09,375 --> 00:25:10,375
Come on!
296
00:25:13,791 --> 00:25:14,791
[engine revs]
297
00:25:17,416 --> 00:25:18,916
[tires squeal]
298
00:25:28,291 --> 00:25:29,791
Stop!
299
00:25:53,875 --> 00:25:55,166
[dramatic drum hit]
300
00:25:57,041 --> 00:25:58,416
[dramatic drum hit]
301
00:25:58,500 --> 00:26:01,000
[steady bleeping]
302
00:26:27,750 --> 00:26:28,958
How are you feeling now?
303
00:26:29,041 --> 00:26:31,708
[ominous music playing]
304
00:26:36,041 --> 00:26:37,083
[sighs]
305
00:26:44,916 --> 00:26:46,791
Who else knows about the phone call?
306
00:27:08,041 --> 00:27:09,541
He hung you up, didn't he?
307
00:27:15,208 --> 00:27:16,208
No.
308
00:27:18,083 --> 00:27:19,166
Where is he?
309
00:27:24,416 --> 00:27:26,125
Where is Santo?
310
00:27:32,250 --> 00:27:33,250
[dramatic drum hit]
311
00:27:36,500 --> 00:27:38,333
How long have you been with him?
312
00:27:38,416 --> 00:27:39,916
I think, three years.
313
00:27:41,041 --> 00:27:42,041
No.
314
00:27:43,041 --> 00:27:44,791
- It was longer.
- [door opens]
315
00:27:46,250 --> 00:27:48,250
- I don't know.
- You don't know?
316
00:27:48,833 --> 00:27:50,541
You are his mistress, aren't you?
317
00:27:51,750 --> 00:27:54,583
When was the last time
you saw Santo anyway, Bárbara?
318
00:27:54,666 --> 00:27:56,250
I've never seen his face.
319
00:27:57,041 --> 00:27:58,083
No one has.
320
00:28:00,375 --> 00:28:02,125
But you already knew that, I bet.
321
00:28:05,833 --> 00:28:08,000
So why did they take you to the factory?
322
00:28:10,083 --> 00:28:12,083
They wanted to kill you, but why?
323
00:28:16,000 --> 00:28:17,583
Santo has a pact with Iku.
324
00:28:19,041 --> 00:28:20,041
With Death.
325
00:28:22,291 --> 00:28:24,875
He has to provide Iku with sacrifices.
326
00:28:25,958 --> 00:28:28,833
- To be freed from his enemies.
- Fucking psycho.
327
00:28:30,333 --> 00:28:32,541
In order to live like
the kings of Dahomey.
328
00:28:33,875 --> 00:28:37,625
He makes his whole family
have big parties. Drinking, dancing.
329
00:28:37,708 --> 00:28:40,333
Santo promises
that nothing will ever happen to them.
330
00:28:41,000 --> 00:28:43,541
- That no one will be caught.
- [male officer whispers] What?
331
00:28:43,625 --> 00:28:46,333
And that no one will ever
find out what they're doing...
332
00:28:52,708 --> 00:28:54,416
because they're invisible.
333
00:28:55,000 --> 00:28:56,416
So why'd they want you dead?
334
00:29:05,666 --> 00:29:07,666
He'll never forgive you people.
335
00:29:15,250 --> 00:29:17,250
[power tools grinding]
336
00:29:28,750 --> 00:29:30,041
[clanging]
337
00:29:34,041 --> 00:29:35,666
- What'd he say?
- Nothing.
338
00:29:35,750 --> 00:29:37,166
[starts car]
339
00:29:40,416 --> 00:29:42,416
[distant siren wailing]
340
00:29:46,708 --> 00:29:49,469
- You don't have air conditioning?
- Relax. It works when it wants to.
341
00:29:49,541 --> 00:29:51,625
You'll be fine for ten minutes. Please.
342
00:29:52,125 --> 00:29:53,125
Yeah.
343
00:29:57,541 --> 00:29:59,541
[sirens blaring]
344
00:30:01,041 --> 00:30:02,041
[sighs]
345
00:30:03,791 --> 00:30:05,083
What's up with you today?
346
00:30:05,166 --> 00:30:06,666
- Nothing.
- You sure?
347
00:30:07,833 --> 00:30:09,291
Susana. What is it?
348
00:30:11,583 --> 00:30:15,500
I went through CristĂłbal Nilo's calls.
Numbers that called him and from where.
349
00:30:16,250 --> 00:30:18,250
Someone called him from near your house.
350
00:30:18,750 --> 00:30:20,625
Ronaldo had a phone in his cell.
351
00:30:20,708 --> 00:30:24,000
And he received calls from that area too,
a few times a day.
352
00:30:24,083 --> 00:30:26,083
[faint radio chatter]
353
00:30:27,708 --> 00:30:30,500
[laughs] Damn it, Millán,
you're not gonna say anything?
354
00:30:30,583 --> 00:30:32,958
Come on. I mean, what is it?
Is it your informant?
355
00:30:33,041 --> 00:30:34,291
I wouldn't say even if it was.
356
00:30:34,375 --> 00:30:35,666
- So what?
- So nothing.
357
00:30:36,458 --> 00:30:40,291
[sighs] You're making things difficult.
The videos, the motorcycles.
358
00:30:40,375 --> 00:30:42,833
I'm not involved in anything
you've been investigating.
359
00:30:42,916 --> 00:30:44,666
- You finished here?
- Yeah.
360
00:30:44,750 --> 00:30:47,390
- You can doubt me if you want to.
- I didn't say I was doing that.
361
00:30:47,916 --> 00:30:50,250
Though you know
they're asking for my report.
362
00:30:50,958 --> 00:30:53,041
And you might wanna have
an explanation ready.
363
00:30:53,125 --> 00:30:54,125
- Mm.
- Yeah.
364
00:30:56,166 --> 00:30:59,625
NATIONAL POLICE
365
00:30:59,708 --> 00:31:02,666
[man]
He's the most wanted narco
in Brazil. Santo.
366
00:31:03,166 --> 00:31:07,458
A murderer.
Some kind of... guru. Very dangerous.
367
00:31:08,208 --> 00:31:09,666
Warrant for immediate arrest.
368
00:31:10,625 --> 00:31:14,625
The DEA confirmed he left Brazil
a week ago, traveling on this passport.
369
00:31:14,708 --> 00:31:16,208
And that he landed in Barajas.
370
00:31:16,291 --> 00:31:18,833
A forgery. It's confirmed.
371
00:31:19,416 --> 00:31:21,336
It's not what he looks like.
That's not his name.
372
00:31:21,416 --> 00:31:25,333
- We don't have any photographs?
- Mm. We have dozens. All different.
373
00:31:25,416 --> 00:31:27,916
Fake paperwork, unreliable witnesses.
374
00:31:28,458 --> 00:31:31,916
But no one has identified him
because nobody has seen this guy's face.
375
00:31:32,000 --> 00:31:33,333
Or they're staying quiet.
376
00:31:33,916 --> 00:31:36,833
- Interpol knows they call him Santo.
- And he's in Madrid.
377
00:31:45,041 --> 00:31:46,708
[distant voices chattering]
378
00:32:01,416 --> 00:32:03,416
[door rattling]
379
00:32:04,708 --> 00:32:08,875
[ominous music playing]
380
00:32:45,958 --> 00:32:50,541
[ominous music building]
381
00:33:07,041 --> 00:33:10,083
IKU IS CALLING YOU
382
00:33:12,833 --> 00:33:13,958
[siren blaring]
383
00:33:14,041 --> 00:33:16,041
LOCAL POLICE
384
00:33:16,125 --> 00:33:18,125
[radio chatter]
385
00:33:21,833 --> 00:33:23,833
[murmured conversation]
386
00:33:32,958 --> 00:33:34,208
[sighs]
387
00:33:38,208 --> 00:33:39,875
We've finished the examination.
388
00:33:40,541 --> 00:33:41,666
It was Santo.
389
00:33:42,875 --> 00:33:44,958
[suspenseful music playing]
390
00:34:00,458 --> 00:34:02,500
- [engine starts]
- Get in. Let's go.
391
00:34:16,375 --> 00:34:18,083
So where are we going right now?
392
00:34:22,041 --> 00:34:23,250
To the attorney.
393
00:34:24,750 --> 00:34:26,416
I've already told you everything.
394
00:34:28,750 --> 00:34:30,375
[siren passing]
395
00:34:35,708 --> 00:34:37,166
Why'd you become a cop?
396
00:34:40,875 --> 00:34:42,750
- [tires screeching]
- [glass smashing]
397
00:34:50,083 --> 00:34:51,791
[weapons clicking]
398
00:34:51,875 --> 00:34:53,833
- Alberto?
- Fuck! We got hit by a car!
399
00:34:53,916 --> 00:34:55,583
- [gunfire]
- What's going on out there?
400
00:34:55,666 --> 00:34:58,333
- A car! Oh fuck!
- [grunts]
401
00:34:58,416 --> 00:35:00,416
- [engine grinding]
- [gunshot]
402
00:35:00,500 --> 00:35:02,500
- [automatic gunfire]
- [glass smashing]
403
00:35:04,583 --> 00:35:06,291
- Hold on! Don't let go!
- [metal clanking]
404
00:35:06,375 --> 00:35:08,333
[gunfire continues]
405
00:35:09,208 --> 00:35:10,875
[clanking]
406
00:35:10,958 --> 00:35:12,333
[thumping]
407
00:35:14,791 --> 00:35:16,958
[gunfire continues in distance]
408
00:35:18,583 --> 00:35:19,666
[breathing heavily]
409
00:35:19,750 --> 00:35:21,750
[distant gunfire and shouting]
410
00:35:21,833 --> 00:35:23,833
[thumping steps]
411
00:35:27,083 --> 00:35:28,750
[clattering]
412
00:35:32,583 --> 00:35:33,791
Come on out.
413
00:35:33,875 --> 00:35:34,875
[radio chatter]
414
00:35:36,166 --> 00:35:38,166
[sirens wailing]
415
00:35:41,208 --> 00:35:42,583
[radio chatter]
416
00:35:46,500 --> 00:35:47,500
[Cardona] Go! Run!
417
00:35:47,958 --> 00:35:49,041
FEDERAL POLICE
418
00:35:53,833 --> 00:35:54,916
Drive. Drive!
419
00:35:56,833 --> 00:35:58,833
[jet engines passing overhead]
420
00:36:01,333 --> 00:36:05,291
[man on PA]
Flight 945 to Madrid
boarding in ten minutes.
421
00:36:06,500 --> 00:36:08,500
There are people waiting for you
in Montevideo.
422
00:36:09,750 --> 00:36:12,875
When you get to Uruguay,
switch passports and go on to Madrid.
423
00:36:13,416 --> 00:36:14,500
Good luck.
424
00:36:24,375 --> 00:36:26,291
[dog barking]
425
00:36:26,375 --> 00:36:28,250
[baby wailing]
426
00:36:34,958 --> 00:36:37,125
[man] Shut up. Quit yanking my chain.
427
00:36:38,666 --> 00:36:39,875
- Hello.
- Hi.
428
00:36:39,958 --> 00:36:41,500
Samuel LĂłpez Sancho?
429
00:36:42,041 --> 00:36:44,642
- [Samuel] What do you want?
- We just wanted to check some details.
430
00:36:44,666 --> 00:36:46,708
Don't worry, it's just a few questions.
431
00:36:46,791 --> 00:36:49,500
Sir, did you buy a motorcycle,
one thousand CCs,
432
00:36:49,583 --> 00:36:52,583
last Monday, June 22nd,
from the dealership in San Juan?
433
00:36:52,666 --> 00:36:54,291
- [baby crying]
- Yeah, why?
434
00:36:55,000 --> 00:36:56,960
- Uh, the following...
- Shut that fucking kid up!
435
00:36:57,000 --> 00:36:58,166
[woman] You shut up!
436
00:36:59,000 --> 00:37:01,583
As I was saying,
the following Monday, June 29th,
437
00:37:01,666 --> 00:37:03,083
you bought a second motorcycle.
438
00:37:03,166 --> 00:37:04,875
Both paid in cash, is that right?
439
00:37:05,416 --> 00:37:08,083
Yeah. I think I have the receipt. Hold on.
440
00:37:10,166 --> 00:37:11,583
- [clattering]
- Hey!
441
00:37:17,708 --> 00:37:18,833
In the patio!
442
00:37:18,916 --> 00:37:20,916
[suspenseful music playing]
443
00:37:21,625 --> 00:37:22,833
V-22 to M-4.
444
00:37:22,916 --> 00:37:25,516
Suspect fled through the window.
Use cars to block north entrance.
445
00:37:25,541 --> 00:37:27,666
He may be armed.
I repeat, he may be armed.
446
00:37:36,083 --> 00:37:37,083
[Millán grunts]
447
00:37:49,708 --> 00:37:51,458
[dog barking]
448
00:38:03,625 --> 00:38:04,500
[Susi] Stop!
449
00:38:04,583 --> 00:38:05,583
Stop!
450
00:38:09,541 --> 00:38:10,875
[grunts]
451
00:38:16,875 --> 00:38:18,875
[Millán] Hey! Stop!
452
00:38:20,208 --> 00:38:21,625
[fires gun]
453
00:38:23,541 --> 00:38:24,625
Take it easy.
454
00:38:25,208 --> 00:38:27,041
- I... I'm turning myself in.
- [coughs]
455
00:38:27,125 --> 00:38:28,416
It's over. Arrest me.
456
00:38:28,500 --> 00:38:31,000
Who gave you the cash
for the fucking motorcycles?
457
00:38:31,833 --> 00:38:33,750
I don't know. I don't know who he is.
458
00:38:33,833 --> 00:38:34,916
Not good enough.
459
00:38:35,000 --> 00:38:37,916
I'll put you down right fucking now.
No one'll ever know!
460
00:38:40,583 --> 00:38:41,583
Hansen.
461
00:38:42,125 --> 00:38:44,500
- Olin Hansen.
- [sirens approaching]
462
00:38:44,583 --> 00:38:47,791
But I don't know him.
I saw him once. I swear to God.
463
00:38:47,875 --> 00:38:50,000
[sirens getting closer]
464
00:38:50,083 --> 00:38:51,500
On the ground.
465
00:38:52,083 --> 00:38:54,208
- Get on the fucking ground.
- [grunts]
466
00:38:54,791 --> 00:38:57,250
You better not tell anyone
what you just told me.
467
00:38:57,333 --> 00:38:58,750
Don't tell anybody.
468
00:38:58,833 --> 00:39:00,833
Don't mention that name again.
You understand me?
469
00:39:00,916 --> 00:39:03,208
- Or I'll ruin your fucking life.
- Yes, sir. All right.
470
00:39:05,916 --> 00:39:07,166
[rattling]
471
00:39:07,250 --> 00:39:09,333
[grunting]
472
00:39:15,333 --> 00:39:17,333
[panting]
473
00:39:24,166 --> 00:39:26,166
[whirring]
474
00:39:26,791 --> 00:39:28,250
[typing]
475
00:39:29,458 --> 00:39:30,541
[bleep]
476
00:39:36,041 --> 00:39:37,458
[door opens]
477
00:39:44,125 --> 00:39:46,125
- [sirens wailing]
- [tires screeching]
478
00:40:14,958 --> 00:40:16,208
[loud thud]
479
00:40:20,708 --> 00:40:22,708
[ominous music playing]
480
00:40:36,083 --> 00:40:37,083
[officer] Sh.
481
00:41:10,250 --> 00:41:12,250
[radio chatter]
482
00:41:35,541 --> 00:41:37,541
[water flowing]
483
00:41:51,958 --> 00:41:53,958
[sounds of water growing louder]
484
00:42:11,208 --> 00:42:13,208
[retching]
485
00:43:49,208 --> 00:43:50,333
[grunts]
486
00:43:50,916 --> 00:43:51,958
[exhales]
487
00:43:53,958 --> 00:43:55,291
[strains]
488
00:43:59,208 --> 00:44:01,000
[high-pitched ringing]
489
00:44:23,833 --> 00:44:25,250
[Millán] Help! Help me!
490
00:44:26,500 --> 00:44:27,916
- [Susi] Quickly!
- [Millán grunts]
491
00:44:31,666 --> 00:44:32,833
Bárbara.
492
00:44:35,791 --> 00:44:37,083
Bárbara.
35070