Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,750 --> 00:01:17,429
Martin?
2
00:01:17,430 --> 00:01:19,109
Oh, hello.
3
00:01:19,110 --> 00:01:20,589
It's five in the morning.
4
00:01:20,590 --> 00:01:21,790
Mm.
5
00:01:25,670 --> 00:01:27,309
Is everything OK?
6
00:01:27,310 --> 00:01:29,589
Yeah, I couldn't sleep.
7
00:01:29,590 --> 00:01:31,789
Just been thinking about
that job offer.
8
00:01:31,790 --> 00:01:34,669
Yeah. Well, it's a big decision.
9
00:01:34,670 --> 00:01:36,789
Hm. Yeah, it is.
10
00:01:36,790 --> 00:01:39,829
I've been weighing up
the pros and the cons.
11
00:01:39,830 --> 00:01:42,030
I don't think
I'm going to accept it.
12
00:01:44,870 --> 00:01:46,790
Do you want to discuss it?
13
00:01:49,630 --> 00:01:52,949
Well, the children's well-being's
the most important thing.
14
00:01:52,950 --> 00:01:56,429
A move at their age
would be a major upheaval.
15
00:01:56,430 --> 00:01:59,629
We've only just got Mary Elizabeth
into some sort of routine.
16
00:01:59,630 --> 00:02:03,629
And James has finally
started making friends.
17
00:02:03,630 --> 00:02:06,549
We'd both have
to leave our practices.
18
00:02:06,550 --> 00:02:08,829
You'd have to completely
re-establish yourself,
19
00:02:08,830 --> 00:02:11,109
get new clients.
Yeah.
20
00:02:11,110 --> 00:02:14,950
But then, on the other hand,
it is a very important post.
21
00:02:16,310 --> 00:02:17,909
Dean of Medicine's...
22
00:02:17,910 --> 00:02:20,390
more a clerical
and administrative role.
23
00:02:22,230 --> 00:02:24,110
And you don't want to leave, do you?
24
00:02:26,790 --> 00:02:30,990
Do you know, I'd support
whatever decision we come to.
25
00:02:32,670 --> 00:02:34,109
Right.
26
00:02:34,110 --> 00:02:36,549
Well, then, we decide to stay.
27
00:02:36,550 --> 00:02:38,549
Are you sure?
28
00:02:38,550 --> 00:02:41,830
Mm. I'll call Imperial.
29
00:02:43,510 --> 00:02:45,430
Yeah.
30
00:02:53,510 --> 00:02:56,109
That's all booked in for you,
Mr Stubbs.
31
00:02:56,110 --> 00:02:58,309
OK, Mick. Bye.
32
00:02:58,310 --> 00:03:02,589
Hi, I'm Helen Parsons, Chris's wife.
33
00:03:02,590 --> 00:03:04,310
Is Martin free?
Erm...
34
00:03:05,510 --> 00:03:06,789
Hazel.
35
00:03:06,790 --> 00:03:08,549
Helen.
Helen.
36
00:03:08,550 --> 00:03:10,469
I suppose it has been a while.
37
00:03:10,470 --> 00:03:12,749
And you were only best man
at my wedding.
38
00:03:12,750 --> 00:03:14,589
Helen.
39
00:03:14,590 --> 00:03:16,269
Have you got a quick five minutes?
40
00:03:16,270 --> 00:03:18,789
You've got time before
your next appointment, Doc.
41
00:03:18,790 --> 00:03:21,430
Er, yes, of course, go through.
Thank you.
42
00:03:25,870 --> 00:03:27,789
It's Chris's birthday today,
43
00:03:27,790 --> 00:03:30,269
so I'm taking him out
for a meal tonight.
44
00:03:30,270 --> 00:03:32,150
Take a seat.
Thank you.
45
00:03:33,790 --> 00:03:36,629
I would love for you
and Louisa to join us
46
00:03:36,630 --> 00:03:38,789
as a bit of a surprise for him.
47
00:03:38,790 --> 00:03:40,549
Ooh, what happened there?
48
00:03:40,550 --> 00:03:43,149
Oh, er, it's nothing.
49
00:03:43,150 --> 00:03:46,629
Erm, I'd need to check with Louisa,
see if we can get a baby-sitter.
50
00:03:46,630 --> 00:03:48,589
Seven o'clock at Pilchards.
51
00:03:48,590 --> 00:03:50,109
Right, yes. Good.
52
00:03:55,190 --> 00:03:56,629
How are you?
53
00:03:56,630 --> 00:03:59,189
I'm... I'm good.
54
00:03:59,190 --> 00:04:01,189
I'm doing a geology degree.
55
00:04:01,190 --> 00:04:04,309
Oh.
Chris has probably mentioned it.
56
00:04:04,310 --> 00:04:05,709
No.
57
00:04:05,710 --> 00:04:07,149
Oh.
58
00:04:09,190 --> 00:04:11,229
I don't suppose you know
where I might find
59
00:04:11,230 --> 00:04:13,789
some metamorphosed basalts,
would you?
60
00:04:13,790 --> 00:04:15,149
No.
61
00:04:15,150 --> 00:04:17,269
Sorry, it's just as you're a local,
I thought...
62
00:04:17,270 --> 00:04:19,110
I'm local, I'm not A local.
63
00:04:21,830 --> 00:04:24,189
Are you looking at my cheeks?
64
00:04:24,190 --> 00:04:26,869
Being outside so much has
caused my rosacea to flare-up.
65
00:04:26,870 --> 00:04:28,989
Right.
Have you been prescribed anything?
66
00:04:28,990 --> 00:04:32,389
Erythromycin. But it gives me
terrible indigestion.
67
00:04:32,390 --> 00:04:34,749
There are alternatives.
I could recommend some to your GP.
68
00:04:34,750 --> 00:04:37,549
Who is your doctor? Mike Lawler,
at the Wadebridge practice.
69
00:04:37,550 --> 00:04:39,109
Oh, God. Er, right.
70
00:04:39,110 --> 00:04:40,909
Well, I'll recommend
some alternatives
71
00:04:40,910 --> 00:04:42,269
and get them over to him.
72
00:04:42,270 --> 00:04:44,749
Thank you.
That would be very helpful, Martin.
73
00:04:44,750 --> 00:04:46,069
You're welcome.
74
00:04:46,070 --> 00:04:47,950
Seven o'clock, then.
Yes. Good.
75
00:04:52,670 --> 00:04:54,309
You all right?
Yeah. You?
76
00:04:54,310 --> 00:04:57,709
Yeah. Any chance of a spot of lunch?
We're not open yet, Dad.
77
00:04:57,710 --> 00:04:59,549
I'll just take a seat
until you're ready.
78
00:04:59,550 --> 00:05:01,629
Next you'll be wanting a cup of tea
while you wait.
79
00:05:01,630 --> 00:05:02,909
Milk and two sugars, please.
80
00:05:02,910 --> 00:05:05,709
Bert, get in here! I've got a flood!
81
00:05:05,710 --> 00:05:07,789
What?
A leak in the cellar
82
00:05:07,790 --> 00:05:09,469
and it's all your fault!
83
00:05:09,470 --> 00:05:12,149
Quick, Bert, the water's rising!
84
00:05:12,150 --> 00:05:14,069
You'd better keep my lunch warm.
85
00:05:14,070 --> 00:05:15,510
It's a salad.
86
00:05:19,670 --> 00:05:22,189
Yep, you've definitely got a leak.
87
00:05:22,190 --> 00:05:25,269
What are you going to do about it?
It's not my fault.
88
00:05:25,270 --> 00:05:29,349
That is the pipe that was
attached to your still.
89
00:05:29,350 --> 00:05:32,909
You must have damaged it
when you dismantled the thing!
90
00:05:32,910 --> 00:05:35,589
I disagree. And even if I did,
I've not got my tools here.
91
00:05:35,590 --> 00:05:37,109
They're at the caravan park.
92
00:05:37,110 --> 00:05:38,669
You're useless!
93
00:05:38,670 --> 00:05:41,549
I'll have to call a proper plumber.
94
00:05:41,550 --> 00:05:43,829
I'll see if Bob Jackson's free.
95
00:05:43,830 --> 00:05:46,789
Well, if you're not bothered
about the quality of your work...
96
00:05:46,790 --> 00:05:49,829
I'm bothered about the fact
that my cellar is flooding!
97
00:05:51,950 --> 00:05:55,749
Caitlin, don't worry,
I will pop over in a minute.
98
00:05:55,750 --> 00:05:57,669
I've just got to nip
into the chemist.
99
00:05:57,670 --> 00:05:59,349
All right, see you.
100
00:05:59,350 --> 00:06:01,589
Oh, good afternoon, Bob.
101
00:06:01,590 --> 00:06:05,629
Painkillers, strongest you've got.
I have paracetamol.
102
00:06:05,630 --> 00:06:07,189
I have been taking paracetamol.
103
00:06:07,190 --> 00:06:09,149
That's why I need
something stronger.
104
00:06:09,150 --> 00:06:11,549
What is the nature
of your complaint?
105
00:06:11,550 --> 00:06:12,949
Sore toe.
106
00:06:12,950 --> 00:06:15,749
I must have stubbed it or summat,
but it's kept me up half the night.
107
00:06:15,750 --> 00:06:17,909
Man of your age, could be gout.
You should see the doc.
108
00:06:17,910 --> 00:06:20,429
I don't need to see the doc,
it's only a sore toe.
109
00:06:20,430 --> 00:06:21,709
It would be wasting his time.
110
00:06:21,710 --> 00:06:23,429
Beside which,
the surgery's up the hill,
111
00:06:23,430 --> 00:06:25,949
so if you could just give me
some painkillers, that'd be great.
112
00:06:25,950 --> 00:06:27,509
So?
113
00:06:27,510 --> 00:06:28,830
Doc.
114
00:06:29,990 --> 00:06:31,429
Doc.
115
00:06:31,430 --> 00:06:32,870
Right.
116
00:06:37,830 --> 00:06:40,069
Have you spoken to Imperial yet?
117
00:06:40,070 --> 00:06:42,310
No, I was going to do it
after surgery.
118
00:06:43,950 --> 00:06:46,869
Hilary Parsons came
to see me earlier.
119
00:06:46,870 --> 00:06:48,789
What, Helen?
Yeah.
120
00:06:48,790 --> 00:06:50,469
Oh.
121
00:06:50,470 --> 00:06:52,389
Is everything all right with Chris?
122
00:06:52,390 --> 00:06:55,029
Er, yes. She's asked us to have
a meal with them tonight.
123
00:06:55,030 --> 00:06:56,549
It's Chris's birthday.
124
00:06:56,550 --> 00:06:58,629
Oh, I'm glad they're
getting on again.
125
00:06:58,630 --> 00:07:01,669
So, what are we gonna get him?
Get him?
126
00:07:01,670 --> 00:07:04,709
Yeah, as a present.
You said it's his birthday.
127
00:07:04,710 --> 00:07:07,029
He's a grown man, Louisa.
He's not a child.
128
00:07:07,030 --> 00:07:10,389
Martin, we're not showing up to his
birthday dinner without a present.
129
00:07:10,390 --> 00:07:13,429
All right. I had a delivery
of some books yesterday.
130
00:07:13,430 --> 00:07:15,870
I'll find something appropriate
and tie a balloon to it.
131
00:07:17,110 --> 00:07:19,309
Do you think it's gonna be awkward?
Why?
132
00:07:19,310 --> 00:07:22,389
Well, you know, cos of before.
133
00:07:22,390 --> 00:07:25,829
When Helen said she wanted a divorce
and Chris tried to kiss me.
134
00:07:25,830 --> 00:07:27,909
No, it'll be fine.
He was very drunk.
135
00:07:27,910 --> 00:07:30,910
And he apologised.
I'll make a dressing.
136
00:07:33,230 --> 00:07:37,309
Never fear, Bob Jackson is here.
137
00:07:37,310 --> 00:07:39,869
Oh! What's happened here, then?
138
00:07:39,870 --> 00:07:42,429
Did you try and build yourself
an indoor pool?
139
00:07:42,430 --> 00:07:45,589
Bert damaged the pipe
when removing his whiskey still.
140
00:07:45,590 --> 00:07:46,869
We're not sure about that.
141
00:07:46,870 --> 00:07:49,669
Hm. If I was a betting man,
though, eh?
142
00:07:49,670 --> 00:07:51,789
Right, well, I'm gonna need my pump,
143
00:07:51,790 --> 00:07:54,549
drain all this water away before
it does some permanent mischief.
144
00:07:54,550 --> 00:07:58,589
Thanks, Bob. It's good to have
a professional on the scene.
145
00:07:58,590 --> 00:08:00,709
Well, I should be thanking Bert,
really.
146
00:08:00,710 --> 00:08:03,229
Half my work is clearing up
the messes that he's made.
147
00:08:03,230 --> 00:08:05,189
I should be paying him commission.
148
00:08:15,110 --> 00:08:17,189
Here we are.
149
00:08:17,190 --> 00:08:19,829
Martin, Louisa! Oh, lovely.
150
00:08:19,830 --> 00:08:21,869
I was...
I was hoping you were coming.
151
00:08:21,870 --> 00:08:24,149
Helen wouldn't tell me who it was.
That's right.
152
00:08:24,150 --> 00:08:26,389
It's hard to surprise
someone so organised.
153
00:08:26,390 --> 00:08:28,509
Nice to finally meet you, Louisa.
154
00:08:28,510 --> 00:08:30,589
Yes, you, too,
I've heard a lot about you.
155
00:08:30,590 --> 00:08:33,349
All good, I hope.
Happy birthday, Chris.
156
00:08:33,350 --> 00:08:36,669
Oh, how lovely.
The surprises just keep coming.
157
00:08:36,670 --> 00:08:39,589
It's a very comprehensive overview
of the biology and epidemiology
158
00:08:39,590 --> 00:08:42,629
of human parasite diseases.
You haven't read it, have you?
159
00:08:42,630 --> 00:08:44,189
No.
160
00:08:44,190 --> 00:08:46,069
I'm more of a...
a true crime buff, really,
161
00:08:46,070 --> 00:08:48,389
but this is, erm...
162
00:08:48,390 --> 00:08:50,229
Well, it looks, er...
163
00:08:50,230 --> 00:08:51,989
interesting. Thank you, Martin.
164
00:08:51,990 --> 00:08:53,589
It's really good.
165
00:08:53,590 --> 00:08:55,549
Evening, Louisa. Doc.
166
00:08:55,550 --> 00:08:57,189
Julie? I thought you worked for Al.
167
00:08:57,190 --> 00:08:59,629
I do, yeah, but I'm, like,
saving to go travelling,
168
00:08:59,630 --> 00:09:02,029
so I'm working here in the evening.
I tell you what, though,
169
00:09:02,030 --> 00:09:04,829
it's no fun being on your feet
all day and night.
170
00:09:04,830 --> 00:09:07,629
And the customers. Ugh.
"Get me this, get me that."
171
00:09:07,630 --> 00:09:09,309
Oh, yeah. Could we get some menus?
172
00:09:09,310 --> 00:09:12,270
Exactly, yeah! "Get me a menu"!
173
00:09:13,470 --> 00:09:16,109
Ha. Well, Louisa...
Thank you.
174
00:09:16,110 --> 00:09:19,029
How was your lecture, Martin?
Ooh. What's this?
175
00:09:19,030 --> 00:09:22,189
Martin was the keynote speaker
at a conference at Imperial.
176
00:09:22,190 --> 00:09:26,069
It was fine, thank you.
Erm, it was a little more than fine.
177
00:09:26,070 --> 00:09:28,709
Martin was offered the Dean
of the Faculty of Medicine.
178
00:09:28,710 --> 00:09:31,069
What...?
Sorry, he's been offered what?
179
00:09:31,070 --> 00:09:33,509
They offered me the Dean
of the Faculty of Medicine.
180
00:09:33,510 --> 00:09:35,949
Would that mean that you'd
have to give up the practice here
181
00:09:35,950 --> 00:09:37,029
and move to London?
182
00:09:37,030 --> 00:09:38,349
Er, well, it would, yes.
183
00:09:38,350 --> 00:09:40,909
Sorry, why am I only
hearing about this now?
184
00:09:40,910 --> 00:09:42,909
I've just got you a job back here
185
00:09:42,910 --> 00:09:45,509
and now you're tossing it aside
to waltz off to Imperial.
186
00:09:45,510 --> 00:09:46,789
I'm not tossing anything.
187
00:09:46,790 --> 00:09:49,269
Why does everybody talk
about tossing all the time?
188
00:09:49,270 --> 00:09:50,589
I'm going to call Imperial
189
00:09:50,590 --> 00:09:53,149
and suggest that they find
another candidate. Really?
190
00:09:53,150 --> 00:09:55,109
Mm.
Are you sure about that?
191
00:09:55,110 --> 00:09:57,789
Well, it is only admin
and clerical work.
192
00:09:57,790 --> 00:09:59,749
Well, no, no,
it's a lot more than that.
193
00:09:59,750 --> 00:10:01,389
Yes, even I know that.
194
00:10:01,390 --> 00:10:03,069
Martin would be
the perfect candidate.
195
00:10:03,070 --> 00:10:06,069
You've got experience both
of surgery and general practice...
196
00:10:06,070 --> 00:10:08,389
Not that I'm trying
to talk you into the job, no.
197
00:10:08,390 --> 00:10:10,149
No, quite the opposite.
198
00:10:10,150 --> 00:10:12,989
Oh, we couldn't fill
your position last time.
199
00:10:12,990 --> 00:10:14,549
Your moving to London,
200
00:10:14,550 --> 00:10:16,349
well, that would be the end
of the practice.
201
00:10:16,350 --> 00:10:20,109
Calm down, Chris. It's not an issue,
we're not leaving Portwenn.
202
00:10:20,110 --> 00:10:22,389
No.
Good, well...
203
00:10:22,390 --> 00:10:25,389
Well, I can happily drink to that.
204
00:10:25,390 --> 00:10:27,469
Cheers.
205
00:10:27,470 --> 00:10:28,590
Cheers.
206
00:10:34,590 --> 00:10:37,029
So what I've done
is put a clamp on it.
207
00:10:37,030 --> 00:10:41,269
I would have put a slip end over it.
It does not NEED a slip end over it.
208
00:10:41,270 --> 00:10:43,469
Rubbish, you don't know
what you're talking about.
209
00:10:43,470 --> 00:10:45,149
Bert, can I have a word?
210
00:10:45,150 --> 00:10:47,589
I'm just making sure
he's doing a good job.
211
00:10:47,590 --> 00:10:48,909
It's really not necessary.
212
00:10:48,910 --> 00:10:54,189
Hm! I shudder to think what your
definition of a good job is, Bert.
213
00:10:54,190 --> 00:10:56,669
I shall turn on the water.
214
00:10:58,910 --> 00:11:00,429
Job done.
215
00:11:00,430 --> 00:11:02,509
Right...
I'm just gonna take a look.
216
00:11:02,510 --> 00:11:04,189
It's perfectly all right.
Just leave it.
217
00:11:04,190 --> 00:11:06,029
I'm just gonna
tighten this coupling!
218
00:11:06,030 --> 00:11:07,909
There's no need.
You leave that alone!
219
00:11:07,910 --> 00:11:10,229
Argh! You idiot!
220
00:11:10,230 --> 00:11:12,469
You put it in the wrong place
in the first...!
221
00:11:12,470 --> 00:11:14,149
Ow! Argh!
222
00:11:14,150 --> 00:11:16,189
My foot! You did that on purpose!
223
00:11:16,190 --> 00:11:19,549
It was an accident!
And look, you've made it all worse.
224
00:11:19,550 --> 00:11:22,549
Made it all worse?! Are you kidding?
That was your fault!
225
00:11:22,550 --> 00:11:25,429
You've now literally
added insult to injury.
226
00:11:25,430 --> 00:11:27,429
Argh!
Is your foot OK?
227
00:11:27,430 --> 00:11:30,109
Oh, it's no use,
I can't even stand on it.
228
00:11:30,110 --> 00:11:31,349
Oh, great
229
00:11:31,350 --> 00:11:34,069
You don't have to leave.
I'm sorry, Caitlin,
230
00:11:34,070 --> 00:11:37,189
but I am in a LOT of pain
and I need to rest.
231
00:11:37,190 --> 00:11:39,909
You can leave the tools, right?
And I'll just finish off.
232
00:11:39,910 --> 00:11:43,870
I am not leaving them with you,
you will probably break them.
233
00:11:45,430 --> 00:11:46,749
Ow!
234
00:11:46,750 --> 00:11:48,149
Thank you, Bert.
235
00:11:48,150 --> 00:11:49,909
You've broken the pipe,
236
00:11:49,910 --> 00:11:51,509
flooded the cellar,
237
00:11:51,510 --> 00:11:53,469
and now you've
got rid of the plumber.
238
00:11:53,470 --> 00:11:55,590
I really don't need
any more of your meddling!
239
00:12:04,790 --> 00:12:08,269
So, Helen, what made you
choose a geology degree?
240
00:12:08,270 --> 00:12:10,309
It's something
I've always wanted to do.
241
00:12:10,310 --> 00:12:13,109
And now that the boys have
flown the nest, it's now or never.
242
00:12:13,110 --> 00:12:15,709
And it's good to push yourself
out of your comfort zone.
243
00:12:15,710 --> 00:12:18,349
We go out collecting
a lot of samples.
244
00:12:18,350 --> 00:12:22,109
Helen's dissertation
is on the Devonian stratigraphy.
245
00:12:22,110 --> 00:12:24,429
It's made me realise
how unfit I am, though.
246
00:12:24,430 --> 00:12:27,269
All that scrabbling around,
looking for rocks.
247
00:12:27,270 --> 00:12:30,829
At least I'm exercising
both mind and body.
248
00:12:30,830 --> 00:12:33,669
So, are those volcanic rocks?
249
00:12:33,670 --> 00:12:35,749
No, they're turbiditic,
meta-sedimentary rocks.
250
00:12:35,750 --> 00:12:38,509
So, yes, I suppose if you
wanted to simplify it,
251
00:12:38,510 --> 00:12:39,829
they are volcanic.
252
00:12:39,830 --> 00:12:41,389
Can I get you any other drinks?
253
00:12:41,390 --> 00:12:44,669
Ooh, well, I think another
cheeky little bottle of white
254
00:12:44,670 --> 00:12:45,789
might be in order.
255
00:12:45,790 --> 00:12:48,349
And the dessert, please.
No problem.
256
00:12:48,350 --> 00:12:51,109
Another bottle. Is that wise?
257
00:12:51,110 --> 00:12:52,670
After the last time?
258
00:12:53,870 --> 00:12:55,789
What?
259
00:12:55,790 --> 00:12:57,270
Last time?
260
00:12:58,550 --> 00:12:59,990
When he tried to kiss Louisa.
261
00:13:03,230 --> 00:13:05,949
I'm sorry. He did what? Chris?
262
00:13:05,950 --> 00:13:10,349
It was nothing, honestly.
He was just very, very drunk,
263
00:13:10,350 --> 00:13:12,589
and that's... that's...
264
00:13:12,590 --> 00:13:14,549
It was during our rough patch.
265
00:13:14,550 --> 00:13:16,589
Oh, yeah. The rough patch.
266
00:13:16,590 --> 00:13:20,549
Which ended after we agreed
on a policy of complete honesty.
267
00:13:20,550 --> 00:13:22,109
Alcohol depresses the cerebral...
268
00:13:22,110 --> 00:13:24,629
Yes, I know what alcohol does,
Martin.
269
00:13:24,630 --> 00:13:26,309
Don't make excuses for him.
270
00:13:26,310 --> 00:13:31,309
♪ Happy birthday to you... ♪
271
00:13:31,310 --> 00:13:33,750
I need some air.
Oh! Bloody hell, I'm on fire!
272
00:13:35,030 --> 00:13:36,709
Get it off, get it off!
273
00:13:36,710 --> 00:13:38,149
I need some more water.
274
00:13:40,030 --> 00:13:43,109
Here, here, more water!
Where's the kitchen?
275
00:13:43,110 --> 00:13:45,030
Which way's the kitchen?!
Just through there.
276
00:13:46,990 --> 00:13:49,149
Well, that was a disaster.
277
00:13:49,150 --> 00:13:51,509
What made you bring
that whole thing up?
278
00:13:51,510 --> 00:13:54,469
What do you mean?
Well, Chris trying to kiss me and...
279
00:13:54,470 --> 00:13:56,709
Well, I just presumed
that he'd told her.
280
00:13:56,710 --> 00:13:59,909
Even so, the tactful thing would
have been not to mention it.
281
00:13:59,910 --> 00:14:02,749
What about Julie?
Is she gonna be OK?
282
00:14:02,750 --> 00:14:06,069
She'll be all right. I'll re-dress
that burn in the morning.
283
00:14:06,070 --> 00:14:08,230
Why did you downplay the job?
284
00:14:10,550 --> 00:14:12,909
I didn't. Did I? Not really.
285
00:14:12,910 --> 00:14:14,550
Not really?
286
00:14:15,870 --> 00:14:17,509
Oh, because it would
mean leaving here
287
00:14:17,510 --> 00:14:19,270
and I didn't want you
to worry about that.
288
00:14:20,390 --> 00:14:23,549
But wouldn't this be
a really good job for you?
289
00:14:23,550 --> 00:14:25,229
Yes, but, erm...
290
00:14:25,230 --> 00:14:26,989
Portwenn's our home.
291
00:14:26,990 --> 00:14:28,669
I'm not going to ask you
to give that up.
292
00:14:28,670 --> 00:14:31,669
But you, James and Mary are my home.
293
00:14:31,670 --> 00:14:35,269
And I know sometimes you're
worried about things changing.
294
00:14:35,270 --> 00:14:37,989
No, it's not that. I'm really not
thinking about myself.
295
00:14:37,990 --> 00:14:40,069
My primary concern...
296
00:14:40,070 --> 00:14:42,829
is the welfare of us, our family.
297
00:14:42,830 --> 00:14:45,469
I appreciate that.
298
00:14:45,470 --> 00:14:47,789
But be honest,
299
00:14:47,790 --> 00:14:50,110
will you ever be offered
anything like this again?
300
00:14:51,310 --> 00:14:54,029
Erm, no. Probably not.
301
00:14:54,030 --> 00:14:56,429
And if I was offered
my dream job in London,
302
00:14:56,430 --> 00:14:58,069
would you be willing to move for me?
303
00:14:58,070 --> 00:15:00,269
Yes. Yeah, of course I would.
304
00:15:00,270 --> 00:15:02,430
Then that's what we should do.
305
00:15:03,870 --> 00:15:05,710
We can make it work.
306
00:15:06,830 --> 00:15:08,869
Are you sure?
307
00:15:08,870 --> 00:15:10,550
Take the job.
308
00:15:11,990 --> 00:15:13,670
OK.
309
00:15:15,470 --> 00:15:16,750
OK.
310
00:15:25,310 --> 00:15:27,469
What seems to be the problem?
311
00:15:27,470 --> 00:15:30,789
Bert Large is the problem.
I beg your pardon.
312
00:15:30,790 --> 00:15:33,909
Well, he stood on my foot.
Only the pain won't go away.
313
00:15:33,910 --> 00:15:37,669
It's mostly in the big toe.
Sally Tishell said it might be gout.
314
00:15:37,670 --> 00:15:39,429
Sally Tishell's not a doctor.
315
00:15:39,430 --> 00:15:41,269
No, but my uncle used to suffer
from it.
316
00:15:41,270 --> 00:15:42,589
Doesn't it run in the family?
317
00:15:42,590 --> 00:15:44,989
Not always, no.
And you do have a thyroid condition.
318
00:15:44,990 --> 00:15:46,229
Take off your shoe and sock
319
00:15:46,230 --> 00:15:48,470
and sit on the examination table,
please.
320
00:15:59,190 --> 00:16:01,629
Why did you leave it so long
before you came to see me?
321
00:16:01,630 --> 00:16:04,549
I was hoping it would
go away by itself.
322
00:16:04,550 --> 00:16:07,309
I just need some painkillers,
Doc, till it gets better.
323
00:16:07,310 --> 00:16:09,190
I want to find out what it is first.
324
00:16:11,150 --> 00:16:14,069
Er, do you really need
to jab that into me?
325
00:16:14,070 --> 00:16:15,789
I am not a fan of needles.
326
00:16:15,790 --> 00:16:17,949
It's a local anaesthetic.
327
00:16:17,950 --> 00:16:19,190
Oh.
328
00:16:20,230 --> 00:16:21,949
Sharp scratch.
329
00:16:25,030 --> 00:16:27,909
Now I'll aspirate some fluid
from the joint.
330
00:16:27,910 --> 00:16:30,429
Ah. Aspirate?
331
00:16:30,430 --> 00:16:31,949
To withdraw by suction.
332
00:16:31,950 --> 00:16:34,830
Right. Oh, good. Another needle.
333
00:16:43,670 --> 00:16:45,069
Phew.
334
00:16:45,070 --> 00:16:47,229
I'm pretty sure
Bert did this on purpose.
335
00:16:47,230 --> 00:16:50,110
There's always been
a rivalry between us, eh?
336
00:16:51,510 --> 00:16:54,669
Course, it's against
the plumber's code.
337
00:16:54,670 --> 00:16:57,949
"Thou shall do no harm
to a fellow handyman."
338
00:16:57,950 --> 00:17:00,149
Is that good news or bad news
you see in there?
339
00:17:00,150 --> 00:17:02,429
There are needle-shaped crystals
in the fluid.
340
00:17:02,430 --> 00:17:03,989
So that's bad news, then?
341
00:17:03,990 --> 00:17:07,309
It means you have calcium
pyrophosphate deposition disease.
342
00:17:07,310 --> 00:17:08,909
Or pseudo-gout.
343
00:17:08,910 --> 00:17:11,069
People with thyroid conditions
are more prone to it.
344
00:17:11,070 --> 00:17:14,269
It's not actual gout?
No, it's a form of arthritis
345
00:17:14,270 --> 00:17:18,029
characterised by sudden and painful
swelling on one or more joints.
346
00:17:18,030 --> 00:17:20,549
Oh, wait, wait. What's that?
347
00:17:20,550 --> 00:17:22,109
It's a steroid injection.
348
00:17:22,110 --> 00:17:24,589
Once you've had it,
two or three hours of swelling
349
00:17:24,590 --> 00:17:27,389
and the pain will ease, and you must
rest this foot for a couple of days.
350
00:17:27,390 --> 00:17:29,749
Right, well, that sounds
like quite a good thing.
351
00:17:29,750 --> 00:17:32,349
Ha! Go ahead, Doctor. I'll be brave.
352
00:17:35,270 --> 00:17:36,670
Sorry.
353
00:17:40,590 --> 00:17:42,829
Come in.
354
00:17:42,830 --> 00:17:45,149
Just about to call Imperial.
355
00:17:45,150 --> 00:17:47,109
OK. Great.
356
00:17:47,110 --> 00:17:48,629
When do you think
you'll be starting?
357
00:17:48,630 --> 00:17:51,429
I don't know, I'll ask them.
358
00:17:51,430 --> 00:17:53,869
Well, there's a lot to organise.
359
00:17:53,870 --> 00:17:55,069
Moving house.
Yes.
360
00:17:55,070 --> 00:17:56,549
Selling up here.
Mm.
361
00:17:56,550 --> 00:17:58,829
Suppose I should tell Morwenna, too.
362
00:17:58,830 --> 00:18:01,829
Make the call first. You never know.
363
00:18:01,830 --> 00:18:03,629
Imperial might have
changed their minds.
364
00:18:03,630 --> 00:18:06,589
Why would they do that?
Oh, I wasn't...
365
00:18:06,590 --> 00:18:08,589
It was just a phrase.
366
00:18:08,590 --> 00:18:10,349
Doc?
367
00:18:10,350 --> 00:18:13,189
Julie Walsh is waiting to see you.
368
00:18:13,190 --> 00:18:14,949
Erm, I've got to make
a phone call first.
369
00:18:14,950 --> 00:18:18,350
We're very busy.
Yes, she can wait five minutes.
370
00:18:33,710 --> 00:18:35,030
Bert.
371
00:18:36,750 --> 00:18:38,749
I'm not saying that it was my fault,
372
00:18:38,750 --> 00:18:41,789
but there are a number of reasons
why that pipe could have burst.
373
00:18:41,790 --> 00:18:44,869
I told you,
I don't want you meddling.
374
00:18:44,870 --> 00:18:47,789
I felt bad about it yesterday,
right, but don't worry,
375
00:18:47,790 --> 00:18:50,749
I've settled up with Bob
and you won't have to pay him.
376
00:18:50,750 --> 00:18:53,229
That's very kind of you.
377
00:18:53,230 --> 00:18:56,229
Wait.
How much are you gonna charge me?
378
00:18:56,230 --> 00:18:57,789
On the house.
379
00:18:57,790 --> 00:19:00,309
Although I wouldn't say no
to a cup of tea, two sugars.
380
00:19:00,310 --> 00:19:02,069
What's your angle here, Bert?
381
00:19:02,070 --> 00:19:04,749
It's no angle,
I'm just fixing what's broken.
382
00:19:04,750 --> 00:19:07,150
Now, get that torch, will you?
383
00:19:11,270 --> 00:19:15,149
I was sorry to hear
about your whiskey still blowing up.
384
00:19:15,150 --> 00:19:18,429
That's a shame.
It's probably for the best.
385
00:19:18,430 --> 00:19:20,909
It's freed me up to concentrate
on other ventures.
386
00:19:20,910 --> 00:19:23,389
That's what I've always
liked about you, Bert!
387
00:19:23,390 --> 00:19:24,829
You're an optimist.
388
00:19:24,830 --> 00:19:28,310
When you've had as many disasters
as I have, you've got no choice.
389
00:19:29,470 --> 00:19:31,989
So, what do you think
caused the pipe to burst?
390
00:19:31,990 --> 00:19:33,429
Well...
391
00:19:33,430 --> 00:19:36,549
some idiot attached
a whiskey still to it,
392
00:19:36,550 --> 00:19:38,829
and he probably damaged the pipe
when he moved it.
393
00:19:38,830 --> 00:19:41,109
Some people, eh?
394
00:19:41,110 --> 00:19:43,830
Tell me about it.
Ha!
395
00:19:46,430 --> 00:19:47,869
How bad is it?
396
00:19:47,870 --> 00:19:50,429
It's not a severe burn,
but it's second degree in places.
397
00:19:50,430 --> 00:19:53,029
I'll put some antibiotic ointment
on it
398
00:19:53,030 --> 00:19:55,469
and write you a prescription
for some painkillers
399
00:19:55,470 --> 00:19:57,749
and change the dressing.
How long will it take to heal?
400
00:19:57,750 --> 00:19:59,789
Er, should be a couple of weeks.
401
00:19:59,790 --> 00:20:01,549
Make an appointment on Friday
to come in
402
00:20:01,550 --> 00:20:03,069
and have the dressing changed.
403
00:20:03,070 --> 00:20:04,669
And will you be doing that,
404
00:20:04,670 --> 00:20:06,309
or is there gonna be
another doc here?
405
00:20:06,310 --> 00:20:08,389
No, it'll be me.
Oh.
406
00:20:08,390 --> 00:20:11,230
It's just I heard you talking
last night about that job offer?
407
00:20:12,350 --> 00:20:15,429
You shouldn't have been listening,
that was a private conversation.
408
00:20:15,430 --> 00:20:18,189
I've got ears.
I can't stop what goes in 'em.
409
00:20:18,190 --> 00:20:20,590
So is that you off to London, Doc?
410
00:20:22,190 --> 00:20:23,829
That's a yes, then,
411
00:20:23,830 --> 00:20:25,749
otherwise you would
have said something.
412
00:20:25,750 --> 00:20:29,070
Don't worry, Doc,
your secret's safe with me.
413
00:20:32,790 --> 00:20:34,469
I need an appointment for Friday.
414
00:20:34,470 --> 00:20:36,509
OK, let me have a look. Er...
415
00:20:36,510 --> 00:20:38,349
Is half two OK?
416
00:20:38,350 --> 00:20:40,589
Yeah, that's great.
If he's still here.
417
00:20:40,590 --> 00:20:42,589
What do you mean?
418
00:20:42,590 --> 00:20:46,789
The doc, he's off to London.
Some fancy new job.
419
00:20:46,790 --> 00:20:50,309
Are you sure?
He as good as told me.
420
00:20:50,310 --> 00:20:53,590
Oh, I suppose that means you'll be
looking for a new job as well.
421
00:20:56,790 --> 00:20:58,229
Stephanie Harding?
422
00:20:58,230 --> 00:21:00,510
Sorry, could you wait a minute,
please?
423
00:21:02,630 --> 00:21:04,509
Can I have a word?
424
00:21:04,510 --> 00:21:05,869
Can it wait?
425
00:21:05,870 --> 00:21:07,430
It's about you leaving.
426
00:21:09,550 --> 00:21:10,910
Yes, go through.
427
00:21:12,310 --> 00:21:13,670
Sit down.
428
00:21:20,990 --> 00:21:24,589
So it's true, then? You're leaving?
429
00:21:24,590 --> 00:21:28,029
I had hoped to find the time
to tell you myself.
430
00:21:28,030 --> 00:21:31,189
Right, but you found time
to tell Julie, of all people.
431
00:21:31,190 --> 00:21:32,589
No, I didn't tell her anything.
432
00:21:32,590 --> 00:21:34,829
She overheard a conversation
last night.
433
00:21:34,830 --> 00:21:38,909
I've been offered Dean of the
Faculty of Medicine at Imperial.
434
00:21:38,910 --> 00:21:41,589
Congratulations.
Thank you.
435
00:21:41,590 --> 00:21:43,269
And what about the practice?
436
00:21:43,270 --> 00:21:46,389
Oh, actually, I'm seeing
Chris Parsons later.
437
00:21:46,390 --> 00:21:48,829
So we might close.
438
00:21:48,830 --> 00:21:50,989
It's a possibility, yes.
439
00:21:50,990 --> 00:21:55,269
Great. So I've just come back and
now I'm gonna be unemployed again.
440
00:21:55,270 --> 00:21:58,750
Obviously, I'll write you a letter
of reference to your next employer.
441
00:22:01,830 --> 00:22:03,630
Are you gonna be much longer, Doc?
442
00:22:05,470 --> 00:22:07,790
Erm, just take a seat.
443
00:22:09,990 --> 00:22:11,390
I'm sorry.
444
00:22:22,950 --> 00:22:25,709
Morning! How can I help?
445
00:22:25,710 --> 00:22:28,109
I'm looking for something to put
on a burn once it's healed.
446
00:22:28,110 --> 00:22:31,589
Oh, I recommend vitamin E cream.
It's very nourishing for the skin.
447
00:22:31,590 --> 00:22:32,790
Great, I'll take some.
448
00:22:34,070 --> 00:22:36,309
Shame about the doc.
Are you gonna miss him?
449
00:22:36,310 --> 00:22:37,469
Hm? What's that, dear?
450
00:22:37,470 --> 00:22:39,669
The doc.
He's landed some big job in London.
451
00:22:39,670 --> 00:22:41,829
No, no, no, I don't think he has.
452
00:22:41,830 --> 00:22:43,669
Oh, yeah. He's leaving.
453
00:22:43,670 --> 00:22:46,269
I heard him discuss it with
that Parsons fella last night.
454
00:22:46,270 --> 00:22:48,389
Chris Parsons?
455
00:22:48,390 --> 00:22:50,669
That's the one. Done deal.
456
00:22:50,670 --> 00:22:51,950
Doc's away.
457
00:22:53,630 --> 00:22:55,309
How interesting.
458
00:22:55,310 --> 00:22:57,349
Well, if you just give me a minute,
459
00:22:57,350 --> 00:23:00,549
I'm going to look for the
vitamin E in the stockroom.
460
00:23:00,550 --> 00:23:02,550
Back in a tick.
461
00:23:18,030 --> 00:23:20,389
Here you go.
Er, there you go.
462
00:23:20,390 --> 00:23:22,589
Now, if you don't mind,
I've got to close up.
463
00:23:22,590 --> 00:23:24,589
How much do I owe you?
No. Er, nothing.
464
00:23:24,590 --> 00:23:26,709
It's on the house.
You're a valued customer.
465
00:23:26,710 --> 00:23:29,069
I don't think I've been in here for,
like, over a year.
466
00:23:29,070 --> 00:23:31,510
Welcome back. Thank you and goodbye!
467
00:23:43,430 --> 00:23:46,229
Martin, I asked Samantha Trappett
to come around this afternoon.
468
00:23:46,230 --> 00:23:48,949
Who?
The estate agent.
469
00:23:48,950 --> 00:23:52,389
Oh, so the rumours are true.
You ARE leaving.
470
00:23:52,390 --> 00:23:54,469
Ruth, I was just about
to come and see you.
471
00:23:54,470 --> 00:23:57,269
Well, I've saved you a trip.
Yes. Have a seat.
472
00:23:57,270 --> 00:23:59,709
I can't believe
you've heard already.
473
00:23:59,710 --> 00:24:02,309
Oh, news travels fast
in the medical world.
474
00:24:02,310 --> 00:24:04,470
An old colleague called and told me.
475
00:24:05,550 --> 00:24:09,309
Well, Martin,
I have to congratulate you.
476
00:24:09,310 --> 00:24:13,069
Dean of the Faculty of Medicine.
Very impressive.
477
00:24:13,070 --> 00:24:14,509
Thank you.
478
00:24:14,510 --> 00:24:16,949
And how do you feel
about us leaving Portwenn?
479
00:24:16,950 --> 00:24:21,669
Well... course I shall miss you
and the children, but...
480
00:24:21,670 --> 00:24:25,269
well, I can always come and visit.
When do you start?
481
00:24:25,270 --> 00:24:28,469
End of the month.
Oh, it doesn't give you much time.
482
00:24:28,470 --> 00:24:30,749
Er, no, it doesn't.
There's lots to arrange.
483
00:24:30,750 --> 00:24:33,509
Have you thought about YOUR work,
Louisa?
484
00:24:33,510 --> 00:24:35,509
What are you going to do
about your clients?
485
00:24:35,510 --> 00:24:37,869
Yeah, I'm gonna take
as many as I can online
486
00:24:37,870 --> 00:24:40,109
and build up my client base
from there.
487
00:24:40,110 --> 00:24:42,229
And what about accommodation?
488
00:24:42,230 --> 00:24:44,309
They've rented somewhere for us
for the time being
489
00:24:44,310 --> 00:24:46,109
until we can find
something more permanent.
490
00:24:46,110 --> 00:24:50,030
Well... It all sounds wonderful.
491
00:24:51,910 --> 00:24:53,790
Does Sally Tishell know?
492
00:24:55,950 --> 00:24:59,389
Well, we-we haven't told her.
If that's what you mean.
493
00:24:59,390 --> 00:25:01,629
You were the first person
we were going to tell.
494
00:25:01,630 --> 00:25:04,469
I think I should go
and break the news to her.
495
00:25:04,470 --> 00:25:08,790
It's better that she hears it from
a friend than the village grapevine.
496
00:25:15,270 --> 00:25:18,189
She's in there.
She's just not opening up.
497
00:25:18,190 --> 00:25:20,749
Maybe she's having
a long lunch break.
498
00:25:20,750 --> 00:25:22,870
I'll go and see if she's all right.
499
00:25:30,150 --> 00:25:31,630
Sally?
500
00:25:36,910 --> 00:25:39,389
So you've heard the news.
501
00:25:39,390 --> 00:25:42,029
How could he do a thing like this?
502
00:25:42,030 --> 00:25:44,189
It's a great opportunity for him.
503
00:25:44,190 --> 00:25:47,349
And it's an opportunity
for you, too, Sally.
504
00:25:47,350 --> 00:25:49,349
To rebuild your life and move on.
505
00:25:49,350 --> 00:25:51,949
Well, how do you expect me
to do that?
506
00:25:51,950 --> 00:25:53,429
I think we should have some sessions
507
00:25:53,430 --> 00:25:54,949
to get you through
the next few weeks.
508
00:25:54,950 --> 00:25:57,389
No, I don't need therapy,
I need a plan of action
509
00:25:57,390 --> 00:26:00,189
to stop Dr Ellingham
from making such a big mistake.
510
00:26:00,190 --> 00:26:02,829
Now, that's the kind of thinking
that concerns me.
511
00:26:02,830 --> 00:26:05,429
You can't control this situation,
Sally.
512
00:26:05,430 --> 00:26:08,629
You can only control
your reaction to it.
513
00:26:08,630 --> 00:26:10,589
We're being abandoned.
514
00:26:10,590 --> 00:26:14,949
The people rely on you, Sally.
You're a rock.
515
00:26:14,950 --> 00:26:17,629
The village needs you to be strong.
516
00:26:17,630 --> 00:26:19,390
Say it for me.
517
00:26:21,070 --> 00:26:24,989
The village needs me
to be strong...?
518
00:26:24,990 --> 00:26:27,070
Yes. Again.
519
00:26:28,670 --> 00:26:31,789
The village needs me to be strong.
520
00:26:31,790 --> 00:26:34,429
And you can start
by going downstairs,
521
00:26:34,430 --> 00:26:38,510
flipping the "closed" sign
to "open", and getting back to work.
522
00:26:51,430 --> 00:26:53,150
Lovely, cheers.
Thank you.
523
00:26:54,470 --> 00:26:55,829
Lunch burrito, please, Al.
524
00:26:55,830 --> 00:26:58,309
Yep.
Extra guacamole, hold the chillis.
525
00:26:58,310 --> 00:27:01,349
OK. All right, Morwenna?
All right? Do you need a hand?
526
00:27:01,350 --> 00:27:02,429
That would be great, yeah.
527
00:27:02,430 --> 00:27:04,509
Julie's taking a few days off
because of her burn,
528
00:27:04,510 --> 00:27:06,350
so could you prep the avocado?
529
00:27:10,430 --> 00:27:13,709
Have you heard the news, then?
About the doc?
530
00:27:13,710 --> 00:27:15,869
Yeah, yeah,
it's all over the village.
531
00:27:15,870 --> 00:27:18,749
- You OK?
- Mm, fantastic
532
00:27:18,750 --> 00:27:21,029
Probably gonna
have to get a new job.
533
00:27:21,030 --> 00:27:24,229
Well, it's not the avocado's fault.
534
00:27:24,230 --> 00:27:26,909
It's just so annoying
535
00:27:26,910 --> 00:27:30,149
cos I had the job
at the estate agents with Samantha.
536
00:27:30,150 --> 00:27:32,189
Yeah, but you hated that.
537
00:27:32,190 --> 00:27:34,350
It'll be OK. Something will come up.
538
00:27:35,470 --> 00:27:37,510
Can I get some nachos, please?
Yeah.
539
00:27:47,310 --> 00:27:48,550
Chris.
540
00:27:49,830 --> 00:27:51,150
You took the job?
541
00:27:54,030 --> 00:27:55,430
Come inside.
542
00:28:00,150 --> 00:28:01,270
Come in.
543
00:28:05,190 --> 00:28:07,869
Who told you?
A friend.
544
00:28:07,870 --> 00:28:10,109
Works in Imperial,
called me this morning.
545
00:28:10,110 --> 00:28:11,270
Right.
546
00:28:13,030 --> 00:28:14,589
Is that all you have to say?
547
00:28:14,590 --> 00:28:17,629
I can't believe you've done this
to me again, Martin.
548
00:28:17,630 --> 00:28:19,749
I put my professional reputation
on the line
549
00:28:19,750 --> 00:28:23,429
to get you your licence back.
Now you've thrown it in my face.
550
00:28:23,430 --> 00:28:26,509
It wasn't an easy decision to make,
Chris.
551
00:28:26,510 --> 00:28:27,829
And yet, you made it.
552
00:28:27,830 --> 00:28:30,589
Steamrolling on ahead,
thinking only of yourself.
553
00:28:30,590 --> 00:28:31,789
That's not fair.
554
00:28:31,790 --> 00:28:34,229
I wasn't just thinking of myself,
I'm doing this for Louisa
555
00:28:34,230 --> 00:28:37,149
- and my children as well.
- Oh, that's thoughtful
556
00:28:37,150 --> 00:28:39,709
Shame you weren't so thoughtful
last night when you blurted out
557
00:28:39,710 --> 00:28:41,109
about me trying to kiss Louisa.
558
00:28:41,110 --> 00:28:43,309
Well, I didn't know
you hadn't told her.
559
00:28:43,310 --> 00:28:45,669
Well, of course I hadn't told her!
560
00:28:45,670 --> 00:28:47,389
Shall I speak to her,
would that help?
561
00:28:47,390 --> 00:28:50,749
No. It wouldn't help.
It would probably make things worse,
562
00:28:50,750 --> 00:28:53,590
as you have the emotional awareness
of a... bread stick.
563
00:28:56,790 --> 00:28:58,189
When are you leaving?
564
00:28:58,190 --> 00:28:59,949
The end of the month.
565
00:28:59,950 --> 00:29:03,669
Hello, Chris Parsons.
Morwenna, hello.
566
00:29:03,670 --> 00:29:05,910
Is the practice getting closed down?
567
00:29:07,710 --> 00:29:09,709
I'm sorry, but...
568
00:29:09,710 --> 00:29:11,869
Yes, it is.
569
00:29:11,870 --> 00:29:14,789
We just can't recruit rural GPs.
570
00:29:14,790 --> 00:29:17,829
No need for YOU to apologise.
571
00:29:17,830 --> 00:29:20,749
Doc? There are some terrible rumours
going round.
572
00:29:20,750 --> 00:29:23,349
He's leaving.
Imperial College London.
573
00:29:23,350 --> 00:29:24,669
You're not leaving.
574
00:29:24,670 --> 00:29:27,069
Y-You wouldn't leave
without consulting me first.
575
00:29:27,070 --> 00:29:30,590
Why would I consult with you?
Why WOULDN'T you consult me?
576
00:29:32,030 --> 00:29:34,709
Thank you for your concerns,
which I note,
577
00:29:34,710 --> 00:29:38,109
but Louisa and I have made
our decision. And I have a patient.
578
00:29:38,110 --> 00:29:40,230
Come through, take a seat.
Thank you.
579
00:30:01,750 --> 00:30:03,189
Sally.
Oh.
580
00:30:03,190 --> 00:30:05,949
I'm gonna need you to sit down.
581
00:30:05,950 --> 00:30:07,549
Oh...
582
00:30:07,550 --> 00:30:10,869
Or, at the very least,
lean against something.
583
00:30:10,870 --> 00:30:13,069
I have some bad news.
584
00:30:13,070 --> 00:30:15,029
Is this about the doctor leaving?
585
00:30:15,030 --> 00:30:17,710
All right, so it seems like
I'm the last one to know.
586
00:30:19,510 --> 00:30:23,949
How are you feeling?
The village needs me to be strong.
587
00:30:23,950 --> 00:30:25,190
Oh, but it's the doc.
588
00:30:27,150 --> 00:30:28,909
Can you imagine Portwenn
without him?
589
00:30:28,910 --> 00:30:31,709
The village needs me to be strong.
590
00:30:31,710 --> 00:30:35,629
But I don't him want to go.
There must be something we can do.
591
00:30:35,630 --> 00:30:38,430
The village needs me to be strong.
592
00:30:39,470 --> 00:30:41,990
You're right. We need to be strong.
593
00:30:43,590 --> 00:30:45,269
So, how do we do that?
594
00:30:45,270 --> 00:30:47,030
Um...
595
00:31:10,430 --> 00:31:13,349
So this is where we live now...
596
00:31:13,350 --> 00:31:15,550
and this is where we're moving to.
597
00:31:16,710 --> 00:31:18,829
Is Chicken coming with us?
598
00:31:18,830 --> 00:31:22,109
Well, yeah. Of course.
We're gonna be going as a family.
599
00:31:22,110 --> 00:31:26,549
It's a long way from school.
Yeah, well, that's OK.
600
00:31:26,550 --> 00:31:28,949
Cos we're gonna find you
a new school in London.
601
00:31:28,950 --> 00:31:32,269
What school?
Well, we haven't decided yet.
602
00:31:32,270 --> 00:31:35,389
So we thought we could visit a few,
and you can come and help us.
603
00:31:35,390 --> 00:31:37,749
What about my friends?
604
00:31:37,750 --> 00:31:39,949
You'll make new friends.
605
00:31:39,950 --> 00:31:41,909
Yeah, but we'll still come back
and visit.
606
00:31:41,910 --> 00:31:43,869
And you can see
all your old friends then.
607
00:31:43,870 --> 00:31:46,309
Morning!
Morning, Janice.
608
00:31:46,310 --> 00:31:49,709
I'm going to a new school.
So I heard.
609
00:31:49,710 --> 00:31:51,549
Joe's devastated, by the way.
610
00:31:51,550 --> 00:31:54,629
Keeps going on about how
it's the end of the dynamic duo.
611
00:31:54,630 --> 00:31:56,669
You could've broken the news
to him gently.
612
00:31:56,670 --> 00:31:59,670
Well, we didn't really
get the chance.
613
00:32:01,150 --> 00:32:04,949
Are you going to miss me?
Yeah, of course she'll miss you.
614
00:32:04,950 --> 00:32:07,550
She's made quite a mess
with that rusk.
615
00:32:12,070 --> 00:32:14,309
'Oh, come on,
I've been waiting for ages.'
616
00:32:14,310 --> 00:32:15,389
'Yeah, me, too.'
617
00:32:15,390 --> 00:32:17,269
My appointment, I need to have it.
618
00:32:17,270 --> 00:32:19,389
Right, can you please stop talking
all at once?
619
00:32:19,390 --> 00:32:21,989
You must have something.
There are no appointments left.
620
00:32:21,990 --> 00:32:24,469
I am not going to bloody Wadebridge.
It's miles!
621
00:32:24,470 --> 00:32:27,949
The doctor is only seeing patients
with pre-existing appointments.
622
00:32:27,950 --> 00:32:29,030
I'm sorry.
623
00:32:33,710 --> 00:32:35,389
What are you doing here?
624
00:32:35,390 --> 00:32:39,429
I thought me and you could
go to Rocklin Cove...
625
00:32:39,430 --> 00:32:42,149
Picnic!
But you don't like picnics.
626
00:32:42,150 --> 00:32:45,429
No, but you do, and it might take
your mind off the whole, you know,
627
00:32:45,430 --> 00:32:48,549
job search situation.
And what about the food truck?
628
00:32:48,550 --> 00:32:49,869
Closed it.
629
00:32:49,870 --> 00:32:52,149
Portwenn can do without my burritos
for an hour.
630
00:32:52,150 --> 00:32:56,469
Yeah. All right. Why not?
It's not like the doc can fire me.
631
00:32:56,470 --> 00:32:58,909
If it doesn't dry up, you'll
have to put yourself in the hands
632
00:32:58,910 --> 00:33:01,229
of the nurse in Wadebridge.
Thanks, Doc.
633
00:33:01,230 --> 00:33:03,469
Where are you going?
Early lunch.
634
00:33:03,470 --> 00:33:05,709
That's your last patient.
The next one's not till two.
635
00:33:05,710 --> 00:33:08,470
And I'll be back before then.
Laters, Doc.
636
00:33:14,590 --> 00:33:15,830
Go through.
637
00:33:29,510 --> 00:33:31,630
It's typical of Martin, this is.
638
00:33:33,390 --> 00:33:35,390
No idea how hard I fought for him.
639
00:33:36,670 --> 00:33:39,390
Swallowed my pride,
risking my reputation.
640
00:33:40,390 --> 00:33:42,229
And for what?
641
00:33:42,230 --> 00:33:45,309
For him to swan off to another job
without a second thought.
642
00:33:45,310 --> 00:33:47,870
Are you sure you're not just upset
about Louisa leaving?
643
00:33:49,510 --> 00:33:53,629
Of course not.
I've told you, it was a mistake.
644
00:33:53,630 --> 00:33:55,629
Oh, yeah, a mistake, of course.
645
00:33:55,630 --> 00:33:58,749
My husband just
accidentally trips over
646
00:33:58,750 --> 00:34:00,389
and tries to kiss another woman.
647
00:34:00,390 --> 00:34:02,510
You'd asked me for a divorce.
648
00:34:04,830 --> 00:34:07,709
And I said I'm sorry.
I don't know what more you want.
649
00:34:07,710 --> 00:34:11,309
You can start by helping me
find some more basalts
650
00:34:11,310 --> 00:34:13,669
to document for my dissertation.
651
00:34:13,670 --> 00:34:14,950
Fine.
652
00:34:16,510 --> 00:34:19,429
What about these?
They're not mottled enough.
653
00:34:19,430 --> 00:34:22,429
What I'm looking for has
got more colour variation.
654
00:34:22,430 --> 00:34:25,549
Oh, right. More colour variation.
655
00:34:25,550 --> 00:34:27,429
Oh, great
656
00:34:27,430 --> 00:34:29,270
You feeling better?
657
00:34:31,070 --> 00:34:33,390
All right. What's this about?
658
00:34:34,790 --> 00:34:36,909
What?
659
00:34:36,910 --> 00:34:40,069
You don't close your food truck
without good reason.
660
00:34:40,070 --> 00:34:42,949
Not even to cheer me up.
661
00:34:42,950 --> 00:34:45,509
OK, look, I've been thinking.
662
00:34:45,510 --> 00:34:47,469
Always dangerous.
Yeah.
663
00:34:47,470 --> 00:34:50,229
Instead of looking for a new job,
664
00:34:50,230 --> 00:34:52,150
why don't you just come
and work for me?
665
00:34:53,310 --> 00:34:55,109
For you?
Well, not for me,
666
00:34:55,110 --> 00:34:58,950
but, you know, with me.
We'd be business partners.
667
00:35:00,550 --> 00:35:05,309
I'm wanting to expand the business,
and you'd be part of that.
668
00:35:05,310 --> 00:35:08,549
And what would being
your business partner involve?
669
00:35:08,550 --> 00:35:10,069
Everything.
670
00:35:10,070 --> 00:35:13,749
Accounts... Right.
..ordering stock, customer service.
671
00:35:13,750 --> 00:35:16,149
Oh, you mean
working in your food truck?
672
00:35:16,150 --> 00:35:17,949
That is a part of it, yeah.
673
00:35:17,950 --> 00:35:20,989
But that's just a small part.
It's...
674
00:35:20,990 --> 00:35:24,189
I'd need time to think about it.
675
00:35:24,190 --> 00:35:26,870
You would need time to think?
Mm. Oh!
676
00:35:28,870 --> 00:35:32,349
We need to start heading back soon.
Tide's coming in.
677
00:35:32,350 --> 00:35:35,789
Yeah, yeah, I'm just coming.
I've found something.
678
00:35:35,790 --> 00:35:37,670
Oh, come on!
679
00:35:41,110 --> 00:35:42,789
Helen? You all right?
680
00:35:42,790 --> 00:35:46,109
Yeah, fine,
I'm just a bit light-hea...
681
00:35:46,110 --> 00:35:47,350
Helen!
682
00:35:51,110 --> 00:35:53,469
Oh! Come on, come on.
683
00:35:53,470 --> 00:35:55,549
I've got you. I've got you.
684
00:35:55,550 --> 00:35:58,709
I've got you. Come on, I've got you.
685
00:35:58,710 --> 00:36:01,389
I've got you! I'm here, come on.
686
00:36:01,390 --> 00:36:02,749
Come on. Ah...
687
00:36:02,750 --> 00:36:04,309
Argh!
688
00:36:04,310 --> 00:36:06,269
Ow, my bloody foot!
689
00:36:06,270 --> 00:36:08,389
Ah! Ah!
690
00:36:08,390 --> 00:36:11,070
Argh! It's OK.
691
00:36:13,510 --> 00:36:16,669
Help! Someone help!
692
00:36:16,670 --> 00:36:19,389
What's there to think about?
'Someone help!'
693
00:36:19,390 --> 00:36:21,629
Hey. The couple in that rock pool.
694
00:36:21,630 --> 00:36:23,389
They're in trouble. Come on!
695
00:36:23,390 --> 00:36:24,789
Come on!
696
00:36:24,790 --> 00:36:29,709
Help! Help!
697
00:36:29,710 --> 00:36:32,149
Quick.
Help!
698
00:36:32,150 --> 00:36:34,709
It's OK. It's OK.
699
00:36:34,710 --> 00:36:36,829
Argh!
700
00:36:36,830 --> 00:36:39,149
Chris!
701
00:36:39,150 --> 00:36:41,309
Morwenna!
702
00:36:41,310 --> 00:36:44,149
Helen's collapsed
and my foot's stuck.
703
00:36:44,150 --> 00:36:47,070
Can you come and get her
out of the water? Yeah, OK.
704
00:36:52,510 --> 00:36:53,949
I've got her.
705
00:36:53,950 --> 00:36:55,509
All right, careful.
Gently. Gently!
706
00:36:55,510 --> 00:36:57,349
All right, all right. Come on now.
707
00:36:57,350 --> 00:36:58,909
Right.
Watch her head!
708
00:36:58,910 --> 00:37:01,629
Let's get her up here.
Ah...
709
00:37:01,630 --> 00:37:03,229
Lift her.
710
00:37:03,230 --> 00:37:05,470
Wait, wait, wait.
Lift her head, gently!
711
00:37:08,630 --> 00:37:10,350
There we go.
712
00:37:12,590 --> 00:37:15,149
Gently.
Put her in the recovery position.
713
00:37:15,150 --> 00:37:17,549
Check her pulse
and keep an eye on her breathing.
714
00:37:17,550 --> 00:37:19,989
OK. She's still breathing.
715
00:37:19,990 --> 00:37:21,390
Just checking her airway.
716
00:37:22,790 --> 00:37:24,029
Al!
Yes?
717
00:37:24,030 --> 00:37:26,109
Phone Martin.
Yes, I'm on it.
718
00:37:26,110 --> 00:37:29,070
Tell him we need him here urgently.
OK.
719
00:37:30,590 --> 00:37:34,870
Yes, I know where that is.
Yep, I'm on my way. Yeah.
720
00:37:41,710 --> 00:37:45,189
Leaving already, Doc?
Been nice knowing you, not!
721
00:37:47,910 --> 00:37:50,629
The doc's on his way
and I've called the coastguard.
722
00:37:50,630 --> 00:37:54,669
Don't...
No, just make sure Helen's OK.
723
00:37:54,670 --> 00:37:57,549
My foot's really wedged
in these rocks.
724
00:37:57,550 --> 00:37:59,949
That's not good,
the tide's is coming in.
725
00:37:59,950 --> 00:38:01,549
Well, how high does it go?
726
00:38:01,550 --> 00:38:04,269
Er, up to that level there.
727
00:38:04,270 --> 00:38:05,870
Oh, bloody hell.
728
00:38:07,310 --> 00:38:09,229
I'll have a look.
729
00:38:09,230 --> 00:38:11,709
Ah! Ah! Argh!
730
00:38:11,710 --> 00:38:13,590
Argh! No.
731
00:38:15,510 --> 00:38:18,269
That's really wedged in there.
How did you do that?
732
00:38:18,270 --> 00:38:21,149
I was trying to help,
trying to get Helen out.
733
00:38:21,150 --> 00:38:22,989
How long before it gets up there?
734
00:38:22,990 --> 00:38:25,029
Er, 20, 30 minutes.
735
00:38:25,030 --> 00:38:26,549
Maybe an hour.
736
00:38:26,550 --> 00:38:28,469
Oh.
737
00:38:28,470 --> 00:38:30,150
Wait there.
738
00:38:32,350 --> 00:38:34,470
No, no, no! Argh! Argh!
739
00:38:54,310 --> 00:38:56,910
What's happening?
She's fitting.
740
00:38:58,310 --> 00:39:02,629
Clear the area and protect her head.
Don't try and restrain her!
741
00:39:02,630 --> 00:39:05,269
When the convulsion stops,
just check her airways
742
00:39:05,270 --> 00:39:08,110
and then roll her back
into the recovery position.
743
00:39:10,190 --> 00:39:12,269
You've got this.
I'll go and help Chris.
744
00:39:12,270 --> 00:39:14,070
Er, yeah, I'll do my best.
745
00:39:15,670 --> 00:39:16,949
Martin!
746
00:39:16,950 --> 00:39:19,589
Thank goodness! It's Helen!
747
00:39:19,590 --> 00:39:21,909
She fainted and she's been fitting!
748
00:39:21,910 --> 00:39:23,829
Well, why aren't you
helping her, then?
749
00:39:23,830 --> 00:39:25,789
I'm stuck!
What?
750
00:39:25,790 --> 00:39:28,309
His foot's wedged, Doc,
between some rocks.
751
00:39:28,310 --> 00:39:30,149
Tide's coming in, isn't it?
752
00:39:30,150 --> 00:39:32,310
Yes!
It is, yes, I know.
753
00:39:33,790 --> 00:39:35,789
Yes, her heartbeat's accelerated.
754
00:39:35,790 --> 00:39:38,230
Can you get her onto her back?
Yeah, OK, Doc.
755
00:39:42,670 --> 00:39:46,749
Now if you apply these electrodes
as per the diagram,
756
00:39:46,750 --> 00:39:49,989
and then monitor the ECG,
you OK with that?
757
00:39:49,990 --> 00:39:52,629
Er, yeah.
You sure? Yeah, yeah.
758
00:39:52,630 --> 00:39:55,110
OK, I'll go and help out.
759
00:39:58,470 --> 00:40:01,549
I can't budge his foot, Doc.
The water goes right up to there.
760
00:40:01,550 --> 00:40:03,829
Right, well, you have to
pull him out by his shoulders.
761
00:40:03,830 --> 00:40:06,469
OK. The ECG's showing
an abnormal rhythm.
762
00:40:06,470 --> 00:40:08,229
You sure you're not misreading
the trace?
763
00:40:08,230 --> 00:40:10,909
No, I'm not. Something's not right.
764
00:40:10,910 --> 00:40:12,909
OK, I'll be back as soon as I can.
You stay there.
765
00:40:12,910 --> 00:40:14,670
Yes.
Another look.
766
00:40:17,750 --> 00:40:19,709
Look.
767
00:40:19,710 --> 00:40:21,909
OK. It's a supraventricular
tachycardia,
768
00:40:21,910 --> 00:40:23,549
I'll give her a shot of magnesium.
769
00:40:25,030 --> 00:40:26,869
Oh, God.
770
00:40:26,870 --> 00:40:28,269
Martin, what's happening?
771
00:40:28,270 --> 00:40:29,829
She's arrested!
772
00:40:29,830 --> 00:40:32,949
OK, stand clear. I'll shock her.
773
00:40:32,950 --> 00:40:35,709
On one, two, three.
774
00:40:38,630 --> 00:40:40,669
And again.
775
00:40:40,670 --> 00:40:42,390
And again.
776
00:40:46,310 --> 00:40:47,630
She's coming round!
777
00:40:51,750 --> 00:40:54,029
What's wrong?
She's got long QT syndrome.
778
00:40:54,030 --> 00:40:56,669
When the heart's electrical system
takes longer than it ought to
779
00:40:56,670 --> 00:40:57,829
to recharge between beats.
780
00:40:57,830 --> 00:41:00,029
Why didn't it show up on the ECG?
781
00:41:00,030 --> 00:41:03,669
It doesn't register unless
the heart's at its regular beat.
782
00:41:03,670 --> 00:41:05,149
Bloody hell!
783
00:41:05,150 --> 00:41:07,309
Doc, could do with
another pair of hands here!
784
00:41:07,310 --> 00:41:09,589
Are you OK with her?
Yeah. Yeah.
785
00:41:09,590 --> 00:41:12,069
Does she still need
a magnesium injection?
786
00:41:12,070 --> 00:41:13,549
No, the ECG dealt with that.
787
00:41:13,550 --> 00:41:16,949
Martin!
I could really do with a hand here.
788
00:41:16,950 --> 00:41:19,509
You're OK, Helen. I'm here.
789
00:41:19,510 --> 00:41:21,629
She's going to be OK,
isn't she, Martin?
790
00:41:21,630 --> 00:41:25,989
Yes. Yes, she will be.
All right, put your arms in the air.
791
00:41:25,990 --> 00:41:28,749
Al, can you grip round my chest?
792
00:41:28,750 --> 00:41:30,909
There's every chance
we'll dislocate your ankle.
793
00:41:30,910 --> 00:41:32,669
Yeah, well,
I'll take that over drowning.
794
00:41:32,670 --> 00:41:33,909
OK, everyone, lean back.
795
00:41:33,910 --> 00:41:36,589
Argh! Ah!
OK.
796
00:41:36,590 --> 00:41:38,469
Ah! Ah!
797
00:41:38,470 --> 00:41:39,950
Keep the weight off that ankle.
798
00:41:41,110 --> 00:41:43,229
Ah.
799
00:41:43,230 --> 00:41:45,549
OK?
800
00:41:48,150 --> 00:41:50,349
Ah! Helen!
801
00:41:50,350 --> 00:41:52,550
I thought I lost you there.
802
00:41:53,750 --> 00:41:55,549
Can't get rid of me that easily.
803
00:41:55,550 --> 00:41:58,910
Yeah, well, it looks like
you're stuck with me, too.
804
00:42:01,070 --> 00:42:03,750
All right down there?
Coastguard's here.
805
00:42:06,430 --> 00:42:09,109
Will I be OK?
Yeah, yeah.
806
00:42:09,110 --> 00:42:10,389
You'll probably have to
807
00:42:10,390 --> 00:42:12,309
take beta-blockers for a while,
maybe longer.
808
00:42:12,310 --> 00:42:14,109
You'll just have to monitor
her condition.
809
00:42:14,110 --> 00:42:17,149
Sorry. I should have spotted this.
810
00:42:17,150 --> 00:42:19,149
Oh, nobody could have known
that was coming.
811
00:42:19,150 --> 00:42:20,549
You're lucky Morwenna was here.
812
00:42:20,550 --> 00:42:23,029
She has been getting breathless.
Yep, that's a symptom.
813
00:42:23,030 --> 00:42:25,909
But I think the antibiotics
she's taking for the rosacea
814
00:42:25,910 --> 00:42:27,309
have caused the heart condition.
815
00:42:27,310 --> 00:42:29,909
Yeah, you're right.
In some cases, it can. Yeah.
816
00:42:29,910 --> 00:42:31,629
I'll make sure they run full tests.
817
00:42:31,630 --> 00:42:34,949
But the chances are she's had
an undetected abnormality for years.
818
00:42:34,950 --> 00:42:36,990
I am here, you know.
819
00:42:38,310 --> 00:42:41,389
But I am also very grateful.
Thank you.
820
00:42:41,390 --> 00:42:42,949
You're welcome.
821
00:42:42,950 --> 00:42:45,989
Thank you, Morwenna!
That's all right.
822
00:42:45,990 --> 00:42:48,149
You've got all this under control,
then, Doc?
823
00:42:48,150 --> 00:42:50,470
Yeah, thank you. And well done.
824
00:42:52,190 --> 00:42:54,509
Right, then.
We've got a picnic to finish.
825
00:42:54,510 --> 00:42:56,109
Oh!
Come on.
826
00:42:56,110 --> 00:42:57,830
We'll miss you here, Martin.
827
00:42:59,510 --> 00:43:01,110
I'll miss you.
828
00:43:02,470 --> 00:43:04,869
Good luck with the new job.
829
00:43:04,870 --> 00:43:06,430
Thanks, Chris.
830
00:43:07,670 --> 00:43:09,669
Look, about the food truck...
831
00:43:09,670 --> 00:43:12,029
Ugh, I just need time
to think about it.
832
00:43:12,030 --> 00:43:14,189
No, you don't. You-You...
833
00:43:14,190 --> 00:43:16,269
It's the wrong move for you,
you'd be wasted.
834
00:43:16,270 --> 00:43:17,829
Really?
835
00:43:17,830 --> 00:43:20,189
I mean, if you wanted to,
that would be great,
836
00:43:20,190 --> 00:43:21,949
but you're way better than that.
837
00:43:21,950 --> 00:43:25,029
Why don't you train
to be a paramedic or something?
838
00:43:25,030 --> 00:43:26,990
You'd be so good at it.
839
00:43:29,270 --> 00:43:32,430
Do you know what? Maybe I will.
Yeah.
840
00:43:34,390 --> 00:43:37,750
Saying that, I will need a hand on
the truck tomorrow evening, but...
841
00:43:44,670 --> 00:43:46,670
That's the children in bed.
842
00:43:48,070 --> 00:43:49,830
Louisa?
843
00:43:58,190 --> 00:43:59,670
Hello.
844
00:44:01,270 --> 00:44:03,349
What are you doing?
845
00:44:03,350 --> 00:44:05,230
Enjoying the view.
846
00:44:07,550 --> 00:44:09,390
You having second thoughts?
847
00:44:10,830 --> 00:44:13,150
I'm nervous. But in a good way.
848
00:44:15,350 --> 00:44:18,149
I know that
if we don't go to London,
849
00:44:18,150 --> 00:44:20,870
it'll be something
we'll always regret.
850
00:44:23,070 --> 00:44:25,749
And I'm excited about the future.
851
00:44:25,750 --> 00:44:28,229
Future without Portwenn?
852
00:44:28,230 --> 00:44:31,269
We'll always have Portwenn, Martin.
853
00:44:31,270 --> 00:44:32,910
Always.
854
00:45:19,150 --> 00:45:21,589
So, how come the surgery's closed?
855
00:45:21,590 --> 00:45:22,909
We're moving to London.
856
00:45:22,910 --> 00:45:24,669
That's ironic,
I've just moved from there.
857
00:45:24,670 --> 00:45:26,229
That's not irony,
it's a coincidence.
858
00:45:26,230 --> 00:45:29,469
You need to say goodbye.
You'll regret it if you don't.
859
00:45:29,470 --> 00:45:31,109
I know I'll miss Portwenn.
860
00:45:31,110 --> 00:45:33,149
You can always come back and visit.
861
00:45:33,150 --> 00:45:34,349
Thank you, Morwenna.
862
00:45:34,350 --> 00:45:38,270
You've been very, very good.
863
00:45:39,310 --> 00:45:41,350
Subtitles by accessibility@itv.com
61442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.