All language subtitles for S10E07 Love Will Set You Free.srt -NTB-eng(3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,750 --> 00:01:17,429 Martin? 2 00:01:17,430 --> 00:01:19,109 Oh, hello. 3 00:01:19,110 --> 00:01:20,589 It's five in the morning. 4 00:01:20,590 --> 00:01:21,790 Mm. 5 00:01:25,670 --> 00:01:27,309 Is everything OK? 6 00:01:27,310 --> 00:01:29,589 Yeah, I couldn't sleep. 7 00:01:29,590 --> 00:01:31,789 Just been thinking about that job offer. 8 00:01:31,790 --> 00:01:34,669 Yeah. Well, it's a big decision. 9 00:01:34,670 --> 00:01:36,789 Hm. Yeah, it is. 10 00:01:36,790 --> 00:01:39,829 I've been weighing up the pros and the cons. 11 00:01:39,830 --> 00:01:42,030 I don't think I'm going to accept it. 12 00:01:44,870 --> 00:01:46,790 Do you want to discuss it? 13 00:01:49,630 --> 00:01:52,949 Well, the children's well-being's the most important thing. 14 00:01:52,950 --> 00:01:56,429 A move at their age would be a major upheaval. 15 00:01:56,430 --> 00:01:59,629 We've only just got Mary Elizabeth into some sort of routine. 16 00:01:59,630 --> 00:02:03,629 And James has finally started making friends. 17 00:02:03,630 --> 00:02:06,549 We'd both have to leave our practices. 18 00:02:06,550 --> 00:02:08,829 You'd have to completely re-establish yourself, 19 00:02:08,830 --> 00:02:11,109 get new clients. Yeah. 20 00:02:11,110 --> 00:02:14,950 But then, on the other hand, it is a very important post. 21 00:02:16,310 --> 00:02:17,909 Dean of Medicine's... 22 00:02:17,910 --> 00:02:20,390 more a clerical and administrative role. 23 00:02:22,230 --> 00:02:24,110 And you don't want to leave, do you? 24 00:02:26,790 --> 00:02:30,990 Do you know, I'd support whatever decision we come to. 25 00:02:32,670 --> 00:02:34,109 Right. 26 00:02:34,110 --> 00:02:36,549 Well, then, we decide to stay. 27 00:02:36,550 --> 00:02:38,549 Are you sure? 28 00:02:38,550 --> 00:02:41,830 Mm. I'll call Imperial. 29 00:02:43,510 --> 00:02:45,430 Yeah. 30 00:02:53,510 --> 00:02:56,109 That's all booked in for you, Mr Stubbs. 31 00:02:56,110 --> 00:02:58,309 OK, Mick. Bye. 32 00:02:58,310 --> 00:03:02,589 Hi, I'm Helen Parsons, Chris's wife. 33 00:03:02,590 --> 00:03:04,310 Is Martin free? Erm... 34 00:03:05,510 --> 00:03:06,789 Hazel. 35 00:03:06,790 --> 00:03:08,549 Helen. Helen. 36 00:03:08,550 --> 00:03:10,469 I suppose it has been a while. 37 00:03:10,470 --> 00:03:12,749 And you were only best man at my wedding. 38 00:03:12,750 --> 00:03:14,589 Helen. 39 00:03:14,590 --> 00:03:16,269 Have you got a quick five minutes? 40 00:03:16,270 --> 00:03:18,789 You've got time before your next appointment, Doc. 41 00:03:18,790 --> 00:03:21,430 Er, yes, of course, go through. Thank you. 42 00:03:25,870 --> 00:03:27,789 It's Chris's birthday today, 43 00:03:27,790 --> 00:03:30,269 so I'm taking him out for a meal tonight. 44 00:03:30,270 --> 00:03:32,150 Take a seat. Thank you. 45 00:03:33,790 --> 00:03:36,629 I would love for you and Louisa to join us 46 00:03:36,630 --> 00:03:38,789 as a bit of a surprise for him. 47 00:03:38,790 --> 00:03:40,549 Ooh, what happened there? 48 00:03:40,550 --> 00:03:43,149 Oh, er, it's nothing. 49 00:03:43,150 --> 00:03:46,629 Erm, I'd need to check with Louisa, see if we can get a baby-sitter. 50 00:03:46,630 --> 00:03:48,589 Seven o'clock at Pilchards. 51 00:03:48,590 --> 00:03:50,109 Right, yes. Good. 52 00:03:55,190 --> 00:03:56,629 How are you? 53 00:03:56,630 --> 00:03:59,189 I'm... I'm good. 54 00:03:59,190 --> 00:04:01,189 I'm doing a geology degree. 55 00:04:01,190 --> 00:04:04,309 Oh. Chris has probably mentioned it. 56 00:04:04,310 --> 00:04:05,709 No. 57 00:04:05,710 --> 00:04:07,149 Oh. 58 00:04:09,190 --> 00:04:11,229 I don't suppose you know where I might find 59 00:04:11,230 --> 00:04:13,789 some metamorphosed basalts, would you? 60 00:04:13,790 --> 00:04:15,149 No. 61 00:04:15,150 --> 00:04:17,269 Sorry, it's just as you're a local, I thought... 62 00:04:17,270 --> 00:04:19,110 I'm local, I'm not A local. 63 00:04:21,830 --> 00:04:24,189 Are you looking at my cheeks? 64 00:04:24,190 --> 00:04:26,869 Being outside so much has caused my rosacea to flare-up. 65 00:04:26,870 --> 00:04:28,989 Right. Have you been prescribed anything? 66 00:04:28,990 --> 00:04:32,389 Erythromycin. But it gives me terrible indigestion. 67 00:04:32,390 --> 00:04:34,749 There are alternatives. I could recommend some to your GP. 68 00:04:34,750 --> 00:04:37,549 Who is your doctor? Mike Lawler, at the Wadebridge practice. 69 00:04:37,550 --> 00:04:39,109 Oh, God. Er, right. 70 00:04:39,110 --> 00:04:40,909 Well, I'll recommend some alternatives 71 00:04:40,910 --> 00:04:42,269 and get them over to him. 72 00:04:42,270 --> 00:04:44,749 Thank you. That would be very helpful, Martin. 73 00:04:44,750 --> 00:04:46,069 You're welcome. 74 00:04:46,070 --> 00:04:47,950 Seven o'clock, then. Yes. Good. 75 00:04:52,670 --> 00:04:54,309 You all right? Yeah. You? 76 00:04:54,310 --> 00:04:57,709 Yeah. Any chance of a spot of lunch? We're not open yet, Dad. 77 00:04:57,710 --> 00:04:59,549 I'll just take a seat until you're ready. 78 00:04:59,550 --> 00:05:01,629 Next you'll be wanting a cup of tea while you wait. 79 00:05:01,630 --> 00:05:02,909 Milk and two sugars, please. 80 00:05:02,910 --> 00:05:05,709 Bert, get in here! I've got a flood! 81 00:05:05,710 --> 00:05:07,789 What? A leak in the cellar 82 00:05:07,790 --> 00:05:09,469 and it's all your fault! 83 00:05:09,470 --> 00:05:12,149 Quick, Bert, the water's rising! 84 00:05:12,150 --> 00:05:14,069 You'd better keep my lunch warm. 85 00:05:14,070 --> 00:05:15,510 It's a salad. 86 00:05:19,670 --> 00:05:22,189 Yep, you've definitely got a leak. 87 00:05:22,190 --> 00:05:25,269 What are you going to do about it? It's not my fault. 88 00:05:25,270 --> 00:05:29,349 That is the pipe that was attached to your still. 89 00:05:29,350 --> 00:05:32,909 You must have damaged it when you dismantled the thing! 90 00:05:32,910 --> 00:05:35,589 I disagree. And even if I did, I've not got my tools here. 91 00:05:35,590 --> 00:05:37,109 They're at the caravan park. 92 00:05:37,110 --> 00:05:38,669 You're useless! 93 00:05:38,670 --> 00:05:41,549 I'll have to call a proper plumber. 94 00:05:41,550 --> 00:05:43,829 I'll see if Bob Jackson's free. 95 00:05:43,830 --> 00:05:46,789 Well, if you're not bothered about the quality of your work... 96 00:05:46,790 --> 00:05:49,829 I'm bothered about the fact that my cellar is flooding! 97 00:05:51,950 --> 00:05:55,749 Caitlin, don't worry, I will pop over in a minute. 98 00:05:55,750 --> 00:05:57,669 I've just got to nip into the chemist. 99 00:05:57,670 --> 00:05:59,349 All right, see you. 100 00:05:59,350 --> 00:06:01,589 Oh, good afternoon, Bob. 101 00:06:01,590 --> 00:06:05,629 Painkillers, strongest you've got. I have paracetamol. 102 00:06:05,630 --> 00:06:07,189 I have been taking paracetamol. 103 00:06:07,190 --> 00:06:09,149 That's why I need something stronger. 104 00:06:09,150 --> 00:06:11,549 What is the nature of your complaint? 105 00:06:11,550 --> 00:06:12,949 Sore toe. 106 00:06:12,950 --> 00:06:15,749 I must have stubbed it or summat, but it's kept me up half the night. 107 00:06:15,750 --> 00:06:17,909 Man of your age, could be gout. You should see the doc. 108 00:06:17,910 --> 00:06:20,429 I don't need to see the doc, it's only a sore toe. 109 00:06:20,430 --> 00:06:21,709 It would be wasting his time. 110 00:06:21,710 --> 00:06:23,429 Beside which, the surgery's up the hill, 111 00:06:23,430 --> 00:06:25,949 so if you could just give me some painkillers, that'd be great. 112 00:06:25,950 --> 00:06:27,509 So? 113 00:06:27,510 --> 00:06:28,830 Doc. 114 00:06:29,990 --> 00:06:31,429 Doc. 115 00:06:31,430 --> 00:06:32,870 Right. 116 00:06:37,830 --> 00:06:40,069 Have you spoken to Imperial yet? 117 00:06:40,070 --> 00:06:42,310 No, I was going to do it after surgery. 118 00:06:43,950 --> 00:06:46,869 Hilary Parsons came to see me earlier. 119 00:06:46,870 --> 00:06:48,789 What, Helen? Yeah. 120 00:06:48,790 --> 00:06:50,469 Oh. 121 00:06:50,470 --> 00:06:52,389 Is everything all right with Chris? 122 00:06:52,390 --> 00:06:55,029 Er, yes. She's asked us to have a meal with them tonight. 123 00:06:55,030 --> 00:06:56,549 It's Chris's birthday. 124 00:06:56,550 --> 00:06:58,629 Oh, I'm glad they're getting on again. 125 00:06:58,630 --> 00:07:01,669 So, what are we gonna get him? Get him? 126 00:07:01,670 --> 00:07:04,709 Yeah, as a present. You said it's his birthday. 127 00:07:04,710 --> 00:07:07,029 He's a grown man, Louisa. He's not a child. 128 00:07:07,030 --> 00:07:10,389 Martin, we're not showing up to his birthday dinner without a present. 129 00:07:10,390 --> 00:07:13,429 All right. I had a delivery of some books yesterday. 130 00:07:13,430 --> 00:07:15,870 I'll find something appropriate and tie a balloon to it. 131 00:07:17,110 --> 00:07:19,309 Do you think it's gonna be awkward? Why? 132 00:07:19,310 --> 00:07:22,389 Well, you know, cos of before. 133 00:07:22,390 --> 00:07:25,829 When Helen said she wanted a divorce and Chris tried to kiss me. 134 00:07:25,830 --> 00:07:27,909 No, it'll be fine. He was very drunk. 135 00:07:27,910 --> 00:07:30,910 And he apologised. I'll make a dressing. 136 00:07:33,230 --> 00:07:37,309 Never fear, Bob Jackson is here. 137 00:07:37,310 --> 00:07:39,869 Oh! What's happened here, then? 138 00:07:39,870 --> 00:07:42,429 Did you try and build yourself an indoor pool? 139 00:07:42,430 --> 00:07:45,589 Bert damaged the pipe when removing his whiskey still. 140 00:07:45,590 --> 00:07:46,869 We're not sure about that. 141 00:07:46,870 --> 00:07:49,669 Hm. If I was a betting man, though, eh? 142 00:07:49,670 --> 00:07:51,789 Right, well, I'm gonna need my pump, 143 00:07:51,790 --> 00:07:54,549 drain all this water away before it does some permanent mischief. 144 00:07:54,550 --> 00:07:58,589 Thanks, Bob. It's good to have a professional on the scene. 145 00:07:58,590 --> 00:08:00,709 Well, I should be thanking Bert, really. 146 00:08:00,710 --> 00:08:03,229 Half my work is clearing up the messes that he's made. 147 00:08:03,230 --> 00:08:05,189 I should be paying him commission. 148 00:08:15,110 --> 00:08:17,189 Here we are. 149 00:08:17,190 --> 00:08:19,829 Martin, Louisa! Oh, lovely. 150 00:08:19,830 --> 00:08:21,869 I was... I was hoping you were coming. 151 00:08:21,870 --> 00:08:24,149 Helen wouldn't tell me who it was. That's right. 152 00:08:24,150 --> 00:08:26,389 It's hard to surprise someone so organised. 153 00:08:26,390 --> 00:08:28,509 Nice to finally meet you, Louisa. 154 00:08:28,510 --> 00:08:30,589 Yes, you, too, I've heard a lot about you. 155 00:08:30,590 --> 00:08:33,349 All good, I hope. Happy birthday, Chris. 156 00:08:33,350 --> 00:08:36,669 Oh, how lovely. The surprises just keep coming. 157 00:08:36,670 --> 00:08:39,589 It's a very comprehensive overview of the biology and epidemiology 158 00:08:39,590 --> 00:08:42,629 of human parasite diseases. You haven't read it, have you? 159 00:08:42,630 --> 00:08:44,189 No. 160 00:08:44,190 --> 00:08:46,069 I'm more of a... a true crime buff, really, 161 00:08:46,070 --> 00:08:48,389 but this is, erm... 162 00:08:48,390 --> 00:08:50,229 Well, it looks, er... 163 00:08:50,230 --> 00:08:51,989 interesting. Thank you, Martin. 164 00:08:51,990 --> 00:08:53,589 It's really good. 165 00:08:53,590 --> 00:08:55,549 Evening, Louisa. Doc. 166 00:08:55,550 --> 00:08:57,189 Julie? I thought you worked for Al. 167 00:08:57,190 --> 00:08:59,629 I do, yeah, but I'm, like, saving to go travelling, 168 00:08:59,630 --> 00:09:02,029 so I'm working here in the evening. I tell you what, though, 169 00:09:02,030 --> 00:09:04,829 it's no fun being on your feet all day and night. 170 00:09:04,830 --> 00:09:07,629 And the customers. Ugh. "Get me this, get me that." 171 00:09:07,630 --> 00:09:09,309 Oh, yeah. Could we get some menus? 172 00:09:09,310 --> 00:09:12,270 Exactly, yeah! "Get me a menu"! 173 00:09:13,470 --> 00:09:16,109 Ha. Well, Louisa... Thank you. 174 00:09:16,110 --> 00:09:19,029 How was your lecture, Martin? Ooh. What's this? 175 00:09:19,030 --> 00:09:22,189 Martin was the keynote speaker at a conference at Imperial. 176 00:09:22,190 --> 00:09:26,069 It was fine, thank you. Erm, it was a little more than fine. 177 00:09:26,070 --> 00:09:28,709 Martin was offered the Dean of the Faculty of Medicine. 178 00:09:28,710 --> 00:09:31,069 What...? Sorry, he's been offered what? 179 00:09:31,070 --> 00:09:33,509 They offered me the Dean of the Faculty of Medicine. 180 00:09:33,510 --> 00:09:35,949 Would that mean that you'd have to give up the practice here 181 00:09:35,950 --> 00:09:37,029 and move to London? 182 00:09:37,030 --> 00:09:38,349 Er, well, it would, yes. 183 00:09:38,350 --> 00:09:40,909 Sorry, why am I only hearing about this now? 184 00:09:40,910 --> 00:09:42,909 I've just got you a job back here 185 00:09:42,910 --> 00:09:45,509 and now you're tossing it aside to waltz off to Imperial. 186 00:09:45,510 --> 00:09:46,789 I'm not tossing anything. 187 00:09:46,790 --> 00:09:49,269 Why does everybody talk about tossing all the time? 188 00:09:49,270 --> 00:09:50,589 I'm going to call Imperial 189 00:09:50,590 --> 00:09:53,149 and suggest that they find another candidate. Really? 190 00:09:53,150 --> 00:09:55,109 Mm. Are you sure about that? 191 00:09:55,110 --> 00:09:57,789 Well, it is only admin and clerical work. 192 00:09:57,790 --> 00:09:59,749 Well, no, no, it's a lot more than that. 193 00:09:59,750 --> 00:10:01,389 Yes, even I know that. 194 00:10:01,390 --> 00:10:03,069 Martin would be the perfect candidate. 195 00:10:03,070 --> 00:10:06,069 You've got experience both of surgery and general practice... 196 00:10:06,070 --> 00:10:08,389 Not that I'm trying to talk you into the job, no. 197 00:10:08,390 --> 00:10:10,149 No, quite the opposite. 198 00:10:10,150 --> 00:10:12,989 Oh, we couldn't fill your position last time. 199 00:10:12,990 --> 00:10:14,549 Your moving to London, 200 00:10:14,550 --> 00:10:16,349 well, that would be the end of the practice. 201 00:10:16,350 --> 00:10:20,109 Calm down, Chris. It's not an issue, we're not leaving Portwenn. 202 00:10:20,110 --> 00:10:22,389 No. Good, well... 203 00:10:22,390 --> 00:10:25,389 Well, I can happily drink to that. 204 00:10:25,390 --> 00:10:27,469 Cheers. 205 00:10:27,470 --> 00:10:28,590 Cheers. 206 00:10:34,590 --> 00:10:37,029 So what I've done is put a clamp on it. 207 00:10:37,030 --> 00:10:41,269 I would have put a slip end over it. It does not NEED a slip end over it. 208 00:10:41,270 --> 00:10:43,469 Rubbish, you don't know what you're talking about. 209 00:10:43,470 --> 00:10:45,149 Bert, can I have a word? 210 00:10:45,150 --> 00:10:47,589 I'm just making sure he's doing a good job. 211 00:10:47,590 --> 00:10:48,909 It's really not necessary. 212 00:10:48,910 --> 00:10:54,189 Hm! I shudder to think what your definition of a good job is, Bert. 213 00:10:54,190 --> 00:10:56,669 I shall turn on the water. 214 00:10:58,910 --> 00:11:00,429 Job done. 215 00:11:00,430 --> 00:11:02,509 Right... I'm just gonna take a look. 216 00:11:02,510 --> 00:11:04,189 It's perfectly all right. Just leave it. 217 00:11:04,190 --> 00:11:06,029 I'm just gonna tighten this coupling! 218 00:11:06,030 --> 00:11:07,909 There's no need. You leave that alone! 219 00:11:07,910 --> 00:11:10,229 Argh! You idiot! 220 00:11:10,230 --> 00:11:12,469 You put it in the wrong place in the first...! 221 00:11:12,470 --> 00:11:14,149 Ow! Argh! 222 00:11:14,150 --> 00:11:16,189 My foot! You did that on purpose! 223 00:11:16,190 --> 00:11:19,549 It was an accident! And look, you've made it all worse. 224 00:11:19,550 --> 00:11:22,549 Made it all worse?! Are you kidding? That was your fault! 225 00:11:22,550 --> 00:11:25,429 You've now literally added insult to injury. 226 00:11:25,430 --> 00:11:27,429 Argh! Is your foot OK? 227 00:11:27,430 --> 00:11:30,109 Oh, it's no use, I can't even stand on it. 228 00:11:30,110 --> 00:11:31,349 Oh, great 229 00:11:31,350 --> 00:11:34,069 You don't have to leave. I'm sorry, Caitlin, 230 00:11:34,070 --> 00:11:37,189 but I am in a LOT of pain and I need to rest. 231 00:11:37,190 --> 00:11:39,909 You can leave the tools, right? And I'll just finish off. 232 00:11:39,910 --> 00:11:43,870 I am not leaving them with you, you will probably break them. 233 00:11:45,430 --> 00:11:46,749 Ow! 234 00:11:46,750 --> 00:11:48,149 Thank you, Bert. 235 00:11:48,150 --> 00:11:49,909 You've broken the pipe, 236 00:11:49,910 --> 00:11:51,509 flooded the cellar, 237 00:11:51,510 --> 00:11:53,469 and now you've got rid of the plumber. 238 00:11:53,470 --> 00:11:55,590 I really don't need any more of your meddling! 239 00:12:04,790 --> 00:12:08,269 So, Helen, what made you choose a geology degree? 240 00:12:08,270 --> 00:12:10,309 It's something I've always wanted to do. 241 00:12:10,310 --> 00:12:13,109 And now that the boys have flown the nest, it's now or never. 242 00:12:13,110 --> 00:12:15,709 And it's good to push yourself out of your comfort zone. 243 00:12:15,710 --> 00:12:18,349 We go out collecting a lot of samples. 244 00:12:18,350 --> 00:12:22,109 Helen's dissertation is on the Devonian stratigraphy. 245 00:12:22,110 --> 00:12:24,429 It's made me realise how unfit I am, though. 246 00:12:24,430 --> 00:12:27,269 All that scrabbling around, looking for rocks. 247 00:12:27,270 --> 00:12:30,829 At least I'm exercising both mind and body. 248 00:12:30,830 --> 00:12:33,669 So, are those volcanic rocks? 249 00:12:33,670 --> 00:12:35,749 No, they're turbiditic, meta-sedimentary rocks. 250 00:12:35,750 --> 00:12:38,509 So, yes, I suppose if you wanted to simplify it, 251 00:12:38,510 --> 00:12:39,829 they are volcanic. 252 00:12:39,830 --> 00:12:41,389 Can I get you any other drinks? 253 00:12:41,390 --> 00:12:44,669 Ooh, well, I think another cheeky little bottle of white 254 00:12:44,670 --> 00:12:45,789 might be in order. 255 00:12:45,790 --> 00:12:48,349 And the dessert, please. No problem. 256 00:12:48,350 --> 00:12:51,109 Another bottle. Is that wise? 257 00:12:51,110 --> 00:12:52,670 After the last time? 258 00:12:53,870 --> 00:12:55,789 What? 259 00:12:55,790 --> 00:12:57,270 Last time? 260 00:12:58,550 --> 00:12:59,990 When he tried to kiss Louisa. 261 00:13:03,230 --> 00:13:05,949 I'm sorry. He did what? Chris? 262 00:13:05,950 --> 00:13:10,349 It was nothing, honestly. He was just very, very drunk, 263 00:13:10,350 --> 00:13:12,589 and that's... that's... 264 00:13:12,590 --> 00:13:14,549 It was during our rough patch. 265 00:13:14,550 --> 00:13:16,589 Oh, yeah. The rough patch. 266 00:13:16,590 --> 00:13:20,549 Which ended after we agreed on a policy of complete honesty. 267 00:13:20,550 --> 00:13:22,109 Alcohol depresses the cerebral... 268 00:13:22,110 --> 00:13:24,629 Yes, I know what alcohol does, Martin. 269 00:13:24,630 --> 00:13:26,309 Don't make excuses for him. 270 00:13:26,310 --> 00:13:31,309 ♪ Happy birthday to you... ♪ 271 00:13:31,310 --> 00:13:33,750 I need some air. Oh! Bloody hell, I'm on fire! 272 00:13:35,030 --> 00:13:36,709 Get it off, get it off! 273 00:13:36,710 --> 00:13:38,149 I need some more water. 274 00:13:40,030 --> 00:13:43,109 Here, here, more water! Where's the kitchen? 275 00:13:43,110 --> 00:13:45,030 Which way's the kitchen?! Just through there. 276 00:13:46,990 --> 00:13:49,149 Well, that was a disaster. 277 00:13:49,150 --> 00:13:51,509 What made you bring that whole thing up? 278 00:13:51,510 --> 00:13:54,469 What do you mean? Well, Chris trying to kiss me and... 279 00:13:54,470 --> 00:13:56,709 Well, I just presumed that he'd told her. 280 00:13:56,710 --> 00:13:59,909 Even so, the tactful thing would have been not to mention it. 281 00:13:59,910 --> 00:14:02,749 What about Julie? Is she gonna be OK? 282 00:14:02,750 --> 00:14:06,069 She'll be all right. I'll re-dress that burn in the morning. 283 00:14:06,070 --> 00:14:08,230 Why did you downplay the job? 284 00:14:10,550 --> 00:14:12,909 I didn't. Did I? Not really. 285 00:14:12,910 --> 00:14:14,550 Not really? 286 00:14:15,870 --> 00:14:17,509 Oh, because it would mean leaving here 287 00:14:17,510 --> 00:14:19,270 and I didn't want you to worry about that. 288 00:14:20,390 --> 00:14:23,549 But wouldn't this be a really good job for you? 289 00:14:23,550 --> 00:14:25,229 Yes, but, erm... 290 00:14:25,230 --> 00:14:26,989 Portwenn's our home. 291 00:14:26,990 --> 00:14:28,669 I'm not going to ask you to give that up. 292 00:14:28,670 --> 00:14:31,669 But you, James and Mary are my home. 293 00:14:31,670 --> 00:14:35,269 And I know sometimes you're worried about things changing. 294 00:14:35,270 --> 00:14:37,989 No, it's not that. I'm really not thinking about myself. 295 00:14:37,990 --> 00:14:40,069 My primary concern... 296 00:14:40,070 --> 00:14:42,829 is the welfare of us, our family. 297 00:14:42,830 --> 00:14:45,469 I appreciate that. 298 00:14:45,470 --> 00:14:47,789 But be honest, 299 00:14:47,790 --> 00:14:50,110 will you ever be offered anything like this again? 300 00:14:51,310 --> 00:14:54,029 Erm, no. Probably not. 301 00:14:54,030 --> 00:14:56,429 And if I was offered my dream job in London, 302 00:14:56,430 --> 00:14:58,069 would you be willing to move for me? 303 00:14:58,070 --> 00:15:00,269 Yes. Yeah, of course I would. 304 00:15:00,270 --> 00:15:02,430 Then that's what we should do. 305 00:15:03,870 --> 00:15:05,710 We can make it work. 306 00:15:06,830 --> 00:15:08,869 Are you sure? 307 00:15:08,870 --> 00:15:10,550 Take the job. 308 00:15:11,990 --> 00:15:13,670 OK. 309 00:15:15,470 --> 00:15:16,750 OK. 310 00:15:25,310 --> 00:15:27,469 What seems to be the problem? 311 00:15:27,470 --> 00:15:30,789 Bert Large is the problem. I beg your pardon. 312 00:15:30,790 --> 00:15:33,909 Well, he stood on my foot. Only the pain won't go away. 313 00:15:33,910 --> 00:15:37,669 It's mostly in the big toe. Sally Tishell said it might be gout. 314 00:15:37,670 --> 00:15:39,429 Sally Tishell's not a doctor. 315 00:15:39,430 --> 00:15:41,269 No, but my uncle used to suffer from it. 316 00:15:41,270 --> 00:15:42,589 Doesn't it run in the family? 317 00:15:42,590 --> 00:15:44,989 Not always, no. And you do have a thyroid condition. 318 00:15:44,990 --> 00:15:46,229 Take off your shoe and sock 319 00:15:46,230 --> 00:15:48,470 and sit on the examination table, please. 320 00:15:59,190 --> 00:16:01,629 Why did you leave it so long before you came to see me? 321 00:16:01,630 --> 00:16:04,549 I was hoping it would go away by itself. 322 00:16:04,550 --> 00:16:07,309 I just need some painkillers, Doc, till it gets better. 323 00:16:07,310 --> 00:16:09,190 I want to find out what it is first. 324 00:16:11,150 --> 00:16:14,069 Er, do you really need to jab that into me? 325 00:16:14,070 --> 00:16:15,789 I am not a fan of needles. 326 00:16:15,790 --> 00:16:17,949 It's a local anaesthetic. 327 00:16:17,950 --> 00:16:19,190 Oh. 328 00:16:20,230 --> 00:16:21,949 Sharp scratch. 329 00:16:25,030 --> 00:16:27,909 Now I'll aspirate some fluid from the joint. 330 00:16:27,910 --> 00:16:30,429 Ah. Aspirate? 331 00:16:30,430 --> 00:16:31,949 To withdraw by suction. 332 00:16:31,950 --> 00:16:34,830 Right. Oh, good. Another needle. 333 00:16:43,670 --> 00:16:45,069 Phew. 334 00:16:45,070 --> 00:16:47,229 I'm pretty sure Bert did this on purpose. 335 00:16:47,230 --> 00:16:50,110 There's always been a rivalry between us, eh? 336 00:16:51,510 --> 00:16:54,669 Course, it's against the plumber's code. 337 00:16:54,670 --> 00:16:57,949 "Thou shall do no harm to a fellow handyman." 338 00:16:57,950 --> 00:17:00,149 Is that good news or bad news you see in there? 339 00:17:00,150 --> 00:17:02,429 There are needle-shaped crystals in the fluid. 340 00:17:02,430 --> 00:17:03,989 So that's bad news, then? 341 00:17:03,990 --> 00:17:07,309 It means you have calcium pyrophosphate deposition disease. 342 00:17:07,310 --> 00:17:08,909 Or pseudo-gout. 343 00:17:08,910 --> 00:17:11,069 People with thyroid conditions are more prone to it. 344 00:17:11,070 --> 00:17:14,269 It's not actual gout? No, it's a form of arthritis 345 00:17:14,270 --> 00:17:18,029 characterised by sudden and painful swelling on one or more joints. 346 00:17:18,030 --> 00:17:20,549 Oh, wait, wait. What's that? 347 00:17:20,550 --> 00:17:22,109 It's a steroid injection. 348 00:17:22,110 --> 00:17:24,589 Once you've had it, two or three hours of swelling 349 00:17:24,590 --> 00:17:27,389 and the pain will ease, and you must rest this foot for a couple of days. 350 00:17:27,390 --> 00:17:29,749 Right, well, that sounds like quite a good thing. 351 00:17:29,750 --> 00:17:32,349 Ha! Go ahead, Doctor. I'll be brave. 352 00:17:35,270 --> 00:17:36,670 Sorry. 353 00:17:40,590 --> 00:17:42,829 Come in. 354 00:17:42,830 --> 00:17:45,149 Just about to call Imperial. 355 00:17:45,150 --> 00:17:47,109 OK. Great. 356 00:17:47,110 --> 00:17:48,629 When do you think you'll be starting? 357 00:17:48,630 --> 00:17:51,429 I don't know, I'll ask them. 358 00:17:51,430 --> 00:17:53,869 Well, there's a lot to organise. 359 00:17:53,870 --> 00:17:55,069 Moving house. Yes. 360 00:17:55,070 --> 00:17:56,549 Selling up here. Mm. 361 00:17:56,550 --> 00:17:58,829 Suppose I should tell Morwenna, too. 362 00:17:58,830 --> 00:18:01,829 Make the call first. You never know. 363 00:18:01,830 --> 00:18:03,629 Imperial might have changed their minds. 364 00:18:03,630 --> 00:18:06,589 Why would they do that? Oh, I wasn't... 365 00:18:06,590 --> 00:18:08,589 It was just a phrase. 366 00:18:08,590 --> 00:18:10,349 Doc? 367 00:18:10,350 --> 00:18:13,189 Julie Walsh is waiting to see you. 368 00:18:13,190 --> 00:18:14,949 Erm, I've got to make a phone call first. 369 00:18:14,950 --> 00:18:18,350 We're very busy. Yes, she can wait five minutes. 370 00:18:33,710 --> 00:18:35,030 Bert. 371 00:18:36,750 --> 00:18:38,749 I'm not saying that it was my fault, 372 00:18:38,750 --> 00:18:41,789 but there are a number of reasons why that pipe could have burst. 373 00:18:41,790 --> 00:18:44,869 I told you, I don't want you meddling. 374 00:18:44,870 --> 00:18:47,789 I felt bad about it yesterday, right, but don't worry, 375 00:18:47,790 --> 00:18:50,749 I've settled up with Bob and you won't have to pay him. 376 00:18:50,750 --> 00:18:53,229 That's very kind of you. 377 00:18:53,230 --> 00:18:56,229 Wait. How much are you gonna charge me? 378 00:18:56,230 --> 00:18:57,789 On the house. 379 00:18:57,790 --> 00:19:00,309 Although I wouldn't say no to a cup of tea, two sugars. 380 00:19:00,310 --> 00:19:02,069 What's your angle here, Bert? 381 00:19:02,070 --> 00:19:04,749 It's no angle, I'm just fixing what's broken. 382 00:19:04,750 --> 00:19:07,150 Now, get that torch, will you? 383 00:19:11,270 --> 00:19:15,149 I was sorry to hear about your whiskey still blowing up. 384 00:19:15,150 --> 00:19:18,429 That's a shame. It's probably for the best. 385 00:19:18,430 --> 00:19:20,909 It's freed me up to concentrate on other ventures. 386 00:19:20,910 --> 00:19:23,389 That's what I've always liked about you, Bert! 387 00:19:23,390 --> 00:19:24,829 You're an optimist. 388 00:19:24,830 --> 00:19:28,310 When you've had as many disasters as I have, you've got no choice. 389 00:19:29,470 --> 00:19:31,989 So, what do you think caused the pipe to burst? 390 00:19:31,990 --> 00:19:33,429 Well... 391 00:19:33,430 --> 00:19:36,549 some idiot attached a whiskey still to it, 392 00:19:36,550 --> 00:19:38,829 and he probably damaged the pipe when he moved it. 393 00:19:38,830 --> 00:19:41,109 Some people, eh? 394 00:19:41,110 --> 00:19:43,830 Tell me about it. Ha! 395 00:19:46,430 --> 00:19:47,869 How bad is it? 396 00:19:47,870 --> 00:19:50,429 It's not a severe burn, but it's second degree in places. 397 00:19:50,430 --> 00:19:53,029 I'll put some antibiotic ointment on it 398 00:19:53,030 --> 00:19:55,469 and write you a prescription for some painkillers 399 00:19:55,470 --> 00:19:57,749 and change the dressing. How long will it take to heal? 400 00:19:57,750 --> 00:19:59,789 Er, should be a couple of weeks. 401 00:19:59,790 --> 00:20:01,549 Make an appointment on Friday to come in 402 00:20:01,550 --> 00:20:03,069 and have the dressing changed. 403 00:20:03,070 --> 00:20:04,669 And will you be doing that, 404 00:20:04,670 --> 00:20:06,309 or is there gonna be another doc here? 405 00:20:06,310 --> 00:20:08,389 No, it'll be me. Oh. 406 00:20:08,390 --> 00:20:11,230 It's just I heard you talking last night about that job offer? 407 00:20:12,350 --> 00:20:15,429 You shouldn't have been listening, that was a private conversation. 408 00:20:15,430 --> 00:20:18,189 I've got ears. I can't stop what goes in 'em. 409 00:20:18,190 --> 00:20:20,590 So is that you off to London, Doc? 410 00:20:22,190 --> 00:20:23,829 That's a yes, then, 411 00:20:23,830 --> 00:20:25,749 otherwise you would have said something. 412 00:20:25,750 --> 00:20:29,070 Don't worry, Doc, your secret's safe with me. 413 00:20:32,790 --> 00:20:34,469 I need an appointment for Friday. 414 00:20:34,470 --> 00:20:36,509 OK, let me have a look. Er... 415 00:20:36,510 --> 00:20:38,349 Is half two OK? 416 00:20:38,350 --> 00:20:40,589 Yeah, that's great. If he's still here. 417 00:20:40,590 --> 00:20:42,589 What do you mean? 418 00:20:42,590 --> 00:20:46,789 The doc, he's off to London. Some fancy new job. 419 00:20:46,790 --> 00:20:50,309 Are you sure? He as good as told me. 420 00:20:50,310 --> 00:20:53,590 Oh, I suppose that means you'll be looking for a new job as well. 421 00:20:56,790 --> 00:20:58,229 Stephanie Harding? 422 00:20:58,230 --> 00:21:00,510 Sorry, could you wait a minute, please? 423 00:21:02,630 --> 00:21:04,509 Can I have a word? 424 00:21:04,510 --> 00:21:05,869 Can it wait? 425 00:21:05,870 --> 00:21:07,430 It's about you leaving. 426 00:21:09,550 --> 00:21:10,910 Yes, go through. 427 00:21:12,310 --> 00:21:13,670 Sit down. 428 00:21:20,990 --> 00:21:24,589 So it's true, then? You're leaving? 429 00:21:24,590 --> 00:21:28,029 I had hoped to find the time to tell you myself. 430 00:21:28,030 --> 00:21:31,189 Right, but you found time to tell Julie, of all people. 431 00:21:31,190 --> 00:21:32,589 No, I didn't tell her anything. 432 00:21:32,590 --> 00:21:34,829 She overheard a conversation last night. 433 00:21:34,830 --> 00:21:38,909 I've been offered Dean of the Faculty of Medicine at Imperial. 434 00:21:38,910 --> 00:21:41,589 Congratulations. Thank you. 435 00:21:41,590 --> 00:21:43,269 And what about the practice? 436 00:21:43,270 --> 00:21:46,389 Oh, actually, I'm seeing Chris Parsons later. 437 00:21:46,390 --> 00:21:48,829 So we might close. 438 00:21:48,830 --> 00:21:50,989 It's a possibility, yes. 439 00:21:50,990 --> 00:21:55,269 Great. So I've just come back and now I'm gonna be unemployed again. 440 00:21:55,270 --> 00:21:58,750 Obviously, I'll write you a letter of reference to your next employer. 441 00:22:01,830 --> 00:22:03,630 Are you gonna be much longer, Doc? 442 00:22:05,470 --> 00:22:07,790 Erm, just take a seat. 443 00:22:09,990 --> 00:22:11,390 I'm sorry. 444 00:22:22,950 --> 00:22:25,709 Morning! How can I help? 445 00:22:25,710 --> 00:22:28,109 I'm looking for something to put on a burn once it's healed. 446 00:22:28,110 --> 00:22:31,589 Oh, I recommend vitamin E cream. It's very nourishing for the skin. 447 00:22:31,590 --> 00:22:32,790 Great, I'll take some. 448 00:22:34,070 --> 00:22:36,309 Shame about the doc. Are you gonna miss him? 449 00:22:36,310 --> 00:22:37,469 Hm? What's that, dear? 450 00:22:37,470 --> 00:22:39,669 The doc. He's landed some big job in London. 451 00:22:39,670 --> 00:22:41,829 No, no, no, I don't think he has. 452 00:22:41,830 --> 00:22:43,669 Oh, yeah. He's leaving. 453 00:22:43,670 --> 00:22:46,269 I heard him discuss it with that Parsons fella last night. 454 00:22:46,270 --> 00:22:48,389 Chris Parsons? 455 00:22:48,390 --> 00:22:50,669 That's the one. Done deal. 456 00:22:50,670 --> 00:22:51,950 Doc's away. 457 00:22:53,630 --> 00:22:55,309 How interesting. 458 00:22:55,310 --> 00:22:57,349 Well, if you just give me a minute, 459 00:22:57,350 --> 00:23:00,549 I'm going to look for the vitamin E in the stockroom. 460 00:23:00,550 --> 00:23:02,550 Back in a tick. 461 00:23:18,030 --> 00:23:20,389 Here you go. Er, there you go. 462 00:23:20,390 --> 00:23:22,589 Now, if you don't mind, I've got to close up. 463 00:23:22,590 --> 00:23:24,589 How much do I owe you? No. Er, nothing. 464 00:23:24,590 --> 00:23:26,709 It's on the house. You're a valued customer. 465 00:23:26,710 --> 00:23:29,069 I don't think I've been in here for, like, over a year. 466 00:23:29,070 --> 00:23:31,510 Welcome back. Thank you and goodbye! 467 00:23:43,430 --> 00:23:46,229 Martin, I asked Samantha Trappett to come around this afternoon. 468 00:23:46,230 --> 00:23:48,949 Who? The estate agent. 469 00:23:48,950 --> 00:23:52,389 Oh, so the rumours are true. You ARE leaving. 470 00:23:52,390 --> 00:23:54,469 Ruth, I was just about to come and see you. 471 00:23:54,470 --> 00:23:57,269 Well, I've saved you a trip. Yes. Have a seat. 472 00:23:57,270 --> 00:23:59,709 I can't believe you've heard already. 473 00:23:59,710 --> 00:24:02,309 Oh, news travels fast in the medical world. 474 00:24:02,310 --> 00:24:04,470 An old colleague called and told me. 475 00:24:05,550 --> 00:24:09,309 Well, Martin, I have to congratulate you. 476 00:24:09,310 --> 00:24:13,069 Dean of the Faculty of Medicine. Very impressive. 477 00:24:13,070 --> 00:24:14,509 Thank you. 478 00:24:14,510 --> 00:24:16,949 And how do you feel about us leaving Portwenn? 479 00:24:16,950 --> 00:24:21,669 Well... course I shall miss you and the children, but... 480 00:24:21,670 --> 00:24:25,269 well, I can always come and visit. When do you start? 481 00:24:25,270 --> 00:24:28,469 End of the month. Oh, it doesn't give you much time. 482 00:24:28,470 --> 00:24:30,749 Er, no, it doesn't. There's lots to arrange. 483 00:24:30,750 --> 00:24:33,509 Have you thought about YOUR work, Louisa? 484 00:24:33,510 --> 00:24:35,509 What are you going to do about your clients? 485 00:24:35,510 --> 00:24:37,869 Yeah, I'm gonna take as many as I can online 486 00:24:37,870 --> 00:24:40,109 and build up my client base from there. 487 00:24:40,110 --> 00:24:42,229 And what about accommodation? 488 00:24:42,230 --> 00:24:44,309 They've rented somewhere for us for the time being 489 00:24:44,310 --> 00:24:46,109 until we can find something more permanent. 490 00:24:46,110 --> 00:24:50,030 Well... It all sounds wonderful. 491 00:24:51,910 --> 00:24:53,790 Does Sally Tishell know? 492 00:24:55,950 --> 00:24:59,389 Well, we-we haven't told her. If that's what you mean. 493 00:24:59,390 --> 00:25:01,629 You were the first person we were going to tell. 494 00:25:01,630 --> 00:25:04,469 I think I should go and break the news to her. 495 00:25:04,470 --> 00:25:08,790 It's better that she hears it from a friend than the village grapevine. 496 00:25:15,270 --> 00:25:18,189 She's in there. She's just not opening up. 497 00:25:18,190 --> 00:25:20,749 Maybe she's having a long lunch break. 498 00:25:20,750 --> 00:25:22,870 I'll go and see if she's all right. 499 00:25:30,150 --> 00:25:31,630 Sally? 500 00:25:36,910 --> 00:25:39,389 So you've heard the news. 501 00:25:39,390 --> 00:25:42,029 How could he do a thing like this? 502 00:25:42,030 --> 00:25:44,189 It's a great opportunity for him. 503 00:25:44,190 --> 00:25:47,349 And it's an opportunity for you, too, Sally. 504 00:25:47,350 --> 00:25:49,349 To rebuild your life and move on. 505 00:25:49,350 --> 00:25:51,949 Well, how do you expect me to do that? 506 00:25:51,950 --> 00:25:53,429 I think we should have some sessions 507 00:25:53,430 --> 00:25:54,949 to get you through the next few weeks. 508 00:25:54,950 --> 00:25:57,389 No, I don't need therapy, I need a plan of action 509 00:25:57,390 --> 00:26:00,189 to stop Dr Ellingham from making such a big mistake. 510 00:26:00,190 --> 00:26:02,829 Now, that's the kind of thinking that concerns me. 511 00:26:02,830 --> 00:26:05,429 You can't control this situation, Sally. 512 00:26:05,430 --> 00:26:08,629 You can only control your reaction to it. 513 00:26:08,630 --> 00:26:10,589 We're being abandoned. 514 00:26:10,590 --> 00:26:14,949 The people rely on you, Sally. You're a rock. 515 00:26:14,950 --> 00:26:17,629 The village needs you to be strong. 516 00:26:17,630 --> 00:26:19,390 Say it for me. 517 00:26:21,070 --> 00:26:24,989 The village needs me to be strong...? 518 00:26:24,990 --> 00:26:27,070 Yes. Again. 519 00:26:28,670 --> 00:26:31,789 The village needs me to be strong. 520 00:26:31,790 --> 00:26:34,429 And you can start by going downstairs, 521 00:26:34,430 --> 00:26:38,510 flipping the "closed" sign to "open", and getting back to work. 522 00:26:51,430 --> 00:26:53,150 Lovely, cheers. Thank you. 523 00:26:54,470 --> 00:26:55,829 Lunch burrito, please, Al. 524 00:26:55,830 --> 00:26:58,309 Yep. Extra guacamole, hold the chillis. 525 00:26:58,310 --> 00:27:01,349 OK. All right, Morwenna? All right? Do you need a hand? 526 00:27:01,350 --> 00:27:02,429 That would be great, yeah. 527 00:27:02,430 --> 00:27:04,509 Julie's taking a few days off because of her burn, 528 00:27:04,510 --> 00:27:06,350 so could you prep the avocado? 529 00:27:10,430 --> 00:27:13,709 Have you heard the news, then? About the doc? 530 00:27:13,710 --> 00:27:15,869 Yeah, yeah, it's all over the village. 531 00:27:15,870 --> 00:27:18,749 - You OK? - Mm, fantastic 532 00:27:18,750 --> 00:27:21,029 Probably gonna have to get a new job. 533 00:27:21,030 --> 00:27:24,229 Well, it's not the avocado's fault. 534 00:27:24,230 --> 00:27:26,909 It's just so annoying 535 00:27:26,910 --> 00:27:30,149 cos I had the job at the estate agents with Samantha. 536 00:27:30,150 --> 00:27:32,189 Yeah, but you hated that. 537 00:27:32,190 --> 00:27:34,350 It'll be OK. Something will come up. 538 00:27:35,470 --> 00:27:37,510 Can I get some nachos, please? Yeah. 539 00:27:47,310 --> 00:27:48,550 Chris. 540 00:27:49,830 --> 00:27:51,150 You took the job? 541 00:27:54,030 --> 00:27:55,430 Come inside. 542 00:28:00,150 --> 00:28:01,270 Come in. 543 00:28:05,190 --> 00:28:07,869 Who told you? A friend. 544 00:28:07,870 --> 00:28:10,109 Works in Imperial, called me this morning. 545 00:28:10,110 --> 00:28:11,270 Right. 546 00:28:13,030 --> 00:28:14,589 Is that all you have to say? 547 00:28:14,590 --> 00:28:17,629 I can't believe you've done this to me again, Martin. 548 00:28:17,630 --> 00:28:19,749 I put my professional reputation on the line 549 00:28:19,750 --> 00:28:23,429 to get you your licence back. Now you've thrown it in my face. 550 00:28:23,430 --> 00:28:26,509 It wasn't an easy decision to make, Chris. 551 00:28:26,510 --> 00:28:27,829 And yet, you made it. 552 00:28:27,830 --> 00:28:30,589 Steamrolling on ahead, thinking only of yourself. 553 00:28:30,590 --> 00:28:31,789 That's not fair. 554 00:28:31,790 --> 00:28:34,229 I wasn't just thinking of myself, I'm doing this for Louisa 555 00:28:34,230 --> 00:28:37,149 - and my children as well. - Oh, that's thoughtful 556 00:28:37,150 --> 00:28:39,709 Shame you weren't so thoughtful last night when you blurted out 557 00:28:39,710 --> 00:28:41,109 about me trying to kiss Louisa. 558 00:28:41,110 --> 00:28:43,309 Well, I didn't know you hadn't told her. 559 00:28:43,310 --> 00:28:45,669 Well, of course I hadn't told her! 560 00:28:45,670 --> 00:28:47,389 Shall I speak to her, would that help? 561 00:28:47,390 --> 00:28:50,749 No. It wouldn't help. It would probably make things worse, 562 00:28:50,750 --> 00:28:53,590 as you have the emotional awareness of a... bread stick. 563 00:28:56,790 --> 00:28:58,189 When are you leaving? 564 00:28:58,190 --> 00:28:59,949 The end of the month. 565 00:28:59,950 --> 00:29:03,669 Hello, Chris Parsons. Morwenna, hello. 566 00:29:03,670 --> 00:29:05,910 Is the practice getting closed down? 567 00:29:07,710 --> 00:29:09,709 I'm sorry, but... 568 00:29:09,710 --> 00:29:11,869 Yes, it is. 569 00:29:11,870 --> 00:29:14,789 We just can't recruit rural GPs. 570 00:29:14,790 --> 00:29:17,829 No need for YOU to apologise. 571 00:29:17,830 --> 00:29:20,749 Doc? There are some terrible rumours going round. 572 00:29:20,750 --> 00:29:23,349 He's leaving. Imperial College London. 573 00:29:23,350 --> 00:29:24,669 You're not leaving. 574 00:29:24,670 --> 00:29:27,069 Y-You wouldn't leave without consulting me first. 575 00:29:27,070 --> 00:29:30,590 Why would I consult with you? Why WOULDN'T you consult me? 576 00:29:32,030 --> 00:29:34,709 Thank you for your concerns, which I note, 577 00:29:34,710 --> 00:29:38,109 but Louisa and I have made our decision. And I have a patient. 578 00:29:38,110 --> 00:29:40,230 Come through, take a seat. Thank you. 579 00:30:01,750 --> 00:30:03,189 Sally. Oh. 580 00:30:03,190 --> 00:30:05,949 I'm gonna need you to sit down. 581 00:30:05,950 --> 00:30:07,549 Oh... 582 00:30:07,550 --> 00:30:10,869 Or, at the very least, lean against something. 583 00:30:10,870 --> 00:30:13,069 I have some bad news. 584 00:30:13,070 --> 00:30:15,029 Is this about the doctor leaving? 585 00:30:15,030 --> 00:30:17,710 All right, so it seems like I'm the last one to know. 586 00:30:19,510 --> 00:30:23,949 How are you feeling? The village needs me to be strong. 587 00:30:23,950 --> 00:30:25,190 Oh, but it's the doc. 588 00:30:27,150 --> 00:30:28,909 Can you imagine Portwenn without him? 589 00:30:28,910 --> 00:30:31,709 The village needs me to be strong. 590 00:30:31,710 --> 00:30:35,629 But I don't him want to go. There must be something we can do. 591 00:30:35,630 --> 00:30:38,430 The village needs me to be strong. 592 00:30:39,470 --> 00:30:41,990 You're right. We need to be strong. 593 00:30:43,590 --> 00:30:45,269 So, how do we do that? 594 00:30:45,270 --> 00:30:47,030 Um... 595 00:31:10,430 --> 00:31:13,349 So this is where we live now... 596 00:31:13,350 --> 00:31:15,550 and this is where we're moving to. 597 00:31:16,710 --> 00:31:18,829 Is Chicken coming with us? 598 00:31:18,830 --> 00:31:22,109 Well, yeah. Of course. We're gonna be going as a family. 599 00:31:22,110 --> 00:31:26,549 It's a long way from school. Yeah, well, that's OK. 600 00:31:26,550 --> 00:31:28,949 Cos we're gonna find you a new school in London. 601 00:31:28,950 --> 00:31:32,269 What school? Well, we haven't decided yet. 602 00:31:32,270 --> 00:31:35,389 So we thought we could visit a few, and you can come and help us. 603 00:31:35,390 --> 00:31:37,749 What about my friends? 604 00:31:37,750 --> 00:31:39,949 You'll make new friends. 605 00:31:39,950 --> 00:31:41,909 Yeah, but we'll still come back and visit. 606 00:31:41,910 --> 00:31:43,869 And you can see all your old friends then. 607 00:31:43,870 --> 00:31:46,309 Morning! Morning, Janice. 608 00:31:46,310 --> 00:31:49,709 I'm going to a new school. So I heard. 609 00:31:49,710 --> 00:31:51,549 Joe's devastated, by the way. 610 00:31:51,550 --> 00:31:54,629 Keeps going on about how it's the end of the dynamic duo. 611 00:31:54,630 --> 00:31:56,669 You could've broken the news to him gently. 612 00:31:56,670 --> 00:31:59,670 Well, we didn't really get the chance. 613 00:32:01,150 --> 00:32:04,949 Are you going to miss me? Yeah, of course she'll miss you. 614 00:32:04,950 --> 00:32:07,550 She's made quite a mess with that rusk. 615 00:32:12,070 --> 00:32:14,309 'Oh, come on, I've been waiting for ages.' 616 00:32:14,310 --> 00:32:15,389 'Yeah, me, too.' 617 00:32:15,390 --> 00:32:17,269 My appointment, I need to have it. 618 00:32:17,270 --> 00:32:19,389 Right, can you please stop talking all at once? 619 00:32:19,390 --> 00:32:21,989 You must have something. There are no appointments left. 620 00:32:21,990 --> 00:32:24,469 I am not going to bloody Wadebridge. It's miles! 621 00:32:24,470 --> 00:32:27,949 The doctor is only seeing patients with pre-existing appointments. 622 00:32:27,950 --> 00:32:29,030 I'm sorry. 623 00:32:33,710 --> 00:32:35,389 What are you doing here? 624 00:32:35,390 --> 00:32:39,429 I thought me and you could go to Rocklin Cove... 625 00:32:39,430 --> 00:32:42,149 Picnic! But you don't like picnics. 626 00:32:42,150 --> 00:32:45,429 No, but you do, and it might take your mind off the whole, you know, 627 00:32:45,430 --> 00:32:48,549 job search situation. And what about the food truck? 628 00:32:48,550 --> 00:32:49,869 Closed it. 629 00:32:49,870 --> 00:32:52,149 Portwenn can do without my burritos for an hour. 630 00:32:52,150 --> 00:32:56,469 Yeah. All right. Why not? It's not like the doc can fire me. 631 00:32:56,470 --> 00:32:58,909 If it doesn't dry up, you'll have to put yourself in the hands 632 00:32:58,910 --> 00:33:01,229 of the nurse in Wadebridge. Thanks, Doc. 633 00:33:01,230 --> 00:33:03,469 Where are you going? Early lunch. 634 00:33:03,470 --> 00:33:05,709 That's your last patient. The next one's not till two. 635 00:33:05,710 --> 00:33:08,470 And I'll be back before then. Laters, Doc. 636 00:33:14,590 --> 00:33:15,830 Go through. 637 00:33:29,510 --> 00:33:31,630 It's typical of Martin, this is. 638 00:33:33,390 --> 00:33:35,390 No idea how hard I fought for him. 639 00:33:36,670 --> 00:33:39,390 Swallowed my pride, risking my reputation. 640 00:33:40,390 --> 00:33:42,229 And for what? 641 00:33:42,230 --> 00:33:45,309 For him to swan off to another job without a second thought. 642 00:33:45,310 --> 00:33:47,870 Are you sure you're not just upset about Louisa leaving? 643 00:33:49,510 --> 00:33:53,629 Of course not. I've told you, it was a mistake. 644 00:33:53,630 --> 00:33:55,629 Oh, yeah, a mistake, of course. 645 00:33:55,630 --> 00:33:58,749 My husband just accidentally trips over 646 00:33:58,750 --> 00:34:00,389 and tries to kiss another woman. 647 00:34:00,390 --> 00:34:02,510 You'd asked me for a divorce. 648 00:34:04,830 --> 00:34:07,709 And I said I'm sorry. I don't know what more you want. 649 00:34:07,710 --> 00:34:11,309 You can start by helping me find some more basalts 650 00:34:11,310 --> 00:34:13,669 to document for my dissertation. 651 00:34:13,670 --> 00:34:14,950 Fine. 652 00:34:16,510 --> 00:34:19,429 What about these? They're not mottled enough. 653 00:34:19,430 --> 00:34:22,429 What I'm looking for has got more colour variation. 654 00:34:22,430 --> 00:34:25,549 Oh, right. More colour variation. 655 00:34:25,550 --> 00:34:27,429 Oh, great 656 00:34:27,430 --> 00:34:29,270 You feeling better? 657 00:34:31,070 --> 00:34:33,390 All right. What's this about? 658 00:34:34,790 --> 00:34:36,909 What? 659 00:34:36,910 --> 00:34:40,069 You don't close your food truck without good reason. 660 00:34:40,070 --> 00:34:42,949 Not even to cheer me up. 661 00:34:42,950 --> 00:34:45,509 OK, look, I've been thinking. 662 00:34:45,510 --> 00:34:47,469 Always dangerous. Yeah. 663 00:34:47,470 --> 00:34:50,229 Instead of looking for a new job, 664 00:34:50,230 --> 00:34:52,150 why don't you just come and work for me? 665 00:34:53,310 --> 00:34:55,109 For you? Well, not for me, 666 00:34:55,110 --> 00:34:58,950 but, you know, with me. We'd be business partners. 667 00:35:00,550 --> 00:35:05,309 I'm wanting to expand the business, and you'd be part of that. 668 00:35:05,310 --> 00:35:08,549 And what would being your business partner involve? 669 00:35:08,550 --> 00:35:10,069 Everything. 670 00:35:10,070 --> 00:35:13,749 Accounts... Right. ..ordering stock, customer service. 671 00:35:13,750 --> 00:35:16,149 Oh, you mean working in your food truck? 672 00:35:16,150 --> 00:35:17,949 That is a part of it, yeah. 673 00:35:17,950 --> 00:35:20,989 But that's just a small part. It's... 674 00:35:20,990 --> 00:35:24,189 I'd need time to think about it. 675 00:35:24,190 --> 00:35:26,870 You would need time to think? Mm. Oh! 676 00:35:28,870 --> 00:35:32,349 We need to start heading back soon. Tide's coming in. 677 00:35:32,350 --> 00:35:35,789 Yeah, yeah, I'm just coming. I've found something. 678 00:35:35,790 --> 00:35:37,670 Oh, come on! 679 00:35:41,110 --> 00:35:42,789 Helen? You all right? 680 00:35:42,790 --> 00:35:46,109 Yeah, fine, I'm just a bit light-hea... 681 00:35:46,110 --> 00:35:47,350 Helen! 682 00:35:51,110 --> 00:35:53,469 Oh! Come on, come on. 683 00:35:53,470 --> 00:35:55,549 I've got you. I've got you. 684 00:35:55,550 --> 00:35:58,709 I've got you. Come on, I've got you. 685 00:35:58,710 --> 00:36:01,389 I've got you! I'm here, come on. 686 00:36:01,390 --> 00:36:02,749 Come on. Ah... 687 00:36:02,750 --> 00:36:04,309 Argh! 688 00:36:04,310 --> 00:36:06,269 Ow, my bloody foot! 689 00:36:06,270 --> 00:36:08,389 Ah! Ah! 690 00:36:08,390 --> 00:36:11,070 Argh! It's OK. 691 00:36:13,510 --> 00:36:16,669 Help! Someone help! 692 00:36:16,670 --> 00:36:19,389 What's there to think about? 'Someone help!' 693 00:36:19,390 --> 00:36:21,629 Hey. The couple in that rock pool. 694 00:36:21,630 --> 00:36:23,389 They're in trouble. Come on! 695 00:36:23,390 --> 00:36:24,789 Come on! 696 00:36:24,790 --> 00:36:29,709 Help! Help! 697 00:36:29,710 --> 00:36:32,149 Quick. Help! 698 00:36:32,150 --> 00:36:34,709 It's OK. It's OK. 699 00:36:34,710 --> 00:36:36,829 Argh! 700 00:36:36,830 --> 00:36:39,149 Chris! 701 00:36:39,150 --> 00:36:41,309 Morwenna! 702 00:36:41,310 --> 00:36:44,149 Helen's collapsed and my foot's stuck. 703 00:36:44,150 --> 00:36:47,070 Can you come and get her out of the water? Yeah, OK. 704 00:36:52,510 --> 00:36:53,949 I've got her. 705 00:36:53,950 --> 00:36:55,509 All right, careful. Gently. Gently! 706 00:36:55,510 --> 00:36:57,349 All right, all right. Come on now. 707 00:36:57,350 --> 00:36:58,909 Right. Watch her head! 708 00:36:58,910 --> 00:37:01,629 Let's get her up here. Ah... 709 00:37:01,630 --> 00:37:03,229 Lift her. 710 00:37:03,230 --> 00:37:05,470 Wait, wait, wait. Lift her head, gently! 711 00:37:08,630 --> 00:37:10,350 There we go. 712 00:37:12,590 --> 00:37:15,149 Gently. Put her in the recovery position. 713 00:37:15,150 --> 00:37:17,549 Check her pulse and keep an eye on her breathing. 714 00:37:17,550 --> 00:37:19,989 OK. She's still breathing. 715 00:37:19,990 --> 00:37:21,390 Just checking her airway. 716 00:37:22,790 --> 00:37:24,029 Al! Yes? 717 00:37:24,030 --> 00:37:26,109 Phone Martin. Yes, I'm on it. 718 00:37:26,110 --> 00:37:29,070 Tell him we need him here urgently. OK. 719 00:37:30,590 --> 00:37:34,870 Yes, I know where that is. Yep, I'm on my way. Yeah. 720 00:37:41,710 --> 00:37:45,189 Leaving already, Doc? Been nice knowing you, not! 721 00:37:47,910 --> 00:37:50,629 The doc's on his way and I've called the coastguard. 722 00:37:50,630 --> 00:37:54,669 Don't... No, just make sure Helen's OK. 723 00:37:54,670 --> 00:37:57,549 My foot's really wedged in these rocks. 724 00:37:57,550 --> 00:37:59,949 That's not good, the tide's is coming in. 725 00:37:59,950 --> 00:38:01,549 Well, how high does it go? 726 00:38:01,550 --> 00:38:04,269 Er, up to that level there. 727 00:38:04,270 --> 00:38:05,870 Oh, bloody hell. 728 00:38:07,310 --> 00:38:09,229 I'll have a look. 729 00:38:09,230 --> 00:38:11,709 Ah! Ah! Argh! 730 00:38:11,710 --> 00:38:13,590 Argh! No. 731 00:38:15,510 --> 00:38:18,269 That's really wedged in there. How did you do that? 732 00:38:18,270 --> 00:38:21,149 I was trying to help, trying to get Helen out. 733 00:38:21,150 --> 00:38:22,989 How long before it gets up there? 734 00:38:22,990 --> 00:38:25,029 Er, 20, 30 minutes. 735 00:38:25,030 --> 00:38:26,549 Maybe an hour. 736 00:38:26,550 --> 00:38:28,469 Oh. 737 00:38:28,470 --> 00:38:30,150 Wait there. 738 00:38:32,350 --> 00:38:34,470 No, no, no! Argh! Argh! 739 00:38:54,310 --> 00:38:56,910 What's happening? She's fitting. 740 00:38:58,310 --> 00:39:02,629 Clear the area and protect her head. Don't try and restrain her! 741 00:39:02,630 --> 00:39:05,269 When the convulsion stops, just check her airways 742 00:39:05,270 --> 00:39:08,110 and then roll her back into the recovery position. 743 00:39:10,190 --> 00:39:12,269 You've got this. I'll go and help Chris. 744 00:39:12,270 --> 00:39:14,070 Er, yeah, I'll do my best. 745 00:39:15,670 --> 00:39:16,949 Martin! 746 00:39:16,950 --> 00:39:19,589 Thank goodness! It's Helen! 747 00:39:19,590 --> 00:39:21,909 She fainted and she's been fitting! 748 00:39:21,910 --> 00:39:23,829 Well, why aren't you helping her, then? 749 00:39:23,830 --> 00:39:25,789 I'm stuck! What? 750 00:39:25,790 --> 00:39:28,309 His foot's wedged, Doc, between some rocks. 751 00:39:28,310 --> 00:39:30,149 Tide's coming in, isn't it? 752 00:39:30,150 --> 00:39:32,310 Yes! It is, yes, I know. 753 00:39:33,790 --> 00:39:35,789 Yes, her heartbeat's accelerated. 754 00:39:35,790 --> 00:39:38,230 Can you get her onto her back? Yeah, OK, Doc. 755 00:39:42,670 --> 00:39:46,749 Now if you apply these electrodes as per the diagram, 756 00:39:46,750 --> 00:39:49,989 and then monitor the ECG, you OK with that? 757 00:39:49,990 --> 00:39:52,629 Er, yeah. You sure? Yeah, yeah. 758 00:39:52,630 --> 00:39:55,110 OK, I'll go and help out. 759 00:39:58,470 --> 00:40:01,549 I can't budge his foot, Doc. The water goes right up to there. 760 00:40:01,550 --> 00:40:03,829 Right, well, you have to pull him out by his shoulders. 761 00:40:03,830 --> 00:40:06,469 OK. The ECG's showing an abnormal rhythm. 762 00:40:06,470 --> 00:40:08,229 You sure you're not misreading the trace? 763 00:40:08,230 --> 00:40:10,909 No, I'm not. Something's not right. 764 00:40:10,910 --> 00:40:12,909 OK, I'll be back as soon as I can. You stay there. 765 00:40:12,910 --> 00:40:14,670 Yes. Another look. 766 00:40:17,750 --> 00:40:19,709 Look. 767 00:40:19,710 --> 00:40:21,909 OK. It's a supraventricular tachycardia, 768 00:40:21,910 --> 00:40:23,549 I'll give her a shot of magnesium. 769 00:40:25,030 --> 00:40:26,869 Oh, God. 770 00:40:26,870 --> 00:40:28,269 Martin, what's happening? 771 00:40:28,270 --> 00:40:29,829 She's arrested! 772 00:40:29,830 --> 00:40:32,949 OK, stand clear. I'll shock her. 773 00:40:32,950 --> 00:40:35,709 On one, two, three. 774 00:40:38,630 --> 00:40:40,669 And again. 775 00:40:40,670 --> 00:40:42,390 And again. 776 00:40:46,310 --> 00:40:47,630 She's coming round! 777 00:40:51,750 --> 00:40:54,029 What's wrong? She's got long QT syndrome. 778 00:40:54,030 --> 00:40:56,669 When the heart's electrical system takes longer than it ought to 779 00:40:56,670 --> 00:40:57,829 to recharge between beats. 780 00:40:57,830 --> 00:41:00,029 Why didn't it show up on the ECG? 781 00:41:00,030 --> 00:41:03,669 It doesn't register unless the heart's at its regular beat. 782 00:41:03,670 --> 00:41:05,149 Bloody hell! 783 00:41:05,150 --> 00:41:07,309 Doc, could do with another pair of hands here! 784 00:41:07,310 --> 00:41:09,589 Are you OK with her? Yeah. Yeah. 785 00:41:09,590 --> 00:41:12,069 Does she still need a magnesium injection? 786 00:41:12,070 --> 00:41:13,549 No, the ECG dealt with that. 787 00:41:13,550 --> 00:41:16,949 Martin! I could really do with a hand here. 788 00:41:16,950 --> 00:41:19,509 You're OK, Helen. I'm here. 789 00:41:19,510 --> 00:41:21,629 She's going to be OK, isn't she, Martin? 790 00:41:21,630 --> 00:41:25,989 Yes. Yes, she will be. All right, put your arms in the air. 791 00:41:25,990 --> 00:41:28,749 Al, can you grip round my chest? 792 00:41:28,750 --> 00:41:30,909 There's every chance we'll dislocate your ankle. 793 00:41:30,910 --> 00:41:32,669 Yeah, well, I'll take that over drowning. 794 00:41:32,670 --> 00:41:33,909 OK, everyone, lean back. 795 00:41:33,910 --> 00:41:36,589 Argh! Ah! OK. 796 00:41:36,590 --> 00:41:38,469 Ah! Ah! 797 00:41:38,470 --> 00:41:39,950 Keep the weight off that ankle. 798 00:41:41,110 --> 00:41:43,229 Ah. 799 00:41:43,230 --> 00:41:45,549 OK? 800 00:41:48,150 --> 00:41:50,349 Ah! Helen! 801 00:41:50,350 --> 00:41:52,550 I thought I lost you there. 802 00:41:53,750 --> 00:41:55,549 Can't get rid of me that easily. 803 00:41:55,550 --> 00:41:58,910 Yeah, well, it looks like you're stuck with me, too. 804 00:42:01,070 --> 00:42:03,750 All right down there? Coastguard's here. 805 00:42:06,430 --> 00:42:09,109 Will I be OK? Yeah, yeah. 806 00:42:09,110 --> 00:42:10,389 You'll probably have to 807 00:42:10,390 --> 00:42:12,309 take beta-blockers for a while, maybe longer. 808 00:42:12,310 --> 00:42:14,109 You'll just have to monitor her condition. 809 00:42:14,110 --> 00:42:17,149 Sorry. I should have spotted this. 810 00:42:17,150 --> 00:42:19,149 Oh, nobody could have known that was coming. 811 00:42:19,150 --> 00:42:20,549 You're lucky Morwenna was here. 812 00:42:20,550 --> 00:42:23,029 She has been getting breathless. Yep, that's a symptom. 813 00:42:23,030 --> 00:42:25,909 But I think the antibiotics she's taking for the rosacea 814 00:42:25,910 --> 00:42:27,309 have caused the heart condition. 815 00:42:27,310 --> 00:42:29,909 Yeah, you're right. In some cases, it can. Yeah. 816 00:42:29,910 --> 00:42:31,629 I'll make sure they run full tests. 817 00:42:31,630 --> 00:42:34,949 But the chances are she's had an undetected abnormality for years. 818 00:42:34,950 --> 00:42:36,990 I am here, you know. 819 00:42:38,310 --> 00:42:41,389 But I am also very grateful. Thank you. 820 00:42:41,390 --> 00:42:42,949 You're welcome. 821 00:42:42,950 --> 00:42:45,989 Thank you, Morwenna! That's all right. 822 00:42:45,990 --> 00:42:48,149 You've got all this under control, then, Doc? 823 00:42:48,150 --> 00:42:50,470 Yeah, thank you. And well done. 824 00:42:52,190 --> 00:42:54,509 Right, then. We've got a picnic to finish. 825 00:42:54,510 --> 00:42:56,109 Oh! Come on. 826 00:42:56,110 --> 00:42:57,830 We'll miss you here, Martin. 827 00:42:59,510 --> 00:43:01,110 I'll miss you. 828 00:43:02,470 --> 00:43:04,869 Good luck with the new job. 829 00:43:04,870 --> 00:43:06,430 Thanks, Chris. 830 00:43:07,670 --> 00:43:09,669 Look, about the food truck... 831 00:43:09,670 --> 00:43:12,029 Ugh, I just need time to think about it. 832 00:43:12,030 --> 00:43:14,189 No, you don't. You-You... 833 00:43:14,190 --> 00:43:16,269 It's the wrong move for you, you'd be wasted. 834 00:43:16,270 --> 00:43:17,829 Really? 835 00:43:17,830 --> 00:43:20,189 I mean, if you wanted to, that would be great, 836 00:43:20,190 --> 00:43:21,949 but you're way better than that. 837 00:43:21,950 --> 00:43:25,029 Why don't you train to be a paramedic or something? 838 00:43:25,030 --> 00:43:26,990 You'd be so good at it. 839 00:43:29,270 --> 00:43:32,430 Do you know what? Maybe I will. Yeah. 840 00:43:34,390 --> 00:43:37,750 Saying that, I will need a hand on the truck tomorrow evening, but... 841 00:43:44,670 --> 00:43:46,670 That's the children in bed. 842 00:43:48,070 --> 00:43:49,830 Louisa? 843 00:43:58,190 --> 00:43:59,670 Hello. 844 00:44:01,270 --> 00:44:03,349 What are you doing? 845 00:44:03,350 --> 00:44:05,230 Enjoying the view. 846 00:44:07,550 --> 00:44:09,390 You having second thoughts? 847 00:44:10,830 --> 00:44:13,150 I'm nervous. But in a good way. 848 00:44:15,350 --> 00:44:18,149 I know that if we don't go to London, 849 00:44:18,150 --> 00:44:20,870 it'll be something we'll always regret. 850 00:44:23,070 --> 00:44:25,749 And I'm excited about the future. 851 00:44:25,750 --> 00:44:28,229 Future without Portwenn? 852 00:44:28,230 --> 00:44:31,269 We'll always have Portwenn, Martin. 853 00:44:31,270 --> 00:44:32,910 Always. 854 00:45:19,150 --> 00:45:21,589 So, how come the surgery's closed? 855 00:45:21,590 --> 00:45:22,909 We're moving to London. 856 00:45:22,910 --> 00:45:24,669 That's ironic, I've just moved from there. 857 00:45:24,670 --> 00:45:26,229 That's not irony, it's a coincidence. 858 00:45:26,230 --> 00:45:29,469 You need to say goodbye. You'll regret it if you don't. 859 00:45:29,470 --> 00:45:31,109 I know I'll miss Portwenn. 860 00:45:31,110 --> 00:45:33,149 You can always come back and visit. 861 00:45:33,150 --> 00:45:34,349 Thank you, Morwenna. 862 00:45:34,350 --> 00:45:38,270 You've been very, very good. 863 00:45:39,310 --> 00:45:41,350 Subtitles by accessibility@itv.com 61442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.