All language subtitles for S10E06 Return To Sender.srt - eng(3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,028 --> 00:00:51,068 Leave in 20 minutes? Yeah. Janice'll be here any second. 2 00:00:52,496 --> 00:00:56,215 Are we still confident about leaving her alone with the children? 3 00:00:56,240 --> 00:00:58,679 Look, we've been over this. She is their babysitter. 4 00:00:58,680 --> 00:01:00,879 And Ruth's gonna be keeping an eye on her. 5 00:01:00,880 --> 00:01:02,359 That's not a yes. 6 00:01:02,360 --> 00:01:03,441 Martin, a-are you nervous? 7 00:01:03,558 --> 00:01:05,839 A little, yeah. Sometimes I wonder 8 00:01:05,840 --> 00:01:07,879 if she's capable of focusing on anything at all, 9 00:01:07,880 --> 00:01:09,679 let alone looking after small children. 10 00:01:09,680 --> 00:01:12,279 No, I meant about London, and the Imperial conference. 11 00:01:12,280 --> 00:01:14,759 Oh, no. It's just a lecture. 12 00:01:14,760 --> 00:01:17,319 Well, it's not just a lecture, it's key-note speaker. 13 00:01:17,320 --> 00:01:21,199 It's a really big deal. And I think it's gonna be fun. 14 00:01:21,200 --> 00:01:25,359 It's our first trip away since... Well, since forever. 15 00:01:25,360 --> 00:01:28,359 Well, I will miss them, but, you know... 16 00:01:28,360 --> 00:01:30,839 19 minutes. I'll put the bags in the car. 17 00:01:30,840 --> 00:01:33,520 OK. Come on, eat up, sweetie. 18 00:01:36,760 --> 00:01:38,280 Get out. 19 00:01:40,320 --> 00:01:42,199 Ruth. 20 00:01:42,200 --> 00:01:44,239 I read your lecture. 21 00:01:44,240 --> 00:01:45,719 And? 22 00:01:45,720 --> 00:01:47,319 It's good. 23 00:01:47,320 --> 00:01:50,239 In fact, it's very good. Oh, thank you. 24 00:01:50,240 --> 00:01:52,879 Listen, you promise you'll keep an eye on Janice, won't you? 25 00:01:52,880 --> 00:01:54,719 Oh, stop worrying. 26 00:01:54,720 --> 00:01:57,079 Have you hidden a kidney or a bit of spleen in here? 27 00:01:57,080 --> 00:01:59,439 Oh, no, of course not. Good. 28 00:01:59,440 --> 00:02:02,399 Oh, I'm so envious of you, Martin. 29 00:02:02,400 --> 00:02:05,599 It's a long time since I was in the academic spotlight. 30 00:02:05,600 --> 00:02:07,839 You may get used to it. 31 00:02:07,840 --> 00:02:09,759 By the way, the dog's in the car. 32 00:02:09,760 --> 00:02:11,920 What? Oh, get out! 33 00:02:14,440 --> 00:02:16,040 Thank you. 34 00:02:20,760 --> 00:02:23,839 Here's the children's schedule - it's most important in the evening. 35 00:02:23,840 --> 00:02:25,999 Dinner time, followed by educational play time, 36 00:02:26,000 --> 00:02:27,719 followed by bath time, then a story, 37 00:02:27,720 --> 00:02:29,839 and then bed at seven o'clock exactly. 38 00:02:29,840 --> 00:02:32,799 Dinner, play, story, bath, bed. Gotcha. 39 00:02:32,800 --> 00:02:34,079 No. Bath, story, bed. 40 00:02:34,080 --> 00:02:35,679 That's what I said. No, you didn't. 41 00:02:35,680 --> 00:02:39,079 Dinner, play, story, bed, bath. H-Hang on. 42 00:02:39,080 --> 00:02:40,879 That's not it... It's all there, on the list. 43 00:02:40,880 --> 00:02:43,159 Oh, you forgot to mention Chicken. He's fed at breakfast 44 00:02:43,160 --> 00:02:45,959 and dinner time. Yes, and he's not to get any scraps from the table, 45 00:02:45,960 --> 00:02:47,679 and he's not allowed on the furniture. 46 00:02:47,680 --> 00:02:49,399 The emergency numbers are on the fridge. 47 00:02:49,400 --> 00:02:51,319 And if anything goes wrong, anything at all, 48 00:02:51,320 --> 00:02:52,479 call us immediately. 49 00:02:52,480 --> 00:02:54,079 Yeah, yeah, we'll be absolutely fine. 50 00:02:54,080 --> 00:02:56,639 Right, let's get your briefcase and get you ready for school. 51 00:02:56,640 --> 00:02:59,479 Oh, I think I might have left it under the stairs. OK. 52 00:02:59,480 --> 00:03:00,679 I'll send Ruth a message, 53 00:03:00,680 --> 00:03:02,719 make sure she's gonna come and keep an eye on her. 54 00:03:02,720 --> 00:03:05,479 I'm sure there's no need for that, but if it makes you feel better... 55 00:03:05,480 --> 00:03:08,159 Why are you whispering? We don't want Janice to think 56 00:03:08,160 --> 00:03:11,039 we're constantly checking up on her. Why not? She might buck up! 57 00:03:11,040 --> 00:03:12,160 Martin. 58 00:03:13,200 --> 00:03:14,600 All set! 59 00:03:16,240 --> 00:03:18,919 You don't have to worry, you know. I'm perfectly capable. 60 00:03:18,920 --> 00:03:21,759 No, i-it's not that. It's just that we've never left them for so long. 61 00:03:21,760 --> 00:03:24,279 And it's hard not to feel guilty. 62 00:03:24,280 --> 00:03:26,759 Will you call me before you put them to bed? 63 00:03:26,760 --> 00:03:28,279 Sure thing, boss. Yeah. 64 00:03:28,280 --> 00:03:30,759 Bye, James. Bye-bye. See you, sweetie. 65 00:03:30,760 --> 00:03:32,840 Be good. Bye-bye. 66 00:03:35,760 --> 00:03:37,679 Bye! 67 00:03:37,680 --> 00:03:39,760 Bye! 68 00:03:42,360 --> 00:03:46,160 We're gonna have a great time. At least you know I'm up to the job. 69 00:04:01,600 --> 00:04:03,679 OK, see you later. Bye! 70 00:04:03,680 --> 00:04:04,919 Hiya. 71 00:04:04,920 --> 00:04:07,239 Where you off to? Well, since the surgery's closed, 72 00:04:07,240 --> 00:04:09,199 me and Al are going to Newquay for the day. 73 00:04:09,200 --> 00:04:11,439 Can I ask you something? 74 00:04:11,440 --> 00:04:13,839 Does the doc trust you to do a good job? 75 00:04:13,840 --> 00:04:16,919 As much as he trusts anyone, so... not really. 76 00:04:16,920 --> 00:04:19,840 Pram. Pram? Pram! 77 00:04:24,400 --> 00:04:26,039 That could've happened to anyone. 78 00:04:26,040 --> 00:04:28,640 You're gonna be great. 79 00:04:43,040 --> 00:04:45,719 Ellingham. Doctor and Mrs. 80 00:04:45,720 --> 00:04:48,160 Two aisle seats, please. 81 00:04:51,000 --> 00:04:53,360 Enjoy your flight. Thank you. 82 00:04:57,680 --> 00:04:59,319 Oh, no way! It's the doc. 83 00:04:59,320 --> 00:05:02,359 Oh, and my old teacher, Miss, er... Miss...? 84 00:05:02,360 --> 00:05:03,519 Trudy Braithwaite, hello. 85 00:05:03,520 --> 00:05:05,759 No, I was Miss Glasson. I'm Mrs Ellingham now. 86 00:05:05,760 --> 00:05:07,719 Oh, I'd heard you'd married the doc! 87 00:05:07,720 --> 00:05:10,479 I'm getting hitched myself soon. I can see that. Congratulations! 88 00:05:10,480 --> 00:05:12,919 Are you two going to London as well? We are. 89 00:05:12,920 --> 00:05:14,479 Well, see you on the plane! 90 00:05:33,440 --> 00:05:35,879 Shots, please! Oh, that's a brilliant idea! 91 00:05:38,200 --> 00:05:40,399 Just ignore them. It's a short flight. 92 00:05:40,400 --> 00:05:43,519 I'm not gonna let them spoil our first trip away. 93 00:05:49,960 --> 00:05:51,640 Doc! Doc! 94 00:05:54,960 --> 00:05:57,959 The girls wanna know what we can do to avoid a hangover. 95 00:05:57,960 --> 00:06:00,879 We're gonna have a big night. Don't drink. 96 00:06:00,880 --> 00:06:03,399 The seat-belt sign is on - you'll need to return to your seat. 97 00:06:03,400 --> 00:06:05,999 All right, all right, I'm go... 98 00:06:06,000 --> 00:06:08,839 What's the matter? 99 00:06:08,840 --> 00:06:11,599 Trudy? What's the matter? Somebody help! 100 00:06:11,600 --> 00:06:14,039 Doc! Trudy... Martin. 101 00:06:14,040 --> 00:06:15,279 Doc! Oh, my God! 102 00:06:15,280 --> 00:06:17,719 Oh, my God! She's choking! 103 00:06:17,720 --> 00:06:19,159 Oh, my God, she's choking. 104 00:06:19,160 --> 00:06:20,959 Let me through, I'm a doctor. She's choking. 105 00:06:20,960 --> 00:06:24,519 I think she needs the Heimlich. Well, there isn't enough room. 106 00:06:24,520 --> 00:06:26,879 Right, turn to face me. 107 00:06:26,880 --> 00:06:29,359 Right, I'm going to hit you hard. 108 00:06:29,360 --> 00:06:31,679 Why are you gonna hit Trudy? We need somebody to help her! 109 00:06:31,680 --> 00:06:33,839 Sit down. Stop talking. 110 00:06:33,840 --> 00:06:35,439 Oof! 111 00:06:35,440 --> 00:06:38,360 Bloody hell. Thanks, Doc. Sorry. 112 00:06:40,160 --> 00:06:43,959 You could have died. Stop drinking so much, all of you. 113 00:06:43,960 --> 00:06:45,359 He's right. 114 00:06:45,360 --> 00:06:47,079 Stay in your seats and stop drinking. 115 00:06:47,080 --> 00:06:49,519 Oh, God... 116 00:06:49,520 --> 00:06:51,999 That was scary. Are you OK? 117 00:06:52,000 --> 00:06:53,999 Is she - is she gonna be OK? Yeah, I think so. 118 00:06:54,000 --> 00:06:55,719 Are you sure you're all right? 119 00:06:55,720 --> 00:06:57,839 No, she head-butted me. 120 00:06:57,840 --> 00:07:00,080 W-Well, we need to get some ice on that. 121 00:07:03,160 --> 00:07:05,159 Take your pick! 122 00:07:05,160 --> 00:07:08,880 I want a new story. A new story? OK. 123 00:07:10,120 --> 00:07:11,839 Erm... 124 00:07:11,840 --> 00:07:15,639 Once upon a time, there was a princess called... 125 00:07:15,640 --> 00:07:16,679 Janice! 126 00:07:16,680 --> 00:07:20,359 Now, a lot of people thought that Princess Janice wasn't that smart. 127 00:07:20,360 --> 00:07:23,159 And to be fair, she hadn't done very well at school. 128 00:07:23,160 --> 00:07:25,959 But that didn't mean she was stupid or irresponsible, 129 00:07:25,960 --> 00:07:29,719 it's just that school was dead boring. I like school! 130 00:07:29,720 --> 00:07:32,800 Yeah, but you don't have the teachers that Princess Janice had. 131 00:07:51,360 --> 00:07:53,439 Oh, Martin, this is lovely. 132 00:07:53,440 --> 00:07:56,359 Shame we can't stay an extra night. 133 00:07:56,360 --> 00:07:59,800 Er, Doctor and Mrs Ellingham, er, for the obstetrics conference. 134 00:08:01,160 --> 00:08:03,719 They've got your name up in lights, so to speak. 135 00:08:03,720 --> 00:08:05,879 Room 186. 136 00:08:05,880 --> 00:08:07,919 First floor. 137 00:08:07,920 --> 00:08:09,879 Here's your room key, Dr Ellingham. Thank you. 138 00:08:09,880 --> 00:08:12,759 Here's the Wi-Fi code, and here is your itinerary. 139 00:08:12,760 --> 00:08:15,239 Itinerary? Yes, for the conference. 140 00:08:15,240 --> 00:08:17,719 I thought it was just the speech tomorrow. 141 00:08:17,720 --> 00:08:20,479 This brochure outlines the hotel's facilities. 142 00:08:20,480 --> 00:08:22,439 Fitness centre, swimming pool and spa, 143 00:08:22,440 --> 00:08:26,039 all open between 7am and 9pm. Oh, very nice, thank you. 144 00:08:26,040 --> 00:08:28,919 Enjoy your stay. Can I help with your luggage? 145 00:08:28,920 --> 00:08:31,159 Er, no. It's all on wheels. 146 00:08:31,160 --> 00:08:32,639 Eye looks nasty. 147 00:08:32,640 --> 00:08:34,839 Get into a fight? 148 00:08:34,840 --> 00:08:36,519 No, I didn't. 149 00:08:36,520 --> 00:08:39,199 Er... The lift is just this way. 150 00:08:39,200 --> 00:08:41,880 Right. We'll take the stairs, I think. 151 00:08:44,520 --> 00:08:47,039 There's a drinks reception this evening. 152 00:08:47,040 --> 00:08:48,759 Do you think we have to go to that? 153 00:08:48,760 --> 00:08:51,320 Oh, well, we really should, yeah. 154 00:08:52,960 --> 00:08:55,039 Shall I put some concealer on your eye? 155 00:08:55,040 --> 00:08:57,919 No, I'm not wearing make-up. It's not that bad, is it? 156 00:08:57,920 --> 00:08:59,320 No. 157 00:09:19,680 --> 00:09:21,599 Hello! 158 00:09:21,600 --> 00:09:24,759 What are you doing here, Joe? Thought I'd come help babysit. 159 00:09:24,760 --> 00:09:26,999 I've brought some of my favourite games. 160 00:09:27,000 --> 00:09:28,719 You've missed playtime, I'm afraid. 161 00:09:28,720 --> 00:09:31,559 First rule of babysitting - there's always time for games. 162 00:09:31,560 --> 00:09:33,359 I'm working to a very tight schedule. 163 00:09:33,360 --> 00:09:35,799 You know the doc is dead strict. You'd be bored. 164 00:09:35,800 --> 00:09:38,719 Try me. What are we doing? It's story time. 165 00:09:38,720 --> 00:09:41,479 Oh, I love a story. What is it? Jack and the Beanstalk? 166 00:09:41,480 --> 00:09:44,439 Princess Janice! Oh, I know the one. 167 00:09:44,440 --> 00:09:46,799 That's where the handsome Prince Joe 168 00:09:46,800 --> 00:09:48,679 battles the evil... Seriously, Joe. 169 00:09:48,680 --> 00:09:50,679 It's really important that I do a good job. 170 00:09:50,680 --> 00:09:52,479 You do seem a bit stressed. Doc left a list, 171 00:09:52,480 --> 00:09:54,839 and if I muck it up, then I'm gonna know I'm useless. 172 00:09:54,840 --> 00:09:56,879 I mean, he's gonna know I'm useless. 173 00:09:58,240 --> 00:09:59,839 Oh, it's Louisa. 174 00:09:59,840 --> 00:10:02,119 I was meant to call her earlier, after the kids ate. 175 00:10:02,120 --> 00:10:04,279 It's fine, I-I'll see you later. And don't worry. 176 00:10:04,280 --> 00:10:06,999 You've got this. Hello, this is Louisa. 177 00:10:07,000 --> 00:10:08,959 I mean - hello, Louisa. 178 00:10:08,960 --> 00:10:10,879 'Hi, Janice. Is everything OK?' 179 00:10:10,880 --> 00:10:12,359 Yes, everything's great. 180 00:10:12,360 --> 00:10:14,439 We're just doing stories, right on schedule. 181 00:10:14,440 --> 00:10:17,079 Would you like to say hello to James? 182 00:10:17,080 --> 00:10:19,639 'Hello, James!' Hello, Mummy. 183 00:10:19,640 --> 00:10:21,519 'How are you and Mary?' 184 00:10:21,520 --> 00:10:24,399 We are really fine. 'Glad to hear it!' 185 00:10:24,400 --> 00:10:26,399 Yeah, we're missing you. 186 00:10:26,400 --> 00:10:29,359 I love you. And Daddy says he loves you, too. 187 00:10:29,360 --> 00:10:32,719 Yeah. Can you just tell Janice... 'Yeah, it's Janice.' 188 00:10:32,720 --> 00:10:34,919 Oh, he's... Right. He's bored of me already, is he? 189 00:10:34,920 --> 00:10:35,959 Yeah... 190 00:10:35,960 --> 00:10:38,239 'Do call if you have any problems.' 191 00:10:38,240 --> 00:10:41,800 'Yeah.' Will do. 'Bye, then! Bye! Bye.' Bye. 192 00:10:42,840 --> 00:10:44,959 Martin? Hm? 193 00:10:44,960 --> 00:10:47,319 There's a lot of people here. 194 00:10:47,320 --> 00:10:49,719 Are you nervous? No. 195 00:10:49,720 --> 00:10:51,320 All right? Yeah. 196 00:10:56,960 --> 00:11:00,479 Martin! How lovely to see you. 197 00:11:00,480 --> 00:11:03,199 How long has it been? A very, very long time. 198 00:11:03,200 --> 00:11:06,719 I'm Louisa Ellingham. Right, yes, this is Professor Phillips. 199 00:11:06,720 --> 00:11:08,799 She's the Dean of the Faculty of Medicine. 200 00:11:08,800 --> 00:11:11,359 Well, I can't imagine how demanding it must be at your level. 201 00:11:11,360 --> 00:11:15,119 I found it challenging enough being a head teacher, Professor Phillips. 202 00:11:15,120 --> 00:11:17,959 Judy is fine. Nice to meet you. 203 00:11:17,960 --> 00:11:20,679 What happened to your eye? Er, well, 204 00:11:20,680 --> 00:11:22,759 I had to perform an epigastric punch, 205 00:11:22,760 --> 00:11:24,479 for want of a better word, on the plane, 206 00:11:24,480 --> 00:11:26,839 and the patient involuntarily head-butted me. 207 00:11:26,840 --> 00:11:29,199 Never off the clock, are we? No, no, we're not. 208 00:11:29,200 --> 00:11:31,399 So, did you work with Martin before? 209 00:11:31,400 --> 00:11:33,439 I was his student mentor at King's. 210 00:11:33,440 --> 00:11:36,119 Oh, it's funny, I can't imagine Martin being a student! 211 00:11:36,120 --> 00:11:39,199 I doubt he's changed much. You're probably right about that. 212 00:11:39,200 --> 00:11:40,999 Do you still write poetry? 213 00:11:41,000 --> 00:11:42,799 No, I don't. Hello, Sophie. 214 00:11:42,800 --> 00:11:44,279 Oh, that's a shame. 215 00:11:44,280 --> 00:11:47,599 Hi, Laura. Professor Phillips, hello. 216 00:11:47,600 --> 00:11:49,439 Nice to see you, Doctor...? 217 00:11:49,440 --> 00:11:51,439 Actually, it's Mrs. Mrs Trent. 218 00:11:51,440 --> 00:11:53,839 Yes, it's nice to see you again. Is your husband here, too? 219 00:11:53,840 --> 00:11:56,159 No. Fortunately, he couldn't make it. 220 00:11:56,160 --> 00:11:58,239 What happened to your eye? 221 00:11:58,240 --> 00:12:00,359 There was a medical emergency on the plane. Oh, dear. 222 00:12:00,360 --> 00:12:02,759 Sorry, I'm still trying to picture Martin writing poetry. 223 00:12:02,760 --> 00:12:04,399 Oh, I don't remember it being very good. 224 00:12:04,400 --> 00:12:06,839 Definitely a better surgeon than a poet. 225 00:12:06,840 --> 00:12:09,239 Dr Martin Ellingham. It's a real pleasure. 226 00:12:09,240 --> 00:12:10,679 Naveen Shukla. 227 00:12:10,680 --> 00:12:13,039 How do you do? This is Martin's wife, Laura. 228 00:12:13,040 --> 00:12:14,239 Actually, it's... 229 00:12:14,240 --> 00:12:16,999 Naveen is Head of our Obstetrics and Gynaecology department. 230 00:12:17,000 --> 00:12:19,799 Pleased to meet you. Are you in medicine, too? 231 00:12:19,800 --> 00:12:20,919 Er, well, I... 232 00:12:20,920 --> 00:12:23,319 I-I'm in children's mental health. 233 00:12:23,320 --> 00:12:26,319 So you're a psychiatrist? No, she's a child counsellor. 234 00:12:26,320 --> 00:12:27,919 Ah. Is your eye OK? 235 00:12:27,920 --> 00:12:30,839 Apparently the result of a medical emergency on a plane! 236 00:12:30,840 --> 00:12:32,559 Well, I'm glad it didn't delay you. 237 00:12:32,560 --> 00:12:35,079 We're all delighted you've agreed to present your paper here. 238 00:12:35,080 --> 00:12:36,479 Ellingham Cup invention of yours 239 00:12:36,480 --> 00:12:38,439 is making a real difference to our deliveries. 240 00:12:38,440 --> 00:12:40,119 It's not really an invention. I just... 241 00:12:40,120 --> 00:12:42,319 modified the existing ventouse. 242 00:12:42,320 --> 00:12:43,999 He's very modest. 243 00:12:44,000 --> 00:12:46,599 Oh, Martin, this is Mr Timothy Daniels. 244 00:12:46,600 --> 00:12:50,279 It's a pleasure, Dr Ellingham. And Professor Lynn Buchanan. 245 00:12:50,280 --> 00:12:53,039 Lovely to meet you. How do you do? So, Martin, why obstetrics? 246 00:12:53,040 --> 00:12:54,719 What led you to focus on that area? 247 00:12:54,720 --> 00:12:56,999 Well, I imagine it was personal experience. 248 00:12:57,000 --> 00:12:59,839 Obviously, it was extremely valuable for Martin's research 249 00:12:59,840 --> 00:13:01,999 to have a pregnancy so close to home. 250 00:13:02,000 --> 00:13:04,839 Oh, YOU'RE the troublesome cervix, Laura? 251 00:13:04,840 --> 00:13:07,839 Excuse me? The case study in Martin's paper? 252 00:13:07,840 --> 00:13:10,919 Oh, no. No, no, I'm not one of the actual studies. 253 00:13:10,920 --> 00:13:12,359 Am I one of the studies? 254 00:13:12,360 --> 00:13:14,719 Oh, didn't realise it was a secret. Sorry. 255 00:13:14,720 --> 00:13:18,079 It's not a secret. We just haven't discussed it. 256 00:13:18,080 --> 00:13:19,519 Wait, so... 257 00:13:19,520 --> 00:13:22,519 so you're giving a presentation on me tomorrow? 258 00:13:22,520 --> 00:13:25,199 Well, that's not how I'd put it. But, erm... that's... 259 00:13:25,200 --> 00:13:28,439 that's part of it. Amongst others. 260 00:13:28,440 --> 00:13:30,360 Hm. 261 00:13:36,640 --> 00:13:39,959 I'm really sorry. I really didn't mean to embarrass you. 262 00:13:39,960 --> 00:13:43,319 No, no. I'm not embarrassed. I was just, erm... 263 00:13:43,320 --> 00:13:45,679 caught off-guard. 264 00:13:45,680 --> 00:13:48,039 There's a lot of people here I didn't expect to see. 265 00:13:48,040 --> 00:13:49,519 Mm. 266 00:13:49,520 --> 00:13:51,599 Important people. 267 00:13:51,600 --> 00:13:54,919 I didn't realise Martin's lecture would be such a draw. 268 00:13:54,920 --> 00:13:57,919 No, we didn't think it would be, either. 269 00:13:57,920 --> 00:14:00,319 Martin said you both used to live together. 270 00:14:00,320 --> 00:14:04,279 Yeah. Not for long. Back when we were junior doctors. 271 00:14:04,280 --> 00:14:06,079 Yeah... 272 00:14:06,080 --> 00:14:07,799 First proper relationship. 273 00:14:07,800 --> 00:14:09,879 First broken heart. 274 00:14:09,880 --> 00:14:13,039 First time I caught a mackerel. Yeah. All the fun stuff. 275 00:14:13,040 --> 00:14:14,319 Thank you. 276 00:14:14,320 --> 00:14:16,800 That looks good. I'll have the same, please. One of those. 277 00:14:19,760 --> 00:14:21,439 I suppose it was all for the best. 278 00:14:21,440 --> 00:14:24,999 You wouldn't have met your husband otherwise. Oh, yes. 279 00:14:25,000 --> 00:14:27,080 We're separated. 280 00:14:28,840 --> 00:14:32,559 Physically, emotionally... soon to be legally. 281 00:14:32,560 --> 00:14:36,359 15 years of marriage over in the stroke of a pen. 282 00:14:36,360 --> 00:14:38,759 Oh, dear. I'm so sorry. No, it's fine. 283 00:14:38,760 --> 00:14:40,999 You know, it's actually good, it's very freeing. 284 00:14:41,000 --> 00:14:42,639 Fine. It's like a fresh start. 285 00:14:42,640 --> 00:14:44,679 Do you wanna just stop throwing that thing around 286 00:14:44,680 --> 00:14:46,879 and just pour me the drink, please? Yeah. 287 00:14:46,880 --> 00:14:48,040 Great. 288 00:14:56,400 --> 00:14:58,320 Cheers, thanks. 289 00:15:05,800 --> 00:15:08,799 The parameters of that research were so, so narrow 290 00:15:08,800 --> 00:15:11,199 that the findings could only be flawed. 291 00:15:11,200 --> 00:15:12,959 You don't sit on the fence, do you? 292 00:15:12,960 --> 00:15:15,239 Martin's never cared for politics. 293 00:15:15,240 --> 00:15:17,359 Only what was best for the patient. 294 00:15:17,360 --> 00:15:18,919 Yes, of course. 295 00:15:18,920 --> 00:15:21,439 There is something I have been wanting to ask you. 296 00:15:21,440 --> 00:15:23,639 Possibly a touchy subject. 297 00:15:23,640 --> 00:15:25,999 The blood thing, the hemophobia. 298 00:15:26,000 --> 00:15:27,959 Yes? It is fascinating. 299 00:15:27,960 --> 00:15:30,439 A medical practitioner with an adverse reaction to blood. 300 00:15:30,440 --> 00:15:34,079 Hasn't that been extremely challenging for you? 301 00:15:34,080 --> 00:15:35,679 Er, no. I'm in control of it. 302 00:15:35,680 --> 00:15:38,159 Aren't you tempted to go back to surgery? 303 00:15:38,160 --> 00:15:39,759 No, not at the moment, no. 304 00:15:39,760 --> 00:15:43,079 Oh, you're having a cocktail. 305 00:15:43,080 --> 00:15:45,039 Well, I thought I... 306 00:15:45,040 --> 00:15:47,079 We might as well enjoy ourselves. 307 00:15:47,080 --> 00:15:49,919 Quite right, Laura. These things can be dreadfully dull. 308 00:15:49,920 --> 00:15:52,799 I will miss them, though. 309 00:15:52,800 --> 00:15:55,879 Why, are you leaving? Moving into research. 310 00:15:55,880 --> 00:15:58,439 Something I've neglected over these past years. 311 00:15:58,440 --> 00:16:00,239 And you'll be greatly missed. 312 00:16:00,240 --> 00:16:01,839 Yes, terrible loss. 313 00:16:01,840 --> 00:16:04,959 I sometimes think doctors are similar to sharks. 314 00:16:04,960 --> 00:16:07,999 We have to keep moving forward, or we die. 315 00:16:08,000 --> 00:16:11,039 It's what baffles me about you, Martin. 316 00:16:11,040 --> 00:16:14,679 Giving up a glittering career to work as a rural GP. 317 00:16:14,680 --> 00:16:16,959 I'd hate to see your skills go to waste. 318 00:16:16,960 --> 00:16:18,319 They're not. 319 00:16:18,320 --> 00:16:21,039 Martin's a fantastic GP. 320 00:16:21,040 --> 00:16:22,999 The whole community loves him. 321 00:16:23,000 --> 00:16:25,719 If you did want to flex your diagnostic muscles, 322 00:16:25,720 --> 00:16:27,159 I have a very puzzling case. 323 00:16:27,160 --> 00:16:30,639 What do you know about pelvic congestion syndrome? 324 00:16:30,640 --> 00:16:32,599 Erm, it's a chronic condition, 325 00:16:32,600 --> 00:16:35,039 causing symptoms when varicose veins develop 326 00:16:35,040 --> 00:16:37,039 in the lower abdomen, usually after childbirth. 327 00:16:37,040 --> 00:16:39,719 Usually, yes. Except this patient's never had any children, 328 00:16:39,720 --> 00:16:42,239 and I'm really struggling to find the source of the pain. 329 00:16:42,240 --> 00:16:45,679 Martin, perhaps if you had time tomorrow, you could take a look? 330 00:16:45,680 --> 00:16:47,039 I wasn't actually suggesting 331 00:16:47,040 --> 00:16:49,479 that Martin should perform a clinical examination! 332 00:16:49,480 --> 00:16:53,239 It does sound as though you could use some help. 333 00:16:53,240 --> 00:16:56,359 First thing tomorrow, Martin? Erm, well... 334 00:16:56,360 --> 00:16:59,319 I'm going to the spa, so up to you. 335 00:16:59,320 --> 00:17:01,719 Er, so, so... If it's useful to the patient, 336 00:17:01,720 --> 00:17:03,879 then yes, of course. Well, it's always very useful 337 00:17:03,880 --> 00:17:07,439 to have a second opinion. Thank you very much. 338 00:17:07,440 --> 00:17:08,919 Excuse me, can I have another drink? 339 00:17:08,920 --> 00:17:10,799 Oh, oh! Are you OK? 340 00:17:10,800 --> 00:17:13,759 Oh, my God, I am so sorry. 341 00:17:13,760 --> 00:17:15,519 Sophie... 342 00:17:15,520 --> 00:17:17,799 Are you all right? Do you need to sit down? 343 00:17:17,800 --> 00:17:19,359 Are you nauseous? Are you dizzy? 344 00:17:19,360 --> 00:17:22,039 No, Martin. Don't make such a fuss, honestly, I'm perfectly fine. 345 00:17:22,040 --> 00:17:23,919 It's just one too many cocktails, that's all. 346 00:17:23,920 --> 00:17:27,119 Martin, Laura. I'd like you to meet 347 00:17:27,120 --> 00:17:31,079 Mr Ewan Adams, from Imperial's cardiac unit. 348 00:17:31,080 --> 00:17:34,040 Erm, Mr Adams. Very nice to meet you. 349 00:18:15,360 --> 00:18:16,479 Joe! 350 00:18:16,480 --> 00:18:18,479 S-Surprise. 351 00:18:18,480 --> 00:18:19,839 What are you doing here?! 352 00:18:19,840 --> 00:18:22,159 I almost lamped you with a - well, with a lamp. 353 00:18:22,160 --> 00:18:25,719 Well, you said you were stressed, so I got you your favourite. 354 00:18:25,720 --> 00:18:28,839 Fish, chips, touch of salt, 355 00:18:28,840 --> 00:18:31,319 extra vinegar, no mushy peas. 356 00:18:31,320 --> 00:18:32,799 Oh, and I bought you a bottle of wine. 357 00:18:32,800 --> 00:18:35,519 I ate with the children. Oh. 358 00:18:35,520 --> 00:18:38,639 And smashing a bottle of wine all over the doc's kitchen floor 359 00:18:38,640 --> 00:18:41,719 isn't making me feel any less stressed. Oh, I didn't smash it. 360 00:18:41,720 --> 00:18:44,599 It just slipped out my hand and... 361 00:18:44,600 --> 00:18:46,239 Yeah, then it smashed. 362 00:18:46,240 --> 00:18:47,760 Oh, and, erm... 363 00:18:48,880 --> 00:18:51,119 ..I bought you some flowers. 364 00:18:51,120 --> 00:18:53,519 Just pop them on the table. 365 00:18:53,520 --> 00:18:55,719 It's my mess, I can clean it. Let me help. 366 00:18:55,720 --> 00:18:57,039 I don't need your help. 367 00:18:57,040 --> 00:19:00,200 Honestly, the best thing you can do is go. 368 00:19:01,480 --> 00:19:03,919 It's very sweet, but when you're around, 369 00:19:03,920 --> 00:19:06,679 things have a habit of going wrong. That's not true. 370 00:19:06,680 --> 00:19:09,159 You had to pee in a vase on our ex-wedding day. 371 00:19:09,160 --> 00:19:11,399 I had kidney stones. It wasn't my fault. 372 00:19:11,400 --> 00:19:13,919 I just wanna show the doc and Louisa that I can do a good job. 373 00:19:13,920 --> 00:19:16,559 And this is exactly the kind of mess they think I'm gonna make. 374 00:19:16,560 --> 00:19:18,040 Well... 375 00:19:19,440 --> 00:19:21,879 ..if you do need anything, just call. 376 00:19:21,880 --> 00:19:25,239 I won't. But thanks. 377 00:19:25,240 --> 00:19:27,959 And thanks for the flowers. 378 00:19:27,960 --> 00:19:29,800 I'll see you tomorrow. 379 00:19:33,440 --> 00:19:35,919 Well, er, good night. Shall we? 380 00:19:35,920 --> 00:19:38,400 Good night, lovely to meet you. You, too. 381 00:19:39,840 --> 00:19:41,999 Look at you, Mr Popular. 382 00:19:42,000 --> 00:19:43,919 Sorry. Dr Popular. 383 00:19:43,920 --> 00:19:46,119 I'm starving. 384 00:19:46,120 --> 00:19:48,880 Shall we order some room service? Yes. 385 00:19:53,840 --> 00:19:55,719 Were you and Sophie quite serious together? 386 00:19:55,720 --> 00:19:58,359 No, not really, no. She told me you broke her heart. 387 00:19:58,360 --> 00:19:59,639 That's not how I remember it. 388 00:19:59,640 --> 00:20:01,959 We just weren't very well suited to one another. 389 00:20:01,960 --> 00:20:04,319 But I don't remember her drinking that much, no. 390 00:20:04,320 --> 00:20:06,399 Probably cos she's in the middle of a divorce. 391 00:20:06,400 --> 00:20:08,999 And why's everyone calling me Laura? Oh, I don't know. 392 00:20:09,000 --> 00:20:10,919 She told you a lot of personal information. 393 00:20:10,920 --> 00:20:14,760 Yes, I think maybe she just needed someone to talk to. Mm. 394 00:20:17,680 --> 00:20:20,599 So, shall we discuss your lecture now? 395 00:20:20,600 --> 00:20:22,400 What do you mean? 396 00:20:23,840 --> 00:20:27,679 Well, the fact you wrote a medical study on me. Yes. 397 00:20:27,680 --> 00:20:29,799 Er, well, I suppose we should have discussed it, 398 00:20:29,800 --> 00:20:31,919 but I just assumed that you knew. 399 00:20:31,920 --> 00:20:34,839 Why would I know? Well, whose cervix did you think it was about? 400 00:20:34,840 --> 00:20:37,599 I don't know! It's not the sort of question I would ever consider. 401 00:20:37,600 --> 00:20:39,559 It was an anonymous study. It didn't occur to me 402 00:20:39,560 --> 00:20:42,439 that anybody would know it was you. Well, Sophie clearly did. 403 00:20:42,440 --> 00:20:45,079 Well, yes, because she met you. But to anybody else, 404 00:20:45,080 --> 00:20:47,720 it's just an anonymous cervix on a series of slides. 405 00:20:48,880 --> 00:20:51,399 There are slides?! Yes, of course. 406 00:20:51,400 --> 00:20:53,719 I thought you were being so attentive during it all 407 00:20:53,720 --> 00:20:56,839 because you missed so much when I was pregnant with James. 408 00:20:56,840 --> 00:20:59,639 I was. How do I know that? 409 00:20:59,640 --> 00:21:03,119 Louisa, the paper and the slides are academic, 410 00:21:03,120 --> 00:21:05,279 researching a condition to help other women 411 00:21:05,280 --> 00:21:07,839 who might be suffering similar difficulties to you. 412 00:21:07,840 --> 00:21:09,919 You were never just a patient to me. 413 00:21:09,920 --> 00:21:13,400 You're my wife, and you were carrying our child. 414 00:21:14,440 --> 00:21:18,319 I suppose that's not a terrible answer. 415 00:21:18,320 --> 00:21:21,959 I'm still gonna order the most expensive thing on the menu, though. 416 00:21:21,960 --> 00:21:26,040 Ooh. OK, maybe not THE most expensive. 417 00:21:27,680 --> 00:21:30,400 Is there fish? 418 00:21:49,800 --> 00:21:53,359 Have you got Mary's bottle? Yes, I have. 419 00:21:53,360 --> 00:21:57,119 How about her hat? Yeah, I have her hat. 420 00:21:57,120 --> 00:22:01,200 How about her coat? Are you checking up on me as well? 421 00:22:03,360 --> 00:22:06,200 How about you stop worrying, and let's get you to school? 422 00:22:25,800 --> 00:22:27,799 Martin. Morning. 423 00:22:27,800 --> 00:22:29,639 Ah, morning. 424 00:22:29,640 --> 00:22:31,359 How are you feeling after last night? 425 00:22:31,360 --> 00:22:33,519 Perfectly well, thank you. No hangover? 426 00:22:33,520 --> 00:22:35,879 I'm sure I made something of a fool of myself last night, 427 00:22:35,880 --> 00:22:37,399 let's not dwell on it. 428 00:22:37,400 --> 00:22:39,679 I don't suppose anyone will remember it, anyway. 429 00:22:39,680 --> 00:22:41,799 Which, in its own way, is almost as bad. 430 00:22:41,800 --> 00:22:43,560 The patient's this way. 431 00:22:46,640 --> 00:22:47,960 Thank you. 432 00:22:49,440 --> 00:22:51,679 Morning, Mrs Briggs. This is Dr Ellingham, 433 00:22:51,680 --> 00:22:54,399 he'll be consulting with me on your case today. 434 00:22:54,400 --> 00:22:56,639 He was one of the best surgeons in the country. 435 00:22:56,640 --> 00:22:59,919 What do you mean, was? I moved into General Practice. 436 00:22:59,920 --> 00:23:01,879 Well, I hope you know your stuff, 437 00:23:01,880 --> 00:23:04,639 cos I'm sick to death of being poked and prodded. 438 00:23:04,640 --> 00:23:08,159 Mrs Briggs remains very spirited, despite our ongoing concerns. 439 00:23:08,160 --> 00:23:10,439 What did you do to your eye? Erm... 440 00:23:10,440 --> 00:23:12,879 The... Er... It doesn't matter. 441 00:23:12,880 --> 00:23:15,399 Do you have any other symptoms, apart from pelvic pain? 442 00:23:15,400 --> 00:23:18,439 There's some blood in my wee and... 443 00:23:18,440 --> 00:23:19,959 sore down here. 444 00:23:19,960 --> 00:23:21,959 I take it you've ruled out kidney stones? 445 00:23:21,960 --> 00:23:23,719 I'm not a junior doctor any more, Martin. 446 00:23:23,720 --> 00:23:26,279 Let's just assume I've considered and discarded the obvious. 447 00:23:26,280 --> 00:23:28,679 You wouldn't be the first doctor to miss something 448 00:23:28,680 --> 00:23:30,239 that was right under their nose. 449 00:23:30,240 --> 00:23:34,040 Can you show me the left renal vein, please? Yeah, give me a second. 450 00:23:36,000 --> 00:23:37,920 You're in the wrong place. 451 00:23:46,440 --> 00:23:48,999 The renal vein is partially obstructed. 452 00:23:49,000 --> 00:23:51,519 You're right, it is. It's Nutcracker syndrome. 453 00:23:51,520 --> 00:23:53,599 I'm not familiar with that. 454 00:23:53,600 --> 00:23:55,759 It's a rare vein compression disorder. 455 00:23:55,760 --> 00:23:59,119 A branch of the aorta has compressed the renal vein. 456 00:23:59,120 --> 00:24:01,399 None of that sounds any good. 457 00:24:01,400 --> 00:24:03,479 Blood isn't flowing properly to one of your veins, 458 00:24:03,480 --> 00:24:06,359 so it's having to travel backwards, causing a bit of a traffic jam, 459 00:24:06,360 --> 00:24:08,359 leading to swelling and pressure. 460 00:24:08,360 --> 00:24:11,319 It's why you have pelvic pain and blood in your urine. 461 00:24:11,320 --> 00:24:12,599 I'll arrange a laparoscopy. 462 00:24:12,600 --> 00:24:15,639 No, she should be referred to a vascular surgeon. 463 00:24:15,640 --> 00:24:17,479 Of course. They can... 464 00:24:17,480 --> 00:24:20,119 embolise the pelvic veins and put a stent in the renal vein. 465 00:24:20,120 --> 00:24:23,119 Mm-hm. Yeah, I should have thought of that. 466 00:24:23,120 --> 00:24:25,079 You didn't, though. Well, aren't we lucky 467 00:24:25,080 --> 00:24:27,999 Dr Ellingham was with us today? Thank you, Doctor. 468 00:24:28,000 --> 00:24:30,239 It's good to know someone knows what they're doing. 469 00:24:30,240 --> 00:24:32,880 We'll be in touch, Mrs Briggs. Yes. 470 00:24:38,200 --> 00:24:41,319 Well, that was like being back on the ward rounds again - 471 00:24:41,320 --> 00:24:43,199 you were right and I was wrong. 472 00:24:43,200 --> 00:24:44,999 Plenty of times it was the other way around. 473 00:24:45,000 --> 00:24:47,479 That's very kind of you, but I'm not sure about that. 474 00:24:47,480 --> 00:24:50,439 I miss those days, you know. Life was simpler, somehow. 475 00:24:50,440 --> 00:24:53,079 Hm. It was a long time ago. Yeah, I suppose. 476 00:24:53,080 --> 00:24:55,560 Did you just wink at me? No, I did not! 477 00:25:12,560 --> 00:25:16,159 So, you've booked our deluxe head, neck and shoulder massage? 478 00:25:16,160 --> 00:25:19,159 Yeah, I'm feeling a little... a little tense round here. 479 00:25:19,160 --> 00:25:22,159 Have you been under any extra stress recently? 480 00:25:22,160 --> 00:25:25,440 Well, I've been having a weekend away with my husband, so... 481 00:25:26,520 --> 00:25:29,559 Don't you worry. Just try to relax. Yeah. 482 00:25:29,560 --> 00:25:31,600 Forget all your problems. Yeah. 483 00:25:33,440 --> 00:25:35,319 No, it... it's not a problem. 484 00:25:35,320 --> 00:25:37,319 Although he did write an in-depth article 485 00:25:37,320 --> 00:25:38,879 about my cervix without telling me. 486 00:25:38,880 --> 00:25:41,559 And then I found out there were slides. 487 00:25:41,560 --> 00:25:43,839 Sorry, he's one of the doctors at the conference, 488 00:25:43,840 --> 00:25:46,000 I probably should have mentioned that. 489 00:25:51,200 --> 00:25:53,239 OK, so, we're almost home. 490 00:25:53,240 --> 00:25:55,599 Er, everybody got all their fingers and toes? 491 00:25:55,600 --> 00:25:57,759 Yes! Anybody missing? 492 00:25:57,760 --> 00:26:00,159 No. Good job, Janice. 493 00:26:00,160 --> 00:26:02,839 Hello, Ruth. Just in the area, were you? 494 00:26:02,840 --> 00:26:05,759 Yes. Hello, James. 495 00:26:05,760 --> 00:26:07,720 Right, well, you'd better come in. 496 00:26:10,200 --> 00:26:13,239 I'm just putting lunch on. James has a half day. 497 00:26:13,240 --> 00:26:15,439 Cheesy beans on toast? Yes! 498 00:26:15,440 --> 00:26:17,399 Someone's popular. 499 00:26:17,400 --> 00:26:19,319 They're not mine. And if they are, 500 00:26:19,320 --> 00:26:22,279 it's only because Joe popped around for about five seconds last night, 501 00:26:22,280 --> 00:26:24,399 so you don't need to go telling Martin all about it. 502 00:26:24,400 --> 00:26:27,479 I'm sure he and Louisa wouldn't have minded. 503 00:26:27,480 --> 00:26:31,679 No, wait a minute, Martin would have minded. Enormously. 504 00:26:31,680 --> 00:26:33,839 But we're not going to tell him about it, are we? 505 00:26:33,840 --> 00:26:35,759 Are you encouraging me to lie to my employer? 506 00:26:35,760 --> 00:26:37,639 Because that is something I would never do. 507 00:26:37,640 --> 00:26:39,640 No. No, Janice. 508 00:26:43,960 --> 00:26:47,519 Have you managed to do all of this? 509 00:26:47,520 --> 00:26:49,479 Did they ask you here to check up on me? 510 00:26:49,480 --> 00:26:51,839 No. Well, yes, they did. 511 00:26:51,840 --> 00:26:54,159 Because they don't think I'm responsible enough? 512 00:26:54,160 --> 00:26:57,039 Oh, I'm sure they don't think that. The doc does, I heard him say it. 513 00:26:57,040 --> 00:27:00,039 Why don't you try seeing it from his point of view? 514 00:27:00,040 --> 00:27:02,440 It can help. All right. 515 00:27:03,800 --> 00:27:05,359 "That Janice is so rubbish." 516 00:27:05,360 --> 00:27:09,039 No, I meant trying to understand how he feels, 517 00:27:09,040 --> 00:27:10,879 not pretend to be him. 518 00:27:10,880 --> 00:27:13,479 He's worried about leaving me with the kids 519 00:27:13,480 --> 00:27:16,479 because he thinks I'm an idiot. If Martin thought you were an idiot, 520 00:27:16,480 --> 00:27:20,199 he wouldn't leave you with the children, ever. 521 00:27:20,200 --> 00:27:22,159 Well... 522 00:27:22,160 --> 00:27:24,599 It's the first time they've been away, isn't it, 523 00:27:24,600 --> 00:27:27,199 since baby Mary was born. 524 00:27:27,200 --> 00:27:28,640 Oh. 525 00:27:31,080 --> 00:27:33,199 Oh. You're pretty good. 526 00:27:33,200 --> 00:27:34,879 Don't worry, Janice. 527 00:27:34,880 --> 00:27:38,159 I'll be reporting back that you're doing a fantastic job. 528 00:27:38,160 --> 00:27:39,599 You will? Of course. 529 00:27:39,600 --> 00:27:43,919 I'm going now and leaving it all in your very capable hands. 530 00:27:43,920 --> 00:27:45,719 Thank you, Ruth. 531 00:27:45,720 --> 00:27:49,360 See, didn't I say I'd prove your daddy wrong? 532 00:27:50,840 --> 00:27:52,520 Oh, no! 533 00:27:58,960 --> 00:28:00,879 It's OK. It's OK. 534 00:28:00,880 --> 00:28:02,280 It's fine. 535 00:28:09,720 --> 00:28:11,479 Come on. 536 00:28:11,480 --> 00:28:12,960 Come on! 537 00:28:22,280 --> 00:28:25,399 Everything is OK, James. There's not even a fire. 538 00:28:25,400 --> 00:28:27,479 It's just a little bit of smoke. 539 00:28:30,360 --> 00:28:32,839 How many alarms does one person need?! 540 00:28:32,840 --> 00:28:35,480 I'll be back in one second. 541 00:28:43,080 --> 00:28:44,560 Argh! 542 00:28:52,880 --> 00:28:54,319 Excuse me, I just must... 543 00:28:54,320 --> 00:28:56,599 Martin, I just wanted to see if there's anything you need 544 00:28:56,600 --> 00:28:58,639 before we begin. Er, no, thank you. 545 00:28:58,640 --> 00:29:01,559 Sorry, is that your wife over there, trying to get your attention? 546 00:29:01,560 --> 00:29:04,039 Er, yes, it is. Louisa. 547 00:29:04,040 --> 00:29:06,079 You remember Professor Shukla. 548 00:29:06,080 --> 00:29:08,119 Yes, hello. Hello. 549 00:29:08,120 --> 00:29:09,879 You're wearing a dressing gown. I know. 550 00:29:09,880 --> 00:29:11,399 I went to the spa, 551 00:29:11,400 --> 00:29:14,399 can't open my locker, and now I'm locked out of my room. 552 00:29:14,400 --> 00:29:16,199 Have you asked reception for another key? 553 00:29:16,200 --> 00:29:18,039 That's what I'm trying to do, yeah. 554 00:29:18,040 --> 00:29:20,039 Good morning, Dr Ellingham. Hello. Hi there. 555 00:29:20,040 --> 00:29:21,559 Hi. Good morning, Laura. 556 00:29:21,560 --> 00:29:22,719 Oh. Hi. 557 00:29:22,720 --> 00:29:25,440 Looking forward to the talk, Dr Ellingham. Thank you. 558 00:29:27,600 --> 00:29:30,719 Why don't you take my key? Yeah. I'll sort my locker out later. 559 00:29:30,720 --> 00:29:32,519 I'll be five minutes. 560 00:29:32,520 --> 00:29:34,679 I'll come and find you before your lecture begins. 561 00:29:34,680 --> 00:29:36,799 Do you want me to walk you to the lifts? No, it's fine - 562 00:29:36,800 --> 00:29:39,560 people will probably just think I'm a bit eccentric. Yes. 563 00:29:43,400 --> 00:29:45,279 Joe! Janice? 564 00:29:45,280 --> 00:29:47,479 What's that noise? I burned some toast 565 00:29:47,480 --> 00:29:50,239 and now the alarm is going mental and I can't get to it. 566 00:29:50,240 --> 00:29:52,359 I need your help. 567 00:29:52,360 --> 00:29:54,199 'Are you sure?' 568 00:29:54,200 --> 00:29:58,159 Because I distinctly remember you saying you didn't want my help. 569 00:29:58,160 --> 00:30:00,760 Joe. I'm on my way. 570 00:30:03,720 --> 00:30:05,040 Hi. 571 00:30:07,200 --> 00:30:09,519 I just wanted to say good luck. 572 00:30:09,520 --> 00:30:10,959 And thank you. 573 00:30:10,960 --> 00:30:13,279 Thank you for what? Doing this. 574 00:30:13,280 --> 00:30:16,639 Oh. You've drawn quite a crowd. 575 00:30:16,640 --> 00:30:19,239 Least I get to bathe in some of your reflected glory. 576 00:30:19,240 --> 00:30:21,239 Sophie, you have an excellent career. 577 00:30:21,240 --> 00:30:23,199 Well, some would say it's flatlining, 578 00:30:23,200 --> 00:30:25,999 with little chance of revival. But hey, you know... 579 00:30:26,000 --> 00:30:27,759 it's appreciated. 580 00:30:27,760 --> 00:30:30,879 I know it can be nerve-racking, talking in front of a lot of people. 581 00:30:30,880 --> 00:30:32,639 Yeah, yeah, it can be. 582 00:30:32,640 --> 00:30:34,519 They say if you're intimidated, you know, 583 00:30:34,520 --> 00:30:36,599 you should imagine your audience naked. 584 00:30:36,600 --> 00:30:38,919 Frankly, I find that a bit disturbing. 585 00:30:38,920 --> 00:30:42,719 All those naked people, sitting there, like some sort of Roman orgy. 586 00:30:42,720 --> 00:30:45,559 Hm. Ghastly image. 587 00:30:45,560 --> 00:30:47,679 You always did make me laugh, Martin. 588 00:30:47,680 --> 00:30:50,079 Well, I'm not so sure that's true. 589 00:30:50,080 --> 00:30:53,520 Well, more than you made me cry. That's something. 590 00:30:54,920 --> 00:30:56,839 How's the eye doing? Oh, erm... 591 00:30:56,840 --> 00:30:59,440 It's less painful than it was yesterday. Well, let's have a look. 592 00:31:01,200 --> 00:31:04,160 Oh, yeah, yeah, that's healing nicely. 593 00:31:06,440 --> 00:31:09,080 Hold still. If you insist. 594 00:31:11,400 --> 00:31:13,880 Martin? 595 00:31:34,200 --> 00:31:35,719 I was examining her eye. 596 00:31:35,720 --> 00:31:37,839 Well, that didn't look like an eye examination to me. 597 00:31:37,840 --> 00:31:39,519 She has a strabismus. A squint. 598 00:31:39,520 --> 00:31:41,839 I was tilting her head to the light so that I could see it. 599 00:31:41,840 --> 00:31:43,919 Well, forgive me if I received mixed signals. 600 00:31:43,920 --> 00:31:46,679 There were no signals! Oh, don't get all hot and bothered, Martin. 601 00:31:46,680 --> 00:31:48,519 It was a mistake, it's not a problem. 602 00:31:48,520 --> 00:31:51,039 Kissing my husband is most definitely a problem. 603 00:31:51,040 --> 00:31:53,479 Is that the real reason that you wanted him here? 604 00:31:53,480 --> 00:31:55,519 No, Naveen Shukla asked me to invite him. 605 00:31:55,520 --> 00:31:56,839 He thinks Martin's brilliant. 606 00:31:56,840 --> 00:31:58,799 I was just enjoying his company again. 607 00:31:58,800 --> 00:32:01,959 I don't believe this. No, she's not winking, that's the squint. 608 00:32:01,960 --> 00:32:03,919 You're not winking, are you? No, I am not! 609 00:32:03,920 --> 00:32:05,119 I'm sorry, it's just... 610 00:32:05,120 --> 00:32:08,319 Dr Ellingham, your lecture is due to start now. 611 00:32:08,320 --> 00:32:09,479 Yes. 612 00:32:09,480 --> 00:32:11,800 Break a leg. Good luck. 613 00:32:14,000 --> 00:32:16,719 Dr Martin Ellingham has had many roles - 614 00:32:16,720 --> 00:32:18,399 a top vascular surgeon, 615 00:32:18,400 --> 00:32:20,799 a highly respected general practitioner, 616 00:32:20,800 --> 00:32:23,359 the inventor of the Ellingham cup, 617 00:32:23,360 --> 00:32:27,999 and I'm delighted to introduce him as our keynote speaker. 618 00:32:38,760 --> 00:32:41,120 Thank you. Er, good afternoon. 619 00:32:42,480 --> 00:32:45,119 I'm here to present and discuss my research paper - 620 00:32:45,120 --> 00:32:47,479 Ultrasound Scanning in General Practice: 621 00:32:47,480 --> 00:32:50,879 an Assessment of Late Pregnancy Cervical Maturation 622 00:32:50,880 --> 00:32:53,960 in the Geriatric Primigravida. 623 00:33:00,840 --> 00:33:03,119 It's in there, but the door's locked. 624 00:33:03,120 --> 00:33:04,559 And if it keeps making this racket, 625 00:33:04,560 --> 00:33:06,999 someone's gonna notice and phone the doc. 626 00:33:07,000 --> 00:33:12,319 Well, I could break the door down with my strength... 627 00:33:12,320 --> 00:33:14,319 Yeah, and how do you think the doc's gonna react, 628 00:33:14,320 --> 00:33:16,559 if he comes home and finds his door smashed in? 629 00:33:16,560 --> 00:33:18,679 Hm. It's a dilemma. 630 00:33:18,680 --> 00:33:20,599 You can pick the lock! I can? 631 00:33:20,600 --> 00:33:23,479 Yeah! You're always saying there's not a door on earth 632 00:33:23,480 --> 00:33:25,640 that you can't get into. Oh, yeah. 633 00:33:26,960 --> 00:33:29,200 Yeah, I can. Easy-peasy. 634 00:33:31,640 --> 00:33:33,919 How long will it take? 635 00:33:33,920 --> 00:33:37,119 Minutes. Hours. It's hard to tell. 636 00:33:38,160 --> 00:33:41,480 Just not used to this particular type of paperclip. 637 00:33:44,600 --> 00:33:46,359 It worked. 638 00:33:46,360 --> 00:33:50,239 You have done that before? Yeah, it's not like it's my first time. 639 00:33:50,240 --> 00:33:53,440 OK, the alarm? Right, don't worry. Leave it to me. 640 00:34:00,080 --> 00:34:02,199 Our hero! 641 00:34:02,200 --> 00:34:03,799 Just doing my job. 642 00:34:03,800 --> 00:34:06,880 And Daddy will never have to know we were here, will he? 643 00:34:10,240 --> 00:34:12,360 What have you done?! 644 00:34:14,680 --> 00:34:18,279 Er, so here is an image taken from an ultrasound scan 645 00:34:18,280 --> 00:34:21,639 performed in the 34th week of a pregnancy, 646 00:34:21,640 --> 00:34:24,839 and as you can see, the cervix is thinning, 647 00:34:24,840 --> 00:34:27,280 suggesting cervical effacement. 648 00:34:28,920 --> 00:34:34,600 And in these further images, you can see that cervix, er, in more detail. 649 00:34:38,800 --> 00:34:42,319 Er, this, I think, is the clearest image of the thinning cervix. 650 00:34:42,320 --> 00:34:43,599 Are all these yours? Shh. 651 00:34:43,600 --> 00:34:45,039 You shh! 652 00:34:45,040 --> 00:34:47,439 ..of the geriatric mother. 653 00:34:47,440 --> 00:34:51,839 Of course, the concern here is premature labour, 654 00:34:51,840 --> 00:34:53,679 which is more hazardous with... 655 00:34:53,680 --> 00:34:55,639 Stop staring, it's rude. 656 00:34:55,640 --> 00:34:59,240 ..making rapid labour ultimately more likely. 657 00:35:00,400 --> 00:35:03,519 The doc's gonna kill me. Maybe he won't notice. 658 00:35:03,520 --> 00:35:05,839 Of course he'll notice, he notices everything. 659 00:35:05,840 --> 00:35:08,919 James, you can't tell him about this, because if you do, 660 00:35:08,920 --> 00:35:11,999 then Janice will get in trouble, and we don't want that, do we? 661 00:35:12,000 --> 00:35:13,759 I'm not going to lie. 662 00:35:13,760 --> 00:35:16,639 It's not lying, it's just not mentioning something. 663 00:35:16,640 --> 00:35:18,799 I'll buy you an ice cream. 664 00:35:18,800 --> 00:35:21,079 You're not trying to bribe me? That's wrong. 665 00:35:21,080 --> 00:35:23,280 It is. I'm sorry. 666 00:35:24,600 --> 00:35:27,479 Can I get a really big ice cream? 667 00:35:27,480 --> 00:35:31,119 As big as your head. I'm just gonna tell the truth. 668 00:35:31,120 --> 00:35:34,199 I nearly burnt the house down, and then we broke the statue. 669 00:35:34,200 --> 00:35:36,759 I messed up. There's no point pretending otherwise. 670 00:35:36,760 --> 00:35:38,799 You didn't mess up, I did. 671 00:35:38,800 --> 00:35:41,359 And I'm gonna fix it. Where are you going? 672 00:35:41,360 --> 00:35:43,600 To get my really big ice cream? 673 00:35:45,880 --> 00:35:48,079 So, to conclude, er, 674 00:35:48,080 --> 00:35:51,279 all the available data leads me to believe that the benefits 675 00:35:51,280 --> 00:35:55,399 of this particular form of detection are abundantly clear 676 00:35:55,400 --> 00:35:59,719 and are of particular use to expectant geriatric mothers 677 00:35:59,720 --> 00:36:01,719 living in remote areas. 678 00:36:01,720 --> 00:36:03,320 Thank you. 679 00:36:11,160 --> 00:36:14,319 Let's open the floor to some questions. 680 00:36:14,320 --> 00:36:16,400 Over there, in the blue shirt. 681 00:36:17,760 --> 00:36:21,599 Excellent lecture. Er, Dr Ellingham... 682 00:36:21,600 --> 00:36:25,600 What led you to create the Ellingham cup? 683 00:36:26,640 --> 00:36:29,639 This, er, was a situation where I perceived 684 00:36:29,640 --> 00:36:32,239 a necessity for a medical intervention 685 00:36:32,240 --> 00:36:37,199 and working backwards and sideways, er, produced a practical solution. 686 00:36:37,200 --> 00:36:39,119 Right. 687 00:36:39,120 --> 00:36:42,199 Blue shirt. I haven't finished yet. 688 00:36:42,200 --> 00:36:44,279 Forgive me. Please, go on. 689 00:36:44,280 --> 00:36:47,679 Maybe you should sit down. Shh. Shh, shh. 690 00:36:47,680 --> 00:36:50,239 Sorry, I don't want to sit down, I want to ask my question. 691 00:36:50,240 --> 00:36:55,080 Dr Ellingham, you are undoubtedly a very talented man... 692 00:36:56,280 --> 00:37:01,199 ..but some people would say that you turned your back on those talents 693 00:37:01,200 --> 00:37:02,799 and that you ran away 694 00:37:02,800 --> 00:37:06,799 to a seaside town full of house calls and housewives. 695 00:37:06,800 --> 00:37:11,000 In the meantime, some of us worked hard... 696 00:37:12,760 --> 00:37:14,919 ..we followed the rules, 697 00:37:14,920 --> 00:37:18,799 we did everything that we were supposed to do. 698 00:37:18,800 --> 00:37:22,039 We didn't turn our backs on anything. 699 00:37:22,040 --> 00:37:25,679 And yet you're up there in the light... 700 00:37:25,680 --> 00:37:28,040 and I'm down here in the dark. 701 00:37:29,760 --> 00:37:31,840 I'm sorry, what's the question? 702 00:37:33,080 --> 00:37:36,720 I don't know. I don't know, it just doesn't seem very fair. 703 00:37:37,920 --> 00:37:40,320 Martin! Mind her head. 704 00:37:43,360 --> 00:37:45,879 It's a vasovagal attack. Can somebody fetch some water? 705 00:37:45,880 --> 00:37:47,799 Could you give us a few moments? 706 00:37:47,800 --> 00:37:49,759 There's tea and coffee outside, 707 00:37:49,760 --> 00:37:53,519 and if you could just give us a bit of space? Thank you. 708 00:37:53,520 --> 00:37:55,319 Shall I call an ambulance? There's no need. 709 00:37:55,320 --> 00:37:57,719 She's simply fainted. I'm not so sure. 710 00:37:57,720 --> 00:37:59,599 Her pulse is very low and she's sweating. 711 00:37:59,600 --> 00:38:01,879 None of which is inconsistent with someone fainting, 712 00:38:01,880 --> 00:38:04,799 especially considering the heat in here and her drinking last night. 713 00:38:04,800 --> 00:38:07,199 I noticed she had a pronounced squint earlier. 714 00:38:07,200 --> 00:38:10,559 That, combined with the low pulse rate and the perspiration, 715 00:38:10,560 --> 00:38:14,519 I think she's got sixth nerve palsy. I don't think that's likely. 716 00:38:14,520 --> 00:38:16,719 Where's her bag? Is this it? Yeah. 717 00:38:16,720 --> 00:38:19,399 I would have thought, for sixth nerve palsy, 718 00:38:19,400 --> 00:38:22,159 we'd be looking at an underlying metabolic condition. 719 00:38:22,160 --> 00:38:24,639 Yes, I'm aware of that. 720 00:38:24,640 --> 00:38:26,559 Insulin. Type 1 diabetes. 721 00:38:26,560 --> 00:38:29,239 She's having a hypoglycaemic attack. We need some glucagon. 722 00:38:29,240 --> 00:38:31,840 It must be in here somewhere. Yeah, here we go. 723 00:38:54,480 --> 00:38:55,599 Oh, dear. 724 00:38:55,600 --> 00:38:57,279 Good work, Dr Ellingham. 725 00:38:57,280 --> 00:39:00,079 She needs something with sugar in it. A fruit juice, or something. 726 00:39:00,080 --> 00:39:01,880 I'll go to the bar. 727 00:39:04,840 --> 00:39:07,039 I just made a bit of a scene, didn't I? 728 00:39:07,040 --> 00:39:10,920 Have you been taking your insulin? When I remember. 729 00:39:15,640 --> 00:39:17,400 I'm afraid I, er... 730 00:39:18,600 --> 00:39:19,879 ..I don't always remember. 731 00:39:19,880 --> 00:39:22,719 Well, that's not very responsible, is it? I know. 732 00:39:22,720 --> 00:39:24,279 I think you have sixth nerve palsy 733 00:39:24,280 --> 00:39:27,119 brought on by complications from your diabetes. 734 00:39:27,120 --> 00:39:29,159 That would explains the squint and the twitch. 735 00:39:29,160 --> 00:39:30,759 And your reaction to alcohol. 736 00:39:30,760 --> 00:39:33,039 You must take more care of yourself, Sophie. 737 00:39:33,040 --> 00:39:35,519 I didn't know you were diabetic. Nobody did. 738 00:39:35,520 --> 00:39:37,760 It's not something I choose to shout about. 739 00:39:38,960 --> 00:39:41,200 It's been a rough few months. 740 00:39:42,680 --> 00:39:44,239 Sorry, I'm being stupid. 741 00:39:44,240 --> 00:39:46,119 No, no, not at all. 742 00:39:46,120 --> 00:39:48,479 Louisa explained your personal situation to me. 743 00:39:48,480 --> 00:39:51,080 I thought she was Laura. No, she's Louisa. 744 00:39:52,440 --> 00:39:55,959 I'm actually, you know, I'm actually in a really good place. 745 00:39:55,960 --> 00:39:58,639 Not as good as Ben, obviously. 746 00:39:58,640 --> 00:40:00,519 He's in Provence 747 00:40:00,520 --> 00:40:04,520 with a woman who I considered to be a really good friend of mine. 748 00:40:05,920 --> 00:40:08,800 That hurt. That hurt a lot, and nobody seemed to care. 749 00:40:10,480 --> 00:40:14,199 Sorry, you must think I'm being pathetic. No, not at all. 750 00:40:14,200 --> 00:40:17,679 You should see your endocrinologist as soon as possible. 751 00:40:17,680 --> 00:40:20,240 I will, Martin. I'm so sorry. Thank you. 752 00:40:21,440 --> 00:40:23,920 Must take better care of yourself, Sophie. 753 00:40:26,720 --> 00:40:29,959 We'll organise a car to take you home. Thank you. 754 00:40:29,960 --> 00:40:32,879 We should think about leaving, too, or we'll miss that plane. 755 00:40:32,880 --> 00:40:33,959 Of course. 756 00:40:33,960 --> 00:40:36,279 May Judy and I have a word with you in private, Martin? 757 00:40:36,280 --> 00:40:39,679 It won't take a moment. Er, yes. 758 00:40:39,680 --> 00:40:41,280 Yeah. 759 00:40:44,120 --> 00:40:45,999 I'm really sorry I tried to kiss Martin. 760 00:40:46,000 --> 00:40:48,239 No, it's... it's fine. 761 00:40:48,240 --> 00:40:51,479 Well, it's not fine, but you know... 762 00:40:51,480 --> 00:40:54,400 I'm sure it's just because of your medical condition. 763 00:40:55,560 --> 00:40:57,119 Thank you. 764 00:40:57,120 --> 00:40:59,880 I really haven't been myself recently. 765 00:41:01,440 --> 00:41:04,280 Maybe you should find someone to talk to. Oh, God. 766 00:41:05,360 --> 00:41:07,280 I forgot you were a counsellor. 767 00:41:38,880 --> 00:41:41,439 It's so good to be home. 768 00:41:41,440 --> 00:41:42,919 I thought you liked London. 769 00:41:42,920 --> 00:41:45,120 Well, I do. But look at all this. 770 00:41:46,400 --> 00:41:49,719 It's not that bad either, is it? 771 00:41:49,720 --> 00:41:51,120 No. 772 00:41:52,600 --> 00:41:53,920 No. 773 00:42:06,240 --> 00:42:09,639 Hello? Doc. 774 00:42:09,640 --> 00:42:11,719 You're back early. No, we're exactly on time. 775 00:42:11,720 --> 00:42:14,199 Hello, James. Hello, Daddy. Hello, Mummy. 776 00:42:14,200 --> 00:42:17,399 We missed you so much. Why's he having an ice cream? 777 00:42:17,400 --> 00:42:18,719 Oh, it's just a treat. 778 00:42:18,720 --> 00:42:21,239 What happened to your eye, Doc? Looks nasty, must have hurt. 779 00:42:21,240 --> 00:42:23,359 Er, it's nothing. What are you doing here? 780 00:42:23,360 --> 00:42:26,640 Oh, I was just passing. I'll be on my way in a bit. 781 00:42:28,320 --> 00:42:30,599 What are you hiding under that dishcloth? 782 00:42:30,600 --> 00:42:32,839 Nothing. Why would I be hiding any... 783 00:42:32,840 --> 00:42:35,319 Doc, I'm sorry, I messed up. 784 00:42:35,320 --> 00:42:37,999 No, she didn't. Janice did a great job, 785 00:42:38,000 --> 00:42:39,199 she always does a great job. 786 00:42:39,200 --> 00:42:41,879 But I messed up. I accidentally broke your statue. 787 00:42:41,880 --> 00:42:45,719 Well, what were you doing in the consulting room? I left it locked. 788 00:42:45,720 --> 00:42:46,879 I picked the lock. 789 00:42:46,880 --> 00:42:49,719 The smoke alarm was malfunctioning, it kept going off, 790 00:42:49,720 --> 00:42:51,119 and Janice was worried. 791 00:42:51,120 --> 00:42:52,799 And also, when I was fixing the statue, 792 00:42:52,800 --> 00:42:55,959 I superglued my hand to it. I'll get some acetone. 793 00:42:55,960 --> 00:42:58,959 There weren't any problems with the children, were there? 794 00:42:58,960 --> 00:43:00,839 No, they were great. They were as good as gold. 795 00:43:00,840 --> 00:43:03,239 Did Mary go down OK? Yeah, she's asleep. 796 00:43:03,240 --> 00:43:05,720 Did she finish her milk? All of it. 797 00:43:07,520 --> 00:43:09,879 I'm really sorry about that, Doc. I'll pay for the damage. 798 00:43:09,880 --> 00:43:12,279 Well, that's not really fair. It was all my fault. 799 00:43:12,280 --> 00:43:14,119 I'll cover the costs. 800 00:43:14,120 --> 00:43:17,079 Honestly, you can hardly see it, it's really not a big deal. 801 00:43:17,080 --> 00:43:19,599 It could have been a lot worse. Yes, I suppose so. 802 00:43:19,600 --> 00:43:21,479 What's the matter? 803 00:43:21,480 --> 00:43:23,040 Tickles. 804 00:43:27,000 --> 00:43:29,320 Joe, thanks for sticking up for me. 805 00:43:30,600 --> 00:43:33,319 It's true, you are great. 806 00:43:33,320 --> 00:43:35,800 I know you don't think so, but you are. 807 00:43:37,120 --> 00:43:40,040 Come on, let's get fish and chips. My treat. 808 00:43:56,320 --> 00:43:58,560 They asleep? Yes, finally. 809 00:44:00,320 --> 00:44:04,159 When Professor Shukla spoke to me before we left... 810 00:44:04,160 --> 00:44:06,759 Yeah, what was that about? 811 00:44:06,760 --> 00:44:11,039 Well, you remember Judy Phillips saying that she was retiring 812 00:44:11,040 --> 00:44:13,359 as Dean of the Faculty of Medicine? Yes. 813 00:44:13,360 --> 00:44:16,720 Well, they've asked me to be her replacement. Well, that's nice. 814 00:44:17,920 --> 00:44:19,719 Hold on. 815 00:44:19,720 --> 00:44:22,279 Sorry, they've offered you the Deanship? Hm. 816 00:44:22,280 --> 00:44:25,399 They were vetting candidates, and it seems I was on the list. 817 00:44:25,400 --> 00:44:28,119 But you're not looking for a job. 818 00:44:28,120 --> 00:44:29,760 No, I wasn't. No. 819 00:44:33,200 --> 00:44:35,199 So, you... you've known this all the way home? 820 00:44:35,200 --> 00:44:37,719 Why didn't you say anything? Hm. 821 00:44:37,720 --> 00:44:39,760 I didn't know if I was interested or not. 822 00:44:40,840 --> 00:44:43,840 And are you interested? I don't know. 823 00:44:46,680 --> 00:44:49,440 Well, it's an honour to be asked, but... 824 00:44:50,720 --> 00:44:52,640 ..that would mean us... 825 00:44:54,680 --> 00:44:56,320 Yes. 826 00:44:58,600 --> 00:45:02,599 Dean of Medicine's more a clerical and administrative role. 827 00:45:02,600 --> 00:45:05,279 I'd support whatever decision we come to. 828 00:45:05,280 --> 00:45:06,839 What's happened here, then? 829 00:45:06,840 --> 00:45:09,159 Did you try and build yourselves an indoor pool? 830 00:45:09,160 --> 00:45:10,559 Another bottle? 831 00:45:10,560 --> 00:45:13,399 Is that wise, after the last time? Last time? 832 00:45:13,400 --> 00:45:16,519 When he tried to kiss Louisa. 833 00:45:16,520 --> 00:45:18,519 I'm sorry? He did what? 834 00:45:18,520 --> 00:45:20,560 61984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.