All language subtitles for S09E08 Licence To Practice.NTB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,829 --> 00:01:10,960 Ruth! 2 00:01:11,421 --> 00:01:12,412 Are you OK? 3 00:01:12,437 --> 00:01:13,960 I'm fine, thank you, Martin. 4 00:01:13,960 --> 00:01:15,960 Louisa said you had a medical problem. 5 00:01:15,960 --> 00:01:17,480 That was something of a white lie. 6 00:01:17,480 --> 00:01:18,960 What? Why is it so dark in here? 7 00:01:18,960 --> 00:01:20,960 So that we can see the screen better. 8 00:01:20,960 --> 00:01:23,960 There is a medical problem, Martin, 9 00:01:23,960 --> 00:01:26,960 but it's you and your haemophobia. 10 00:01:26,960 --> 00:01:27,960 Oh, for goodness' sake! 11 00:01:27,960 --> 00:01:30,480 The GMC have you assisting at an operation 12 00:01:30,480 --> 00:01:32,681 in Truro hospital tomorrow. 13 00:01:32,706 --> 00:01:33,960 And I will cope! 14 00:01:33,960 --> 00:01:35,374 You fainted again. 15 00:01:35,399 --> 00:01:36,960 That was an aberration. 16 00:01:36,960 --> 00:01:38,800 They're sending Bernard Newton. 17 00:01:38,800 --> 00:01:40,960 Are they? How do you know? 18 00:01:40,960 --> 00:01:44,960 He got in touch with me yesterday to ask about you. 19 00:01:44,960 --> 00:01:46,960 - Well, that's good news. - Oh, yes. 20 00:01:46,960 --> 00:01:49,639 As long as you don't have one of your turns again, 21 00:01:49,664 --> 00:01:51,664 right in front of him. 22 00:01:53,960 --> 00:01:55,960 Right, what is this new therapy? 23 00:01:55,960 --> 00:01:56,960 Sit down right here. 24 00:01:56,960 --> 00:01:59,960 Flooding is a well-regarded desensitisation method 25 00:01:59,960 --> 00:02:03,960 for overcoming phobias, but it works much better if you're relaxed. 26 00:02:03,960 --> 00:02:07,960 So I want you to tense all your muscles as tightly as you can, 27 00:02:08,342 --> 00:02:09,342 like this... 28 00:02:11,160 --> 00:02:12,960 ..and then release. 29 00:02:12,960 --> 00:02:14,640 Now, keep doing it. 30 00:02:18,000 --> 00:02:21,960 - What are you doing? - Be quiet, just try and relax. 31 00:02:24,960 --> 00:02:26,480 I should organise a dinner for Bernard. 32 00:02:26,480 --> 00:02:27,960 I've done that already for tonight. 33 00:02:27,960 --> 00:02:29,960 He's staying at The Crab And Lobster, 34 00:02:29,960 --> 00:02:30,960 so I thought we'd eat there. 35 00:02:30,960 --> 00:02:32,960 That's a terrible idea, we'll eat at the surgery. 36 00:02:32,960 --> 00:02:36,800 That's fine, but will you please now try and relax? 37 00:02:36,800 --> 00:02:39,960 I'm going to show you a series of blood-related images 38 00:02:39,960 --> 00:02:43,960 increasing in severity, but first, tense and release, 39 00:02:43,960 --> 00:02:46,960 it really does make a difference. 40 00:02:46,960 --> 00:02:48,960 Really? 41 00:02:48,960 --> 00:02:51,800 Well, I told you they increase in severity. 42 00:02:53,960 --> 00:02:55,960 That's paint. 43 00:02:55,960 --> 00:02:58,960 Now, I want you to concentrate on the texture of the blood. 44 00:02:58,960 --> 00:03:02,160 The colour, the thickness, the smell. 45 00:03:04,960 --> 00:03:06,960 The journey it takes through the veins. 46 00:03:06,960 --> 00:03:11,960 The way the heart pumps the blood through the body, 47 00:03:11,960 --> 00:03:15,960 140 millilitres of blood within each heartbeat. 48 00:03:15,960 --> 00:03:17,346 70 beats-a-minute. 49 00:03:18,320 --> 00:03:22,480 A severed artery will spurt blood for about 30 seconds 50 00:03:22,480 --> 00:03:24,500 for a distance of over six feet. 51 00:03:30,960 --> 00:03:32,160 Oh, dear. 52 00:03:33,960 --> 00:03:34,960 You weren't sick! 53 00:03:35,447 --> 00:03:36,487 No. 54 00:03:36,512 --> 00:03:38,472 Are you all right there, Doc? 55 00:03:38,497 --> 00:03:42,017 I've got some post for you in my bag. Do you want it now? 56 00:03:42,042 --> 00:03:43,522 Come back inside. 57 00:03:44,295 --> 00:03:46,760 I think you're beginning to make progress. 58 00:03:48,960 --> 00:03:50,960 Can you say D? 59 00:03:50,960 --> 00:03:52,960 D is for dog. 60 00:03:52,960 --> 00:03:53,960 Can you say D for dog? 61 00:03:53,960 --> 00:03:56,480 - Buddy. - Buddy! Yes! 62 00:03:56,480 --> 00:03:57,960 Oh, Buddy is a dog, isn't he? 63 00:03:57,960 --> 00:03:59,960 Morning, James. 64 00:03:59,960 --> 00:04:01,960 All right? How did it go? 65 00:04:01,960 --> 00:04:04,694 Oh, I see, you were aware of all that, were you? 66 00:04:04,719 --> 00:04:06,219 Yeah, sorry. 67 00:04:06,960 --> 00:04:07,960 Did it work? 68 00:04:07,960 --> 00:04:09,960 Er, well, it's only a temporary solution, 69 00:04:09,960 --> 00:04:13,000 but Ruth thinks it should see me through the next 24 hours. Yes. 70 00:04:13,000 --> 00:04:16,960 Anyway, it turns out that Bernard Newton is doing the surgery 71 00:04:16,960 --> 00:04:18,960 and assessing for the GMC. 72 00:04:18,960 --> 00:04:19,960 So, who's Bernard Newton? 73 00:04:19,960 --> 00:04:22,960 He used to be my tutor and my mentor and we worked alongside one another. 74 00:04:22,960 --> 00:04:23,960 Was he good? 75 00:04:23,960 --> 00:04:26,000 He was and is one of the best, yes. 76 00:04:26,000 --> 00:04:27,960 So, you don't need to worry any more? 77 00:04:27,960 --> 00:04:29,960 I wasn't worried. 78 00:04:29,960 --> 00:04:31,320 - Doc! - Front door. 79 00:04:31,320 --> 00:04:32,960 It never used to be an issue. 80 00:04:32,960 --> 00:04:33,960 You used to be the nanny. 81 00:04:33,960 --> 00:04:35,960 - It's an emergency. - What is? 82 00:04:35,960 --> 00:04:37,960 Here, me, blotches, very itchy. 83 00:04:37,960 --> 00:04:39,960 Not a good look for a maid of honour. 84 00:04:39,960 --> 00:04:42,960 - Janice! - Hello, handsome. 85 00:04:42,960 --> 00:04:45,960 Oh, no, no, no! Oh, no, please. You might be infectious. 86 00:04:45,960 --> 00:04:47,960 - Oh, good point. - Come through. 87 00:04:49,733 --> 00:04:52,733 So, there'll be hay bales either side, right? 88 00:04:52,758 --> 00:04:54,758 And at the end, there'll be the arch, right? 89 00:04:54,783 --> 00:04:55,823 Hay bales? 90 00:04:55,848 --> 00:04:59,808 My idea, I thought hay bales would look more rustic. 91 00:04:59,960 --> 00:05:01,960 It'll look nice. Trust me. 92 00:05:01,960 --> 00:05:02,960 So, where do I stand? 93 00:05:02,960 --> 00:05:05,960 Oh, you will be down the front with Al. 94 00:05:05,960 --> 00:05:07,640 My dad's officiating, 95 00:05:07,640 --> 00:05:09,960 so he'll be in the middle of the arch and, then, 96 00:05:09,960 --> 00:05:11,800 my mum's gonna walk me down the aisle 97 00:05:11,800 --> 00:05:12,960 because my dad will be at the front. 98 00:05:12,960 --> 00:05:14,960 How's the arch looking? 99 00:05:14,960 --> 00:05:15,960 Where's Pippa? 100 00:05:15,960 --> 00:05:17,960 She's up at the school working on it. 101 00:05:17,960 --> 00:05:20,160 Oh. 102 00:05:20,160 --> 00:05:21,960 Sorry. Hello? 103 00:05:21,960 --> 00:05:25,960 So... where do I make the speech? 104 00:05:25,960 --> 00:05:27,000 No, I have told you, 105 00:05:27,000 --> 00:05:30,320 it's a beach-front buffet afterwards, no speeches. 106 00:05:30,320 --> 00:05:32,000 And you stand there. 107 00:05:32,000 --> 00:05:34,960 Are you sure this is what you want, me stood to the side? 108 00:05:34,960 --> 00:05:36,800 Yes, Joe, I'm sure. 109 00:05:36,800 --> 00:05:38,960 Well, I'm feeling my role has been minimised somewhat. 110 00:05:38,960 --> 00:05:40,960 Well, I'm sorry you don't feel like 111 00:05:40,960 --> 00:05:42,960 you'd be the centre of attention on our wedding day. 112 00:05:42,960 --> 00:05:46,960 It's not all about you. I mean, it's... a lot about you. 113 00:05:46,960 --> 00:05:48,960 OK, all right, I'll speak to you soon, bye. 114 00:05:48,960 --> 00:05:50,960 Just stay there, Joe. 115 00:05:50,960 --> 00:05:53,480 What's happened? 116 00:05:53,480 --> 00:05:56,480 - Mum and Dad missed their flight, they can't make the wedding. - Why? 117 00:05:56,480 --> 00:05:59,960 There's a flash flood outside the village they're staying at 118 00:05:59,960 --> 00:06:01,960 - and all the roads to Mombasa are closed. - Mm. 119 00:06:01,960 --> 00:06:04,320 But this means we have no-one to officiate 120 00:06:04,320 --> 00:06:05,960 and no-one to walk me down the aisle. 121 00:06:05,960 --> 00:06:07,480 Mm. 122 00:06:07,480 --> 00:06:08,960 Maybe we should postpone. 123 00:06:08,960 --> 00:06:11,960 Well, I mean, if that's what you want, 124 00:06:12,516 --> 00:06:14,516 but it's just everything's set up. 125 00:06:14,541 --> 00:06:16,640 The invitations have all gone out. 126 00:06:16,640 --> 00:06:18,960 Well, who are we gonna find at such short notice? 127 00:06:18,960 --> 00:06:21,960 You go to work, I'll sort this. 128 00:06:21,960 --> 00:06:23,960 - Really? - Really. 129 00:06:23,960 --> 00:06:25,960 Go. 130 00:06:25,960 --> 00:06:26,960 - OK, um... - Yeah. 131 00:06:26,960 --> 00:06:29,960 - ..call me if there's any update. - I will do, yeah. 132 00:06:29,960 --> 00:06:32,960 Yes, you have hives. 133 00:06:32,960 --> 00:06:33,960 Can you make it go away? 134 00:06:33,960 --> 00:06:36,160 Well, the clean-up rate depends on what's caused it, 135 00:06:36,160 --> 00:06:39,960 common triggers are certain foods, medication, infections... 136 00:06:39,960 --> 00:06:41,960 Yeah, yeah, I meant go away, like, right now! 137 00:06:41,960 --> 00:06:43,721 - You don't have any allergies, do you? - No. 138 00:06:43,746 --> 00:06:44,935 - Are you on any medication? - No. 139 00:06:44,960 --> 00:06:46,480 - Any muscle soreness? - No. 140 00:06:46,480 --> 00:06:47,960 - Shortness of breath? - No. 141 00:06:47,960 --> 00:06:48,960 - Vomiting? - No. 142 00:06:48,960 --> 00:06:49,960 - Diarrhoea? - Urgh! 143 00:06:49,960 --> 00:06:52,960 - Your skin's a funny colour. - It's called a tan, I was in Spain. 144 00:06:52,960 --> 00:06:54,960 Well, you're not jaundiced. 145 00:06:54,960 --> 00:06:56,960 - Is there any stress in your life? - Oh, God, yeah. 146 00:06:56,960 --> 00:06:58,960 Mega-stressful. Where do you want me to begin? 147 00:06:58,960 --> 00:07:00,960 I don't. I'll write you a prescription 148 00:07:00,960 --> 00:07:02,960 for some antihistamines. Fexofenadine. 149 00:07:02,960 --> 00:07:03,960 One tablet, twice a day. 150 00:07:07,870 --> 00:07:10,251 I think you're right, though, it's the stress. 151 00:07:10,276 --> 00:07:12,315 Thinking of setting up a nail salon in Weybridge, a lot of planning. 152 00:07:12,340 --> 00:07:13,714 Then there's Morwenna's wedding. 153 00:07:13,739 --> 00:07:14,960 Sorry, Doc, I know I'm late. 154 00:07:14,960 --> 00:07:16,960 Yeah. Ross Abbott. 155 00:07:16,960 --> 00:07:18,960 - Where were you? - Medical emergency. 156 00:07:18,960 --> 00:07:20,960 Well, what kind of emergency? 157 00:07:21,192 --> 00:07:24,494 I've got chives! From stress. 158 00:07:24,525 --> 00:07:26,960 Like, helping you plan your wedding. 159 00:07:26,960 --> 00:07:29,000 Oh, I'm not entirely sure there's gonna be a wedding. 160 00:07:29,000 --> 00:07:30,800 My mum and dad can't make it. 161 00:07:30,800 --> 00:07:33,800 Because they disapprove of Al, I saw that one coming. 162 00:07:33,800 --> 00:07:36,960 No, because the roads to the airport are closed. 163 00:07:37,960 --> 00:07:40,960 Aww! 164 00:07:40,960 --> 00:07:41,960 Thanks, anyway. 165 00:07:43,960 --> 00:07:45,960 - No good? - This is a disaster. 166 00:07:45,960 --> 00:07:47,960 You're not going to postpone, are you? 167 00:07:47,960 --> 00:07:50,960 Oh, we've just got half the village helping out, kids building an arch, 168 00:07:50,960 --> 00:07:52,960 Bert and Caitlin doing the buffets. 169 00:07:52,960 --> 00:07:54,960 Plus, she might change her mind. 170 00:07:54,960 --> 00:07:56,160 I'm not worried about that, Joe. 171 00:07:56,160 --> 00:07:58,960 Listen, you've got enough to worry about. 172 00:07:58,960 --> 00:08:01,960 I'll call the churches and registry offices, 173 00:08:01,960 --> 00:08:03,960 speak to people I know at the local council, 174 00:08:03,960 --> 00:08:06,614 contact any registered celebrants. 175 00:08:06,639 --> 00:08:08,729 You know a lot about this, Joe. 176 00:08:08,754 --> 00:08:10,960 I've waited all my life to be a best man. 177 00:08:10,960 --> 00:08:15,207 Tell Morwenna I'll find someone. Trust me. I'm a policeman. 178 00:08:18,960 --> 00:08:19,960 Hello. 179 00:08:19,960 --> 00:08:21,960 Oh, hello! 180 00:08:21,960 --> 00:08:23,320 - Come in. - Oh. 181 00:08:24,960 --> 00:08:26,645 Is everything OK? 182 00:08:26,670 --> 00:08:27,670 Yeah, great. 183 00:08:27,695 --> 00:08:31,614 Just finished up the kids' art class. Holiday club, lovely kids. 184 00:08:33,640 --> 00:08:35,800 Pippa, what's wrong? 185 00:08:35,800 --> 00:08:37,960 Look, you know I'm temporary head. 186 00:08:37,960 --> 00:08:40,800 I thought maybe, if I was more active in the community 187 00:08:40,800 --> 00:08:42,960 it would help me secure the job. 188 00:08:42,960 --> 00:08:44,960 Well, yeah, that sounds like a good idea. 189 00:08:44,985 --> 00:08:47,224 Yeah, so I said to Morwenna that me and the holiday club kids 190 00:08:47,249 --> 00:08:50,249 would decorate the wedding arch with paper flowers. 191 00:08:51,000 --> 00:08:53,960 Except, I'd forgotten how much kids like to muck around. 192 00:08:53,960 --> 00:08:55,960 So, how close are you to finishing? 193 00:08:55,960 --> 00:08:59,160 Well, if I had an extra pair of hands, I think, very close. 194 00:08:59,160 --> 00:09:01,960 With some work. 195 00:09:01,960 --> 00:09:03,960 OK, give me half an hour and I'll come and help. 196 00:09:03,960 --> 00:09:08,960 Although, Martin's got a dinner here later that I really need to be at. 197 00:09:08,960 --> 00:09:11,670 But, no, it's fine, I'll just tell him I'll be a little bit late. 198 00:09:11,695 --> 00:09:12,726 Yes! 199 00:09:14,320 --> 00:09:16,160 OK, are you sure? 200 00:09:16,160 --> 00:09:20,960 OK. OK, I trust you. All right. Thanks, Al. 201 00:09:20,960 --> 00:09:22,960 - Mrs House? - Um, Doc? 202 00:09:22,960 --> 00:09:24,960 - One sec... - No. 203 00:09:24,960 --> 00:09:27,846 ..um, I need a small favour for tomorrow. 204 00:09:27,871 --> 00:09:29,671 Yes? 205 00:09:31,960 --> 00:09:33,480 Sit down. 206 00:09:34,960 --> 00:09:37,960 We've decided to go ahead with the wedding, one way or another, 207 00:09:37,960 --> 00:09:40,960 - it's my day, and all that. - And what's the favour? 208 00:09:40,960 --> 00:09:42,960 I need someone to walk me down the aisle. 209 00:09:42,960 --> 00:09:44,640 Right. 210 00:09:44,640 --> 00:09:45,960 Great! You'll do it, thanks. 211 00:09:45,960 --> 00:09:49,640 Oh, um, sorry, I didn't realise you were asking me. 212 00:09:49,640 --> 00:09:52,960 Um, I can't, I've got the assisted surgery in Truro that day, so... 213 00:09:52,960 --> 00:09:55,800 Er, well, I checked your schedule and you will be back in time. 214 00:09:55,800 --> 00:09:57,960 Really? 215 00:09:57,960 --> 00:10:00,960 Right, well, I'll be there if I can. 216 00:10:00,960 --> 00:10:02,960 Obviously, you'll need to, um, 217 00:10:02,960 --> 00:10:05,160 give a big speech and be part of the first dance. 218 00:10:05,160 --> 00:10:06,960 Oh, no, no. 219 00:10:06,960 --> 00:10:08,960 That's a joke, Doc. 220 00:10:08,960 --> 00:10:11,960 Just walk me down the aisle. That's all. 221 00:10:11,960 --> 00:10:13,960 On you go, Wendy. 222 00:10:13,960 --> 00:10:15,960 Yes, come on. 223 00:10:21,960 --> 00:10:22,960 Louisa! 224 00:10:23,763 --> 00:10:25,640 You've lost something. 225 00:10:25,640 --> 00:10:27,000 Sorry, was he round at yours again? 226 00:10:27,000 --> 00:10:31,686 He was and congratulations are in order. You're a grandmother. 227 00:10:31,724 --> 00:10:33,724 Sorry, I'm not quite following. 228 00:10:33,749 --> 00:10:36,742 Shelly had her litter and Buddy's the father. 229 00:10:36,767 --> 00:10:39,767 And while it's great he wants to be such a hands-on dad, 230 00:10:39,792 --> 00:10:41,526 she really needs to get some rest. 231 00:10:41,989 --> 00:10:43,230 Are you sure it's Buddy? 232 00:10:43,255 --> 00:10:45,960 Quite sure. Would you like half the litter? 233 00:10:46,225 --> 00:10:48,655 Well, I would, yeah, but I'd imagine Martin wouldn't 234 00:10:48,680 --> 00:10:50,960 and I do really need to discuss it with him first, though. 235 00:10:50,960 --> 00:10:51,960 I can talk to him, if you like. 236 00:10:51,960 --> 00:10:53,620 I need to chat to him about something, anyway. 237 00:10:53,645 --> 00:10:56,839 Oh, no, no, no. Now is not a very good time. He's busy. 238 00:10:56,864 --> 00:10:59,960 But I'm sorry, I'm sort of in the middle of something, too. 239 00:10:59,960 --> 00:11:03,189 I will get back to you about those puppies, though. Buddy! 240 00:11:03,960 --> 00:11:06,056 Come on, Buddy. 241 00:11:07,736 --> 00:11:09,251 Come along. 242 00:11:15,360 --> 00:11:18,920 Joe, I've been trying to get hold of you. 243 00:11:18,945 --> 00:11:20,945 Yeah, I'm a little bit busy, Al. 244 00:11:20,970 --> 00:11:22,970 It's a wedding tomorrow, things to do. 245 00:11:23,360 --> 00:11:25,880 - Have you found an officiator yet? - Yes, I did. 246 00:11:25,880 --> 00:11:28,360 He's coming over from Camborne first thing. 247 00:11:28,360 --> 00:11:29,360 Really? 248 00:11:29,360 --> 00:11:32,119 What, you thought I'd mess it up? 249 00:11:32,144 --> 00:11:33,144 No. 250 00:11:34,793 --> 00:11:37,953 - Thanks. - I'm just here to make your life easier. 251 00:11:37,978 --> 00:11:39,978 It's my job as best man. 252 00:11:40,003 --> 00:11:41,535 Now, give me a hand with these lights. 253 00:11:41,560 --> 00:11:43,753 Otherwise, you'll have your first dance in the dark. 254 00:11:43,778 --> 00:11:45,458 I've told you, Joe, no first dances. 255 00:11:56,337 --> 00:11:58,337 Tell us some more. 256 00:11:58,362 --> 00:12:00,362 Actually, I do remember, one of his... 257 00:12:00,387 --> 00:12:04,387 One of his early operations, he was, he was the lead, you know, the boss. 258 00:12:05,360 --> 00:12:07,360 And the operating tables, you know, 259 00:12:07,360 --> 00:12:11,040 they're designed to tilt in all directions, you know. 260 00:12:11,040 --> 00:12:12,400 To give you access, you know. 261 00:12:12,400 --> 00:12:15,360 But they're only supposed to do it when you want them to. 262 00:12:15,360 --> 00:12:17,976 Suddenly, the table just... 263 00:12:18,001 --> 00:12:20,841 - What did he do? - Well, he leaned over. 264 00:12:20,866 --> 00:12:24,026 He leaned over and just carried... He just carried on regardless. 265 00:12:24,051 --> 00:12:26,571 And he said, "Someone, fix this table." 266 00:12:26,700 --> 00:12:28,180 Oh, that's... 267 00:12:28,265 --> 00:12:30,785 I don't remember it being quite so simple. 268 00:12:30,880 --> 00:12:32,560 Ah, Martin. 269 00:12:32,560 --> 00:12:34,360 Martin, Martin. 270 00:12:34,883 --> 00:12:37,285 By Jove, you look awfully healthy. 271 00:12:37,310 --> 00:12:38,990 What is it, the sea air, or something? 272 00:12:39,015 --> 00:12:41,335 The house is just up the hill, why don't you follow me? 273 00:12:41,360 --> 00:12:43,999 Well, what's the rush? Let's have one for the hill. 274 00:12:44,024 --> 00:12:45,864 I believe it is a rather special whisky here, 275 00:12:45,889 --> 00:12:47,049 distilled on the premises. 276 00:12:47,360 --> 00:12:49,880 Yes, also responsible for poisoning a number of people. 277 00:12:49,880 --> 00:12:52,447 Marvellous, more customers for you. 278 00:12:52,472 --> 00:12:55,472 - Splendid. Two whiskies, please. - I don't drink. 279 00:12:55,916 --> 00:12:59,200 Oh. Oh, well, one... One... 280 00:12:59,200 --> 00:13:00,934 One water and one water of life, thank you very much. 281 00:13:00,959 --> 00:13:04,199 Professor Newton was just saying how you were his favourite student. 282 00:13:04,224 --> 00:13:06,389 Ah, I may have said I was fond of him. 283 00:13:06,414 --> 00:13:08,424 I'm not sure if I said he was my favourite. 284 00:13:08,449 --> 00:13:10,335 Although, that may have been the case. 285 00:13:10,360 --> 00:13:13,612 It was a privilege to have such a great teacher. 286 00:13:13,637 --> 00:13:15,157 Thank you, Martin. 287 00:13:15,400 --> 00:13:17,880 So, cheers. 288 00:13:22,773 --> 00:13:23,773 Well! 289 00:13:24,360 --> 00:13:26,360 Right! 290 00:13:26,360 --> 00:13:29,360 Thank you very much indeed for your generous hospitality. 291 00:13:31,360 --> 00:13:33,360 So we put these wooden feet on to keep the arch up, 292 00:13:33,360 --> 00:13:35,720 but it's very wobbly. 293 00:13:35,720 --> 00:13:38,865 I just think you need to put another wedge over that side. 294 00:13:38,890 --> 00:13:40,100 Oh, right, good idea. 295 00:13:40,125 --> 00:13:41,874 Look, I'll concentrate on the flowers. 296 00:13:41,899 --> 00:13:44,150 If we work hard, we can get this all finished within the hour. 297 00:13:44,175 --> 00:13:46,014 - And what if we can't? - Look, we will. 298 00:13:46,039 --> 00:13:48,039 Because I've got this dinner I need to get back for 299 00:13:48,064 --> 00:13:50,064 and paper flowers were kind of my speciality 300 00:13:50,089 --> 00:13:52,089 when I had to cover art classes, you know. 301 00:13:53,446 --> 00:13:54,766 They, erm... 302 00:13:54,791 --> 00:13:56,791 They want you back, you know? 303 00:13:56,816 --> 00:13:58,335 The Board of Governors. 304 00:13:58,360 --> 00:14:00,360 Really, have they said that? 305 00:14:00,360 --> 00:14:02,959 No, but they were very clear to stress 306 00:14:02,984 --> 00:14:05,984 the acting in "acting head" to me. 307 00:14:06,009 --> 00:14:08,009 They probably don't think I'm good enough. 308 00:14:08,034 --> 00:14:09,449 Oh, I doubt that very much. 309 00:14:09,474 --> 00:14:12,154 But if it will help, I can write you a letter of recommendation. 310 00:14:13,040 --> 00:14:15,360 Really, you'd do that for me? 311 00:14:15,360 --> 00:14:17,018 - Course. - Oh, thank you. 312 00:14:17,043 --> 00:14:19,933 Honestly, I know I can do the job. 313 00:14:19,958 --> 00:14:22,698 - Argh! - What happened? 314 00:14:24,400 --> 00:14:26,493 F-f-finger! 315 00:14:26,518 --> 00:14:29,878 OK, OK, don't panic, don't... 316 00:14:29,903 --> 00:14:32,335 Don't panic, I just cut off my finger! 317 00:14:32,360 --> 00:14:34,200 Buddy, shush! 318 00:14:34,200 --> 00:14:35,360 We've gotta find a first-aid kit. 319 00:14:35,360 --> 00:14:37,360 - Where's the first-aid kit? - I left it on the peg. 320 00:14:37,360 --> 00:14:39,400 - Which peg? - Over there, the peg! 321 00:14:39,400 --> 00:14:42,360 - What peg? - The peg! 322 00:14:42,774 --> 00:14:46,659 You keep... You've got to stay calm, Pippa, you have to stay really calm. 323 00:14:46,684 --> 00:14:48,684 Yes, calm. 324 00:14:49,335 --> 00:14:50,335 Yeah. 325 00:14:50,360 --> 00:14:52,400 Let's just wrap this round your hand. 326 00:14:52,425 --> 00:14:55,585 Yeah. Sorry, sorry. Elevate it, elevate your hand. 327 00:14:55,610 --> 00:14:56,697 Elevate your hand. 328 00:14:56,722 --> 00:14:58,238 Keep it high up. 329 00:14:58,263 --> 00:15:00,965 Pippa, where's your finger? 330 00:15:03,821 --> 00:15:04,821 No! 331 00:15:04,846 --> 00:15:06,651 Oh, God. 332 00:15:06,844 --> 00:15:08,364 Right, I'm gonna... 333 00:15:08,389 --> 00:15:11,523 I'm gonna get a food bag and some ice from the freezer. 334 00:15:11,548 --> 00:15:12,748 And I'm gonna call Martin. 335 00:15:12,773 --> 00:15:14,573 Buddy! 336 00:15:15,159 --> 00:15:17,668 I imagined that the road to the surgery 337 00:15:17,709 --> 00:15:19,709 would be lined with angry farmers 338 00:15:20,245 --> 00:15:22,738 wielding, you know, scythes and pitchforks. 339 00:15:22,763 --> 00:15:24,691 They usually wait till nightfall. 340 00:15:25,859 --> 00:15:28,859 So, Martin, who would have thought it, eh? 341 00:15:28,884 --> 00:15:30,884 A home, wife, child. 342 00:15:30,909 --> 00:15:32,656 Where are they, by the way? 343 00:15:32,681 --> 00:15:34,360 My wife's name is Louisa, 344 00:15:34,360 --> 00:15:36,040 she is training to be a counsellor 345 00:15:36,040 --> 00:15:38,360 and she is currently helping out at the local school. 346 00:15:38,360 --> 00:15:39,360 She'll join us later on. 347 00:15:39,360 --> 00:15:42,360 And my son's name is James and he's sleeping upstairs. 348 00:15:42,360 --> 00:15:43,950 Right. 349 00:15:43,975 --> 00:15:48,193 So presumably you spent childhood holidays here, did you? 350 00:15:48,218 --> 00:15:49,882 - Yes, most of them. - Yeah. 351 00:15:49,907 --> 00:15:51,907 It's interesting, isn't it, 352 00:15:51,932 --> 00:15:54,941 that this is where you chose to run to when everything went wrong? 353 00:15:56,027 --> 00:15:58,507 Uh, I didn't run, I needed a job. 354 00:15:58,532 --> 00:16:00,774 Yes, but... But some might say 355 00:16:00,799 --> 00:16:04,283 that what you needed to do was dig in and fight, you know, 356 00:16:04,308 --> 00:16:07,360 and of course that fight has now followed you to your doorstep. 357 00:16:07,360 --> 00:16:08,649 Thank you very much. 358 00:16:08,674 --> 00:16:11,624 Have you read through the GMC report so far? 359 00:16:11,649 --> 00:16:15,530 I have, with a growing sense of horror. 360 00:16:15,555 --> 00:16:19,802 I mean, insulting patients, electrocution... 361 00:16:19,827 --> 00:16:22,944 I mean, you stormed out of the phlebotomy refresher thing. 362 00:16:22,969 --> 00:16:25,649 And then there was the farce with the... with the mock surgery. 363 00:16:25,674 --> 00:16:28,514 - Good heavens. - Those tests are a waste of time. 364 00:16:28,539 --> 00:16:30,019 Bureaucracy, box ticking. 365 00:16:30,360 --> 00:16:34,400 I agree, but at the root of this, Martin, is you. 366 00:16:36,360 --> 00:16:38,360 You fainted on a patient! 367 00:16:40,360 --> 00:16:42,560 You see, that's why you should come back to surgery. 368 00:16:42,560 --> 00:16:45,360 Because we only see them when they're unconscious. 369 00:16:45,360 --> 00:16:47,360 You have taken steps, haven't you? 370 00:16:47,360 --> 00:16:49,720 I mean, to deal with this haemophobia thing. 371 00:16:49,720 --> 00:16:51,818 It doesn't affect my ability to work. 372 00:16:51,843 --> 00:16:54,919 He's put a lot of effort into bringing it under control. 373 00:16:54,944 --> 00:16:55,850 Good, good. 374 00:16:55,875 --> 00:16:58,875 Well, the GMC will certainly listen to my recommendations. 375 00:16:58,900 --> 00:17:00,420 I'm not asking for any favours. 376 00:17:00,445 --> 00:17:02,700 If you don't think I'm fit for surgery, then you must say so. 377 00:17:02,725 --> 00:17:05,725 Oh, no, no, no, of course, I'll be completely honest in my assessment. 378 00:17:06,055 --> 00:17:07,055 More or less. 379 00:17:14,060 --> 00:17:17,060 I've put the finger on ice and now I'm gonna call Martin. 380 00:17:17,060 --> 00:17:18,060 OK. 381 00:17:18,060 --> 00:17:20,060 Oh. 382 00:17:20,060 --> 00:17:22,060 Pippa, I think I'm gonna throw up. 383 00:17:22,060 --> 00:17:26,060 Well, don't faint around me, I'm relying on you. 384 00:17:26,060 --> 00:17:29,060 - Buddy, no, stay. Buddy, no, Buddy, Buddy! - My finger! 385 00:17:29,060 --> 00:17:32,060 No, no, bad dog! Buddy! 386 00:17:32,060 --> 00:17:35,580 Buddy, Buddy, Buddy, Buddy. Buddy! 387 00:17:35,580 --> 00:17:40,060 - Buddy, Buddy! - My finger. My finger! 388 00:17:40,060 --> 00:17:42,060 - Wait! - Buddy! 389 00:17:42,060 --> 00:17:44,060 - My finger! - Buddy, stop. 390 00:17:44,060 --> 00:17:45,900 Wait! 391 00:17:45,900 --> 00:17:48,060 I read they held a dinner for you. 392 00:17:48,060 --> 00:17:53,060 Yes, 20 years of the old Newton Duct Retractor. 393 00:17:53,060 --> 00:17:55,580 Any excuse to open champagne, you know. 394 00:17:55,580 --> 00:17:57,060 It's richly deserved. 395 00:17:57,060 --> 00:18:00,060 Your invention instantly became a staple of surgical instruments. 396 00:18:00,060 --> 00:18:02,060 Well, tricky though. 397 00:18:02,060 --> 00:18:04,060 When your greatest competition is your younger self. 398 00:18:04,060 --> 00:18:07,060 That's why I wish you'd come back, Martin. 399 00:18:07,060 --> 00:18:09,060 Come back to surgery? 400 00:18:09,060 --> 00:18:13,060 Mm, yes. I mean, it's all so corporate now. 401 00:18:13,060 --> 00:18:17,060 You know, it's all firm handshakes and... and... and straight lines. 402 00:18:17,060 --> 00:18:20,060 You... You... You kept us on our... on our toes. 403 00:18:22,060 --> 00:18:25,060 Sorry. Sorry about that. 404 00:18:25,454 --> 00:18:29,803 Doctor, I wondered if you'd like a home-baked pie. 405 00:18:29,828 --> 00:18:31,828 - No, thank you, goodnight. - What's in it? 406 00:18:32,060 --> 00:18:36,060 - Current and saffron. - Cu... That sounds unexpected. 407 00:18:36,060 --> 00:18:39,060 - Worth a try, I think. - Oh, yes. 408 00:18:41,060 --> 00:18:44,060 Oh, no, no, no, no, no. 409 00:18:44,060 --> 00:18:45,060 - Get out, get out. - Me? 410 00:18:45,060 --> 00:18:48,060 - Both of you. - What's that on the floor? 411 00:18:48,060 --> 00:18:50,060 That rather looks like a human finger. 412 00:18:50,060 --> 00:18:52,740 Buddy! Where is it? 413 00:18:52,740 --> 00:18:54,639 - What, the finger? - My finger! 414 00:18:54,664 --> 00:18:57,060 There's been an accident, I was about to phone you 415 00:18:57,060 --> 00:18:59,060 and Buddy just grabbed the bag and sped off with it. 416 00:18:59,060 --> 00:19:00,724 That sounds very careless. 417 00:19:00,749 --> 00:19:03,109 Well, you've wrapped it in gauze and put it on ice, that's good. 418 00:19:03,134 --> 00:19:05,731 - In what world is this good? - Erm, come with me. 419 00:19:05,756 --> 00:19:08,098 - She's got to go to hospital. - She hasn't got time. 420 00:19:08,123 --> 00:19:10,060 I'll reattach it now, the finger's got a better chance 421 00:19:10,060 --> 00:19:11,722 of reconnecting the sooner it's done. 422 00:19:11,747 --> 00:19:14,315 Martin, you're a GP, beyond your remit. 423 00:19:14,340 --> 00:19:16,060 It's in the patient's best interests. 424 00:19:16,060 --> 00:19:19,060 And I could use a second pair of hands when it comes to suturing. 425 00:19:19,060 --> 00:19:21,060 There's fish in the oven, might be a bit dry. 426 00:19:21,060 --> 00:19:23,847 - There's capers in the jar. - Well, I suppose that's dinner over. 427 00:19:23,872 --> 00:19:26,683 Yeah. Oh, I'm so sorry I was late, it's all been a bit... 428 00:19:26,708 --> 00:19:28,708 - Louisa Ellingham. - Hello. Bernard Newton. 429 00:19:28,733 --> 00:19:29,933 I've heard so much about you. 430 00:19:29,958 --> 00:19:33,614 And I've heard absolutely nothing about you, which is a real shame. 431 00:19:33,639 --> 00:19:35,783 I'm so sorry to be rude, I'm the second pair of hands. 432 00:19:35,808 --> 00:19:37,808 Of... Of course. It's good to meet you. 433 00:19:38,060 --> 00:19:41,900 Mm. Isn't he marvellous? 434 00:19:46,607 --> 00:19:48,607 It feels numb. 435 00:19:49,060 --> 00:19:51,060 That'll be the anaesthetic taking effect. 436 00:19:51,060 --> 00:19:53,060 Oh, I can't look. 437 00:19:53,060 --> 00:19:56,141 Well, you're more than welcome to look at me. 438 00:19:56,166 --> 00:19:58,110 Am I going to lose it? 439 00:19:58,135 --> 00:20:00,031 There's a good chance you won't. 440 00:20:00,060 --> 00:20:04,060 Although, around 50% of patients suffer difficulties afterwards. 441 00:20:04,060 --> 00:20:06,060 Motion and sensation deficit. 442 00:20:06,060 --> 00:20:09,060 An increased sensitivity to cold temperatures. 443 00:20:09,060 --> 00:20:10,100 Oh, I can't believe this. 444 00:20:10,100 --> 00:20:13,060 No, he knows what he's doing. At least he used to. 445 00:20:13,060 --> 00:20:15,060 I don't think much has changed. 446 00:20:15,060 --> 00:20:17,659 Oh, you have a lovely bedside manner. 447 00:20:17,684 --> 00:20:19,424 I've sat on a lot of beds. 448 00:20:21,100 --> 00:20:27,060 - Can you steady the finger whilst I prepare the site, please? - Mmm. 449 00:20:27,060 --> 00:20:29,580 Are you OK? 450 00:20:29,580 --> 00:20:32,060 - Martin? - Yes, I'm fine, thank you. 451 00:20:35,060 --> 00:20:38,060 That was smart of you, putting it on ice, but not directly, 452 00:20:38,060 --> 00:20:40,060 so as to protect the tissue. 453 00:20:40,060 --> 00:20:43,060 I suppose I've picked up bits and pieces from Martin over the years. 454 00:20:46,060 --> 00:20:48,060 I woke up, noisy. 455 00:20:48,060 --> 00:20:49,740 Oh, dear. 456 00:20:49,740 --> 00:20:51,060 I'm sorry about that. 457 00:20:53,060 --> 00:20:56,060 James, you should be sleeping! 458 00:20:56,060 --> 00:20:59,060 What are you doing with those bricks, James? 459 00:20:59,060 --> 00:21:01,060 Letters. 460 00:21:01,060 --> 00:21:03,430 They're my old letter blocks from when I was a child. 461 00:21:03,455 --> 00:21:06,616 - Go on, off you go, back up to bed. - I... I don't want to. 462 00:21:06,641 --> 00:21:08,532 Well, just five more minutes. 463 00:21:09,660 --> 00:21:11,296 Well, he seems to like those a lot. 464 00:21:11,321 --> 00:21:13,179 I know, even though they're missing a few. 465 00:21:13,204 --> 00:21:14,719 You know, I gave them to him yesterday, 466 00:21:14,744 --> 00:21:15,944 hoping they'd help with his lateral sounds, 467 00:21:15,969 --> 00:21:19,609 but it's just like he wants to play with these and nothing else now. 468 00:21:19,634 --> 00:21:21,954 Well, children go through phases. 469 00:21:21,979 --> 00:21:23,775 Mm, I hope it's that. 470 00:21:25,660 --> 00:21:28,660 I think you'll make a marvellous headmistress. 471 00:21:28,660 --> 00:21:29,660 Oh, I don't know. 472 00:21:29,660 --> 00:21:33,660 I mean, what sort of head slices off their own finger. 473 00:21:33,660 --> 00:21:35,796 - Oh, I see a very dedicated one. - Oh! 474 00:21:37,584 --> 00:21:40,384 Is it close to being finished yet? 475 00:21:40,409 --> 00:21:41,409 Mmm, very. 476 00:21:44,660 --> 00:21:48,706 Yep, it's elegant work, you know. Very good. 477 00:21:48,731 --> 00:21:50,524 Particularly when it comes to restoring the blood supply, 478 00:21:50,549 --> 00:21:51,549 very good. 479 00:21:51,574 --> 00:21:52,660 That's the sutures completed, 480 00:21:52,660 --> 00:21:55,909 I'll dress the wound for you and put on a splint. 481 00:21:56,660 --> 00:21:59,660 Right, good, I'll get out of your way. 482 00:22:00,250 --> 00:22:01,290 Oh, thank you. 483 00:22:01,315 --> 00:22:03,275 You've been wonderful. 484 00:22:03,300 --> 00:22:05,660 Oh, not at all. You did extremely well. 485 00:22:05,660 --> 00:22:08,340 In fact, we couldn't have done it without you. 486 00:22:08,340 --> 00:22:09,986 - I'll see you out. - Thank you, Doc. 487 00:22:10,011 --> 00:22:11,051 - Stay there. - Yep. 488 00:22:14,660 --> 00:22:16,660 Erm... You... 489 00:22:16,660 --> 00:22:18,660 You said it wasn't an issue any more, 490 00:22:18,660 --> 00:22:22,660 but I did notice a bit of a wobble, just now when you saw the blood. 491 00:22:22,660 --> 00:22:24,660 I said, it didn't affect my work. 492 00:22:24,660 --> 00:22:26,660 Good, right. 493 00:22:26,660 --> 00:22:29,660 Well, let's hope it'll all be better tomorrow. 494 00:22:29,660 --> 00:22:31,660 - Yeah. - Oh, yeah. 495 00:22:45,960 --> 00:22:46,960 What are you doing? 496 00:22:46,960 --> 00:22:49,480 The final check list. Are you nervous? 497 00:22:49,480 --> 00:22:50,553 Only in a good way. 498 00:22:50,578 --> 00:22:52,418 I thought I would feel all wound up and stressed, 499 00:22:52,443 --> 00:22:54,466 but, I feel oddly relaxed. 500 00:22:54,491 --> 00:22:56,458 Nope, nope, nope. This is all wrong. 501 00:22:56,483 --> 00:22:57,960 You can't see each other on the morning of the wedding. 502 00:22:57,960 --> 00:22:59,480 It's very non-traditional. 503 00:22:59,480 --> 00:23:01,960 That's just what people say when they can't be bothered 504 00:23:01,960 --> 00:23:02,960 doing things properly. 505 00:23:02,960 --> 00:23:05,960 You better be out of here before I do her hair and make-up, OK? 506 00:23:05,960 --> 00:23:07,960 - You are not spoiling everything. - OK, OK. 507 00:23:07,960 --> 00:23:11,587 And you are 100% sure Joe sorted out somebody to officiate? 508 00:23:11,612 --> 00:23:15,210 - Yes, I saw him yesterday, it's all set. - I would double-check. It's Joe. 509 00:23:15,235 --> 00:23:16,960 You saw what a shambles our wedding was. 510 00:23:16,960 --> 00:23:18,539 Probably because you ditched him at the altar. 511 00:23:18,564 --> 00:23:20,135 Let's not play the blame game here. 512 00:23:20,160 --> 00:23:21,960 So, we've got the officiator. 513 00:23:21,960 --> 00:23:24,800 Let's make sure everything else is in place. Buffet? 514 00:23:24,800 --> 00:23:26,480 Decorations? Arch? 515 00:23:26,480 --> 00:23:29,960 - Music, dress, suit... Corsage? What's that? - Dress. 516 00:23:29,960 --> 00:23:31,640 - We haven't got that yet. - Yeah, you have. 517 00:23:31,640 --> 00:23:33,341 You picked it up from the drycleaners yesterday. 518 00:23:33,366 --> 00:23:35,686 Yeah, I was going to, but then I broke out in chives... 519 00:23:35,711 --> 00:23:37,752 - Hives. - ..so, when I got there, the place was shut. Don't worry. 520 00:23:37,777 --> 00:23:40,369 You can go there later. Or now. Right now. 521 00:23:42,800 --> 00:23:46,960 - Green, yellow... and blue! - Mm. 522 00:23:46,960 --> 00:23:50,960 - Are you all set? - Yes. 523 00:23:50,960 --> 00:23:52,960 Are you nervous? 524 00:23:52,960 --> 00:23:53,960 No. 525 00:23:54,960 --> 00:23:57,960 You know, even meeting Bernard briefly, 526 00:23:57,960 --> 00:23:59,960 I could tell he was really fond of you. 527 00:24:00,491 --> 00:24:02,764 I can't help thinking that he's disappointed in me, 528 00:24:02,789 --> 00:24:05,655 I'm not heading up the vascular unit of a London hospital. 529 00:24:05,998 --> 00:24:09,672 - I think he thinks I let him down. - Do you think you let him down? 530 00:24:10,592 --> 00:24:12,432 No, I don't. 531 00:24:12,457 --> 00:24:14,900 I don't think how I live my life is any of his business. 532 00:24:16,624 --> 00:24:18,935 - Are you still here? - Hi, Ruth. 533 00:24:18,960 --> 00:24:20,960 I don't have to be in Truro until ten. 534 00:24:20,960 --> 00:24:23,960 - What if there is traffic? - There's never traffic. 535 00:24:23,960 --> 00:24:24,960 Until there is... 536 00:24:25,960 --> 00:24:28,960 James... I've brought you something. 537 00:24:28,960 --> 00:24:31,373 Oh, look! Some new bricks. 538 00:24:31,398 --> 00:24:34,935 - Lucky boy. - You did say he was missing a few. 539 00:24:34,960 --> 00:24:36,960 All right, I'd better be off. 540 00:24:38,120 --> 00:24:39,280 Good luck. 541 00:24:40,497 --> 00:24:45,497 Relax, breathe, trust the process and you'll be fine. 542 00:24:45,522 --> 00:24:47,522 Thank you. 543 00:24:50,960 --> 00:24:52,960 He will be fine. 544 00:24:52,960 --> 00:24:54,923 Let's hope so. 545 00:24:57,423 --> 00:24:59,468 That's it, keep going. 546 00:24:59,493 --> 00:25:00,999 You could help, Joe. 547 00:25:01,024 --> 00:25:03,024 I am. I'm supervising. 548 00:25:06,960 --> 00:25:08,960 - They're away. - Away? 549 00:25:08,960 --> 00:25:11,960 A death in the family, gone for a few days. 550 00:25:11,960 --> 00:25:14,960 - I've got to stay calm. - Good plan. - It's only my wedding. 551 00:25:14,960 --> 00:25:17,800 No Mum, no Dad, no wedding dress, it's fine! 552 00:25:17,800 --> 00:25:18,960 You could wear my wedding dress. 553 00:25:18,960 --> 00:25:21,960 Me and Joe never said our vows, so technically, it's never been used. 554 00:25:21,960 --> 00:25:25,960 No. Thank you. It's not really my style. My dress is vintage. 555 00:25:25,960 --> 00:25:27,960 Yeah, I know. So, look on the bright side. 556 00:25:27,960 --> 00:25:30,960 At least now you get to wear a nice dress, not that shabby old thing. 557 00:25:30,960 --> 00:25:34,960 I just want one thing to be in this wedding the way we planned it. 558 00:25:34,960 --> 00:25:37,960 Joe! Joe can help. Joe! Over here. 559 00:25:39,960 --> 00:25:42,480 The drycleaners are shut and her dress is inside. 560 00:25:42,480 --> 00:25:44,960 So, I'm going to break in and give it back. 561 00:25:44,960 --> 00:25:47,960 Morwenna, stop. You're not thinking this through. 562 00:25:47,960 --> 00:25:52,960 - You can't just chuck a stone through a door. - No. I know. 563 00:25:52,960 --> 00:25:54,960 You need to target the right pane. 564 00:25:54,960 --> 00:25:56,320 Give. 565 00:26:06,960 --> 00:26:09,960 In you go. Don't touch anything else. 566 00:26:11,320 --> 00:26:13,960 You just broke in. 567 00:26:13,960 --> 00:26:16,653 I'll get Bert to fix it. They'll never know. 568 00:26:16,678 --> 00:26:20,000 No, no. That was bad. You are a bad boy. 569 00:26:20,000 --> 00:26:23,960 And I'm finding that oddly attractive. I feel a bit dizzy. 570 00:26:23,960 --> 00:26:26,960 I'm flattered, but... that ship has sunk. 571 00:26:26,960 --> 00:26:29,960 - We split for a reason. - I need you to hold me. 572 00:26:30,960 --> 00:26:31,960 And... 573 00:26:31,960 --> 00:26:34,960 part of me wants to, I really do, but... 574 00:26:35,960 --> 00:26:39,960 Maybe we could just throw caution to the wind? 575 00:26:40,951 --> 00:26:42,132 What happened? 576 00:26:42,157 --> 00:26:44,935 - Me. I happened. - It feels like I can't breathe. 577 00:26:44,960 --> 00:26:47,960 Weight on my chest, heart racing, help me! 578 00:26:47,960 --> 00:26:48,960 She's got it bad. 579 00:26:48,960 --> 00:26:51,213 I don't think it's anything to do with you, Joe. 580 00:26:51,238 --> 00:26:53,221 Right. Stay calm, I'm a first-aid responder. 581 00:26:53,246 --> 00:26:54,960 I don't want you, call the doc. 582 00:26:54,960 --> 00:26:56,960 The doc's not here, he's in Truro. 583 00:26:56,960 --> 00:26:58,960 I can get him on the phone. 584 00:26:58,960 --> 00:27:02,960 Now, I just need you to breathe in through your nose, 585 00:27:02,960 --> 00:27:04,960 and out through your mouth. 586 00:27:09,960 --> 00:27:11,000 Morwenna? 587 00:27:11,000 --> 00:27:12,960 Doc, something's happened to Janice. 588 00:27:12,960 --> 00:27:15,960 She's struggling for breath. Her pulse is elevated. 589 00:27:15,960 --> 00:27:16,960 I think it might be sunstroke. 590 00:27:16,960 --> 00:27:19,960 - It's not sunstroke, I've not been in the sun for days. - Hold on a second. 591 00:27:19,960 --> 00:27:21,960 Why are you so tan, then? 592 00:27:21,960 --> 00:27:23,960 - It's just my natural colour. - Janice... 593 00:27:24,960 --> 00:27:28,856 I've been using self-tan. Milano Tan. You inject it. 594 00:27:29,320 --> 00:27:31,960 Doc, she's been injecting something called Milano Tan. 595 00:27:31,960 --> 00:27:34,822 It's a synthetic hormone injected into the skin 596 00:27:34,847 --> 00:27:36,167 to encourage it to darken. 597 00:27:36,192 --> 00:27:38,455 Is her mouth swollen? Or her lips? 598 00:27:38,480 --> 00:27:41,000 - Er... No. - Can she breathe? 599 00:27:41,000 --> 00:27:44,640 - She struggling, but she is breathing OK. - Any change in her hives? 600 00:27:47,160 --> 00:27:49,960 - No, they look the same. - She's having an allergic reaction. 601 00:27:49,960 --> 00:27:51,960 Tell her to take a double dose of the antihistamine 602 00:27:51,960 --> 00:27:53,960 that I prescribed, and get some rest. 603 00:27:53,960 --> 00:27:55,960 And stop injecting herself, that's clearly the trigger. 604 00:27:55,960 --> 00:27:58,960 - Righto. Understood. - And tell her she's an idiot. 605 00:27:58,960 --> 00:28:00,160 Don't worry, Doc, I'll tell her. 606 00:28:00,160 --> 00:28:02,960 - Can I still go to the wedding? - What about the wedding? 607 00:28:02,960 --> 00:28:06,960 She'll be fine to go. But call me if she doesn't improve. 608 00:28:06,960 --> 00:28:08,480 All right, I'll see you there. 609 00:28:08,480 --> 00:28:09,960 Good luck in Truro. 610 00:28:12,436 --> 00:28:13,910 What were you thinking? 611 00:28:13,935 --> 00:28:16,643 I wanted to look nice for Joe. 612 00:28:16,835 --> 00:28:17,835 There we are. 613 00:28:17,960 --> 00:28:20,845 So he'd see how amazing and together my life was 614 00:28:20,870 --> 00:28:22,960 and then he would be miserable. 615 00:28:22,960 --> 00:28:24,960 I'll take that. It's still a win. 616 00:28:58,960 --> 00:29:03,000 Good morning. Mrs Pearce? Good. Good to get the patient right. 617 00:29:03,000 --> 00:29:04,629 How are you feeling this morning? 618 00:29:04,810 --> 00:29:06,973 I'm in hospital, how do you think I'm feeling? 619 00:29:06,998 --> 00:29:11,507 I know. A little hungry I imagine, hmm? 620 00:29:11,757 --> 00:29:14,455 Perhaps a little apprehensive, hm? 621 00:29:14,480 --> 00:29:19,960 I know this is a big day for you, but it's a routine one for us. 622 00:29:19,960 --> 00:29:25,334 Now, that's Dr Ellingham. He's actually a GP in Portwenn. 623 00:29:25,359 --> 00:29:28,359 Don't worry, I'm doing the surgery. He's just my assistant. 624 00:29:28,960 --> 00:29:30,960 Is he qualified? 625 00:29:30,960 --> 00:29:32,960 I certainly hope so, I taught him everything I know. 626 00:29:33,960 --> 00:29:36,000 Dr Ellingham, would you like to, erm...? 627 00:29:36,000 --> 00:29:38,960 Yes. You are having an open cholecystectomy. 628 00:29:38,960 --> 00:29:42,549 Because of previous abdominal surgeries on your duodenal ulcer, 629 00:29:42,574 --> 00:29:45,205 keyhole surgery's not an option due to the high number 630 00:29:45,230 --> 00:29:46,534 of internal adhesions. 631 00:29:46,960 --> 00:29:49,960 - Is it really necessary? - Yes, of course it's necessary. 632 00:29:49,960 --> 00:29:51,960 That's why we're performing an operation. 633 00:29:51,960 --> 00:29:53,789 So, I don't have a choice? 634 00:29:53,814 --> 00:29:56,282 No, you do have a choice, you can choose not to have the operation, 635 00:29:56,307 --> 00:29:57,805 and die a very painful death. 636 00:29:58,650 --> 00:30:02,650 That's a rather blunt way of saying if we don't remove the gall bladder, 637 00:30:02,675 --> 00:30:06,480 with all of its nasty stones causing all of this terrible pain 638 00:30:06,505 --> 00:30:10,505 and vomiting and all that, then, yes, there would be trouble ahead. 639 00:30:10,530 --> 00:30:11,530 As I said. 640 00:30:12,980 --> 00:30:14,606 Thank you, Doctor. 641 00:30:14,631 --> 00:30:16,925 Not at all. I'll see you later. 642 00:30:16,950 --> 00:30:18,769 You won't see us, of course, I hope. 643 00:30:21,960 --> 00:30:24,960 Martin, you cannot talk to patients like that. 644 00:30:24,960 --> 00:30:27,160 - I was being honest with her. - No. 645 00:30:27,160 --> 00:30:29,960 No, you were being rude. 646 00:30:29,960 --> 00:30:32,960 I told you years ago, you have to be considerate of patients. 647 00:30:32,960 --> 00:30:35,960 If anything, your attitude seems to have worsened. 648 00:30:35,960 --> 00:30:38,640 It's my job to provide the best possible medical care, 649 00:30:38,640 --> 00:30:39,960 not to tell them bedtime stories. 650 00:30:39,960 --> 00:30:42,320 Ah, well, you know sometimes a bedtime story 651 00:30:42,320 --> 00:30:43,960 is exactly what they need. 652 00:30:43,960 --> 00:30:47,960 It's this attitude that's led you to being investigated by the GMC. 653 00:30:49,320 --> 00:30:51,480 Hello. 654 00:30:51,480 --> 00:30:53,640 How is the archway looking? 655 00:30:53,640 --> 00:30:55,000 It actually looks quite nice. 656 00:30:55,000 --> 00:30:58,960 Come over here. I want to show you something. 657 00:30:58,960 --> 00:31:00,960 Jumble up James' blocks. 658 00:31:02,480 --> 00:31:03,960 OK. Hello. 659 00:31:06,960 --> 00:31:08,960 Like that? 660 00:31:08,960 --> 00:31:09,960 James? 661 00:31:15,960 --> 00:31:18,960 - Are you trying to spell dog? - No... 662 00:31:21,960 --> 00:31:23,480 Doc. 663 00:31:23,480 --> 00:31:25,960 Very good! 664 00:31:25,960 --> 00:31:27,000 That's so clever. 665 00:31:27,000 --> 00:31:29,960 I know I'm biased, because he's my great-nephew, 666 00:31:29,960 --> 00:31:31,320 but I think he is gifted. 667 00:31:31,320 --> 00:31:36,000 His reading early, he's started to spell, he's introverted, 668 00:31:36,000 --> 00:31:38,071 he has all the hallmarks. 669 00:31:38,096 --> 00:31:39,576 Like Martin. 670 00:31:39,601 --> 00:31:43,601 Similar, yes. But Martin didn't have parents who loved him. 671 00:31:43,960 --> 00:31:45,960 Well, thank you. I'm glad you think that. 672 00:31:47,160 --> 00:31:52,510 - If I'm right, he's going to take up a lot of your time. - Yes. 673 00:31:52,780 --> 00:31:55,526 The next year or so is going to be interesting. 674 00:31:57,000 --> 00:32:00,640 - Have you heard from Martin? - No. 675 00:32:00,640 --> 00:32:03,960 - I imagine they are starting now. - Yeah... 676 00:32:03,960 --> 00:32:04,960 Morning, everyone. 677 00:32:04,960 --> 00:32:06,160 - Morning. - Morning. 678 00:32:06,160 --> 00:32:09,960 All well and disease-free, I trust? Jolly good. 679 00:32:09,960 --> 00:32:11,960 Well, just like old times, Martin, eh? 680 00:32:11,960 --> 00:32:13,160 Do you miss it? 681 00:32:13,160 --> 00:32:15,960 - I don't really think of it in those terms. - I suppose not. 682 00:32:15,960 --> 00:32:18,960 You know, I saw you as head of Imperial something or other 683 00:32:18,960 --> 00:32:22,480 by this time, not a GP by the seaside. Worth fighting for, is it? 684 00:32:22,480 --> 00:32:25,960 - Is the patient ready for incision? - Yep. Ready. 685 00:32:25,960 --> 00:32:27,960 Jolly good. Let's have a knife. 686 00:32:27,960 --> 00:32:30,721 Upper midline... 687 00:32:30,746 --> 00:32:34,742 15cm and... off we go. 688 00:32:34,960 --> 00:32:38,960 Lovely, lovely, lovely. Thank you. 689 00:32:38,960 --> 00:32:41,960 Give me a self-retainer. 690 00:32:41,960 --> 00:32:44,000 Any time before tomorrow will do. 691 00:32:50,092 --> 00:32:52,132 - There we go. - Hot packs. 692 00:32:53,366 --> 00:32:55,326 Thank you. 693 00:32:59,111 --> 00:33:00,460 All set. Right. 694 00:33:00,485 --> 00:33:03,485 We are going to isolate the gall bladder. 695 00:33:03,510 --> 00:33:06,510 Open forceps, thank you. 696 00:33:06,960 --> 00:33:07,960 In we go. 697 00:33:09,561 --> 00:33:11,401 One more extractor in here. 698 00:33:12,990 --> 00:33:14,828 Can you give me a pair that works? 699 00:33:18,960 --> 00:33:21,640 Come on, you little blighter... 700 00:33:23,960 --> 00:33:25,960 Gotcha. 701 00:33:25,960 --> 00:33:27,000 Scissors? 702 00:33:27,000 --> 00:33:30,960 Thank you. Lovely job. 703 00:33:32,960 --> 00:33:34,960 Would someone adjust this light? 704 00:33:34,960 --> 00:33:37,960 Adjust the light! Thank you. 705 00:33:37,960 --> 00:33:38,960 No... 706 00:33:41,160 --> 00:33:45,960 - Do you want me to step in? - No. - I am here to assist. - I know. 707 00:33:47,347 --> 00:33:48,507 Here we go. 708 00:33:49,842 --> 00:33:53,131 All right, separating the gall bladder now. 709 00:33:54,279 --> 00:33:56,119 Damn! Clamps. Clamps! 710 00:33:56,800 --> 00:33:57,960 - Clamps! - You've cut the hepatic artery. 711 00:33:57,960 --> 00:33:59,960 I know that. 712 00:33:59,960 --> 00:34:03,960 - Suction, come on. Suction. - Get it in there. Give me another clamp. 713 00:34:05,640 --> 00:34:06,960 Do we have your full attention? 714 00:34:07,960 --> 00:34:10,320 - Yes. - Pulse rising to 110. 715 00:34:16,000 --> 00:34:18,480 You need to clamp above and below the bleeding. 716 00:34:18,480 --> 00:34:19,960 I'm leading this operation. 717 00:34:19,960 --> 00:34:22,960 I do have vascular surgical experience. 718 00:34:22,960 --> 00:34:24,960 Oh, yeah? What, ten years of treating haemorrhoids 719 00:34:24,960 --> 00:34:26,320 and sore throats? 720 00:34:26,320 --> 00:34:29,960 Pulse at 120. Blood pressure's dropping. This is bad. 721 00:34:33,507 --> 00:34:36,507 Give me the... Urgh! 722 00:34:36,532 --> 00:34:38,372 God, come on! 723 00:34:38,800 --> 00:34:41,960 - No. - What? - No. No. No! 724 00:34:41,960 --> 00:34:44,681 All right, all right. It's all yours. 725 00:34:44,706 --> 00:34:45,706 It's all yours. 726 00:34:45,731 --> 00:34:47,731 Go ahead. Go ahead. 727 00:34:47,960 --> 00:34:48,960 Right, give her two units of blood, 728 00:34:48,960 --> 00:34:51,960 make sure the proximal clamp doesn't obstruct the flow. 729 00:34:51,960 --> 00:34:54,960 I'm going to do an end-to-end anastomosis. 730 00:35:01,960 --> 00:35:04,960 - Martin... - Quiet. 731 00:35:14,960 --> 00:35:16,960 Suction. 732 00:35:19,960 --> 00:35:21,963 Are you doing counter incisions? 733 00:35:21,988 --> 00:35:23,749 So that I can make an oblique anastomosis 734 00:35:23,774 --> 00:35:25,774 with a large enough diameter. 735 00:35:25,799 --> 00:35:27,065 Good. Very good. 736 00:35:27,135 --> 00:35:28,647 Double-arm suture. 737 00:35:37,960 --> 00:35:39,960 Remember to keep the line loose 738 00:35:39,960 --> 00:35:41,960 until the posterior row is complete. 739 00:35:41,960 --> 00:35:43,000 Yes. I know. 740 00:35:43,000 --> 00:35:44,480 Just saying. 741 00:35:50,960 --> 00:35:52,960 Pulse rate's stabilised at 105. 742 00:35:52,960 --> 00:35:53,960 Blood pressure restored. 743 00:35:53,960 --> 00:35:55,800 Good. 744 00:35:56,803 --> 00:35:57,803 Excellent. 745 00:36:01,926 --> 00:36:04,061 Oh, for God's sake... 746 00:36:36,560 --> 00:36:37,760 What happened in there? 747 00:36:37,760 --> 00:36:40,560 What happened was that we nearly lost the patient! 748 00:36:40,560 --> 00:36:42,560 Y-You were struggling! 749 00:36:42,560 --> 00:36:43,560 I wasn't the one that threw up. 750 00:36:43,560 --> 00:36:47,560 I suppose we should be thankful that you didn't puke in her abdomen. 751 00:36:47,560 --> 00:36:49,560 Can we talk about this? 752 00:36:49,560 --> 00:36:50,560 Later. 753 00:36:55,560 --> 00:36:59,560 Not my style, but maybe it was worth breaking and entering for. 754 00:36:59,560 --> 00:37:02,560 - Are you sure you're gonna be all right? - Yeah. 755 00:37:02,560 --> 00:37:03,560 This is your day. 756 00:37:03,560 --> 00:37:05,560 If I collapse again, just prop me up in the corner. 757 00:37:05,560 --> 00:37:07,140 Are you ready? 758 00:37:07,882 --> 00:37:08,921 Yeah. 759 00:37:09,764 --> 00:37:10,965 - Ready. - Excellent. 760 00:37:10,990 --> 00:37:12,560 Your carriage awaits. 761 00:37:12,834 --> 00:37:14,074 I've got a carriage? 762 00:37:14,099 --> 00:37:16,443 No, just an expression. We're walking there. 763 00:37:16,560 --> 00:37:17,839 Of course we are. 764 00:37:17,864 --> 00:37:19,864 I hope the doc makes it on time. 765 00:37:19,889 --> 00:37:21,889 I'm sure he'll be there! 766 00:37:35,333 --> 00:37:36,333 Busy? 767 00:37:37,560 --> 00:37:39,185 I have a wedding to go to. 768 00:37:39,210 --> 00:37:40,560 Oh, poor you. 769 00:37:40,560 --> 00:37:44,240 Honestly, you'll enjoy it all the more if we clear the air first. 770 00:37:44,240 --> 00:37:45,560 Hm? 771 00:37:46,271 --> 00:37:47,271 Come on. 772 00:37:53,076 --> 00:37:54,396 Well... 773 00:37:55,560 --> 00:37:59,560 I suppose we both agree that the op didn't go too well. 774 00:37:59,560 --> 00:38:01,560 - What's wrong with your eyes? - What? 775 00:38:01,560 --> 00:38:03,560 Is it macular degeneration? 776 00:38:03,560 --> 00:38:05,560 Mm-hm. 777 00:38:05,560 --> 00:38:07,560 Irreversible, as you know. 778 00:38:07,560 --> 00:38:11,560 It's quite beautiful, you know, in its own way, 779 00:38:11,560 --> 00:38:14,240 watching the nerve endings round the retina 780 00:38:14,240 --> 00:38:18,560 just slowly turn white and die one by one. 781 00:38:18,560 --> 00:38:20,560 You can't operate as a surgeon any more. 782 00:38:20,560 --> 00:38:23,560 Yeah, well, I'm not the one under assessment here. 783 00:38:24,560 --> 00:38:27,560 Oh, Martin, for God's sake, y... 784 00:38:27,560 --> 00:38:29,560 You failed every test! 785 00:38:29,560 --> 00:38:32,560 Well, you're rude to patients and to your peers, 786 00:38:32,560 --> 00:38:35,560 and this stubborn refusal to play the game, 787 00:38:35,560 --> 00:38:39,560 it's brought your career to the brink. 788 00:38:42,560 --> 00:38:45,240 This doesn't have to end here, you know. 789 00:38:46,560 --> 00:38:48,920 What, you'll ignore my faults if I ignore yours? 790 00:38:51,560 --> 00:38:54,837 We both still have a great deal to offer. 791 00:39:01,560 --> 00:39:03,560 Nice to see you. 792 00:39:03,560 --> 00:39:05,560 All right? Be good! 793 00:39:05,560 --> 00:39:07,166 Look at this good-looking boy here. 794 00:39:07,191 --> 00:39:08,932 Here, he's handsome, son. 795 00:39:08,957 --> 00:39:09,957 Hey. 796 00:39:10,560 --> 00:39:13,140 So where's the officiator? You said you'd booked one. 797 00:39:13,165 --> 00:39:14,430 I did. I did book one. 798 00:39:14,455 --> 00:39:16,702 - Right. - And then he cancelled this morning. 799 00:39:17,560 --> 00:39:20,693 And you didn't tell me because...? 800 00:39:20,718 --> 00:39:23,038 - Because I didn't wanna get your blood pressure up. - Oh! 801 00:39:23,063 --> 00:39:24,209 I tried every other avenue, 802 00:39:24,234 --> 00:39:26,234 but there's nothing at this short notice, 803 00:39:26,259 --> 00:39:29,889 and then I thought - best idea ever - why don't I do it? 804 00:39:29,914 --> 00:39:32,077 - Oh! - I'm an officer of the law, after all. 805 00:39:32,102 --> 00:39:33,897 Because it's not legally binding! 806 00:39:33,922 --> 00:39:36,320 Technically, no, but you've just got to validate it 807 00:39:36,345 --> 00:39:38,672 at a registry office later. It's just a formality. 808 00:39:38,697 --> 00:39:41,560 Joe, you cannot marry us! 809 00:39:41,560 --> 00:39:43,560 I've got all the words printed out and everything. 810 00:39:43,560 --> 00:39:44,560 - Oh! - Al! 811 00:39:44,560 --> 00:39:45,560 Al! 812 00:39:45,560 --> 00:39:47,070 They're arriving! 813 00:39:47,095 --> 00:39:48,095 Oh, this is... I can't believe 814 00:39:48,120 --> 00:39:50,357 - this is happening to me. - It's going to be fine. 815 00:39:50,382 --> 00:39:52,826 Dad, it is not gonna be fine, it is gonna be a disaster! 816 00:39:52,851 --> 00:39:55,080 I don't even remember who married your mum and me, 817 00:39:55,080 --> 00:39:58,560 but what I do remember is how she looked, the way she smiled 818 00:39:58,560 --> 00:40:01,080 and the feeling that I was the luckiest man in the world. 819 00:40:01,080 --> 00:40:05,240 Now this is still gonna be the greatest day of your life, boy. 820 00:40:07,240 --> 00:40:08,560 Thanks, Dad. 821 00:40:09,560 --> 00:40:11,560 Thank you. 822 00:40:11,560 --> 00:40:13,560 Looks all right, doesn't it? 823 00:40:14,263 --> 00:40:15,303 Better than all right. 824 00:40:17,560 --> 00:40:19,560 No sign of the doc, though. 825 00:40:19,560 --> 00:40:21,560 I can walk you down. 826 00:40:21,560 --> 00:40:23,560 No. No, it's fine. 827 00:40:24,278 --> 00:40:25,318 I can go it alone. 828 00:40:30,652 --> 00:40:33,214 Ah, Dr Ellingham, this is fortunate. 829 00:40:33,582 --> 00:40:34,400 These are yours. 830 00:40:34,400 --> 00:40:35,910 - What? - Puppies. 831 00:40:36,714 --> 00:40:40,104 Your dog impregnated my dog, so half of these are yours. 832 00:40:40,129 --> 00:40:42,235 - Didn't Louisa tell you? - No, she didn't. 833 00:40:42,260 --> 00:40:44,322 Actually, there is one other thing, 834 00:40:44,408 --> 00:40:46,760 I was going to speak to you and Louisa about it privately, but... 835 00:40:46,760 --> 00:40:48,560 I don't have time for this. I'm late. 836 00:40:48,560 --> 00:40:50,560 Will you father my child? 837 00:40:50,560 --> 00:40:51,560 What? 838 00:40:51,560 --> 00:40:55,400 As a donor, obviously, not the other way! 839 00:40:55,400 --> 00:40:58,560 You're actually asking me for sperm in the street? 840 00:40:58,560 --> 00:40:59,560 That's mad. 841 00:40:59,560 --> 00:41:01,560 I understand, it's a very emotional reaction. 842 00:41:01,560 --> 00:41:02,560 Goodbye. 843 00:41:02,560 --> 00:41:04,760 We can discuss it later if you like. 844 00:41:06,723 --> 00:41:08,403 Let's go. 845 00:41:13,857 --> 00:41:15,857 Oh, no. Um... 846 00:41:29,560 --> 00:41:31,560 Coming through. 847 00:41:31,560 --> 00:41:33,240 Sorry. 848 00:41:34,560 --> 00:41:35,560 What are you doing? 849 00:41:35,560 --> 00:41:36,560 Oh. 850 00:41:55,295 --> 00:41:56,043 Thank you. 851 00:41:56,068 --> 00:41:56,865 Yes. 852 00:41:58,273 --> 00:41:59,273 Hello. 853 00:42:00,194 --> 00:42:00,747 Er... 854 00:42:00,772 --> 00:42:02,732 Please be seated. 855 00:42:06,004 --> 00:42:08,004 How did it go? 856 00:42:08,396 --> 00:42:10,236 We'll talk about it later. 857 00:42:10,261 --> 00:42:12,421 - Is that later good or later bad? - Shush! 858 00:42:15,815 --> 00:42:17,815 Who's doing the wedding? 859 00:42:17,840 --> 00:42:18,840 I am. 860 00:42:19,560 --> 00:42:20,560 You are? 861 00:42:20,560 --> 00:42:23,575 I'm not happy about it either, but there is no-one else. 862 00:42:24,321 --> 00:42:25,497 Is it legal? 863 00:42:25,522 --> 00:42:26,522 Sort of. 864 00:42:26,560 --> 00:42:29,560 We have to validate it at the registry office later. 865 00:42:29,560 --> 00:42:31,560 So it's like getting married twice? 866 00:42:31,560 --> 00:42:33,560 Yes. Yes, it is. Yeah. 867 00:42:33,560 --> 00:42:34,560 Excellent attitude. 868 00:42:34,560 --> 00:42:35,560 Yeah. 869 00:42:36,560 --> 00:42:41,560 Well, everyone's here, and I got my dress... 870 00:42:45,560 --> 00:42:47,560 ..and I just wanna marry you. 871 00:42:48,936 --> 00:42:50,896 Let's get married, then. 872 00:42:51,786 --> 00:42:53,146 - Just don't be weird, Joe. - Yeah. 873 00:42:56,560 --> 00:42:59,104 Martin, I have some news. 874 00:43:00,099 --> 00:43:01,099 So do I. 875 00:43:01,363 --> 00:43:03,363 Shush! 876 00:43:03,560 --> 00:43:08,080 Dearly beloved, we are gathered here today 877 00:43:08,080 --> 00:43:14,218 to join this man and this woman in holy matrimony. 878 00:43:14,760 --> 00:43:17,560 Now, normally at this point, you would ask 879 00:43:17,560 --> 00:43:20,292 if anyone has any objections to the marriage, 880 00:43:20,317 --> 00:43:22,560 but I think that's a waste of time, 881 00:43:22,560 --> 00:43:26,560 because if there's ever been two people made for each other, 882 00:43:26,560 --> 00:43:28,560 it's Morwenna and Al. 883 00:43:29,989 --> 00:43:33,509 Which reminds me of a funny story about Al and a badger... 884 00:43:35,094 --> 00:43:38,894 ..which I'll share with you another time. 885 00:43:38,919 --> 00:43:39,919 It's very funny. 886 00:43:40,560 --> 00:43:41,600 It's not. 887 00:43:41,600 --> 00:43:46,053 Al Large, do you take this woman to be your wife? 888 00:43:46,246 --> 00:43:47,304 I... Oh. 889 00:43:47,560 --> 00:43:49,560 To live together, 890 00:43:49,560 --> 00:43:51,080 to love her, 891 00:43:51,080 --> 00:43:55,400 to honour her in sickness and in health, 892 00:43:55,400 --> 00:44:01,400 forsaking all others for as long as you both shall live? 893 00:44:03,560 --> 00:44:04,920 I do. 894 00:44:04,920 --> 00:44:07,560 And do you, Morwenna Newcross... 895 00:44:07,560 --> 00:44:09,560 - Yes. - ..take... 896 00:44:09,560 --> 00:44:10,560 I do. 897 00:44:11,893 --> 00:44:15,560 The man now places the ring on the... 898 00:44:15,560 --> 00:44:17,560 Oh, no. Not meant to read that bit. 899 00:44:19,560 --> 00:44:21,560 Does the best man have the rings? 900 00:44:21,560 --> 00:44:22,749 I do. 901 00:44:30,995 --> 00:44:32,995 We really do need to talk. 902 00:44:33,020 --> 00:44:34,020 I know. 903 00:44:34,560 --> 00:44:36,560 I'm pregnant. 904 00:44:40,320 --> 00:44:41,561 Are you sure? 905 00:44:41,586 --> 00:44:42,938 Yes, I'm very sure. 906 00:44:45,710 --> 00:44:46,710 What is it? 907 00:44:46,710 --> 00:44:49,710 By the power vested in me, 908 00:44:49,710 --> 00:44:53,750 I now pronounce you man and wife. 909 00:44:55,998 --> 00:44:57,632 You may kiss the bride. 910 00:45:11,550 --> 00:45:12,710 Thank you. 911 00:45:23,710 --> 00:45:27,750 I emailed the GMC and opted out of the assessment process 912 00:45:27,750 --> 00:45:30,230 by resigning from general practice. 913 00:45:30,230 --> 00:45:33,710 They were gonna strike me off anyway for non-compliance, 914 00:45:33,710 --> 00:45:36,710 and I'm not prepared to jump through any more stupid hoops. 915 00:45:36,710 --> 00:45:37,710 What? 916 00:45:37,710 --> 00:45:40,710 I'm not a doctor any more. 917 00:45:41,710 --> 00:45:42,710 Oh. 918 00:45:42,710 --> 00:45:44,710 Is that bad timing? 919 00:45:44,710 --> 00:45:46,710 Really bad. 920 00:45:49,390 --> 00:45:50,710 I love you. 921 00:46:03,750 --> 00:46:05,910 65203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.