All language subtitles for S03E09 - Tug of War

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,555 --> 00:00:03,555 (mysterious music) 2 00:00:19,510 --> 00:00:21,510 - [Jay] The doctor said I was in a coma. 3 00:00:23,410 --> 00:00:26,660 Maybe I was, but there is a world beyond consciousness 4 00:00:26,660 --> 00:00:28,110 that they knew nothing about. 5 00:00:30,385 --> 00:00:33,552 (bold daunting music) 6 00:00:49,340 --> 00:00:52,612 But when I came back, nothing was quite the same. 7 00:00:52,612 --> 00:00:54,862 And I couldn't leave that other world behind. 8 00:00:57,760 --> 00:00:59,553 My odyssey continues. 9 00:01:00,844 --> 00:01:03,594 (birds chirping) 10 00:01:07,840 --> 00:01:09,509 - That's just about it. 11 00:01:09,509 --> 00:01:11,170 - You know, boxes I think are like rabbits. 12 00:01:11,170 --> 00:01:13,500 If you leave 'em alone in the dark, they tend to multiply. 13 00:01:13,500 --> 00:01:18,060 - (chuckles) Then I'm gonna need a bigger garage. 14 00:01:18,060 --> 00:01:19,360 - Great, when do we start? 15 00:01:22,174 --> 00:01:23,390 (Jay clears throat) 16 00:01:23,390 --> 00:01:26,000 - Is there anything in the fridge I can nuke? 17 00:01:26,000 --> 00:01:27,120 - Well, how about a real meal? 18 00:01:27,120 --> 00:01:29,210 We'll be starting dinner soon. 19 00:01:29,210 --> 00:01:30,043 - This'll do. 20 00:01:30,043 --> 00:01:32,013 - Uh, those are for your mom. 21 00:01:34,750 --> 00:01:36,647 - A prize in every bag. 22 00:01:36,647 --> 00:01:38,359 (gentle music) 23 00:01:38,359 --> 00:01:39,199 - Yes. 24 00:01:39,199 --> 00:01:40,736 - Steve. 25 00:01:40,736 --> 00:01:43,403 (gentle music) 26 00:02:03,137 --> 00:02:04,870 - Do you know where we are? 27 00:02:04,870 --> 00:02:06,470 - Who cares? 28 00:02:06,470 --> 00:02:08,810 As long as we're together, we're free. 29 00:02:08,810 --> 00:02:10,450 We can go anywhere we want. 30 00:02:10,450 --> 00:02:11,583 - Yeah, for now. 31 00:02:12,869 --> 00:02:15,770 - When are you gonna stop looking over your shoulder? 32 00:02:15,770 --> 00:02:17,643 - It's a very useful life skill. 33 00:02:18,815 --> 00:02:22,815 (light bouncy orchestral music) 34 00:02:25,486 --> 00:02:26,700 What is that? 35 00:02:26,700 --> 00:02:28,550 - Nothing. Just a bunhead. 36 00:02:28,550 --> 00:02:29,903 I guess we're on her patch. 37 00:02:32,362 --> 00:02:34,162 - I know that, but what's she doing? 38 00:02:35,414 --> 00:02:37,049 - Hold it right there. 39 00:02:37,049 --> 00:02:40,660 Those shoes on this patch? I don't think so. 40 00:02:40,660 --> 00:02:43,820 - Since when? We cut through here all the time. 41 00:02:43,820 --> 00:02:46,980 - You can only pass if you respect our cultural integrity, 42 00:02:46,980 --> 00:02:49,753 and walk this way. 43 00:02:49,753 --> 00:02:51,426 - [Football Player] Who's gonna make us? 44 00:02:51,426 --> 00:02:56,426 - [Football Player] Where'd they come from? 45 00:03:00,023 --> 00:03:02,149 - It's not nothing anymore. 46 00:03:02,149 --> 00:03:04,732 (somber music) 47 00:03:09,074 --> 00:03:11,824 (haunting music) 48 00:03:20,880 --> 00:03:22,240 - Val, I can find him. 49 00:03:22,240 --> 00:03:25,060 I have to track people down all the time. 50 00:03:25,060 --> 00:03:27,380 - It's not like Jay owes you money for a rec room 51 00:03:27,380 --> 00:03:29,980 or a back deck, he's my son. 52 00:03:29,980 --> 00:03:32,747 - I know. I just wanna help you. 53 00:03:33,920 --> 00:03:36,020 You don't have to do this all by yourself. 54 00:03:38,490 --> 00:03:40,030 - What happens when you find him? 55 00:03:40,030 --> 00:03:42,330 - Hey, I promise, I won't use any power tools. 56 00:03:43,368 --> 00:03:44,770 (Val chuckles) 57 00:03:44,770 --> 00:03:47,460 Look, Val, you have to trust me. 58 00:03:47,460 --> 00:03:49,603 I'll be able to find a way to talk with him. 59 00:03:54,925 --> 00:03:56,430 - Okay. 60 00:03:56,430 --> 00:03:58,840 - We installed the checkpoints like you told us, 61 00:03:58,840 --> 00:04:01,150 but the cleat feet still dis our culture. 62 00:04:01,150 --> 00:04:03,030 Their footprints are everywhere. 63 00:04:03,030 --> 00:04:05,630 - What are you doing to keep outsiders out? 64 00:04:05,630 --> 00:04:08,310 - We examine toes and arches. 65 00:04:08,310 --> 00:04:10,097 - What about deterrence? 66 00:04:10,097 --> 00:04:13,340 - "Swan Lake" usually works, full volume. 67 00:04:13,340 --> 00:04:16,770 - Uh (chuckles), it's not my place to interfere 68 00:04:16,770 --> 00:04:18,570 in your internal policies, 69 00:04:18,570 --> 00:04:22,520 but if I wanted to control my turf, 70 00:04:22,520 --> 00:04:25,960 I'd use something stronger than classical music. 71 00:04:25,960 --> 00:04:27,033 - Nutcrackers? 72 00:04:27,900 --> 00:04:28,763 - Monitors. 73 00:04:29,690 --> 00:04:32,760 (classical orchestral music) 74 00:04:32,760 --> 00:04:35,940 - A generous gift. How can we thank you? 75 00:04:35,940 --> 00:04:38,490 - Don't-- - A gala, in your honor. 76 00:04:38,490 --> 00:04:40,432 - Ever mention it again. 77 00:04:40,432 --> 00:04:42,890 - This is a great moment in the cultural preservation 78 00:04:42,890 --> 00:04:45,656 of the bunheads, we thank you. 79 00:04:45,656 --> 00:04:48,573 (engines rumbling) 80 00:04:50,460 --> 00:04:52,970 - Finger, a patron of the arts? 81 00:04:52,970 --> 00:04:54,733 - Yeah, the art of self-interest. 82 00:04:57,557 --> 00:04:59,777 - "Mutant Space Spiders Take LA." 83 00:05:00,940 --> 00:05:01,780 Rare, huh? 84 00:05:02,710 --> 00:05:04,920 So, what'll you give me for it? 85 00:05:04,920 --> 00:05:06,060 - Too rare for my blood. 86 00:05:06,060 --> 00:05:07,560 I have to get the boss to approve anything 87 00:05:07,560 --> 00:05:08,710 over a hundred dollars. 88 00:05:09,690 --> 00:05:12,900 But, compromise is an art. 89 00:05:12,900 --> 00:05:14,280 - Take a number. 90 00:05:14,280 --> 00:05:16,600 - This is serious. I have to raise some funds. 91 00:05:16,600 --> 00:05:19,573 - What's the deal, Jay? Where're you going? 92 00:05:20,590 --> 00:05:21,700 - LA. 93 00:05:21,700 --> 00:05:24,623 - Don't you know? Mutant space spiders took LA. 94 00:05:25,510 --> 00:05:26,653 Now wait your turn. 95 00:05:27,842 --> 00:05:31,313 (serious tense music) 96 00:05:31,313 --> 00:05:33,513 - [Finger] Think of it like a jigsaw puzzle. 97 00:05:34,890 --> 00:05:37,090 - [Savage] How does it all fit together? 98 00:05:37,090 --> 00:05:39,630 - It doesn't. See, that's the beauty of it. 99 00:05:39,630 --> 00:05:44,630 Each club builds walls around its own little patch, 100 00:05:44,630 --> 00:05:48,710 an island where they can wear their pink shoes, 101 00:05:48,710 --> 00:05:52,940 fly their own flag, throw their own ball. 102 00:05:52,940 --> 00:05:53,890 - That's brilliant. 103 00:05:54,870 --> 00:05:58,393 They're all prisoners of their own flag-waving stupidity. 104 00:06:00,170 --> 00:06:02,853 All that wall-building and in-fighting, 105 00:06:04,034 --> 00:06:05,313 the kids will be busy. 106 00:06:09,690 --> 00:06:11,790 - Hating your neighbor is a full-time job. 107 00:06:14,291 --> 00:06:17,840 - The way they walk just isn't natural. They're not like us. 108 00:06:17,840 --> 00:06:20,070 - Yeah, but Finger loves that kinda talk. 109 00:06:20,070 --> 00:06:21,550 I mean, if all kids think like that, 110 00:06:21,550 --> 00:06:24,067 then they'll never unite against him. 111 00:06:24,067 --> 00:06:25,317 He was working on a plan. 112 00:06:27,230 --> 00:06:31,723 - What about our plan to get away from his plans? 113 00:06:31,723 --> 00:06:33,960 - Yeah, but where to? 114 00:06:33,960 --> 00:06:36,680 Don't ever underestimate Finger's reach. 115 00:06:36,680 --> 00:06:38,330 - We'll find someplace, anywhere. 116 00:06:39,550 --> 00:06:40,850 As long as we're together. 117 00:06:41,997 --> 00:06:45,497 (voice chattering loudly) 118 00:06:47,170 --> 00:06:48,093 Snatchers. 119 00:06:49,397 --> 00:06:51,110 (fire crackling) (people chattering) 120 00:06:51,110 --> 00:06:54,112 - And monitors, working together. 121 00:06:54,112 --> 00:06:56,945 (people cheering) 122 00:07:01,664 --> 00:07:02,840 Can't you see what's happening? 123 00:07:02,840 --> 00:07:04,500 - Not if I don't look. 124 00:07:04,500 --> 00:07:07,670 Let's just go the other way. We don't need the hassle. 125 00:07:07,670 --> 00:07:10,497 - Hiding out again, is that what you want? 126 00:07:10,497 --> 00:07:12,547 - Hiding out together wouldn't be so bad. 127 00:07:15,600 --> 00:07:17,560 - Yeah, but if no one stops Finger, 128 00:07:17,560 --> 00:07:19,293 then there'll be no place to hide. 129 00:07:25,170 --> 00:07:28,622 - We have to find ways to get around the checkpoints. 130 00:07:28,622 --> 00:07:31,100 We need to get the truth out to the clubs. 131 00:07:31,100 --> 00:07:33,500 Let them know what Finger's up too. 132 00:07:33,500 --> 00:07:35,100 - Don't worry, we'll find a way. 133 00:07:37,989 --> 00:07:39,380 - I hate failure. 134 00:07:39,380 --> 00:07:41,420 - But your plan is sheer genius. 135 00:07:41,420 --> 00:07:43,490 The checkpoints are multiplying daily. 136 00:07:43,490 --> 00:07:46,000 - But the bladers are still getting through. 137 00:07:46,000 --> 00:07:48,830 Here's my entire plan, written out in the fax 138 00:07:48,830 --> 00:07:50,283 for everyone to see. 139 00:07:52,940 --> 00:07:55,040 - Ah, you're bad, 140 00:07:55,040 --> 00:07:56,780 but don't bother to renew your subscription, 141 00:07:56,780 --> 00:07:58,353 this is the final edition. 142 00:07:59,510 --> 00:08:02,160 Come, look at the junk that came in the morning mail. 143 00:08:08,185 --> 00:08:10,350 - Where'd you find him? 144 00:08:10,350 --> 00:08:12,150 - Well, I'm bad too. 145 00:08:12,150 --> 00:08:14,940 Our little friend here has graciously put me in touch 146 00:08:14,940 --> 00:08:15,963 with the publisher. 147 00:08:20,473 --> 00:08:22,830 (digital beeping) 148 00:08:22,830 --> 00:08:25,063 - I call it The Total Wipeout. 149 00:08:27,234 --> 00:08:28,893 - Catchy title. 150 00:08:30,370 --> 00:08:34,850 - It eradicates information on documents, computer disks, 151 00:08:34,850 --> 00:08:37,810 in fact, on any medium of storage. 152 00:08:37,810 --> 00:08:40,395 - A sort of anti-knowledge bomb. 153 00:08:40,395 --> 00:08:43,630 - (laughs) Bomb denotes destruction, 154 00:08:43,630 --> 00:08:46,540 that's, that's not the intent of this device. 155 00:08:46,540 --> 00:08:48,890 - I've got some files to delete. 156 00:08:48,890 --> 00:08:51,550 - Well, to use the vernacular, this is your baby. 157 00:08:51,550 --> 00:08:52,880 - What about dot matrix? 158 00:08:52,880 --> 00:08:54,810 - Outdated technology. 159 00:08:54,810 --> 00:08:56,693 - Will your eraser rub this out? 160 00:08:58,130 --> 00:09:01,947 - How else would you interpret the phrase "Total Wipeout"? 161 00:09:03,550 --> 00:09:04,853 - Excellent, then. 162 00:09:07,170 --> 00:09:08,620 Time to teach Alpha a lesson. 163 00:09:10,580 --> 00:09:11,413 - Alpha? 164 00:09:13,760 --> 00:09:15,870 - We could go to your place, grab your stuff and leave. 165 00:09:15,870 --> 00:09:17,120 Come on, you'll like it. 166 00:09:17,120 --> 00:09:21,040 - Right. Swimming pools, gang wars, LA sounds great. 167 00:09:21,040 --> 00:09:22,570 - Come on, what are you waiting for? 168 00:09:22,570 --> 00:09:23,500 - I can't go today. 169 00:09:23,500 --> 00:09:25,190 I gotta collect on my paper route tomorrow, 170 00:09:25,190 --> 00:09:27,930 and after that I plan to continue with my life. 171 00:09:27,930 --> 00:09:29,960 - You think this is a life? 172 00:09:29,960 --> 00:09:32,060 Maybe you better stay here. 173 00:09:32,060 --> 00:09:33,999 - Send me a postcard. 174 00:09:33,999 --> 00:09:37,499 (pop music in background) 175 00:09:41,160 --> 00:09:42,210 - Incoming. 176 00:09:42,210 --> 00:09:45,590 - Can you get me the recent data on "The Fax" circulation? 177 00:09:45,590 --> 00:09:46,803 I think it's the back. 178 00:09:48,480 --> 00:09:50,844 - [Assistant] I'll look. It could take awhile. 179 00:09:50,844 --> 00:09:54,261 (tense mysterious music) 180 00:09:59,556 --> 00:10:01,490 - [Alpha] What're you doing here? 181 00:10:01,490 --> 00:10:04,110 - I was just strolling through the neighborhood. 182 00:10:04,110 --> 00:10:05,820 - Strolling? 183 00:10:05,820 --> 00:10:08,670 - Yes, a cardiovascular flush. 184 00:10:08,670 --> 00:10:09,503 Highly recommend it. 185 00:10:09,503 --> 00:10:11,430 - My circulation's fine. Thank you. 186 00:10:11,430 --> 00:10:13,840 - Oh. What's this? 187 00:10:13,840 --> 00:10:15,530 When did it arrive? 188 00:10:15,530 --> 00:10:16,860 - Today in the mail. 189 00:10:16,860 --> 00:10:18,790 - Don't you think you should take a look at it? 190 00:10:18,790 --> 00:10:20,530 - I've got plenty to do without it. 191 00:10:20,530 --> 00:10:22,470 Now, can I continue my work, please? 192 00:10:22,470 --> 00:10:25,760 - But, aren't you curious? 193 00:10:25,760 --> 00:10:28,100 After all, curiosity is one of the basic human drives. 194 00:10:28,100 --> 00:10:31,453 To suppress it could irreparably stunt the human organism. 195 00:10:32,500 --> 00:10:33,701 Please? 196 00:10:33,701 --> 00:10:35,460 - All right. 197 00:10:35,460 --> 00:10:40,460 (tense somber music) (digital beeping) 198 00:10:45,230 --> 00:10:47,800 There. Are you happy? 199 00:10:47,800 --> 00:10:49,693 It looks like a jumbo eraser. 200 00:10:50,850 --> 00:10:53,273 - Kryptonite looks harmless unless you're Superman. 201 00:10:54,230 --> 00:10:56,700 - Why don't you just say what you mean? 202 00:10:56,700 --> 00:10:59,300 - Interpersonal communication is fraught with complications 203 00:10:59,300 --> 00:11:00,770 and contradictions. 204 00:11:00,770 --> 00:11:03,240 Logic dictates it be avoided entirely, 205 00:11:03,240 --> 00:11:04,490 unless it is unavoidable. 206 00:11:05,738 --> 00:11:06,571 Like now. 207 00:11:06,571 --> 00:11:09,630 - Fractal, have you lost your mind? 208 00:11:09,630 --> 00:11:10,895 - Not yet. 209 00:11:10,895 --> 00:11:14,095 (intense music) 210 00:11:14,095 --> 00:11:16,928 (rapid whirring) 211 00:11:18,257 --> 00:11:20,007 - 20, 30, 40, and 50. 212 00:11:22,430 --> 00:11:24,920 - I guess I'll be going now. See ya. 213 00:11:24,920 --> 00:11:28,190 - There's great comics in LA, all kinds of collectors. 214 00:11:28,190 --> 00:11:29,920 - 50 bucks just might get him to the airport, 215 00:11:29,920 --> 00:11:31,990 and maybe buy him a bag of pretzels. 216 00:11:31,990 --> 00:11:34,690 - I'm not asking for any handouts. 217 00:11:34,690 --> 00:11:38,050 - See, I only gave him 50 because he's your friend. 218 00:11:38,050 --> 00:11:40,530 Look it up. His comic's only worth 30. 219 00:11:40,530 --> 00:11:41,873 - Thanks, but Jay. 220 00:11:45,930 --> 00:11:47,450 - Change your mind? 221 00:11:47,450 --> 00:11:50,453 - I promised Nathan I'd help him with his database. 222 00:11:51,400 --> 00:11:54,157 - The adventure of a lifetime, have a nice one. 223 00:11:56,140 --> 00:11:57,990 - [Fractal] Alpha, I should warn you. 224 00:11:59,317 --> 00:12:03,850 - (sighs) That was a ridiculous display of emotions, 225 00:12:03,850 --> 00:12:05,750 but I guess anything's a breakthrough. 226 00:12:06,990 --> 00:12:08,320 My office looks fine. 227 00:12:08,320 --> 00:12:10,120 - [Fractal] Fine is a relative term. 228 00:12:12,440 --> 00:12:14,076 - It's empty. 229 00:12:14,076 --> 00:12:17,076 (deep somber music) 230 00:12:18,330 --> 00:12:19,903 Everything is erased. 231 00:12:20,910 --> 00:12:22,650 It's a disaster. All my... 232 00:12:26,360 --> 00:12:28,350 You did this. 233 00:12:28,350 --> 00:12:31,783 This isn't science. This is strictly Stone Age. 234 00:12:31,783 --> 00:12:34,783 (deep somber music) 235 00:12:40,861 --> 00:12:43,870 Fractal, you erased her memory too. 236 00:12:43,870 --> 00:12:46,620 (dramatic music) 237 00:12:52,977 --> 00:12:53,810 - Alpha? 238 00:12:57,090 --> 00:12:58,290 - Something's different. 239 00:13:01,077 --> 00:13:02,690 (deep somber music) 240 00:13:02,690 --> 00:13:05,220 It's like a storm washed everything away. 241 00:13:05,220 --> 00:13:06,880 Only the rain wasn't water. 242 00:13:06,880 --> 00:13:08,350 - It was bleach. 243 00:13:08,350 --> 00:13:09,183 - It was Finger. 244 00:13:10,260 --> 00:13:12,010 He made good on his threat. 245 00:13:12,010 --> 00:13:15,030 She tried to expose him, but he's still at it. 246 00:13:15,030 --> 00:13:18,010 - Making everyone a prisoner on their narrow little patch. 247 00:13:18,010 --> 00:13:20,033 - With their narrow little minds. 248 00:13:21,600 --> 00:13:22,563 Was a perfect plan. 249 00:13:23,800 --> 00:13:24,853 - You approve? 250 00:13:25,760 --> 00:13:28,370 - I appreciate a virtuoso no matter which instrument 251 00:13:28,370 --> 00:13:29,354 he plays. 252 00:13:29,354 --> 00:13:32,354 (deep somber music) 253 00:13:33,193 --> 00:13:35,380 - Consider this Finger's "Swan Song". 254 00:13:35,380 --> 00:13:37,030 We got to organize the clubs, 255 00:13:37,030 --> 00:13:38,820 put together some resistance. 256 00:13:38,820 --> 00:13:40,690 After what he did to Alpha? 257 00:13:40,690 --> 00:13:42,420 - Excuse me. 258 00:13:42,420 --> 00:13:43,880 Aren't you the kid who doesn't have to see 259 00:13:43,880 --> 00:13:45,840 because he chooses not to look? 260 00:13:45,840 --> 00:13:47,060 - Yesterday's kid. 261 00:13:47,060 --> 00:13:49,797 From now on, I'll be whoever I have to be to win. 262 00:13:52,500 --> 00:13:55,250 (elevator dings) 263 00:13:56,890 --> 00:13:57,723 - Jay? 264 00:13:58,619 --> 00:13:59,452 Hi. 265 00:13:59,452 --> 00:14:00,360 - Hi. 266 00:14:00,360 --> 00:14:02,373 I'm going to Los Angeles. Wanna come? 267 00:14:03,790 --> 00:14:06,980 - Jay, I don't think we're ready to go away together yet. 268 00:14:06,980 --> 00:14:10,393 - I'm not talking a weekend. I'm leaving home. 269 00:14:11,440 --> 00:14:12,823 - Homeless in LA? 270 00:14:13,850 --> 00:14:16,260 Whoa, wait a minute, Jay. Come on in. 271 00:14:16,260 --> 00:14:18,280 - I'm not sticking around that long. 272 00:14:18,280 --> 00:14:19,360 - We have to talk. 273 00:14:19,360 --> 00:14:21,560 - You can save the lecture, I've heard it already. 274 00:14:21,560 --> 00:14:24,120 - Steve called the station, looking for you. 275 00:14:24,120 --> 00:14:25,850 - What does he want? 276 00:14:25,850 --> 00:14:27,720 - To talk to you. 277 00:14:27,720 --> 00:14:29,523 He said he was your mother's fiance. 278 00:14:31,400 --> 00:14:34,810 - If he calls back, are you gonna say you saw me? 279 00:14:34,810 --> 00:14:36,183 - I wouldn't do that. 280 00:14:37,293 --> 00:14:40,093 (sighs) But what are you running away from? 281 00:14:40,970 --> 00:14:44,373 I mean, why don't you just call him? 282 00:14:44,373 --> 00:14:45,230 - And say what? 283 00:14:48,336 --> 00:14:49,586 I'm outta here. 284 00:14:51,174 --> 00:14:52,600 (woman scoffs) 285 00:14:52,600 --> 00:14:54,833 - When are you gonna take a stand, Jay? 286 00:14:56,756 --> 00:14:59,506 (elevator dings) 287 00:15:02,094 --> 00:15:05,094 (people chattering) 288 00:15:07,673 --> 00:15:09,060 - I chipped a tooth eating dirt out there. 289 00:15:09,060 --> 00:15:10,850 - I had to crawl through the gutter to get here. 290 00:15:10,850 --> 00:15:13,133 - You belong in the gutter, you reptile. 291 00:15:13,133 --> 00:15:16,966 (people chattering unhappily) 292 00:15:18,890 --> 00:15:22,470 - Stop. We've got to pull together. 293 00:15:22,470 --> 00:15:25,620 All this infighting just plays us right into Finger's hands. 294 00:15:25,620 --> 00:15:28,083 - Finger's right hand is sitting over there. 295 00:15:29,620 --> 00:15:32,950 - Wrong. Medea's always been on our side. 296 00:15:32,950 --> 00:15:35,833 - If I want crumbs on my side, I'll eat crackers. 297 00:15:36,720 --> 00:15:39,270 - You're acting like a bunch of spoiled kids. 298 00:15:39,270 --> 00:15:40,230 - What's your point? 299 00:15:40,230 --> 00:15:41,660 - Shut up. Listen. 300 00:15:41,660 --> 00:15:43,040 - No, you shut up. 301 00:15:43,040 --> 00:15:43,873 - Yeah, right. 302 00:15:43,873 --> 00:15:44,980 (all grumbling) 303 00:15:44,980 --> 00:15:47,410 - Nice try, but you couldn't hold these guys together 304 00:15:47,410 --> 00:15:48,720 with super glue. 305 00:15:48,720 --> 00:15:49,553 Just get outta here. 306 00:15:49,553 --> 00:15:51,839 - Where to? I don't make a very good refugee. 307 00:15:51,839 --> 00:15:52,672 (all talking at once) 308 00:15:52,672 --> 00:15:53,987 - Maybe you should rid of some of your jewelry. 309 00:15:53,987 --> 00:15:55,726 (doors bang) 310 00:15:55,726 --> 00:15:58,643 (slow tense music) 311 00:15:59,730 --> 00:16:00,563 - Clear out. 312 00:16:02,530 --> 00:16:04,063 - What do you want, Savage? 313 00:16:04,905 --> 00:16:07,004 I thought we already took out the garbage, 314 00:16:07,004 --> 00:16:12,004 - Ha-ha. New tower law, no public gathering. 315 00:16:13,260 --> 00:16:15,760 I'm here to send everyone back to their own patch. 316 00:16:17,270 --> 00:16:19,303 - Who's gonna throw us out, you? 317 00:16:20,180 --> 00:16:22,300 - Two monitors against all of us? 318 00:16:22,300 --> 00:16:25,490 - Hey, done it before. 319 00:16:25,490 --> 00:16:27,690 - Ain't gonna do it now. 320 00:16:27,690 --> 00:16:29,380 - Things have changed. 321 00:16:29,380 --> 00:16:31,220 - You're outta here. 322 00:16:31,220 --> 00:16:32,470 - Vertical or horizontal? 323 00:16:34,890 --> 00:16:36,746 - It's your choice. 324 00:16:36,746 --> 00:16:40,020 (deep tense music) 325 00:16:40,020 --> 00:16:42,123 - Do you really think you're a hero? 326 00:16:44,150 --> 00:16:46,453 To me, you're just a minor inconvenience. 327 00:16:51,930 --> 00:16:53,583 - He'll be back. 328 00:16:55,520 --> 00:16:57,120 - We'll be ready for him. 329 00:16:57,120 --> 00:16:59,820 We'll put together an army of kids from all the clubs. 330 00:17:01,910 --> 00:17:03,763 - Finger is Finger, who can stop him? 331 00:17:04,880 --> 00:17:06,853 - You could've stopped him yourself. 332 00:17:08,390 --> 00:17:09,390 You made the bomb. 333 00:17:09,390 --> 00:17:12,000 - A purely theoretical exercise. 334 00:17:12,000 --> 00:17:14,340 - Knowledge like yours needs a conscience. 335 00:17:14,340 --> 00:17:15,390 - Knowledge is pure. 336 00:17:15,390 --> 00:17:17,170 It should not be filtered through a subordinate 337 00:17:17,170 --> 00:17:18,252 mental process. 338 00:17:18,252 --> 00:17:19,423 - What about guilt? 339 00:17:20,380 --> 00:17:23,780 Don't you feel even a little pang of remorse? 340 00:17:23,780 --> 00:17:24,670 - Now that you mention it, 341 00:17:24,670 --> 00:17:27,070 there was an emotional component to this incident 342 00:17:27,070 --> 00:17:29,463 that defies rational explanation. 343 00:17:30,410 --> 00:17:32,540 The juxtaposition of sentiment and science 344 00:17:32,540 --> 00:17:34,520 is totally incompatible. 345 00:17:34,520 --> 00:17:36,350 - It's called ethics. 346 00:17:36,350 --> 00:17:38,720 What happened to me can happen to you too. 347 00:17:38,720 --> 00:17:40,443 I hope you make back-up files. 348 00:17:42,080 --> 00:17:43,480 - Perhaps you can assist me. 349 00:17:44,770 --> 00:17:48,413 Of course, I will endeavor to retrieve your lost knowledge, 350 00:17:49,310 --> 00:17:50,530 and restore your assistant 351 00:17:50,530 --> 00:17:52,283 to her previous level of maturity. 352 00:17:53,490 --> 00:17:54,890 - Are you asking me to stay? 353 00:17:56,040 --> 00:17:58,240 - My laboratory offers a measure of security 354 00:17:58,240 --> 00:18:00,163 for you to continue to think as you do. 355 00:18:02,250 --> 00:18:05,613 In maudlin terms, I'm begging you to stay. 356 00:18:07,176 --> 00:18:08,853 - (sighs) I'll need a lab coat. 357 00:18:12,170 --> 00:18:14,097 - Steve, I gotta talk to you. 358 00:18:15,437 --> 00:18:16,270 - Thanks. 359 00:18:22,440 --> 00:18:24,440 Well, I guess you didn't get very far. 360 00:18:24,440 --> 00:18:26,540 - I don't want you taking advantage of my mother. 361 00:18:26,540 --> 00:18:28,130 She's lonely. 362 00:18:28,130 --> 00:18:29,530 - Jay, when your mom and I are together, 363 00:18:29,530 --> 00:18:31,070 neither one of us is lonely. 364 00:18:31,070 --> 00:18:34,633 - That's not love. She'll go out with anyone, even a lawyer. 365 00:18:36,330 --> 00:18:39,090 - So what are you giving me here, her dance card? 366 00:18:39,090 --> 00:18:42,063 - I'm giving you a chance to get out before she ditches you. 367 00:18:43,310 --> 00:18:44,143 - Oh, I see. 368 00:18:45,550 --> 00:18:48,330 Well, thanks, but I think I'll take my chances. 369 00:18:48,330 --> 00:18:49,520 Now, let me give you a lift home, 370 00:18:49,520 --> 00:18:50,690 'cause your mom's worried about you. 371 00:18:50,690 --> 00:18:52,410 She misses you. 372 00:18:52,410 --> 00:18:53,810 - She better get used to it. 373 00:18:56,780 --> 00:19:00,293 If I could find my dad, my mom would dump you in a second. 374 00:19:03,400 --> 00:19:04,740 - Well, your mom thinks he's dead, 375 00:19:04,740 --> 00:19:07,040 and you believe your father's alive. 376 00:19:07,040 --> 00:19:08,620 Let's find out. 377 00:19:08,620 --> 00:19:10,700 - What do you care? What's in it for you? 378 00:19:10,700 --> 00:19:12,710 - Oh, we settle this thing once and for all. 379 00:19:12,710 --> 00:19:14,860 All of our lives are on hold until we know. 380 00:19:15,860 --> 00:19:17,010 - We'll never find him. 381 00:19:18,160 --> 00:19:20,720 - What's the matter, Jay, are you afraid of the truth? 382 00:19:20,720 --> 00:19:23,710 - I know he's alive. I don't need to find him. 383 00:19:23,710 --> 00:19:24,560 - I think you do. 384 00:19:25,790 --> 00:19:26,940 You ever really looked? 385 00:19:28,250 --> 00:19:29,083 What do you say? 386 00:19:34,382 --> 00:19:38,497 - You don't get it. He doesn't wanna be found. 387 00:19:38,497 --> 00:19:41,280 - Two, one, two, one-- - Pick 'em up. Double time. 388 00:19:41,280 --> 00:19:42,312 Want me to call you a cab? 389 00:19:42,312 --> 00:19:45,006 I'll tell you when it's time for milk and cookies. 390 00:19:45,006 --> 00:19:48,128 (suspenseful music) 391 00:19:48,128 --> 00:19:48,961 At ease. 392 00:19:48,961 --> 00:19:52,277 (sticks clatter) 393 00:19:52,277 --> 00:19:55,277 (suspenseful music) 394 00:20:03,320 --> 00:20:05,660 The enemy is in sight. Playtime is over. 395 00:20:05,660 --> 00:20:07,370 - We're on a break. 396 00:20:07,370 --> 00:20:09,520 - Now's the time to knock out the checkpoint. 397 00:20:09,520 --> 00:20:13,070 - Couldn't we just run up and down a couple more hills? 398 00:20:13,070 --> 00:20:15,993 - Do what you want. I'll do whatever needs doing. 399 00:20:17,381 --> 00:20:18,573 You guys are pathetic. 400 00:20:21,614 --> 00:20:23,510 - What do you want, flatfoot? 401 00:20:23,510 --> 00:20:24,940 - I wanna pass. 402 00:20:24,940 --> 00:20:26,390 - You've gotta walk the walk. 403 00:20:28,320 --> 00:20:31,270 - Give me a break. What difference does it make how I walk? 404 00:20:33,240 --> 00:20:36,990 - Either you get on your toes, or you take a hike. 405 00:20:36,990 --> 00:20:39,253 - You gotta do what you gotta do. 406 00:20:40,092 --> 00:20:43,342 (gentle ambient music) 407 00:20:51,734 --> 00:20:54,602 - [Bunhead] Stop him, you ludwigs. 408 00:20:54,602 --> 00:20:59,602 - Uh! (bunhead screaming) 409 00:20:59,788 --> 00:21:01,051 - Forget it. 410 00:21:01,051 --> 00:21:02,577 - Let me go! 411 00:21:02,577 --> 00:21:03,910 - Border's open. 412 00:21:08,140 --> 00:21:10,864 Don't you know you can't stop progress? 413 00:21:10,864 --> 00:21:13,864 (adventurous music) 414 00:21:16,944 --> 00:21:19,193 - [Group] Jay, Jay, Jay, Jay, Jay, Jay, Jay, Jay, Jay, Jay. 415 00:21:22,210 --> 00:21:23,360 - Presentation is critical. 416 00:21:23,360 --> 00:21:25,193 The buyer will be here momentarily. 417 00:21:27,123 --> 00:21:29,956 (device whirring) 418 00:21:32,340 --> 00:21:33,763 - I'm disappointed in you. 419 00:21:35,120 --> 00:21:37,850 While I've been trying to get you to accept responsibility-- 420 00:21:37,850 --> 00:21:39,870 - It's merely an infrared optical device. 421 00:21:39,870 --> 00:21:42,460 - It's a night scope to spot your enemy in the dark. 422 00:21:42,460 --> 00:21:43,950 - You could use it to read in bed. 423 00:21:43,950 --> 00:21:46,350 - Assuming I still had books with words in them. 424 00:21:48,960 --> 00:21:52,783 How could you Fractal, after what's been done to me? 425 00:21:54,405 --> 00:21:55,721 (device crashes) 426 00:21:55,721 --> 00:21:56,970 - What have you done? 427 00:21:56,970 --> 00:21:59,111 We needed the money to restore your dead letter office. 428 00:21:59,111 --> 00:22:01,233 - Blood money? I don't want it. 429 00:22:02,870 --> 00:22:04,920 I'm gonna give Finger a piece of my mind. 430 00:22:06,165 --> 00:22:09,665 (tense suspenseful music) 431 00:22:14,137 --> 00:22:14,970 Jay? 432 00:22:17,141 --> 00:22:20,058 (mysterious music) 30971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.