Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,671 --> 00:00:03,671
(suspenseful music)
2
00:00:11,514 --> 00:00:14,097
(bell ringing)
3
00:00:15,032 --> 00:00:17,782
(exciting music)
4
00:01:04,905 --> 00:01:05,930
- I can't believe Alpha ditched us
5
00:01:05,930 --> 00:01:07,830
for those knobs in the tower.
6
00:01:07,830 --> 00:01:08,720
- Forget it.
7
00:01:08,720 --> 00:01:10,340
If that's how she really felt,
8
00:01:10,340 --> 00:01:12,180
she can't have helped us anyway.
9
00:01:12,180 --> 00:01:14,070
- If she was really one of us,
10
00:01:14,070 --> 00:01:16,103
why did she believe that scrap of paper?
11
00:01:17,160 --> 00:01:18,010
- You're the one who led us
12
00:01:18,010 --> 00:01:19,990
to my dad's certificate of faith.
13
00:01:19,990 --> 00:01:21,840
You found something in it to believe.
14
00:01:23,850 --> 00:01:25,333
- It's not the paper we believe in.
15
00:01:25,333 --> 00:01:27,230
We believe in you.
16
00:01:27,230 --> 00:01:28,650
- We believe in the boy.
17
00:01:28,650 --> 00:01:29,770
We've been waiting.
18
00:01:29,770 --> 00:01:31,480
- Hey, wait a minute.
19
00:01:31,480 --> 00:01:35,060
- There's not many of
us, but we're with you.
20
00:01:35,060 --> 00:01:37,010
- Win some, lose some.
21
00:01:37,010 --> 00:01:39,100
- Give in to your heart, Flash.
22
00:01:39,100 --> 00:01:41,930
You know we believe what he believes.
23
00:01:41,930 --> 00:01:43,303
Big people exist.
24
00:01:45,000 --> 00:01:47,450
Come, I've got a surprise for you.
25
00:01:51,800 --> 00:01:54,640
Come on, we're almost there.
26
00:01:54,640 --> 00:01:57,473
- Isn't that what the wolf
said to Little Red Riding Hood?
27
00:01:58,949 --> 00:02:01,949
(suspenseful music)
28
00:02:14,980 --> 00:02:16,130
- [Jay] What is this?
29
00:02:16,130 --> 00:02:17,330
- [Yudo] Isn't it great?
30
00:02:18,331 --> 00:02:21,830
(suspenseful music)
31
00:02:21,830 --> 00:02:23,330
- It's a campground, big deal.
32
00:02:24,651 --> 00:02:27,568
(hammers pounding)
33
00:02:32,190 --> 00:02:33,453
- I don't understand.
34
00:02:35,290 --> 00:02:37,183
- You will, soon.
35
00:02:39,030 --> 00:02:40,230
They're gonna come here.
36
00:02:44,504 --> 00:02:47,504
(suspenseful music)
37
00:02:54,850 --> 00:02:56,153
- What is this, Yudo?
38
00:02:57,330 --> 00:03:00,550
- Fossils of the big people.
39
00:03:00,550 --> 00:03:01,750
We discovered them here.
40
00:03:07,159 --> 00:03:08,333
(wood knocking)
41
00:03:08,333 --> 00:03:09,670
- Anybody home?
42
00:03:09,670 --> 00:03:11,190
- Flash, wait.
43
00:03:11,190 --> 00:03:14,550
That's my dad and my mom.
44
00:03:14,550 --> 00:03:15,823
This is amazing.
45
00:03:17,830 --> 00:03:19,080
Who are all those people?
46
00:03:20,730 --> 00:03:21,730
- They're believers.
47
00:03:23,950 --> 00:03:27,260
They've come from all over
to witness the great day
48
00:03:27,260 --> 00:03:29,015
when big people return.
49
00:03:29,015 --> 00:03:30,700
- Here?
50
00:03:30,700 --> 00:03:32,620
How can you be so sure?
51
00:03:32,620 --> 00:03:33,970
- I've got certain proof.
52
00:03:33,970 --> 00:03:37,230
- Like what, been going
through trash bins again?
53
00:03:37,230 --> 00:03:41,021
- Trash bins, garbage
dumps, whatever it takes.
54
00:03:41,021 --> 00:03:42,650
- Ophelia?
55
00:03:42,650 --> 00:03:44,660
- I see you've come for the great day.
56
00:03:44,660 --> 00:03:46,413
- Yeah, I'm a believer.
57
00:03:47,290 --> 00:03:50,193
- He's come to give you company
for your doubts, Lobelia.
58
00:03:53,015 --> 00:03:54,848
So, what do you think?
59
00:03:56,519 --> 00:03:58,436
See, didn't I tell you?
60
00:04:00,677 --> 00:04:03,033
Come, come, Jay.
61
00:04:04,207 --> 00:04:07,124
(group chattering)
62
00:04:12,389 --> 00:04:13,590
- Is this for real?
63
00:04:13,590 --> 00:04:15,197
- You haven't seen anything yet.
64
00:04:18,853 --> 00:04:21,770
(group chattering)
65
00:04:34,700 --> 00:04:37,970
- On the seventh hour of the seventh day
66
00:04:37,970 --> 00:04:39,570
of the seventh month.
67
00:04:39,570 --> 00:04:42,223
- July the seventh at seven a.m.
68
00:04:43,380 --> 00:04:48,024
- On this hour, on this minute,
the big people will come.
69
00:04:48,024 --> 00:04:50,203
- They will come, they will come.
70
00:04:50,203 --> 00:04:52,220
- And how do we know?
71
00:04:52,220 --> 00:04:53,820
- Because we've seen the proofs.
72
00:04:54,800 --> 00:04:59,013
- And proofs we've been
given, proofs we can touch.
73
00:05:03,072 --> 00:05:05,739
(crowd gasping)
74
00:05:08,670 --> 00:05:10,232
- Watch this.
75
00:05:10,232 --> 00:05:12,565
One, two, three, four.
- Wow.
76
00:05:15,686 --> 00:05:17,808
- Hey, you tricked us.
77
00:05:17,808 --> 00:05:18,641
Nice work.
78
00:05:20,070 --> 00:05:23,360
- I closed my eyes and I could see.
79
00:05:23,360 --> 00:05:26,670
I shut them tight and he came to me.
80
00:05:26,670 --> 00:05:28,890
- The man, he saw the man.
81
00:05:28,890 --> 00:05:31,686
- Yes, the man, and he said to me.
82
00:05:31,686 --> 00:05:35,050
- Build me a place, I will come.
83
00:05:35,050 --> 00:05:37,427
- [Boys] Build him a place, he will come.
84
00:05:39,030 --> 00:05:41,421
(crowd chattering)
85
00:05:41,421 --> 00:05:44,004
- Come on you guys, it's ready.
86
00:05:46,540 --> 00:05:47,555
- What's to eat?
87
00:05:47,555 --> 00:05:51,722
- Well, we've got apple
pie, your favorite, right?
88
00:05:55,845 --> 00:05:56,928
- What is it?
89
00:05:57,789 --> 00:06:02,023
- Yudo's fossils, these
things, they're from my family.
90
00:06:02,950 --> 00:06:04,980
When did you see them, Yudo?
91
00:06:04,980 --> 00:06:08,460
- My eyes were shut when I saw the man,
92
00:06:08,460 --> 00:06:11,270
and now I have seen the final proof.
93
00:06:11,270 --> 00:06:12,980
I've seen the key.
94
00:06:12,980 --> 00:06:13,833
- When, Yudo?
95
00:06:14,670 --> 00:06:16,133
- You know these things.
96
00:06:17,380 --> 00:06:21,349
The boy who will bring
them to us has returned.
97
00:06:21,349 --> 00:06:24,727
(crowd cheering)
98
00:06:24,727 --> 00:06:25,740
- What key?
99
00:06:25,740 --> 00:06:26,573
Show me.
100
00:06:29,999 --> 00:06:32,749
(crowd cheering)
101
00:06:36,530 --> 00:06:37,363
- Donna.
102
00:06:39,640 --> 00:06:40,473
- Hi.
103
00:06:42,754 --> 00:06:44,054
- What are you doing here?
104
00:06:44,922 --> 00:06:46,563
- I don't know, nothing.
105
00:06:49,680 --> 00:06:50,513
- I don't see why Jay's mom
106
00:06:50,513 --> 00:06:52,692
won't let you see him
every day like before.
107
00:06:53,550 --> 00:06:56,893
- She thinks my relationship
with Jay is weird.
108
00:06:58,070 --> 00:07:00,960
Jay's used to me seeing him every day.
109
00:07:00,960 --> 00:07:03,609
- I don't see what's weird
about helping a friend out.
110
00:07:03,609 --> 00:07:06,298
I mean, we woke him up once, didn't we?
111
00:07:06,298 --> 00:07:07,900
- I guess so.
112
00:07:07,900 --> 00:07:10,483
It's like he's locked up
inside his body again.
113
00:07:12,110 --> 00:07:14,570
- I guess we're just gonna
have to find the key,
114
00:07:14,570 --> 00:07:16,570
something that will really shake him up.
115
00:07:29,609 --> 00:07:31,626
- The man, the one you saw,
116
00:07:31,626 --> 00:07:33,673
did he tell you to build this, too?
117
00:07:34,559 --> 00:07:36,823
- I followed his instructions exactly.
118
00:07:39,050 --> 00:07:42,563
Build a crystal case and
find the key to fit it.
119
00:07:45,560 --> 00:07:46,407
- What's it for?
120
00:07:47,737 --> 00:07:49,587
- For the one who has seen them, you.
121
00:07:58,220 --> 00:08:01,613
- The one who has seen
him, the boy, the key.
122
00:08:02,570 --> 00:08:05,610
Jerks.
- Hey, don't wreck it.
123
00:08:05,610 --> 00:08:07,180
That's food.
124
00:08:07,180 --> 00:08:08,850
- Sorry.
125
00:08:08,850 --> 00:08:10,600
- You can help me carry these back.
126
00:08:12,510 --> 00:08:14,590
- I'm not in a big hurry to get back.
127
00:08:14,590 --> 00:08:16,680
- Well, I don't blame you,
128
00:08:16,680 --> 00:08:18,980
but things could get out of control.
129
00:08:18,980 --> 00:08:19,813
- What do you think he'll do
130
00:08:19,813 --> 00:08:21,680
when the big people don't show up?
131
00:08:21,680 --> 00:08:22,883
- He'll be crushed.
132
00:08:23,721 --> 00:08:26,823
At first it was a game,
something fun for them to do.
133
00:08:27,670 --> 00:08:29,790
But now I think Yudo believes it.
134
00:08:29,790 --> 00:08:31,530
- Yudo's a pomegranate.
135
00:08:31,530 --> 00:08:34,305
- Trouble is, the kids
will do whatever he says.
136
00:08:34,305 --> 00:08:37,113
- Yeah, that's what I'm worried about.
137
00:08:38,840 --> 00:08:39,673
Come on.
138
00:08:42,190 --> 00:08:43,800
- Not a good idea.
139
00:08:43,800 --> 00:08:46,170
The crystal's very sensitive to touch.
140
00:08:46,170 --> 00:08:48,110
- And you want me to go in there?
141
00:08:48,110 --> 00:08:49,990
- The crystal will channel through you
142
00:08:49,990 --> 00:08:52,250
and act as a doorway for the big people.
143
00:08:52,250 --> 00:08:54,000
- The man told you this?
144
00:08:54,000 --> 00:08:57,260
- Yes, and he told me to bring you here.
145
00:08:57,260 --> 00:08:58,310
- I have to see him.
146
00:08:58,310 --> 00:08:59,330
Where did he go?
147
00:08:59,330 --> 00:09:01,721
- Back to where the big people are.
148
00:09:01,721 --> 00:09:04,721
(suspenseful music)
149
00:09:13,603 --> 00:09:14,936
- See you later.
150
00:09:16,060 --> 00:09:17,106
- [Yudo] Admit it, Jay.
151
00:09:17,106 --> 00:09:18,737
You know what this means.
152
00:09:18,737 --> 00:09:20,360
- Don't do it, Jay.
153
00:09:20,360 --> 00:09:22,250
This guy's a fruit loop.
154
00:09:22,250 --> 00:09:23,730
- There's something going on here.
155
00:09:23,730 --> 00:09:25,230
I need to find out.
156
00:09:25,230 --> 00:09:28,210
Besides, he's the only one who
believes me, other than you.
157
00:09:28,210 --> 00:09:29,683
- You calling me a nutcase?
158
00:09:30,770 --> 00:09:32,730
- The believers trust him, Flash.
159
00:09:32,730 --> 00:09:34,870
They believe in the same things I do.
160
00:09:34,870 --> 00:09:37,110
What's so crazy about that?
161
00:09:37,110 --> 00:09:39,260
- And if it doesn't work, Yudo?
162
00:09:39,260 --> 00:09:40,760
What happens to him?
163
00:09:40,760 --> 00:09:43,730
What happens to everyone
that believes in you?
164
00:09:43,730 --> 00:09:46,663
- I take full responsibility for my acts.
165
00:09:48,600 --> 00:09:49,433
Ready, Jay?
166
00:09:50,780 --> 00:09:52,710
- You could freeze your brain in there.
167
00:09:52,710 --> 00:09:54,070
Forget this, let's go.
168
00:09:54,070 --> 00:09:57,373
- I can't, not if there's a
chance my dad will show up.
169
00:10:03,530 --> 00:10:05,290
- Microfilm?
170
00:10:05,290 --> 00:10:07,330
Oh, like spies use.
171
00:10:07,330 --> 00:10:08,163
- The same.
172
00:10:08,163 --> 00:10:09,910
Now you see this little reel?
173
00:10:09,910 --> 00:10:12,603
It has a whole year's
worth of newspapers on it.
174
00:10:16,710 --> 00:10:18,180
The worst thing that's
ever happened to Jay
175
00:10:18,180 --> 00:10:20,640
wasn't him falling out of the tree fort.
176
00:10:20,640 --> 00:10:22,270
- It wasn't?
177
00:10:22,270 --> 00:10:25,300
- No, it was when his dad drowned.
178
00:10:25,300 --> 00:10:26,223
- What happened?
179
00:10:27,430 --> 00:10:29,500
- It happened just after school was out.
180
00:10:29,500 --> 00:10:31,823
- So early July.
181
00:10:32,790 --> 00:10:36,913
- July sixth, no, seventh.
182
00:10:38,700 --> 00:10:39,533
- Nothing.
183
00:10:41,260 --> 00:10:42,223
Wait a minute.
184
00:10:43,310 --> 00:10:44,163
- Bingo.
185
00:10:45,610 --> 00:10:48,350
- Former high school
swimmer Bradford Ziegler
186
00:10:48,350 --> 00:10:50,840
is missing and presumed
drowned in a boating accident
187
00:10:50,840 --> 00:10:54,393
at approximately seven
a.m. yesterday morning.
188
00:10:56,230 --> 00:10:57,243
And Jay was there?
189
00:10:58,200 --> 00:11:00,150
Didn't Jay ever tell you what happened?
190
00:11:01,156 --> 00:11:04,783
- He never really talked about
it and I never really asked.
191
00:11:07,480 --> 00:11:08,980
- Maybe we should ask him now.
192
00:11:09,820 --> 00:11:10,653
- How?
193
00:11:14,080 --> 00:11:15,660
- Maybe if we got him a copy of this.
194
00:11:15,660 --> 00:11:18,050
- Oh no, I'm not allowed
in there 'til Thursday,
195
00:11:18,050 --> 00:11:19,760
and you know that.
196
00:11:19,760 --> 00:11:21,467
- Don't you ever break the rules?
197
00:11:24,207 --> 00:11:27,740
- [Group] 11, 10, nine.
- Big people, hear us.
198
00:11:27,740 --> 00:11:29,070
We wait.
199
00:11:29,070 --> 00:11:32,653
We need your love, we need your comfort.
200
00:11:32,653 --> 00:11:35,119
Now is the promised time.
201
00:11:35,119 --> 00:11:35,952
Come!
202
00:11:39,317 --> 00:11:42,067
(birds chirping)
203
00:11:48,490 --> 00:11:50,313
- Where are your big people, Yudo?
204
00:11:52,229 --> 00:11:53,073
- He promised.
205
00:11:54,440 --> 00:11:57,910
In my dream, he.
- Well, this is the right day,
206
00:11:57,910 --> 00:11:59,413
the right time.
207
00:12:00,260 --> 00:12:02,260
- Something went wrong.
208
00:12:02,260 --> 00:12:03,470
- Yeah, you.
209
00:12:03,470 --> 00:12:04,303
- No.
210
00:12:06,457 --> 00:12:09,030
It's just like the man said, even the key.
211
00:12:11,860 --> 00:12:14,970
Unless the key is false.
212
00:12:14,970 --> 00:12:16,710
- I want this more than any of you.
213
00:12:16,710 --> 00:12:18,720
- He betrayed us.
214
00:12:18,720 --> 00:12:23,720
- Wait, he wants this, but he
wants the man all to himself.
215
00:12:24,980 --> 00:12:26,505
- No!
216
00:12:26,505 --> 00:12:29,416
- Hey, you're blaming the wrong guy!
217
00:12:29,416 --> 00:12:30,873
- [Yudo] Get him!
218
00:12:30,873 --> 00:12:33,240
- I'm on your side, I want this to happen.
219
00:12:33,240 --> 00:12:34,929
Let me out, I didn't do anything.
220
00:12:34,929 --> 00:12:36,096
- Stop!
- Liar!
221
00:12:37,511 --> 00:12:39,434
- Betrayer!
222
00:12:39,434 --> 00:12:42,434
- Come on, stop it, leave him alone.
223
00:12:46,752 --> 00:12:47,585
- No!
224
00:12:49,465 --> 00:12:52,632
(electricity zapping)
225
00:12:54,103 --> 00:12:57,020
(thunder rumbling)
226
00:13:09,360 --> 00:13:10,193
- Jay?
227
00:13:10,193 --> 00:13:11,070
He's gone.
228
00:13:11,070 --> 00:13:12,475
- [Flash] Where did he go, Yudo?
229
00:13:12,475 --> 00:13:15,392
(thunder crashing)
230
00:13:24,933 --> 00:13:27,600
(crowd yelling)
231
00:13:35,707 --> 00:13:38,707
(suspenseful music)
232
00:13:42,756 --> 00:13:45,395
(thunder rumbling)
233
00:13:45,395 --> 00:13:48,312
(crowd chattering)
234
00:13:58,053 --> 00:14:01,163
- I warned you not to do this
Yudo, but you wouldn't listen.
235
00:14:04,530 --> 00:14:06,350
- Don't be afraid.
236
00:14:06,350 --> 00:14:08,910
Everything that's happened
is meant to be happening.
237
00:14:08,910 --> 00:14:11,250
- You've done enough damage, Yudo.
238
00:14:11,250 --> 00:14:13,663
- Yeah, why not just admit you were wrong?
239
00:14:15,920 --> 00:14:17,331
- Wrong?
240
00:14:17,331 --> 00:14:19,914
(Yudo yelling)
241
00:14:21,450 --> 00:14:22,950
- He's having another vision.
242
00:14:22,950 --> 00:14:24,810
- Stop it, Yudo.
243
00:14:24,810 --> 00:14:28,250
- We are here, listen to us.
244
00:14:28,250 --> 00:14:30,837
- It's the big people
talking through Yudo.
245
00:14:30,837 --> 00:14:32,280
- Come to us.
246
00:14:32,280 --> 00:14:33,743
- Now is the time!
247
00:14:33,743 --> 00:14:35,610
- The key is damaged.
248
00:14:35,610 --> 00:14:37,310
Clear the doorway.
249
00:14:37,310 --> 00:14:38,588
- Don't listen to him.
250
00:14:38,588 --> 00:14:39,671
He's flipped.
251
00:14:40,660 --> 00:14:42,330
- Erase the unbeliever.
252
00:14:42,330 --> 00:14:43,900
Clear the way.
253
00:14:43,900 --> 00:14:45,263
- Erase the unbeliever.
254
00:14:47,132 --> 00:14:51,109
- He is here, erase him, erase him.
255
00:14:51,109 --> 00:14:54,609
- [Crowd] Erase him, erase him, erase him.
256
00:14:56,387 --> 00:14:58,804
- Keith, I shouldn't be here.
257
00:15:01,630 --> 00:15:03,210
- Jay man.
258
00:15:03,210 --> 00:15:05,029
We have stuff to talk about.
259
00:15:05,029 --> 00:15:06,229
Donna, come here, hurry.
260
00:15:10,000 --> 00:15:10,833
- Jay!
261
00:15:14,398 --> 00:15:16,680
- [Crowd] Erase him, erase him.
262
00:15:16,680 --> 00:15:19,310
- The prophecy is only
as strong as our belief,
263
00:15:19,310 --> 00:15:21,499
and our belief must always be tested.
264
00:15:21,499 --> 00:15:24,416
(thunder rumbling)
265
00:15:27,974 --> 00:15:30,260
And who destroyed the
pathway for the big people?
266
00:15:30,260 --> 00:15:31,580
- Unbelievers.
267
00:15:31,580 --> 00:15:33,380
- You kids are nuts!
268
00:15:33,380 --> 00:15:35,680
- And what do we do if
a rock blocks the path?
269
00:15:35,680 --> 00:15:36,513
- Remove it!
270
00:15:42,160 --> 00:15:46,420
- The bottom of the well, a
good place for an unbeliever.
271
00:15:46,420 --> 00:15:47,273
- Let me go.
272
00:15:49,600 --> 00:15:52,770
- How many unbelievers will
you have to remove, Yudo?
273
00:15:52,770 --> 00:15:56,200
- Right now, just one.
274
00:15:56,200 --> 00:15:57,870
- And if that doesn't work?
275
00:15:57,870 --> 00:15:59,690
It won't stop, will it?
276
00:15:59,690 --> 00:16:01,360
It'll never stop!
277
00:16:01,360 --> 00:16:02,819
- Which one of you would
like to clear the path
278
00:16:02,819 --> 00:16:03,652
for the big people?
279
00:16:03,652 --> 00:16:05,819
- I would, me, right here.
280
00:16:07,460 --> 00:16:08,293
Me, me, me.
281
00:16:13,003 --> 00:16:14,903
- Right there.
282
00:16:19,250 --> 00:16:20,490
- [Keith] Can he really hear us?
283
00:16:20,490 --> 00:16:22,140
- Of course he can.
284
00:16:22,140 --> 00:16:25,750
Jay, you never told us your
dad was a champion swimmer.
285
00:16:25,750 --> 00:16:27,990
- Jay, on the day your dad
drowned, July 7th, seven a.m.,
286
00:16:27,990 --> 00:16:30,644
was there a strong current?
287
00:16:30,644 --> 00:16:31,880
(tires crunching)
288
00:16:31,880 --> 00:16:32,900
- Who is that?
289
00:16:32,900 --> 00:16:34,690
I'm not supposed to be here this late.
290
00:16:34,690 --> 00:16:37,380
- None of us are supposed
to be here this late.
291
00:16:37,380 --> 00:16:38,963
- Shoot, it's Jay's mom.
292
00:16:41,600 --> 00:16:44,857
- When the path is clear, they will come.
293
00:16:44,857 --> 00:16:47,220
(group cheering)
294
00:16:47,220 --> 00:16:48,053
Are you ready?
295
00:16:49,590 --> 00:16:50,423
- Don't!
296
00:16:52,371 --> 00:16:54,671
Do you believe in them
enough to kill someone?
297
00:16:56,980 --> 00:16:59,070
- It's what the big people want.
298
00:16:59,070 --> 00:17:00,610
- This isn't a game.
299
00:17:00,610 --> 00:17:02,490
If you cut that rope, he'll drown.
300
00:17:02,490 --> 00:17:04,070
- He'll clear the pathway
for the big people.
301
00:17:04,070 --> 00:17:08,210
- If you think this is
such a great idea Yugo,
302
00:17:08,210 --> 00:17:10,700
why let someone else do your dirty work?
303
00:17:10,700 --> 00:17:12,659
Do it yourself.
304
00:17:12,659 --> 00:17:14,393
- You want me to do it?
305
00:17:14,393 --> 00:17:16,139
With pleasure.
306
00:17:16,139 --> 00:17:19,000
(thunder rumbling)
307
00:17:19,000 --> 00:17:22,220
I'll erase this unbeliever, like a bug.
308
00:17:22,220 --> 00:17:23,053
- Yudo, look.
309
00:17:25,821 --> 00:17:28,821
(suspenseful music)
310
00:17:32,790 --> 00:17:33,765
- Good night Jay, see you tomorrow.
311
00:17:33,765 --> 00:17:35,880
- Yeah me too, no, Thursday.
312
00:17:35,880 --> 00:17:36,885
As soon as I can.
313
00:17:36,885 --> 00:17:39,031
- Come on, come on, let's go.
314
00:17:39,031 --> 00:17:40,948
Get over here, come on.
315
00:17:49,230 --> 00:17:51,750
- Jay, you're awake.
316
00:17:51,750 --> 00:17:53,823
Oh Jay, does anyone know?
317
00:17:58,357 --> 00:17:59,460
Helen.
318
00:17:59,460 --> 00:18:00,380
- [Helen] Yes, Mrs. Ziegler.
319
00:18:00,380 --> 00:18:01,213
- Jay's awake again.
320
00:18:01,213 --> 00:18:02,680
Can you call Dr. Oswald, please?
321
00:18:02,680 --> 00:18:03,663
- [Helen] Right away.
322
00:18:05,230 --> 00:18:09,303
- Well, now that you're here,
I'll talk to you for a minute.
323
00:18:11,325 --> 00:18:12,837
It is so good to see you.
324
00:18:14,215 --> 00:18:15,215
How are you?
325
00:18:16,421 --> 00:18:19,470
Now, you remember I told you
326
00:18:19,470 --> 00:18:21,750
about your father's life insurance.
327
00:18:21,750 --> 00:18:25,660
I know it's hard sweetie,
but we have to do this.
328
00:18:25,660 --> 00:18:27,683
We need the life insurance money.
329
00:18:28,530 --> 00:18:31,493
It was awful, but I did it.
330
00:18:32,450 --> 00:18:35,557
I signed the paper saying
that your father is dead.
331
00:18:35,557 --> 00:18:40,557
Jay, it's important that we face facts.
332
00:18:42,660 --> 00:18:43,493
Jay?
333
00:18:44,510 --> 00:18:47,640
Jay, no, don't go, please.
334
00:18:47,640 --> 00:18:49,727
Stay just a little while.
335
00:18:51,830 --> 00:18:53,533
- This the time, Yudo?
336
00:18:56,511 --> 00:18:59,344
(crowd muttering)
337
00:19:00,477 --> 00:19:01,973
Here they are now.
338
00:19:07,400 --> 00:19:08,930
- Take another look.
339
00:19:08,930 --> 00:19:09,997
He's not so big.
340
00:19:16,210 --> 00:19:17,593
- Yudo, let Flash go.
341
00:19:19,350 --> 00:19:21,180
- Are the big people coming?
342
00:19:21,180 --> 00:19:22,210
- Where are they?
343
00:19:23,630 --> 00:19:25,620
- I don't understand.
344
00:19:25,620 --> 00:19:27,453
- You've made the right choice, Yudo.
345
00:19:30,480 --> 00:19:32,583
- Yeah, but what's he gonna do next?
346
00:19:34,470 --> 00:19:35,814
- [Jay] You okay?
347
00:19:35,814 --> 00:19:38,790
- Yeah, no sweat.
348
00:19:38,790 --> 00:19:40,950
I knew he wouldn't go through with it.
349
00:19:40,950 --> 00:19:43,433
- You saw her, the big person.
350
00:19:44,460 --> 00:19:46,770
That was the mom.
351
00:19:46,770 --> 00:19:48,263
- That was my mom.
352
00:19:49,419 --> 00:19:53,530
- I had visions of kindness and caring.
353
00:19:53,530 --> 00:19:55,980
- Would somebody gets
this guy a blindfold?
354
00:19:55,980 --> 00:19:57,373
- I've seen my mistake.
355
00:19:58,340 --> 00:20:00,240
The big people will still come.
356
00:20:00,240 --> 00:20:01,570
- When, Yudo?
357
00:20:01,570 --> 00:20:02,673
When will they come?
358
00:20:03,579 --> 00:20:05,330
- It doesn't matter.
359
00:20:05,330 --> 00:20:08,490
The big people have
shown us what we must do.
360
00:20:08,490 --> 00:20:11,790
We must sleep until they come.
361
00:20:11,790 --> 00:20:13,153
- Don't do this again.
362
00:20:18,110 --> 00:20:19,869
- All we have to do is
put a hand on the crystal
363
00:20:19,869 --> 00:20:23,219
and sleep like the Jay in the vision.
364
00:20:23,219 --> 00:20:27,023
And when the big people
arrive, they will wake us.
365
00:20:28,133 --> 00:20:29,133
Form a line.
366
00:20:31,920 --> 00:20:34,500
Hark, you first.
367
00:20:34,500 --> 00:20:35,450
- [Jay] Not a good idea, Yudo.
368
00:20:35,450 --> 00:20:37,013
- One at a time.
369
00:20:39,600 --> 00:20:42,500
- Don't, it'll turn you into zombies.
370
00:20:42,500 --> 00:20:45,490
No one can wake you up after
you touched the crystal.
371
00:20:45,490 --> 00:20:46,323
- You must touch the crystal.
372
00:20:46,323 --> 00:20:48,040
It's the only way.
373
00:20:48,040 --> 00:20:50,770
- But touching the crystal
won't bring them here.
374
00:20:50,770 --> 00:20:52,090
- He's telling you the truth,
375
00:20:52,090 --> 00:20:54,370
not just what you want to hear.
376
00:20:54,370 --> 00:20:55,803
- Hark, he can't make you.
377
00:20:56,950 --> 00:20:57,893
- I can't.
378
00:21:03,640 --> 00:21:05,285
- You can't go, stop.
379
00:21:05,285 --> 00:21:06,923
No, don't go.
380
00:21:08,540 --> 00:21:09,373
Stop.
381
00:21:11,207 --> 00:21:12,920
- It's okay, Yudo.
382
00:21:12,920 --> 00:21:13,753
It's over.
383
00:21:14,840 --> 00:21:16,160
They don't want to leave.
384
00:21:16,160 --> 00:21:17,860
They just want to trust you again.
385
00:21:23,318 --> 00:21:24,235
- Oh, baby.
386
00:21:26,497 --> 00:21:28,227
We'll make it, won't we?
387
00:21:32,907 --> 00:21:36,328
- If you ever need us, you
know where you can find us.
388
00:21:36,328 --> 00:21:37,463
- We'll be there.
389
00:21:39,170 --> 00:21:42,940
But you know I really did see the man,
390
00:21:42,940 --> 00:21:44,181
and he told me about the ring.
391
00:21:44,181 --> 00:21:45,793
- Don't start.
392
00:21:49,890 --> 00:21:51,950
If that was home, why'd you come back?
393
00:21:51,950 --> 00:21:55,270
- If I'm ever gonna find
my dad, I'll find him here.
394
00:21:55,270 --> 00:21:57,300
- Oh, so saving me had
nothing to do with it.
395
00:21:57,300 --> 00:21:59,167
- Well, maybe a little.
396
00:22:01,271 --> 00:22:03,771
(soft music)
26673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.