Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,880 --> 00:00:39,600
R.K. MAROON präsentiert EINEN
MAROON-CARTOON IN FARBE
2
00:00:43,880 --> 00:00:47,240
"ROGER IM RAUSCH DER RASEREI"
3
00:00:48,120 --> 00:00:49,120
JAHRMARKT
4
00:00:49,160 --> 00:00:52,040
Schnell, schnell, kommt schnell her
und seht Ägyptia!
5
00:00:52,120 --> 00:00:55,720
Sie geht, spricht und kriecht
auf dem Bauch wie eine Schlange!
6
00:00:57,280 --> 00:01:00,760
Die todesverachtendste Fahrt
der Welt.
7
00:01:02,160 --> 00:01:08,320
Junge, ich liebe Jahrmärkte,
vor allem die Fahrgeschäfte.
8
00:01:08,360 --> 00:01:12,640
Nein, nein. Baby Herman ist viel
zu klein, um mit denen zu fahren.
9
00:01:12,680 --> 00:01:14,720
Oh, eine Wahrsagerin.
10
00:01:14,800 --> 00:01:15,840
WAHRSAGERIN
11
00:01:15,880 --> 00:01:17,800
Roger, ich lasse mir
aus der Hand lesen,
12
00:01:17,840 --> 00:01:20,160
du wartest hier
und passt auf Baby Herman auf.
13
00:01:20,240 --> 00:01:22,960
Nein, nein, nicht das. Nur das nicht.
14
00:01:24,720 --> 00:01:25,760
Bitte, lass mich nicht...
15
00:01:25,840 --> 00:01:31,080
Roger, du bleibst hier bei Baby,
oder es gibt später Hasenragout.
16
00:01:31,160 --> 00:01:35,680
Ok, ok, alles, was du sagst, Mama,
meine Beste.
17
00:01:36,040 --> 00:01:40,040
Du weiĂźt doch,
wie gern ich auf Baby aufpasse.
18
00:01:40,160 --> 00:01:43,200
Ich bin ein regelrechter Super-Sitter.
19
00:01:43,360 --> 00:01:44,840
Junge, das war knapp.
20
00:01:44,920 --> 00:01:50,480
Onkel Roger bindet den Ballon fest,
damit du ihn nicht verlieren kannst.
21
00:01:55,040 --> 00:01:59,880
Nicht weinen, Baby Herman! Onkel
Roger besorgt einen neuen Ballon.
22
00:01:59,960 --> 00:02:05,040
Sei ein guter Junge und warte hier.
Und mach keinen Ärger.
23
00:02:05,320 --> 00:02:06,720
Versprochen?
24
00:02:10,840 --> 00:02:13,000
Roter Ballon.
25
00:02:18,040 --> 00:02:20,560
Wo ist er denn hin? Ist er da unten?
26
00:02:23,760 --> 00:02:27,720
Baby Herman, wo bist du?
Antworte doch!
27
00:02:31,080 --> 00:02:33,240
PREISE ZU GEWINNEN
28
00:02:43,800 --> 00:02:46,160
Stech dich nicht, Baby Herman.
29
00:02:46,920 --> 00:02:48,840
He, was ist mit meinem Kopf los?
30
00:02:48,920 --> 00:02:51,720
Ich habe Kopfschmerzen,
aber nur ein wenig.
31
00:02:56,520 --> 00:03:00,560
Himmel, Feuer einstellen,
Feuer einstellen!
32
00:03:02,600 --> 00:03:05,680
Ok, Leute, feuert weiter.
33
00:03:19,960 --> 00:03:21,000
Ballon.
34
00:03:21,080 --> 00:03:24,160
Baby Herman, du bist zu klein
für die Fahrgeschäfte.
35
00:03:24,240 --> 00:03:25,240
SCHNELL
36
00:03:35,760 --> 00:03:36,760
LEBENDE TIERE
37
00:03:42,160 --> 00:03:44,240
SPITZENBULLE
NICHT BETRETEN!
38
00:03:44,880 --> 00:03:47,400
Baby, ich hab dich.
39
00:03:52,800 --> 00:03:57,440
He, hier ist es aber dunkel
und es riecht auch nicht gut.
40
00:04:02,280 --> 00:04:05,080
Baby Herman, bist du das?
41
00:04:05,160 --> 00:04:09,440
Komm, verschwinden wir von hier,
bevor wir Ärger kriegen.
42
00:04:13,160 --> 00:04:15,920
Du bekommst heute
keine Corn Dogs mehr.
43
00:04:16,120 --> 00:04:19,000
He, du bist nicht Baby Herman.
44
00:04:21,720 --> 00:04:24,360
He, was machst du denn da unten?
45
00:04:24,920 --> 00:04:26,320
Baby, nicht!
46
00:04:27,520 --> 00:04:30,880
Ich hasse Stierkämpfe! Ich esse
nie Rindfleisch! Ich bin Vegetarier!
47
00:04:30,960 --> 00:04:33,040
Ich trage nicht mal Schuhe.
48
00:04:42,160 --> 00:04:43,600
Das war haarscharf.
49
00:04:49,200 --> 00:04:50,560
Ballon.
50
00:04:50,880 --> 00:04:53,240
Nicht bewegen, Baby Herman!
51
00:04:53,600 --> 00:04:55,680
Himmel, das war knapp,
52
00:04:55,720 --> 00:05:01,560
ich kam gerade noch rechtzeitig!
53
00:05:08,640 --> 00:05:10,360
Stopp!
54
00:05:20,480 --> 00:05:21,520
NICHT AUFSTEHEN!
55
00:05:23,960 --> 00:05:24,960
DAS IST UNSER ERNST!
56
00:05:43,120 --> 00:05:44,240
Himmel!
57
00:05:45,640 --> 00:05:46,920
Oh nein!
58
00:05:48,160 --> 00:05:50,480
Rette mich, rette mich.
59
00:05:50,560 --> 00:05:52,480
-Was?
-Rette mich!
60
00:05:57,560 --> 00:06:00,440
Verdammt. Wieder daneben.
61
00:06:03,920 --> 00:06:05,600
GEFÄLLE
62
00:06:14,080 --> 00:06:15,120
Halt!
63
00:06:15,160 --> 00:06:16,200
TUNNEL DES SCHRECKENS
64
00:06:33,360 --> 00:06:34,400
FALSCHE RICHTUNG
65
00:06:35,960 --> 00:06:40,480
Feuer am Set! Feuer am Set!
66
00:06:40,640 --> 00:06:41,800
Holt mich runter!
67
00:06:41,960 --> 00:06:44,880
Platz da! Platz da!
Feuerwehr hierher!
68
00:06:44,960 --> 00:06:46,440
Herrje!
69
00:06:51,040 --> 00:06:54,480
Verzeihung, ich sehe kein Feuer.
70
00:06:54,560 --> 00:06:59,600
Mein erster Film,
mein Meisterwerk ist ruiniert.
71
00:06:59,680 --> 00:07:01,720
Du tollpatschiger Idiot.
72
00:07:01,800 --> 00:07:02,880
Du kapierst es nicht.
73
00:07:02,960 --> 00:07:04,440
-Du nennst dich Schauspieler.
-Nicht meine Schuld!
74
00:07:04,520 --> 00:07:07,920
Du gehst zurĂĽck
und drehst die ganze Szene nochmal!
75
00:07:08,000 --> 00:07:10,280
Dieser Hase nicht, du Glatzkopf!
76
00:07:11,120 --> 00:07:13,880
ENDE
77
00:07:30,880 --> 00:07:34,520
Es ist immer das Gleiche.
78
00:07:34,560 --> 00:07:36,760
Wer mit Bananen bezahlt,
bekommt Affen.
79
00:07:36,840 --> 00:07:38,920
Ich halte das nicht mehr lange aus.
80
00:07:39,000 --> 00:07:42,880
Es ist jedesmal dasselbe,
wenn wir etwas machen.
81
00:07:42,960 --> 00:07:45,160
-Er macht mich verrĂĽckt.
-Mr. Herman, Mr. Herman?
82
00:07:45,240 --> 00:07:47,040
Sie haben etwas vergessen.
83
00:07:50,040 --> 00:07:53,560
Was ist los, Mädels,
habt ihr Angst vor einem kleinen Knall?
5911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.