All language subtitles for Professor.T.2021.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,520 --> 00:00:07,240 'Un Bacio A Mezzanotte' by Quartetto Cetra. 2 00:00:09,000 --> 00:00:15,074 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 3 00:01:09,640 --> 00:01:11,056 Miss Snares? 4 00:01:11,080 --> 00:01:15,776 These two ladies are seeking an audience with "the Professor". 5 00:01:15,800 --> 00:01:20,696 The "famous" one. Who "solves everything". 6 00:01:20,720 --> 00:01:24,480 Indeed. I said you might see them instead. 7 00:01:31,000 --> 00:01:33,040 After you, Sophie. 8 00:01:42,160 --> 00:01:45,456 Have we met before? Not to my knowledge, madam. 9 00:01:45,480 --> 00:01:47,736 So how do you know Sophie's name? 10 00:01:47,760 --> 00:01:50,296 Your family's particulars have been extensively publicised 11 00:01:50,320 --> 00:01:51,840 in the light of recent events. 12 00:01:54,720 --> 00:01:58,376 You're aware, then, that Sophie's mother has been murdered? 13 00:01:58,400 --> 00:02:00,400 Indeed I am. 14 00:02:04,000 --> 00:02:06,416 So you'll know a man is in custody? 15 00:02:06,440 --> 00:02:09,880 Yes. Mr... Kane Carty. 16 00:02:16,040 --> 00:02:21,440 Sophie is adamant Mr Carty did not kill my daughter. 17 00:02:23,400 --> 00:02:24,776 Fascinating. 18 00:02:24,800 --> 00:02:27,856 The police won't take seriously what Sophie has to say, 19 00:02:27,880 --> 00:02:30,376 so we thought we'd come to you instead. 20 00:02:30,400 --> 00:02:31,600 It's just that... 21 00:02:32,720 --> 00:02:36,320 Well, when she gets something in her head like this, it can't 22 00:02:37,480 --> 00:02:42,200 Sophie, do you know who killed your mother? 23 00:02:45,960 --> 00:02:52,040 I've asked her that myself. If she does, she's not telling. 24 00:03:27,080 --> 00:03:30,120 Extraordinarily fascinating. 25 00:04:29,880 --> 00:04:31,416 We arrested him weeks ago. 26 00:04:31,440 --> 00:04:33,176 Why didn't she raise this before now? 27 00:04:33,200 --> 00:04:36,336 Her grandmother says that she tried to, but you were not listening. 28 00:04:36,360 --> 00:04:38,576 She was interviewed by video link, Ma'am. 29 00:04:38,600 --> 00:04:41,376 She couldn't provide any evidence or usable information, 30 00:04:41,400 --> 00:04:43,320 so she was discounted as a witness. 31 00:04:44,640 --> 00:04:46,656 She has an intellectual disability. 32 00:04:46,680 --> 00:04:50,416 Which raises an obvious question about her reliability as a witness. 33 00:04:50,440 --> 00:04:52,376 She has Down syndrome, not total brain death. 34 00:04:52,400 --> 00:04:56,216 Quite. And how has this ended up with you, Jasper? 35 00:04:56,240 --> 00:04:58,976 Sophie has nominated me as her personal Sherlock. 36 00:04:59,000 --> 00:05:00,136 Are you joking? 37 00:05:00,160 --> 00:05:02,376 She has concerns about the reliability 38 00:05:02,400 --> 00:05:03,696 of her own detective sergeant. 39 00:05:03,720 --> 00:05:06,816 She insists she will only cooperate with the professor. 40 00:05:06,840 --> 00:05:09,240 It's a nailed-on conviction, Ma'am. 41 00:05:15,840 --> 00:05:19,016 It's a place we go, you know, to get a fix. 42 00:05:19,040 --> 00:05:21,696 That's why you were in the woods, to take drugs? 43 00:05:21,720 --> 00:05:24,136 I'm not a bloody boy scout. 44 00:05:24,160 --> 00:05:26,016 Someone who can vouch for you? 45 00:05:26,040 --> 00:05:29,376 Yeah, my mate Badger, if you can find the little toe-rag. 46 00:05:29,400 --> 00:05:30,680 You got any fags? 47 00:05:32,640 --> 00:05:33,680 No. 48 00:05:35,200 --> 00:05:36,840 So, tell us what you remember. 49 00:05:38,720 --> 00:05:40,600 We were smoking skag. 50 00:05:43,520 --> 00:05:46,496 You want me to draw you a picture? No need. 51 00:05:46,520 --> 00:05:50,496 Next thing I know, Badger's gone. So's my stash. Thieving sod. 52 00:05:50,520 --> 00:05:52,560 And then what happened? 53 00:05:55,000 --> 00:05:56,840 I thought I saw someone. 54 00:06:06,200 --> 00:06:09,136 'But if I did, they pissed off pretty quick.' 55 00:06:09,160 --> 00:06:11,000 How convenient. 56 00:06:12,920 --> 00:06:14,776 Then I stumbled over her. 57 00:06:14,800 --> 00:06:17,456 I thought she was just out of it, like Badger and me. 58 00:06:17,480 --> 00:06:18,936 With a bloody great head wound? 59 00:06:18,960 --> 00:06:20,816 Yeah, I wasn't seeing straight, was I? 60 00:06:20,840 --> 00:06:24,840 So you helped yourself to her watch and her handbag. 61 00:06:32,720 --> 00:06:36,416 I didn't know she'd copped it. I wouldn't have robbed her if I did. 62 00:06:36,440 --> 00:06:39,136 A junkie with morals. How touching. 63 00:06:39,160 --> 00:06:42,080 I may be a junkie but I'm not frickin' stupid. 64 00:06:46,680 --> 00:06:50,136 Kane was picked up the day after, trying to pawn her watch. 65 00:06:50,160 --> 00:06:54,056 Which, to Mr Carty's point, is an unimaginably stupid act 66 00:06:54,080 --> 00:06:56,256 for someone who has just committed a murder. 67 00:06:56,280 --> 00:06:58,056 He was probably too out of it to notice 68 00:06:58,080 --> 00:07:00,576 her name was engraved on the back. Or too desperate to care. 69 00:07:00,600 --> 00:07:03,016 And how do you explain the blood on his sleeve? 70 00:07:03,040 --> 00:07:05,656 The stains are consistent with accidental contact. 71 00:07:05,680 --> 00:07:08,376 Is there anything else that might corroborate his account? 72 00:07:08,400 --> 00:07:10,480 Yes, Mr Carty's blood test. 73 00:07:13,440 --> 00:07:17,056 It confirms Kane Carty ingested a large quantity of an opioid 74 00:07:17,080 --> 00:07:21,096 in the 24 hours prior to his arrest. Which proves what? 75 00:07:21,120 --> 00:07:23,576 Have you ever smoked heroin, DS Donckers? 76 00:07:23,600 --> 00:07:26,816 No. Neither have you. 77 00:07:26,840 --> 00:07:30,096 No, but I have studied numerous accounts of its effects 78 00:07:30,120 --> 00:07:31,576 upon human psychology, 79 00:07:31,600 --> 00:07:34,176 and all are agreed it induces feelings of euphoria, 80 00:07:34,200 --> 00:07:36,896 of intense pleasure and relaxation. 81 00:07:36,920 --> 00:07:39,056 Until you start getting desperate for your next hit. 82 00:07:39,080 --> 00:07:41,096 Not murderous rage and psychosis. 83 00:07:41,120 --> 00:07:43,896 Until you start getting desperate for your next hit! 84 00:07:43,920 --> 00:07:45,640 All right, enough. 85 00:07:49,440 --> 00:07:51,760 Perhaps it's time we brought Sophie in again. 86 00:07:53,280 --> 00:07:56,376 As well as having Down syndrome, Sophie is autistic, 87 00:07:56,400 --> 00:07:58,416 a condition I'm somewhat familiar with. 88 00:07:58,440 --> 00:08:01,456 I suspect she may know who killed her mother, 89 00:08:01,480 --> 00:08:05,616 but something is preventing her from sharing whatever she's witnessed. 90 00:08:05,640 --> 00:08:07,040 So how do we handle this? 91 00:08:08,760 --> 00:08:10,936 She's extremely literal. 92 00:08:10,960 --> 00:08:13,576 If I can work out exactly what happened to her mother, 93 00:08:13,600 --> 00:08:16,536 I suspect it may only take the right question at the right time 94 00:08:16,560 --> 00:08:18,200 to unlock what she knows. 95 00:08:21,600 --> 00:08:23,680 Let's bring her in. 96 00:08:31,600 --> 00:08:33,496 Hey, wait up. 97 00:08:33,520 --> 00:08:35,416 Are you OK? 98 00:08:35,440 --> 00:08:37,216 You haven't replied. To what? 99 00:08:37,240 --> 00:08:41,336 My message from the other night. You know. 100 00:08:41,360 --> 00:08:43,816 Any plans for tonight? 101 00:08:43,840 --> 00:08:46,840 What's it look like to you, Dan? 102 00:09:07,000 --> 00:09:09,680 Nuh. Don't cheat. 103 00:09:12,640 --> 00:09:15,760 This is a fun date, isn't it? Yes, it is. 104 00:09:29,000 --> 00:09:32,920 Betty, will you marry me? 105 00:09:34,960 --> 00:09:39,176 I know you always worry about money, 106 00:09:39,200 --> 00:09:41,936 but this job with the police is solid. 107 00:09:41,960 --> 00:09:44,840 I can buy us a house and look after you, honey. 108 00:09:47,560 --> 00:09:49,160 Dad. 109 00:10:25,800 --> 00:10:27,560 Sorry I'm late. 110 00:10:29,600 --> 00:10:33,976 Sophie, we need you to tell us what you know. 111 00:10:34,000 --> 00:10:38,256 If you are withholding evidence, you could get into trouble. 112 00:10:38,280 --> 00:10:41,096 I've told her that. 113 00:10:41,120 --> 00:10:42,776 Could she have witnessed the murder? 114 00:10:42,800 --> 00:10:44,976 She was at home. I was looking after her. 115 00:10:45,000 --> 00:10:46,336 We saw Beverley leave. 116 00:10:46,360 --> 00:10:50,656 Sophie, did someone say something to you? Is that how you know? 117 00:10:50,680 --> 00:10:53,880 I want to speak to Professor. 118 00:10:58,680 --> 00:11:00,016 I don't want to alarm you, 119 00:11:00,040 --> 00:11:02,696 but if Sophie knows who killed your daughter, 120 00:11:02,720 --> 00:11:05,440 and the killer finds out 121 00:11:07,760 --> 00:11:09,160 she may be in danger. 122 00:11:19,560 --> 00:11:22,376 Beverley Wallace left the house shortly before 6pm 123 00:11:22,400 --> 00:11:24,896 to catch the bus across town. And we're certain she caught it? 124 00:11:24,920 --> 00:11:28,216 But it's consistent with where her body was found. 125 00:11:28,240 --> 00:11:30,696 The pathway through the woods is a shortcut to her sister's 126 00:11:30,720 --> 00:11:31,880 from the nearest bus stop. 127 00:11:33,200 --> 00:11:36,576 What about time of death? 128 00:11:36,600 --> 00:11:39,816 Anywhere between nine and 12 hours before the body was found. 129 00:11:39,840 --> 00:11:42,056 Was she reported missing? No. 130 00:11:42,080 --> 00:11:44,096 The sister figured she just decided not to come. 131 00:11:44,120 --> 00:11:47,296 The husband assumed she slept over. So, what about the husband? 132 00:11:47,320 --> 00:11:50,176 His alibi's pretty solid. Murder weapon? 133 00:11:50,200 --> 00:11:52,896 The wounds are consistent with blows from a hammer. 134 00:11:52,920 --> 00:11:55,280 Any bright ideas? 135 00:11:57,840 --> 00:12:00,456 If Kane Carty's testimony is to be believed... 136 00:12:00,480 --> 00:12:03,016 It's a pretty big if. Please don't speak 137 00:12:03,040 --> 00:12:06,456 with your mouth full, Sergeant, especially if your brain is empty. 138 00:12:06,480 --> 00:12:09,096 Carty claimed the watch was already undone when he found it, 139 00:12:09,120 --> 00:12:10,936 which suggests whoever killed her 140 00:12:10,960 --> 00:12:13,096 was trying to make the motive look like robbery. 141 00:12:13,120 --> 00:12:18,136 Until Kane Carty disturbed them, but why bother? 142 00:12:18,160 --> 00:12:19,776 To camouflage the true motive. 143 00:12:19,800 --> 00:12:22,360 Which may lie closer to home. 144 00:12:23,600 --> 00:12:26,816 All right. Let's question the sister and the husband again, 145 00:12:26,840 --> 00:12:29,440 but don't let on that we've been speaking to Sophie. 146 00:12:36,320 --> 00:12:39,296 'Tantita Pena' by Alejandro Fernandez. 147 00:12:56,480 --> 00:13:00,480 Do you mind? I'm eating! 148 00:13:04,360 --> 00:13:06,376 'Food is so hard to find this far north 149 00:13:06,400 --> 00:13:09,056 'that the wolves must search hundreds of square miles 150 00:13:09,080 --> 00:13:10,456 'if they're to be successful.' 151 00:13:10,480 --> 00:13:14,016 I've been over this umpteen times. So one more time won't hurt, then. 152 00:13:14,040 --> 00:13:17,216 Yeah, Mr Wallace, we really appreciate your cooperation. 153 00:13:17,240 --> 00:13:19,240 We're just trying to be as thorough as we can. 154 00:13:21,360 --> 00:13:23,776 Beverley had arranged to go to her sister's. 155 00:13:23,800 --> 00:13:26,776 My mother-in-law was here looking after Sophie 156 00:13:26,800 --> 00:13:29,840 because I had a business meeting on the other side of town. 157 00:13:31,160 --> 00:13:32,936 I 158 00:13:32,960 --> 00:13:37,760 I just wish I'd dropped her off instead of making her take the bus. 159 00:13:40,440 --> 00:13:44,056 But I was meeting a potential new client and I didn't want to rush. 160 00:13:44,080 --> 00:13:46,376 The manager of the Cambridge Park Hotel, I believe. 161 00:13:46,400 --> 00:13:47,680 That's right. 162 00:13:48,920 --> 00:13:50,240 Do you mind? 163 00:13:53,160 --> 00:13:55,736 I'm sure we've asked you this, Mr Wallace, 164 00:13:55,760 --> 00:13:58,320 but can you think of anyone who might wish Beverley harm? 165 00:14:00,000 --> 00:14:02,160 Beverley hardly had contact with anyone. 166 00:14:04,000 --> 00:14:06,376 Looking after Sophie's a full-time job. 167 00:14:06,400 --> 00:14:09,616 Last couple of weeks haven't been easy. 168 00:14:09,640 --> 00:14:11,840 How's she coping? 169 00:14:13,080 --> 00:14:15,360 I don't know how much of this she's taken in. 170 00:14:17,280 --> 00:14:22,000 There's no tears, no grief, nothing. 171 00:14:26,760 --> 00:14:29,216 I'm sorry. I have to drop Sophie off at her grandma's. 172 00:14:29,240 --> 00:14:30,960 Was there anything else? 173 00:14:57,640 --> 00:15:00,920 Was there a reason for Beverley's visit that night? 174 00:15:02,120 --> 00:15:04,960 No particular reason. She didn't get out of the house much. 175 00:15:05,920 --> 00:15:08,976 I imagine she was keen to discuss her plans. 176 00:15:09,000 --> 00:15:12,736 What plans? To have Sophie taken into care. 177 00:15:12,760 --> 00:15:15,760 Excuse me, but how do you know about that? 178 00:15:20,880 --> 00:15:23,456 You've not answered my question. 179 00:15:23,480 --> 00:15:26,216 She's not being taken into care, exactly. 180 00:15:26,240 --> 00:15:27,936 It's assisting living. 181 00:15:27,960 --> 00:15:30,296 Shared accommodation with other young adults, 182 00:15:30,320 --> 00:15:32,576 with assistance available 24/7. 183 00:15:32,600 --> 00:15:36,880 It sounds ideal. But it does not sound like home. 184 00:15:38,720 --> 00:15:42,696 Listen, my sister devoted her life to Sophie, 185 00:15:42,720 --> 00:15:46,016 but it's become more difficult. She's not as docile as she was. 186 00:15:46,040 --> 00:15:50,256 She can be challenging, aggressive. Violent, even. 187 00:15:50,280 --> 00:15:51,520 She's very stubborn. 188 00:15:52,600 --> 00:15:56,056 Poor Beverley. She... 189 00:15:56,080 --> 00:15:58,440 She couldn't have done more. 190 00:16:04,960 --> 00:16:09,496 I'm glad she's dead! She was a dominant, selfish bitch! 191 00:16:09,520 --> 00:16:13,640 An utter cow! 192 00:16:15,760 --> 00:16:19,536 I don't understand why we're being questioned again. 193 00:16:19,560 --> 00:16:21,376 He's been charged, hasn't he? 194 00:16:21,400 --> 00:16:23,416 Aren't we just waiting for a trial date? 195 00:16:23,440 --> 00:16:24,536 Mr Carty is innocent. 196 00:16:24,560 --> 00:16:28,376 Kane Carty is still on remand, and awaiting trial for murder. 197 00:16:28,400 --> 00:16:31,416 We're just conducting some follow-up enquiries, that's all. 198 00:16:31,440 --> 00:16:35,496 Fewer than one in five murders are committed by strangers. 199 00:16:35,520 --> 00:16:39,200 I see no reason to believe this case will disprove those odds. 200 00:16:42,480 --> 00:16:46,416 'OK, nice work. Follow up on the assisted living lead.' 201 00:16:46,440 --> 00:16:48,256 'Anything else?' That's it, I think. 202 00:16:48,280 --> 00:16:49,976 'All right. 203 00:16:50,000 --> 00:16:53,136 'See you back in the office.' The sister was overly performative. 204 00:16:53,160 --> 00:16:55,000 She feels guilty in some way. 205 00:16:56,760 --> 00:16:58,760 'Then let's put her under surveillance.' 206 00:17:06,800 --> 00:17:09,880 'It's the largest migration of elephants in the world.' 207 00:17:30,760 --> 00:17:33,056 Be careful, sweetheart, it's very hot. 208 00:17:33,080 --> 00:17:34,760 Thank you. 209 00:17:40,440 --> 00:17:43,896 SMASH What happened? 210 00:17:43,920 --> 00:17:47,440 It's OK. It's just an accident. Are you all right? 211 00:17:49,080 --> 00:17:52,000 Just don't step on anything. 212 00:17:58,760 --> 00:18:01,640 OK, I'm gonna clean that up in a minute, Dad, all right? 213 00:18:18,600 --> 00:18:21,536 God, this is tedious. 214 00:18:21,560 --> 00:18:24,456 Why do we have to do surveillance on Veronica's house? 215 00:18:24,480 --> 00:18:26,720 Was there really no-one else? 216 00:18:28,400 --> 00:18:30,320 I volunteered us. 217 00:18:32,880 --> 00:18:34,800 Why on earth would you do that? 218 00:18:38,080 --> 00:18:40,720 So we could talk about us. 219 00:18:42,960 --> 00:18:46,200 I could carry on stalking you via SMS if you'd prefer. 220 00:18:48,320 --> 00:18:49,680 Crap. 221 00:18:50,880 --> 00:18:54,256 I forgot to reply. I'm sorry, Dan. 222 00:18:54,280 --> 00:18:56,896 I've got a lot on my plate. 223 00:18:56,920 --> 00:18:58,856 Don't take it personally. 224 00:18:58,880 --> 00:19:00,896 You know, the more you keep me at arm's length, 225 00:19:00,920 --> 00:19:02,576 the worse the craving gets. 226 00:19:02,600 --> 00:19:06,400 What exactly are you craving, DS Winters? 227 00:19:18,440 --> 00:19:21,520 But... I do have 228 00:19:23,000 --> 00:19:25,736 ham and cheese. 229 00:19:25,760 --> 00:19:27,600 We can go halves. 230 00:19:30,480 --> 00:19:31,640 Generous. 231 00:19:37,640 --> 00:19:39,440 Why don't you ask me on a proper date? 232 00:19:44,600 --> 00:19:46,440 Deal. 233 00:19:51,080 --> 00:19:52,640 Here, look at this. 234 00:19:55,000 --> 00:19:57,256 At least Paul seems to be having a good rest. 235 00:19:57,280 --> 00:20:00,056 Aww. 236 00:20:00,080 --> 00:20:01,736 From the council. 237 00:20:01,760 --> 00:20:03,856 They found a place for Sophie in assisted living, 238 00:20:03,880 --> 00:20:06,240 but they're only providing partial funding. 239 00:20:08,000 --> 00:20:09,456 Wow. 240 00:20:09,480 --> 00:20:11,576 Is that weekly or monthly? Weekly. 241 00:20:11,600 --> 00:20:13,456 They couldn't afford that, could they? 242 00:20:13,480 --> 00:20:16,280 From what we've seen, no way. 243 00:20:18,960 --> 00:20:20,376 When she was born 244 00:20:20,400 --> 00:20:23,136 well, let's just say it wasn't what we expected. 245 00:20:23,160 --> 00:20:25,056 I can imagine. 246 00:20:25,080 --> 00:20:28,456 Beverley decided to stay home and look after Sophie, 247 00:20:28,480 --> 00:20:30,816 and I threw myself into work. 248 00:20:30,840 --> 00:20:34,416 I was doing stupid hours. I couldn't face being here. 249 00:20:34,440 --> 00:20:36,056 That must have been hard. 250 00:20:36,080 --> 00:20:38,736 It nearly broke us at first. 251 00:20:38,760 --> 00:20:43,736 But... after a while, Sophie changed all that. 252 00:20:43,760 --> 00:20:45,256 She changed me. 253 00:20:45,280 --> 00:20:48,576 She's so loving and gentle. 254 00:20:48,600 --> 00:20:50,496 I didn't want to send her away. 255 00:20:50,520 --> 00:20:52,440 So you argued about it? 256 00:21:24,640 --> 00:21:28,256 People stare at me in the street. They think I look like a weirdo. 257 00:21:28,280 --> 00:21:30,576 You are a weirdo. 258 00:21:30,600 --> 00:21:33,336 And so are you. 259 00:21:33,360 --> 00:21:37,416 Though, if you lived with other people who were like you, 260 00:21:37,440 --> 00:21:38,680 you would no longer be. 261 00:21:43,000 --> 00:21:47,736 You do not wish to be sent away. I want to stay at home. 262 00:21:47,760 --> 00:21:51,096 And the thought of leaving home is making you agitated. 263 00:21:51,120 --> 00:21:52,976 They give me drops for that. 264 00:21:53,000 --> 00:21:55,880 Drops? In my hot chocolate. 265 00:21:59,120 --> 00:22:03,976 Are you going to ask me that question again? 266 00:22:04,000 --> 00:22:08,440 No. Not yet, anyway. 267 00:22:12,240 --> 00:22:15,200 'It was a source of contention, then, the assisted living?' 268 00:22:17,240 --> 00:22:19,176 We couldn't afford it. 269 00:22:19,200 --> 00:22:21,416 I see. 270 00:22:21,440 --> 00:22:23,720 You see? And what do you see? 271 00:22:25,520 --> 00:22:28,800 We had a disagreement, like all couples do. 272 00:22:30,520 --> 00:22:33,120 Look, I'm sorry, I have to get to work. 273 00:22:34,920 --> 00:22:38,136 I'm heading off now. Will you be all right? 274 00:22:38,160 --> 00:22:39,520 We'll be fine. 275 00:22:40,880 --> 00:22:43,360 Thank you, Mr Wallace. 276 00:22:50,040 --> 00:22:53,640 Jesus Christ, Veronica, how long can you keep stretching, woman? 277 00:22:54,720 --> 00:22:58,320 She's been jogging ten minutes. Her warm-down's taken 20. 278 00:23:06,840 --> 00:23:09,056 So, I was thinking. 279 00:23:09,080 --> 00:23:12,776 There's this Italian restaurant I managed to book a table at, 280 00:23:12,800 --> 00:23:14,920 if you're still keen on going on a proper date. 281 00:23:16,880 --> 00:23:18,720 You asking me to dinner, Donckers? 282 00:23:21,560 --> 00:23:23,880 We're on. 283 00:23:35,840 --> 00:23:38,560 How long has this been going on with your brother-in-law? 284 00:23:42,040 --> 00:23:45,496 If you say nothing, Veronica, we're just gonna assume the worst. 285 00:23:45,520 --> 00:23:47,520 When did your sister find out? 286 00:23:48,720 --> 00:23:50,920 She didn't. 287 00:23:53,240 --> 00:23:55,200 So, how long has it been going on? 288 00:23:57,440 --> 00:24:01,720 Just over a year. We're in love. 289 00:24:03,280 --> 00:24:06,320 Beverley was a good mother, but not a good... 290 00:24:07,680 --> 00:24:10,216 Well, they weren't happy. 291 00:24:10,240 --> 00:24:13,896 There wasn't enough money with Beverley not working 292 00:24:13,920 --> 00:24:16,120 and Andrew only selling cleaning products. 293 00:24:18,160 --> 00:24:23,416 Beverley was on his case constantly, calling him a loser. 294 00:24:23,440 --> 00:24:25,600 She could be very cruel. 295 00:24:28,560 --> 00:24:34,416 Leave Andrew out of this, please! He's suffered too much already. 296 00:24:34,440 --> 00:24:37,856 He didn't murder her. He's the gentlest man I know. 297 00:24:37,880 --> 00:24:39,080 What about you? 298 00:24:40,840 --> 00:24:41,856 Me? 299 00:24:41,880 --> 00:24:44,096 You don't exactly seem grief-stricken. 300 00:24:44,120 --> 00:24:45,656 And you need to help us rule you out. 301 00:24:45,680 --> 00:24:48,296 When Beverley failed to show, what did you do? 302 00:24:48,320 --> 00:24:53,096 I called her mobile a few times, and then the landline. 303 00:24:53,120 --> 00:24:57,456 Sophie picked up. S he seemed confused. 304 00:24:57,480 --> 00:24:59,400 Sophie answered, you're sure? 305 00:25:01,000 --> 00:25:02,336 Yes. 306 00:25:02,360 --> 00:25:06,096 She told me her mum wasn't home, 307 00:25:06,120 --> 00:25:10,976 so I asked her to put me through to my mother. 308 00:25:11,000 --> 00:25:12,976 She was baby-sitting. 309 00:25:13,000 --> 00:25:15,720 Sophie said she'd fallen asleep. 310 00:25:17,960 --> 00:25:20,400 Does your husband know about the affair? 311 00:25:27,400 --> 00:25:28,760 So? 312 00:25:31,480 --> 00:25:35,640 Why did they want to see you? 313 00:25:38,840 --> 00:25:40,520 Not here. 314 00:25:53,120 --> 00:25:55,176 Andrew Wallace has a motive. 315 00:25:55,200 --> 00:25:57,616 He doesn't like Beverley's plan to put Sophie into care. 316 00:25:57,640 --> 00:25:59,056 He's adamant they can't afford it. 317 00:25:59,080 --> 00:26:01,216 And he's having an affair with her sister. 318 00:26:01,240 --> 00:26:04,016 Beverley bars Veronica's way to a relationship with Andrew. 319 00:26:04,040 --> 00:26:07,536 So those two are our potential suspects? Apart from Kane Carty. 320 00:26:07,560 --> 00:26:11,456 There's one more, who we've largely ignored until now. 321 00:26:11,480 --> 00:26:13,176 Sophie also has a motive. 322 00:26:13,200 --> 00:26:16,096 Are you serious? She doesn't want to be sent away. 323 00:26:16,120 --> 00:26:18,256 Her aunt says she's become a lot more difficult, 324 00:26:18,280 --> 00:26:20,496 "aggressive and violent" were the words she used, 325 00:26:20,520 --> 00:26:23,896 and she hasn't shed a single tear since her mother died. 326 00:26:23,920 --> 00:26:26,736 What if she fought with her mother? It gets out of hand. 327 00:26:26,760 --> 00:26:28,976 She knocks her down and kills her accidentally. 328 00:26:29,000 --> 00:26:31,016 Her father comes home and finds them. 329 00:26:31,040 --> 00:26:33,616 He puts his wife's body in the boot of his car and dumps her. 330 00:26:33,640 --> 00:26:34,896 What about the grandmother? 331 00:26:34,920 --> 00:26:36,576 She passed out in front of the telly. 332 00:26:36,600 --> 00:26:38,136 We need to interview Sophie again. 333 00:26:38,160 --> 00:26:41,456 Put a bit of pressure on her. At worst, she's a witness. 334 00:26:41,480 --> 00:26:44,936 At best, she's a potential suspect. Why are we pussyfooting around her? 335 00:26:44,960 --> 00:26:46,896 Jasper? 336 00:26:46,920 --> 00:26:48,696 Absolutely not. 337 00:26:48,720 --> 00:26:50,896 An ill-conceived approach to Sophie at this point 338 00:26:50,920 --> 00:26:52,096 could seriously jeopardise 339 00:26:52,120 --> 00:26:54,896 my chances of finding out what she knows. 340 00:26:54,920 --> 00:26:56,760 Could I have a word? 341 00:27:01,680 --> 00:27:05,896 This is ridiculous. 342 00:27:05,920 --> 00:27:08,016 What time we on for Sunday? 343 00:27:08,040 --> 00:27:09,360 Sunday? 344 00:27:10,520 --> 00:27:12,656 Our date, dummy. 345 00:27:12,680 --> 00:27:14,920 The table's booked for seven, OK? 346 00:27:18,240 --> 00:27:20,616 We don't question Sophie, 347 00:27:20,640 --> 00:27:23,456 but let's run forensics on Andrew Wallace's car 348 00:27:23,480 --> 00:27:25,800 and check Veronica's story with her husband. 349 00:27:47,520 --> 00:27:49,160 Hello? 350 00:27:59,640 --> 00:28:01,856 Your wife's not home, then? 351 00:28:01,880 --> 00:28:03,936 I threw her out. 352 00:28:03,960 --> 00:28:07,056 But will you vouch for her? The night Beverley died, 353 00:28:07,080 --> 00:28:09,080 was Veronica here with you the whole time? 354 00:28:10,480 --> 00:28:13,976 You're way off the mark. It's Andrew you should be focusing on. 355 00:28:14,000 --> 00:28:16,696 He's the one with the temper. PHONE RINGS. 356 00:28:16,720 --> 00:28:19,816 He said he'd do anything to stop Beverley sending Sophie away. 357 00:28:19,840 --> 00:28:21,440 Hello? 358 00:28:23,160 --> 00:28:25,640 You're joking. 359 00:28:27,800 --> 00:28:31,176 We agreed she'd spend some time on her own after school. 360 00:28:31,200 --> 00:28:36,320 Just for a bit, while I was working. An hour at most. 361 00:28:37,840 --> 00:28:39,736 When I got back, she wasn't here. 362 00:28:39,760 --> 00:28:43,096 She was dropped off at three. Bus driver confirmed it. 363 00:28:43,120 --> 00:28:45,336 Someone's taken my daughter. 364 00:28:45,360 --> 00:28:47,736 She would never just wander off on her own. 365 00:28:47,760 --> 00:28:50,336 Mr Wallace, I'm afraid we also have to consider the possibility 366 00:28:50,360 --> 00:28:53,056 that Sophie has run away. Where would she go? 367 00:28:53,080 --> 00:28:54,976 And why would she run away? 368 00:28:55,000 --> 00:28:56,960 Perhaps she believed she was in danger. 369 00:28:59,040 --> 00:29:02,616 From me? I would never harm my daughter. 370 00:29:02,640 --> 00:29:05,496 What about your wife? According to your brother in law, 371 00:29:05,520 --> 00:29:09,216 you said you would do anything to stop Beverley sending Sophie away. 372 00:29:09,240 --> 00:29:11,136 I didn't mean literally anything. 373 00:29:11,160 --> 00:29:13,080 Raymond's just trying to get back at me. 374 00:29:16,280 --> 00:29:19,216 I'm not proud of what Veronica and I have done, 375 00:29:19,240 --> 00:29:22,296 but my marriage to Beverley was over years ago. 376 00:29:22,320 --> 00:29:24,096 Did she feel the same? 377 00:29:24,120 --> 00:29:27,496 Do you know what it's like to be constantly belittled? 378 00:29:27,520 --> 00:29:31,016 To be told you're a loser who can't support his own family? 379 00:29:31,040 --> 00:29:33,080 Veronica understood. 380 00:29:42,040 --> 00:29:45,896 Abduction my arse. She's run away. What makes you so sure? 381 00:29:45,920 --> 00:29:48,576 She knows we're closing in on her. If Sophie's the killer, 382 00:29:48,600 --> 00:29:50,896 why run the risk of getting the professor involved, 383 00:29:50,920 --> 00:29:54,136 opening the case again? To clear her conscience. 384 00:29:54,160 --> 00:29:57,000 Strange that she left that food. 385 00:29:59,000 --> 00:30:02,200 My money's still on the father. I bet you he knows where Sophie is. 386 00:30:05,320 --> 00:30:07,560 There's always another possibility. 387 00:30:12,920 --> 00:30:14,056 'DCI Brand.' 388 00:30:14,080 --> 00:30:17,536 DS Donckers calling, Ma'am. We're at the Wallaces'. 389 00:30:17,560 --> 00:30:19,016 'Any progress?' 390 00:30:19,040 --> 00:30:23,336 Has Professor Tempest got anything to do with our missing suspect? 391 00:30:23,360 --> 00:30:24,616 'Why are you asking?' 392 00:30:24,640 --> 00:30:28,016 I think he's playing one of his little games. He's behaving oddly. 393 00:30:28,040 --> 00:30:31,016 'Seems pretty normal for the professor.' 394 00:30:31,040 --> 00:30:33,936 We're dealing with a vulnerable person here, Ma'am. 395 00:30:33,960 --> 00:30:36,360 'She's fine, Donckers. Don't worry about Sophie.' 396 00:30:37,600 --> 00:30:40,040 Where is she? 'She's safe.' 397 00:30:42,000 --> 00:30:43,216 God's sake. 398 00:30:43,240 --> 00:30:45,176 Any news? 399 00:30:45,200 --> 00:30:50,656 Mr Wallace, Sophie is OK. She's been taken somewhere safe. 400 00:30:50,680 --> 00:30:52,976 What the hell? Why? Where? 401 00:30:53,000 --> 00:30:54,696 I'm not able to say. 402 00:30:54,720 --> 00:30:58,016 I'm her father. Why wasn't I told? Why didn't you ask my permission? 403 00:30:58,040 --> 00:31:00,856 Sophie is 18. And she's vulnerable. 404 00:31:00,880 --> 00:31:02,896 She's not capable of making her own decisions. 405 00:31:02,920 --> 00:31:05,216 The most important thing is that she's safe. 406 00:31:05,240 --> 00:31:07,496 Take me to my daughter now! 407 00:31:07,520 --> 00:31:10,400 We can't do that, sir. We don't know where she is. 408 00:31:33,640 --> 00:31:34,840 Good afternoon. 409 00:31:45,880 --> 00:31:49,016 Detective Sergeant Donckers is enquiring after your whereabouts, 410 00:31:49,040 --> 00:31:52,360 and that of a young lady she claims is in your care. 411 00:31:54,120 --> 00:31:55,856 She mentioned child abduction. 412 00:31:55,880 --> 00:31:59,000 Hey, who are you calling a child? 413 00:32:00,600 --> 00:32:03,736 Sophie came of her own volition. And why would she do that? 414 00:32:03,760 --> 00:32:09,480 Because I have a secret. Yes. Because she has a secret. 415 00:32:12,880 --> 00:32:15,696 OK. That's all sorted, then. 416 00:32:15,720 --> 00:32:17,560 That's all sorted, then. 417 00:32:32,720 --> 00:32:34,896 You're another weirdo. 418 00:32:34,920 --> 00:32:38,016 Takes one to know one. Or so I'm told. 419 00:32:38,040 --> 00:32:41,896 Why is it covered up? 420 00:32:41,920 --> 00:32:46,496 To protect it, sweetheart, from prying eyes and sticky fingers. 421 00:32:46,520 --> 00:32:49,776 Are you ashamed of it? No, not at all. 422 00:32:49,800 --> 00:32:51,720 But it's not quite finished. 423 00:32:56,960 --> 00:33:00,096 SHE GASPS That's the professor! 424 00:33:00,120 --> 00:33:04,576 Unmistakably so, you clever girl. 425 00:33:04,600 --> 00:33:06,480 Where's his face gone? 426 00:33:08,440 --> 00:33:10,400 He keeps it hidden, sweetheart. 427 00:33:13,080 --> 00:33:15,040 Are you his mummy? 428 00:33:16,320 --> 00:33:21,536 That is indeed my privilege. And simultaneously my burden. 429 00:33:21,560 --> 00:33:22,920 Do you love him? 430 00:33:24,360 --> 00:33:27,160 Boundlessly, little one. 431 00:33:29,440 --> 00:33:33,560 My mummy wanted to send me away. 432 00:33:34,760 --> 00:33:37,320 I find that unfathomable, darling. 433 00:33:46,240 --> 00:33:48,696 Are you sure Sophie's in good hands? 434 00:33:48,720 --> 00:33:50,256 She's being looked after. 435 00:33:50,280 --> 00:33:52,776 There was something I was hoping you might help me with. 436 00:33:52,800 --> 00:33:54,016 I'll do my best. 437 00:33:54,040 --> 00:33:57,376 How did Beverley intend to pay for Sophie in her assisted living? 438 00:33:57,400 --> 00:33:59,896 I told her I would help out. 439 00:33:59,920 --> 00:34:02,080 You endorsed her plan? 440 00:34:03,440 --> 00:34:06,296 I thought a measure of independence might be good for Sophie. 441 00:34:06,320 --> 00:34:08,376 And for my daughter and her husband. 442 00:34:08,400 --> 00:34:11,296 And you could afford to contribute? 443 00:34:11,320 --> 00:34:15,480 My husband left me a bit. You can't take it with you, can you? 444 00:34:31,320 --> 00:34:33,416 I hope she has not been too much bother. 445 00:34:33,440 --> 00:34:36,040 I like the other lady better. 446 00:34:39,720 --> 00:34:42,376 I'm gonna make some tea. 447 00:34:42,400 --> 00:34:45,960 I'd like to ask you something if I may, Sophie. 448 00:34:48,040 --> 00:34:51,936 Not that question again. Not quite yet. Something else. 449 00:34:51,960 --> 00:34:55,256 That night, the one we have talked about, 450 00:34:55,280 --> 00:34:58,336 I'm wondering why your grandmother went to sleep so early. 451 00:34:58,360 --> 00:35:01,856 I put some drops in her port. 452 00:35:01,880 --> 00:35:03,376 I thought so. 453 00:35:03,400 --> 00:35:06,656 Because she was going to pay for your assisted living. 454 00:35:06,680 --> 00:35:10,800 No, I didn't want to watch her boring soap operas. 455 00:35:22,520 --> 00:35:24,240 Don't be so grumpy. 456 00:35:25,440 --> 00:35:30,096 Forensics came in. Andrew Wallace's car is clean. 457 00:35:30,120 --> 00:35:33,816 You see. Give the man a break, for Christ's sake. 458 00:35:33,840 --> 00:35:36,936 His wife has been murdered. Now his daughter's been kidnapped. 459 00:35:36,960 --> 00:35:38,736 No-one's been kidnapped. 460 00:35:38,760 --> 00:35:40,776 Try telling Andrew Wallace that. 461 00:35:40,800 --> 00:35:43,376 You have no idea what it's like to feel responsible for someone 462 00:35:43,400 --> 00:35:44,976 who can't look after themselves. 463 00:35:45,000 --> 00:35:47,296 Sergeant... What is the professor up to? 464 00:35:47,320 --> 00:35:48,480 Why are you backing him? 465 00:35:49,840 --> 00:35:55,520 Because it has persuaded a certain individual to talk. 466 00:35:59,560 --> 00:36:03,176 OK, that's enough. She's coming with me. 467 00:36:03,200 --> 00:36:06,520 That will not be necessary. I believe she's ready. 468 00:36:09,760 --> 00:36:14,400 Sophie, did your daddy kill your mummy? 469 00:37:26,360 --> 00:37:28,720 I worked my arse off. 470 00:37:31,640 --> 00:37:34,016 But not Beverley. 471 00:37:34,040 --> 00:37:37,200 I sometimes felt that she used Sophie as an excuse. 472 00:37:40,440 --> 00:37:43,200 And then she decides she wasn't even gonna do that any more. 473 00:37:45,240 --> 00:37:47,880 That must have been difficult for you. 474 00:37:48,960 --> 00:37:50,656 And ruinously expensive. 475 00:37:50,680 --> 00:37:53,336 So you decided to kill her? 476 00:37:53,360 --> 00:37:55,696 No. 477 00:37:55,720 --> 00:37:58,920 No, it wasn't like that. 478 00:38:05,320 --> 00:38:07,160 Beverley had missed her bus. 479 00:38:08,680 --> 00:38:12,560 So you decided to drive her to her sister's after all. 480 00:38:19,360 --> 00:38:22,376 The fuck was that? 481 00:38:22,400 --> 00:38:26,240 'We hit something in the road. A branch, maybe.' 482 00:38:40,920 --> 00:38:44,136 Seriously, Andrew, it broke the car. 'She just kept going on at me.' 483 00:38:44,160 --> 00:38:47,016 We're stranded here... 'Goading me that her mother 484 00:38:47,040 --> 00:38:50,080 'had agreed to pay for Sophie's assisted living.' 485 00:38:51,640 --> 00:38:54,296 Moaning that she always had to take care of everything herself. 486 00:38:54,320 --> 00:38:57,456 Telling you that you were worthless. A nobody. 487 00:38:57,480 --> 00:39:00,696 'Jesus, I just asked...' 488 00:39:00,720 --> 00:39:04,216 'Years and years of humiliation.' 489 00:39:04,240 --> 00:39:08,360 I couldn't take it any more. I just snapped. 490 00:39:15,240 --> 00:39:18,216 'After all these years' 491 00:39:18,240 --> 00:39:21,080 I just wanted her to shut up. 492 00:39:35,560 --> 00:39:39,056 I mean, who was she to call me a failure? 493 00:39:39,080 --> 00:39:40,800 I'm not the one who failed our daughter. 494 00:39:46,320 --> 00:39:48,160 I hid her in the undergrowth. 495 00:39:56,040 --> 00:39:58,896 You thought you could make it look like a robbery. 496 00:39:58,920 --> 00:40:00,880 But you were interrupted. 497 00:40:15,120 --> 00:40:18,320 I kept my appointment, but I made a stop at home first. 498 00:40:20,360 --> 00:40:23,600 To clean up and to dispose of the evidence. 499 00:40:53,520 --> 00:40:57,280 You made me do it, honey. You made me do it. 500 00:41:29,560 --> 00:41:32,560 Excellent work, Jasper. Thank you, Christina. 501 00:41:35,640 --> 00:41:37,920 DS Donckers, can I have a word, please? 502 00:41:39,680 --> 00:41:41,280 See you tonight. 503 00:41:45,520 --> 00:41:49,936 I owe you an apology, Ma'am. I was wrong about Andrew Wallace. 504 00:41:49,960 --> 00:41:52,776 And about Kane Carty, and about Sophie, too. 505 00:41:52,800 --> 00:41:54,440 I know. I feel awful. 506 00:41:57,120 --> 00:42:00,816 Persistence and conviction are very admirable. 507 00:42:00,840 --> 00:42:03,656 Stubborn bloody-mindedness is not. 508 00:42:03,680 --> 00:42:05,416 I'll do better. 509 00:42:05,440 --> 00:42:09,296 I've... had a lot on my mind lately. 510 00:42:09,320 --> 00:42:14,000 I see you have some difficult choices to make. 511 00:42:16,240 --> 00:42:19,056 You know, I'd hate to lose you, Lisa, 512 00:42:19,080 --> 00:42:21,096 but if you think a transfer might be necessary 513 00:42:21,120 --> 00:42:24,296 I hear you, Ma'am. Transfer won't be necessary. 514 00:42:24,320 --> 00:42:26,120 Glad to hear it. 515 00:42:28,640 --> 00:42:30,760 Carry on. 516 00:42:45,120 --> 00:42:47,080 Can I get you anything else? 517 00:42:48,600 --> 00:42:50,296 I think I'll wait. 518 00:42:50,320 --> 00:42:54,720 OK, but I need this table by nine. Yeah, no problem. 519 00:43:01,440 --> 00:43:04,400 You look exactly as Lisa described. 520 00:43:08,080 --> 00:43:12,040 Sorry, are you a friend of hers? 521 00:43:16,440 --> 00:43:18,616 She should be here any minute. Late, as ever. 522 00:43:18,640 --> 00:43:23,280 Lisa's not coming. She sent me instead. 523 00:43:24,840 --> 00:43:27,160 You're joking, right? 524 00:43:28,680 --> 00:43:30,336 Can I take your order? 525 00:43:30,360 --> 00:43:33,496 Another pint of whatever's on tap and the pasta arrabiata for him. 526 00:43:33,520 --> 00:43:34,736 Extra spicy, please. 527 00:43:34,760 --> 00:43:37,560 And a bottle of house white and the vongole for me. 528 00:43:39,880 --> 00:43:42,616 Wow. She's told me a lot about you. 529 00:43:42,640 --> 00:43:44,120 Evidently. 530 00:43:45,200 --> 00:43:48,720 She also told me she's decided not to mix work with pleasure. 531 00:43:50,600 --> 00:43:52,736 She did. 532 00:43:52,760 --> 00:43:54,280 You know Lisa. 533 00:43:55,920 --> 00:43:57,520 Apparently not. 534 00:43:59,800 --> 00:44:04,336 Shall we start again? Dina Rush. 535 00:44:04,360 --> 00:44:06,440 Status - single. 536 00:44:07,800 --> 00:44:11,496 Dan Winters. Also single. 537 00:44:11,520 --> 00:44:15,760 And, it would seem, incredibly naive. 538 00:44:18,520 --> 00:44:20,416 Would you like to try the wine? 539 00:44:20,440 --> 00:44:24,496 'Lo Che Non Vivo Senza Te' by Pino Donaggio. 540 00:44:24,520 --> 00:44:26,576 Will you excuse me? 541 00:44:53,080 --> 00:44:54,920 Hi. 542 00:45:15,640 --> 00:45:16,880 Hello again. 543 00:45:19,600 --> 00:45:23,960 Nice to meet you, Winters. You too, Rush. 544 00:45:26,000 --> 00:45:28,056 'Cuore Matto' by Little Tony. 545 00:45:37,600 --> 00:45:39,640 Subtitles by accessibility@itv.com 545 00:45:40,305 --> 00:46:40,175 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 42627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.