All language subtitles for On.The.Run.1988.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:44,647 --> 00:01:48,818 PRESENTER: LEONARD HO 4 00:01:50,277 --> 00:01:54,115 PRODUCER: SAMMO HUNG 5 00:01:55,783 --> 00:01:59,453 PLANNING: ANTHONY CHAN 6 00:02:00,996 --> 00:02:05,918 PROJECT MANAGER: JESSICA CHAN FILM COORDINATOR: HUNG DIK 7 00:02:07,253 --> 00:02:11,966 ART DIRECTORS: KENNETH YEE, DOMINIQUE LO CINEMATOGRAPHY: PETER NGOR 8 00:02:13,342 --> 00:02:17,847 MUSIC: VIOLET LAM EDITOR: YU SHUN 9 00:02:19,431 --> 00:02:24,436 SCRIPT: ALFRED CHEUNG, KEITH WONG PRODUCTION MANAGER: ARINA LAM 10 00:02:26,105 --> 00:02:29,775 STARRING: YUEN BIAO 11 00:02:31,360 --> 00:02:35,531 STARRING: PAT HA 12 00:02:37,283 --> 00:02:42,121 STARRING: CHARLIE CHIN, LO LIEH, YUEN WAH, PHILLIP KO 13 00:02:43,539 --> 00:02:46,959 SPECIALAPPEARANCE: IDA CHAN 14 00:02:48,627 --> 00:02:52,047 EXECUTIVE PLANNER: ALEXANDER CHAN ASSISTANT DIRECTOR: BOSCO LAM 15 00:04:10,584 --> 00:04:11,961 Hello? This is Officer Chak. 16 00:04:12,044 --> 00:04:14,046 Any messages left by 3833? 17 00:04:14,546 --> 00:04:17,925 - That lady has left the building. - All right. Thank you very much. 18 00:04:19,677 --> 00:04:21,929 Superintendent Lui, she's left the building. 19 00:05:01,051 --> 00:05:03,971 Sorry, our daughter is unwell, I didn't bring her along. 20 00:05:04,054 --> 00:05:06,015 Did you let your mum care for her again? 21 00:05:08,434 --> 00:05:10,602 So, are you busy lately? 22 00:05:10,686 --> 00:05:13,897 No. Special Branch will be dissolved soon. 23 00:05:13,981 --> 00:05:16,650 Unlike you guys arresting big drug dealers all the time. 24 00:05:23,615 --> 00:05:25,534 Don't be so dull. Say something. 25 00:05:28,829 --> 00:05:31,415 Oh, yes. I do have something to talk to you about. 26 00:05:31,498 --> 00:05:32,541 Say it. 27 00:05:32,624 --> 00:05:35,044 Is it true you're emigrating to Canada with your mum? 28 00:05:36,587 --> 00:05:39,631 - I haven't decided yet. - If you do decide, I want... 29 00:05:43,260 --> 00:05:44,303 You want what? 30 00:05:46,847 --> 00:05:50,100 I want you to sponsor me as your spouse to go there. 31 00:05:50,601 --> 00:05:53,479 You know, there's no future in Hong Kong for a small-time cop. 32 00:05:54,355 --> 00:05:57,066 You mean we don't go through the divorce formalities yet? 33 00:05:59,360 --> 00:06:02,321 Would you rather change tablecloths instead of carrying a gun? 34 00:06:16,377 --> 00:06:19,755 That man over there is really weird. He's been having his soup forever. 35 00:06:26,136 --> 00:06:28,430 Those dishes haven't been touched for such a long time. 36 00:06:33,852 --> 00:06:35,396 It's not idle talk! 37 00:06:44,571 --> 00:06:47,699 I heard that your team has arrested lots of hard drug dealers recently. 38 00:06:47,783 --> 00:06:49,201 You better be careful. 39 00:06:49,284 --> 00:06:50,953 What have you heard? 40 00:06:51,036 --> 00:06:52,079 Nothing. 41 00:06:54,665 --> 00:06:56,959 Come and see your daughter more often when you have time. 42 00:06:57,042 --> 00:06:58,085 I will. 43 00:07:00,295 --> 00:07:02,840 Do you feel that I'm behaving more maturely recently? 44 00:07:07,428 --> 00:07:08,470 I'm going. 45 00:07:26,447 --> 00:07:28,198 Miss, you dropped your spoon. 46 00:07:30,909 --> 00:07:31,952 Thank you. 47 00:07:56,643 --> 00:07:57,686 What are you doing? 48 00:08:18,207 --> 00:08:19,374 - Hello? - Officer Chak, 49 00:08:19,458 --> 00:08:22,503 a murder took place at Hillwood Road. Please inform Superintendent Lui. 50 00:08:23,253 --> 00:08:24,880 We'll come right away. 51 00:08:26,256 --> 00:08:28,300 Superintendent Lui, it's done. Let's go. 52 00:08:44,525 --> 00:08:46,568 Hey, why are you so late? 53 00:08:47,361 --> 00:08:48,946 Something's happened to Lok Wan. 54 00:08:49,780 --> 00:08:50,906 What? 55 00:08:51,532 --> 00:08:53,116 Something's happened to Lok Wan! 56 00:08:54,785 --> 00:08:55,827 Say that again? 57 00:08:55,911 --> 00:08:57,204 Lok Wan has been murdered! 58 00:09:07,589 --> 00:09:08,632 Hey! 59 00:09:32,864 --> 00:09:35,617 A senior female inspector at the Narcotics Bureau of Kowloon HQ 60 00:09:35,701 --> 00:09:38,870 was killed by a mysterious killer on the spot by a gunshot to her head. 61 00:09:38,954 --> 00:09:40,998 What was the motive of the murderer? 62 00:09:41,081 --> 00:09:43,875 Later we'll ask Senior Superintendent Lui Chun of Homicide 63 00:09:43,959 --> 00:09:46,128 to tell us what happened at the time. 64 00:10:24,666 --> 00:10:25,709 Don't bother looking. 65 00:10:26,627 --> 00:10:28,170 This document is a copy. 66 00:10:34,509 --> 00:10:37,054 Why did you push drugs with Snake Ming without telling me? 67 00:10:37,137 --> 00:10:39,640 - Where's Snake Ming? - I let him go back to Thailand. 68 00:10:39,723 --> 00:10:42,851 - Why? - It'll be better for you this way. 69 00:10:45,896 --> 00:10:48,315 You give our Narcotics Bureau a call tomorrow morning. 70 00:10:48,398 --> 00:10:51,193 Let's recover that stuff as if nothing had happened. 71 00:10:53,654 --> 00:10:54,946 Do you agree to it or not? 72 00:11:04,915 --> 00:11:06,375 Why are you doing this? 73 00:11:07,209 --> 00:11:09,252 I just want a better life for us in future. 74 00:11:25,936 --> 00:11:27,312 Why did she die so horribly? 75 00:11:37,072 --> 00:11:37,948 Hey! 76 00:11:38,031 --> 00:11:39,741 - What are you doing? - You can't go in. 77 00:12:16,987 --> 00:12:18,029 Don't be sad. 78 00:12:20,991 --> 00:12:23,493 The saddest thing was seeing you two being together. 79 00:12:27,998 --> 00:12:30,292 There will be an identification procedure later. 80 00:12:30,375 --> 00:12:33,170 Go to the HQ tomorrow and make a statement as per routine. 81 00:12:40,761 --> 00:12:43,555 Regarding the female inspector Lok Wan of the Narcotics Bureau 82 00:12:43,638 --> 00:12:45,807 who was killed in a Vietnamese restaurant, 83 00:12:45,891 --> 00:12:50,520 our correspondent is still reporting the case at the scene. 84 00:12:51,021 --> 00:12:54,566 According to a police officer who didn't want to be identified, 85 00:12:54,649 --> 00:12:58,195 in recent anti-drug operations, female inspector Lok Wan 86 00:12:58,278 --> 00:13:01,323 seized a large quantity of drugs on multiple occasions. 87 00:13:01,406 --> 00:13:03,992 She was a prominent figure in the Bureau in recent years. 88 00:13:04,075 --> 00:13:06,328 Her murder could be attributed to drug pushers 89 00:13:06,411 --> 00:13:09,080 hiring a professional killer in retaliation. 90 00:13:12,793 --> 00:13:17,088 Tall Guy called to say Miss Pak's missing. We'll be unable to find her till later. 91 00:13:34,564 --> 00:13:37,609 I've never seen a professional killer with such accurate marksmanship. 92 00:13:39,694 --> 00:13:41,071 Why did such a thing happen? 93 00:13:42,823 --> 00:13:43,865 I don't know. 94 00:13:47,202 --> 00:13:49,871 You were with her every night, and yet you don't know? 95 00:13:51,081 --> 00:13:52,707 You mean officially or privately? 96 00:13:53,792 --> 00:13:56,419 Officially, it's a matter within our homicide division. 97 00:13:56,503 --> 00:13:58,505 Private matters are between me and her. 98 00:14:03,093 --> 00:14:06,054 She was recently investigating a group of drug pushers. 99 00:14:07,097 --> 00:14:08,390 Maybe she was bought. 100 00:14:11,226 --> 00:14:13,270 Don't be sad. 101 00:14:13,353 --> 00:14:14,896 Go back and rest. 102 00:14:16,690 --> 00:14:17,816 Don't be sad yourself. 103 00:14:23,405 --> 00:14:25,532 Don't pretend to be a hero and probe this. 104 00:14:26,950 --> 00:14:28,785 I'll investigate it in my spare time! 105 00:14:31,746 --> 00:14:33,707 Go and sign the death certificate. 106 00:14:54,019 --> 00:14:55,812 Sorry, I'm late. 107 00:14:55,896 --> 00:14:59,524 Oh, yeah, what's with this? We were waiting for you to embark. 108 00:15:00,025 --> 00:15:02,527 Your task to me this time was a police deputy. 109 00:15:02,611 --> 00:15:03,862 The price isn't the same. 110 00:15:08,658 --> 00:15:10,076 Where's your assistant? 111 00:15:10,160 --> 00:15:12,078 She went shopping. 112 00:15:12,162 --> 00:15:14,372 She'll return if the count is right. 113 00:15:14,873 --> 00:15:16,583 Is that so? 114 00:15:16,666 --> 00:15:19,210 Why don't I go back to report? 115 00:15:19,294 --> 00:15:22,047 You wait here for me. Don't leave no matter what. 116 00:15:22,547 --> 00:15:24,341 I'll fix it, don't worry. 117 00:15:36,436 --> 00:15:39,439 Superintendent Lui, we didn't get Tall Guy's assistant. 118 00:15:39,940 --> 00:15:40,982 Why not? 119 00:15:41,066 --> 00:15:44,611 He said that the price would be different if it was a cop. 120 00:15:55,121 --> 00:15:57,874 Would things be easier if Tall Guy didn't talk? 121 00:15:58,416 --> 00:16:00,585 It's not known what he told his assistant. 122 00:16:04,339 --> 00:16:06,508 Have them collect the money. Pay their price. 123 00:16:37,497 --> 00:16:39,249 - Hello? - Tall Guy? 124 00:16:39,332 --> 00:16:41,668 - Speaking. - I've discussed it with my superior. 125 00:16:41,751 --> 00:16:43,044 It's no problem. 126 00:16:43,128 --> 00:16:46,589 I'm now having someone send you the money. It'll be correct. 127 00:16:46,673 --> 00:16:50,385 - Oh yeah, you found your assistant yet? - If the amount's right, she'll show up. 128 00:16:50,468 --> 00:16:53,054 I hope you'll disappear right after you get the money. 129 00:16:53,138 --> 00:16:55,098 We'll leave as soon as it's received. 130 00:16:55,181 --> 00:16:56,599 That's good, then. 131 00:16:56,683 --> 00:16:59,853 Wait at the phone booth and stay there. The money's coming shortly. 132 00:17:18,163 --> 00:17:19,456 Wasn't my fault. 133 00:17:20,915 --> 00:17:22,709 Wasn't my fault. 134 00:17:22,792 --> 00:17:24,961 It wasn't me. Wasn't my fault. 135 00:17:25,045 --> 00:17:26,337 It wasn't me. 136 00:17:37,182 --> 00:17:40,852 Keep sleeping if you're tired. Don't think so much. Keep an eye on him. 137 00:17:40,935 --> 00:17:43,354 Yeah. Lok Wan already broke up with you. 138 00:17:45,356 --> 00:17:47,358 Actually, you should have expected this. 139 00:17:47,442 --> 00:17:50,945 - The way she works, sooner or later... - What did the press say about the case? 140 00:17:52,072 --> 00:17:54,324 The newspaper's on your desk. Read it yourself. 141 00:17:57,077 --> 00:18:00,121 - Right, I'll read it. - Find us if you need any help. 142 00:18:16,763 --> 00:18:19,432 LATE-NIGHT TRAFFIC ACCIDENT. MAN INJURED IN HIT AND RUN 143 00:19:06,896 --> 00:19:09,524 Tall Guy, how did you end up like this? 144 00:19:09,607 --> 00:19:12,694 - We've brought the money. - That's right. 145 00:19:12,777 --> 00:19:17,031 Tell us where your assistant is. We'll escort her home safely. 146 00:19:18,032 --> 00:19:19,200 I really don't know. 147 00:19:20,493 --> 00:19:22,537 It's unsafe for her to be wandering alone. 148 00:19:23,037 --> 00:19:24,038 I don't know. 149 00:19:55,111 --> 00:19:56,279 Hey, do it quieter! 150 00:20:04,621 --> 00:20:07,165 Tall Guy? Tall Guy, you've come back to life! 151 00:20:07,707 --> 00:20:10,210 Tell us what you know, where is she? 152 00:20:11,085 --> 00:20:14,130 Do you know? 153 00:20:14,214 --> 00:20:15,757 I don't know. 154 00:20:18,468 --> 00:20:23,848 Causeway Bay... Mitsukoshi department store... 155 00:20:55,630 --> 00:20:57,465 Hey, do you recognise me? 156 00:21:00,385 --> 00:21:01,803 Chui. 157 00:21:01,886 --> 00:21:03,930 Chui? Who's Chui? 158 00:21:07,392 --> 00:21:08,518 What's that? 159 00:21:09,018 --> 00:21:11,562 - Speak up. I can't hear you. Speak up. - Causeway Bay-- 160 00:21:11,646 --> 00:21:15,525 The entrance to Daimaru department store. Someone wants to kill her. 161 00:21:16,276 --> 00:21:18,569 Save her! 162 00:21:19,654 --> 00:21:20,697 Hey! 163 00:24:24,464 --> 00:24:26,632 Was it you who killed my wife? 164 00:24:26,716 --> 00:24:27,925 Speak up. Talk! 165 00:24:31,387 --> 00:24:32,430 Won't talk? 166 00:24:38,394 --> 00:24:40,521 Do you know that I can't go to America?! 167 00:24:41,022 --> 00:24:42,064 Don't you know that? 168 00:24:42,148 --> 00:24:43,691 Don't you know that?! 169 00:24:43,774 --> 00:24:46,652 Tell me! Are you the murderer? Talk! 170 00:24:49,697 --> 00:24:51,115 From Thailand?! 171 00:24:52,241 --> 00:24:53,993 Where are you taking me to? 172 00:24:54,076 --> 00:24:55,119 To hell! 173 00:25:01,083 --> 00:25:03,878 - That woman was your wife? - Are you confessing finally? 174 00:25:27,777 --> 00:25:29,695 - Who is it? - Superintendent Lui? 175 00:25:29,779 --> 00:25:31,822 - Speaking. - It's Heung Ming. 176 00:25:32,532 --> 00:25:33,574 Heung Ming. 177 00:25:33,658 --> 00:25:36,953 Superintendent Lui, I've got Lok Wan's killer. It's a woman. 178 00:25:37,036 --> 00:25:38,579 Where are you now? 179 00:25:38,663 --> 00:25:41,207 I'm now at the back stairs of Pak Lee building. 180 00:25:41,290 --> 00:25:44,502 Right. Stay at the scene. I'll send someone to pick you up at once. 181 00:25:54,303 --> 00:25:56,847 Talk. Who made you do it? 182 00:26:01,561 --> 00:26:03,104 You gonna talk? 183 00:26:03,187 --> 00:26:04,480 You won't? 184 00:26:14,365 --> 00:26:15,408 Beat me to death. 185 00:26:39,015 --> 00:26:40,141 PULL 186 00:26:42,560 --> 00:26:43,603 Heung Ming. 187 00:26:44,604 --> 00:26:45,646 I'm here. 188 00:26:46,355 --> 00:26:47,398 I'm here. 189 00:27:00,745 --> 00:27:02,079 Is it the Homicide Division? 190 00:27:03,789 --> 00:27:05,458 Hey, what are you doing?! 191 00:27:44,830 --> 00:27:45,873 Hello? 192 00:27:45,956 --> 00:27:47,667 Superintendent Lui, it's Heung Ming. 193 00:27:48,376 --> 00:27:49,877 Heung Ming? Where are you now? 194 00:27:49,960 --> 00:27:52,755 I'll send someone to pick you up at once! Heung Ming! 195 00:27:52,838 --> 00:27:54,382 Where are you now? 196 00:27:55,591 --> 00:27:56,467 Heung Ming. 197 00:27:56,550 --> 00:27:58,678 Why won't you speak? Heung Ming! 198 00:27:59,178 --> 00:28:00,221 I don't understand. 199 00:28:00,763 --> 00:28:03,182 What don't you understand? Hello? 200 00:28:03,265 --> 00:28:04,934 - Heung Ming! - I don't understand. 201 00:28:05,017 --> 00:28:07,520 What don't you understand? Speak up, Heung Ming! Hello? 202 00:28:16,946 --> 00:28:18,531 Hello? Mum, anything happened? 203 00:28:19,740 --> 00:28:20,991 Listen to what I say now. 204 00:28:21,075 --> 00:28:24,620 Get some light items and take Lam away. Don't ask me why. I'll tell you later. 205 00:28:25,496 --> 00:28:26,747 Get packing now. 206 00:28:26,831 --> 00:28:30,209 Turn off lights. Don't answer the door. Wait for me at the back stairs. 207 00:28:47,643 --> 00:28:48,686 BLESSING 208 00:29:33,272 --> 00:29:34,315 Nothing. 209 00:29:35,775 --> 00:29:36,817 Go. 210 00:29:48,412 --> 00:29:49,455 Ming? 211 00:29:50,414 --> 00:29:51,582 Ming! 212 00:29:51,665 --> 00:29:53,709 Ming! 213 00:29:54,418 --> 00:29:56,462 What happened to you, Ming? 214 00:29:57,797 --> 00:29:59,340 Who's this? 215 00:29:59,423 --> 00:30:01,342 Mum, let's get inside first. 216 00:30:01,425 --> 00:30:03,969 We can't, I just heard someone ring our doorbell. 217 00:30:04,470 --> 00:30:07,348 The fifth floor's vacant. How about we go there? 218 00:30:07,431 --> 00:30:09,350 Come on, let's go up! 219 00:30:09,433 --> 00:30:10,559 Ming, what's wrong? 220 00:30:10,643 --> 00:30:11,685 Ming! 221 00:30:31,580 --> 00:30:33,749 Miss, why won't you take him to the hospital? 222 00:30:51,517 --> 00:30:53,352 Miss, who are you? 223 00:30:53,894 --> 00:30:55,437 How did he get like this? 224 00:30:56,730 --> 00:31:01,443 My daughter, then my son-in-law. What's gonna happen to my granddaughter? 225 00:31:03,112 --> 00:31:05,155 You go out for a moment. I can manage here. 226 00:31:50,284 --> 00:31:53,078 Don't! 227 00:31:55,289 --> 00:31:57,833 Don't! 228 00:32:58,477 --> 00:32:59,520 Don't move! 229 00:33:00,229 --> 00:33:02,439 Or I'll shoot you to death. 230 00:33:10,489 --> 00:33:13,325 Sister, isn't my mummy beautiful? 231 00:33:15,369 --> 00:33:16,412 She's beautiful. 232 00:33:16,495 --> 00:33:20,290 My mummy's dead. I must take revenge. 233 00:34:26,940 --> 00:34:30,486 Chui, if we lose contact, you return to the hotel. 234 00:34:30,569 --> 00:34:32,488 If there's no message at the hotel, 235 00:34:32,571 --> 00:34:35,616 then find Uncle Gwai at Tai Kok Tsui pier in two days. 236 00:34:35,699 --> 00:34:37,659 He'll take you away then. 237 00:35:29,503 --> 00:35:31,296 Mum! 238 00:35:34,133 --> 00:35:35,175 Where's that woman? 239 00:35:37,010 --> 00:35:38,679 I don't know. 240 00:35:38,762 --> 00:35:41,557 Pack up quickly now and hide out in Guangzhou with Little Lam. 241 00:35:41,640 --> 00:35:43,183 Let me make a call. 242 00:35:53,902 --> 00:35:54,945 Hello? 243 00:35:55,028 --> 00:35:57,239 Hello? Officer Ng, it's Heung Ming. 244 00:35:57,865 --> 00:36:00,701 I caught the murderer. I've already informed Superintendent Lui, 245 00:36:00,784 --> 00:36:03,954 but someone tried to kill me before the Homicide Division arrived. 246 00:36:04,037 --> 00:36:05,789 I don't know what happened. 247 00:36:05,873 --> 00:36:08,709 So, are you all right? Want me to notify Homicide Division? 248 00:36:08,792 --> 00:36:12,921 No! I don't trust them anymore. Quickly send someone to back me up! 249 00:36:13,005 --> 00:36:15,674 With me here, don't worry. I'll send someone right away. 250 00:36:15,757 --> 00:36:18,719 Officials like us in the Special Branch won't be bullied so easily! 251 00:36:18,802 --> 00:36:20,262 Don't worry. Wait there. 252 00:36:27,186 --> 00:36:28,228 Hello? 253 00:36:28,312 --> 00:36:30,856 Fai, go to Heung Ming's home and pick him up. 254 00:36:40,240 --> 00:36:42,451 - Was that Heung Ming? - I don't know. 255 00:36:43,202 --> 00:36:44,828 I'm in charge of this case. 256 00:36:45,370 --> 00:36:46,580 He's also my assistant. 257 00:36:47,080 --> 00:36:48,749 You used to be my assistant, too! 258 00:36:48,832 --> 00:36:52,252 What do you think your Special Branch is? It's about to be dissolved! 259 00:36:52,336 --> 00:36:55,130 Hong Kong has no more spies nor political problems. 260 00:36:55,214 --> 00:36:58,467 Otherwise, sissy men like you would have no right to speak! 261 00:36:58,550 --> 00:36:59,593 Where's Heung Ming? 262 00:37:02,012 --> 00:37:03,055 I... don't know. 263 00:37:05,224 --> 00:37:07,392 You sissy men are making a mess here. 264 00:37:07,476 --> 00:37:10,729 That foreigner Richard's suicide case... I'm still probing it. 265 00:37:10,812 --> 00:37:12,022 Were you his girlfriend? 266 00:37:14,274 --> 00:37:15,901 No? 267 00:37:15,984 --> 00:37:18,779 Do I need to show the photos you two took to your boss? 268 00:37:19,738 --> 00:37:21,865 Just say it. Where's Heung Ming? 269 00:37:23,492 --> 00:37:24,492 Say it! 270 00:37:28,372 --> 00:37:31,917 Ming, I'll hide in Guangzhou before organising Lok Wan's funeral. 271 00:37:32,000 --> 00:37:33,794 She may not rest in peace. 272 00:37:33,877 --> 00:37:37,089 Mum, don't think about it so much. Stay there for a few days. 273 00:37:38,632 --> 00:37:40,342 Someone's come to pick me up. 274 00:37:43,428 --> 00:37:46,139 - Who are you looking for? - Officer Ng asked us to come. 275 00:37:50,769 --> 00:37:53,230 Who are you guys? What are you doing?! 276 00:37:54,940 --> 00:37:57,150 - Go on! - Mum, go away! 277 00:37:57,693 --> 00:37:58,777 Go away! 278 00:38:00,654 --> 00:38:01,905 Mum! 279 00:38:05,909 --> 00:38:07,703 Mum! 280 00:38:07,786 --> 00:38:09,871 Daddy. 281 00:38:11,665 --> 00:38:12,958 Little Lam. 282 00:38:17,170 --> 00:38:18,213 Let me. 283 00:38:18,922 --> 00:38:20,716 - What's it? - He fired a shot. 284 00:38:28,307 --> 00:38:29,349 Cling to me. 285 00:38:37,107 --> 00:38:38,650 Daddy. 286 00:38:38,734 --> 00:38:42,362 Don't go for too long. Come back soon and get me. 287 00:39:12,726 --> 00:39:14,061 Heung Ming, you all right? 288 00:39:14,936 --> 00:39:16,646 Heung Ming-- Hey, It's us! 289 00:39:16,730 --> 00:39:19,608 Homicide Division want me killed! Help me stall them, quick! 290 00:39:19,691 --> 00:39:21,360 Heung Ming! 291 00:39:21,443 --> 00:39:22,569 Over there! 292 00:39:34,873 --> 00:39:37,125 - I'm from CID. - I'm from CID, too. 293 00:39:37,209 --> 00:39:39,252 - Show me your badge. - Show me yours first. 294 00:39:39,336 --> 00:39:41,004 - Hurry up! - Show me yours first! 295 00:39:41,088 --> 00:39:44,591 - Hurry up! I'm not joking with you! - I'm not joking with you either! 296 00:39:48,387 --> 00:39:49,387 You crazy?! 297 00:39:51,765 --> 00:39:52,808 After him. 298 00:39:58,146 --> 00:39:59,689 I'm from CID. 299 00:39:59,773 --> 00:40:01,316 From the Special Branch. 300 00:40:02,526 --> 00:40:07,072 You two let the murderer get away! I'll tell your boss when I'm back. 301 00:40:33,807 --> 00:40:36,852 Your daddy's finished this time. 302 00:40:40,313 --> 00:40:41,606 Daddy! 303 00:40:45,652 --> 00:40:48,697 - Drop the gun, or I'll kill the girl! - Lam. 304 00:40:56,788 --> 00:40:58,582 Don't run! Halt! 305 00:41:01,209 --> 00:41:02,502 Run, and I'll shoot! 306 00:41:09,718 --> 00:41:12,012 We're on the same side! Don't shoot. 307 00:41:12,929 --> 00:41:14,222 Don't shoot! 308 00:41:17,976 --> 00:41:19,269 Hey, don't be stupid. 309 00:41:19,352 --> 00:41:20,520 Arrest me. 310 00:41:20,604 --> 00:41:22,397 Take me to the police station! 311 00:41:27,235 --> 00:41:28,403 Hey, don't be stupid. 312 00:41:30,614 --> 00:41:31,656 Don't be stupid. 313 00:41:40,457 --> 00:41:41,541 Go! 314 00:41:42,375 --> 00:41:43,877 After them! 315 00:42:04,523 --> 00:42:06,858 Take Little Lam up. I'll wait for you here. 316 00:42:06,942 --> 00:42:09,694 Don't wait for me. You don't owe me anything. 317 00:42:09,778 --> 00:42:12,614 I can't even protect myself. You better leave Hong Kong quick. 318 00:42:14,241 --> 00:42:17,202 - I have to wait for my uncle. - He was already killed by Lui Chun. 319 00:42:17,702 --> 00:42:18,995 Go, quickly. 320 00:42:21,039 --> 00:42:23,375 I promised to give Little Lam a doll. 321 00:42:24,292 --> 00:42:26,086 Little Lam, thank sister. 322 00:42:26,169 --> 00:42:28,838 - Thank you, sister. - I'm going. 323 00:42:48,066 --> 00:42:50,402 - Heung Ming, what is it? - Close the door. 324 00:42:50,485 --> 00:42:51,361 Big Brother, 325 00:42:51,444 --> 00:42:54,114 - please help me take care of Little Lam. - What's the matter? 326 00:42:54,197 --> 00:42:57,325 - I want to leave Lam here for a few days. - How will that work? 327 00:42:57,409 --> 00:42:59,995 - Sister-in-law, I-- - I know, the police are after you. 328 00:43:00,078 --> 00:43:03,248 Hey, Heung Ming, what happened? You're bleeding! 329 00:43:03,957 --> 00:43:06,501 It's to do with Lok Wan. I'm in a difficult situation. 330 00:43:06,585 --> 00:43:10,130 - Big Brother, please take care of her. - Heung Ming! Spare a thought for us! 331 00:43:10,213 --> 00:43:12,382 If the cops see Lam here, they'll know you came. 332 00:43:12,465 --> 00:43:13,883 What do we do then? 333 00:43:13,967 --> 00:43:16,761 We're from different mothers. How would the cops know? 334 00:43:16,845 --> 00:43:19,764 If they find out we're helping a criminal, we'll be in deep trouble! 335 00:43:19,848 --> 00:43:23,518 - Big Brother, I'm not a criminal! - I don't care either way! After all-- 336 00:43:23,602 --> 00:43:27,022 Fong, Heung Ming and I are brothers after all. I must help him. 337 00:43:27,105 --> 00:43:30,150 But you're from different mothers! You're not that close! 338 00:43:30,233 --> 00:43:32,277 Shut up! Back to your room! 339 00:43:33,737 --> 00:43:34,779 Get inside now! 340 00:43:39,618 --> 00:43:42,662 Heung Ming, leave Little Lam with me. 341 00:43:42,746 --> 00:43:43,788 Thank you. 342 00:43:44,289 --> 00:43:47,542 Where do you want to go? Is there any danger? 343 00:43:47,626 --> 00:43:50,337 Now your pictures are all over the TV and newspapers. 344 00:43:50,420 --> 00:43:53,214 It's just a misunderstanding. I'll resolve it myself. 345 00:43:56,051 --> 00:44:00,013 Little Lam, listen to your uncle. Daddy'll be back soon. 346 00:44:02,015 --> 00:44:03,308 Do you need any money? 347 00:44:06,394 --> 00:44:08,938 - Daddy. - I just want my life. 348 00:44:09,022 --> 00:44:13,068 Big Brother, never mind me. Help me take care of Little Lam. 349 00:44:15,737 --> 00:44:17,030 Daddy. 350 00:44:18,281 --> 00:44:20,950 Don't worry, Daddy will be back soon. 351 00:44:50,313 --> 00:44:51,356 How are you doing? 352 00:44:52,691 --> 00:44:54,984 - This car... - I stole it. 353 00:44:55,068 --> 00:44:56,611 Get in. 354 00:45:04,202 --> 00:45:07,455 We now have a buyer from America to take this shipment off our hands, 355 00:45:07,956 --> 00:45:09,749 but they aren't weaklings. 356 00:45:11,084 --> 00:45:13,878 The sooner the Heung Ming matter is settled, the better. 357 00:45:14,838 --> 00:45:18,383 If we can't ship out the goods, we could get shot walking down the street! 358 00:45:24,514 --> 00:45:25,682 Where are we going? 359 00:45:26,725 --> 00:45:28,268 Where would be the safest? 360 00:45:29,102 --> 00:45:30,145 The Golden Triangle. 361 00:45:33,231 --> 00:45:34,524 Hong Kong's much brighter. 362 00:45:35,984 --> 00:45:37,944 You have a fever. See a doctor tomorrow. 363 00:45:47,245 --> 00:45:49,205 As Heung Ming murdered a police officer, 364 00:45:49,289 --> 00:45:51,541 he's now classified as a first-degree killer. 365 00:45:51,624 --> 00:45:55,295 Brothers of the Homicide Division, if you see Heung Ming, shoot to kill! 366 00:45:56,004 --> 00:45:59,716 Those who got into trouble trying to catch Heung Ming, you needn't worry. 367 00:46:00,508 --> 00:46:01,968 I'll take the blame! 368 00:46:02,510 --> 00:46:05,054 As of now, all leave is cancelled. 369 00:46:05,138 --> 00:46:06,389 On standby for 24 hours. 370 00:46:06,890 --> 00:46:08,558 Report to your leaders. 371 00:46:09,100 --> 00:46:10,100 Dismissed! 372 00:46:13,897 --> 00:46:15,315 What's wrong? 373 00:46:15,398 --> 00:46:17,817 - It's my friend. - Friend? 374 00:46:17,901 --> 00:46:19,819 My friend is ill. Please come. 375 00:46:20,361 --> 00:46:22,614 I don't make home calls. Not at this hour. 376 00:46:23,448 --> 00:46:24,991 He's seriously ill. Please. 377 00:46:25,074 --> 00:46:27,702 If it's serious, take him to a hospital. Call an ambulance. 378 00:46:28,661 --> 00:46:30,246 Doctor, I beg you, save him. 379 00:46:30,789 --> 00:46:33,208 How can I leave the patients unattended here? 380 00:46:33,291 --> 00:46:34,291 Why don't you-- 381 00:46:38,296 --> 00:46:39,798 Get your things, come with me! 382 00:46:43,426 --> 00:46:45,220 - Doctor. - My mum's having a baby. 383 00:46:45,303 --> 00:46:46,638 I need to make a home call. 384 00:46:56,189 --> 00:46:57,857 His old wound's getting inflamed. 385 00:46:57,941 --> 00:47:01,569 The new wound barely missed the aorta. He almost died. 386 00:47:02,070 --> 00:47:03,613 Miss, are you his wife? 387 00:47:05,323 --> 00:47:06,366 No. 388 00:47:07,075 --> 00:47:08,284 You guys are Robin Hood! 389 00:47:08,368 --> 00:47:12,372 Robbing the wealthy to help the poor is an honourable thing, but I've no money. 390 00:47:12,455 --> 00:47:14,499 Even if I do, it's from my family! 391 00:47:15,708 --> 00:47:17,585 But they all went bankrupt last night. 392 00:47:19,087 --> 00:47:20,755 - Is he all right? - Shouldn't be. 393 00:47:22,799 --> 00:47:25,385 No! I mean, he should be all right! 394 00:47:25,468 --> 00:47:26,761 He should be all right. 395 00:48:06,634 --> 00:48:07,927 So you haven't left? 396 00:48:13,766 --> 00:48:15,560 I still have a lot of things to buy. 397 00:48:16,394 --> 00:48:17,812 What do you have to buy? 398 00:48:19,147 --> 00:48:24,944 Earrings, lipstick, and leather shoes. My sister's favourite. 399 00:48:26,112 --> 00:48:28,573 She said she wants to buy 20 pairs when she's rich. 400 00:48:31,326 --> 00:48:33,328 So you killed my wife for those things? 401 00:48:35,163 --> 00:48:36,664 Yes. 402 00:48:37,165 --> 00:48:42,086 In that place, life is cheap and earrings are expensive. 403 00:48:45,173 --> 00:48:47,133 Did Superintendent Lui want you to kill her? 404 00:48:49,677 --> 00:48:50,970 I'm not sure. 405 00:48:51,804 --> 00:48:55,642 My uncle told me to kill a woman only after I got there. 406 00:48:57,393 --> 00:48:59,812 You're so cold-blooded. Why save me? 407 00:49:03,942 --> 00:49:05,985 Because you saved me once. 408 00:49:06,069 --> 00:49:08,613 Secondly, I like Little Lam. 409 00:49:09,489 --> 00:49:11,783 Thirdly, I couldn't wait for my uncle. 410 00:49:12,909 --> 00:49:14,827 You already knew your uncle was killed. 411 00:49:16,537 --> 00:49:18,414 Those who chased after you killed him? 412 00:49:19,540 --> 00:49:22,460 If you want to stay alive, leave Hong Kong quickly. 413 00:49:23,962 --> 00:49:25,672 I don't know how I can leave. 414 00:49:28,716 --> 00:49:29,884 Do you want some water? 415 00:49:33,096 --> 00:49:34,222 I want to make a call. 416 00:49:44,607 --> 00:49:45,650 3788. 417 00:49:49,112 --> 00:49:50,655 Yes, thank you. 418 00:49:50,738 --> 00:49:51,781 It's Heung Ming. 419 00:50:37,535 --> 00:50:38,578 Heung Ming. 420 00:50:46,794 --> 00:50:47,837 Heung Ming. 421 00:50:54,427 --> 00:50:55,470 They're on our side. 422 00:51:07,190 --> 00:51:09,734 The mastermind's the boss of the Homicide Division. 423 00:51:09,817 --> 00:51:11,611 You're guilty if he says so. 424 00:51:12,695 --> 00:51:14,238 I'll surrender when necessary. 425 00:51:14,322 --> 00:51:15,615 You'll surrender? 426 00:51:15,698 --> 00:51:19,494 It'll be investigated by them and then they'll claim you committed suicide. 427 00:51:25,958 --> 00:51:27,251 If necessary, 428 00:51:28,086 --> 00:51:29,962 would she testify against Superintendent Lui? 429 00:51:32,799 --> 00:51:33,966 She knows nothing. 430 00:51:34,842 --> 00:51:37,637 In theory, she's guilty. 431 00:51:38,137 --> 00:51:39,472 She saved me once. 432 00:51:41,349 --> 00:51:45,645 In theory, she could've fled ages ago and wouldn't be linked to this case. 433 00:51:48,481 --> 00:51:50,900 Where would Superintendent Lui keep the information? 434 00:51:52,360 --> 00:51:56,239 Is there any proof that he's linked to this case? 435 00:52:06,040 --> 00:52:07,583 Yes! I have an idea. 436 00:52:10,878 --> 00:52:14,048 - Hey, what idea did you have? - Ling Wan-Lung of the Narcotics Bureau. 437 00:52:14,132 --> 00:52:18,803 His wife wrote that Ling fooled around whilst in the mainland and Taiwan. 438 00:52:18,886 --> 00:52:20,930 And he even picked up a foreign girl in HK. 439 00:52:21,013 --> 00:52:25,184 His wife wants us to check on the girls and see if they are spies! 440 00:52:25,268 --> 00:52:27,937 - Let's go. - Really? Let's check them out, then. 441 00:52:28,020 --> 00:52:30,815 - Hey, aren't we wronging him, then? - Yeah! 442 00:52:32,191 --> 00:52:36,821 Ling Wan-Lung, you and Julia Nixon went to Regal Hotel on 12th February, 443 00:52:37,363 --> 00:52:41,200 to Regal Riverside Hotel on 15th February, 444 00:52:41,284 --> 00:52:44,579 and to Peninsula Hotel on 17th February. 445 00:52:44,662 --> 00:52:47,206 You've been to a hotel with her every other day since, 446 00:52:47,707 --> 00:52:50,001 but... you've never paid the room charge. 447 00:52:51,794 --> 00:52:55,214 Your sexual desire is so strong, you should see a doctor. 448 00:52:55,298 --> 00:52:57,508 Does this concern Special Branch? 449 00:52:57,592 --> 00:52:59,635 Isn't it the Medical and Health Department? 450 00:53:00,136 --> 00:53:04,098 If Julia Nixon is a spy, then wouldn't it concern us? 451 00:53:04,599 --> 00:53:07,727 She's not a spy, she's a nympho! 452 00:53:07,810 --> 00:53:11,022 She enjoys... doing that. 453 00:53:12,273 --> 00:53:14,066 Can't a spy play a nympho? 454 00:53:14,734 --> 00:53:16,402 Hey, she comes from a rich family. 455 00:53:16,485 --> 00:53:19,113 Can't a spy pretend she's rich? 456 00:53:19,197 --> 00:53:20,907 A spy of which country is she, then? 457 00:53:22,074 --> 00:53:23,743 She's a Soviet spy. 458 00:53:23,826 --> 00:53:27,121 She wants to get intel from you if drugs are shipping from the mainland. 459 00:53:27,205 --> 00:53:30,249 If there were any, she'd let the whole world know. 460 00:53:30,791 --> 00:53:33,836 Apart from being noisy, she never asked me anything about drugs. 461 00:53:34,837 --> 00:53:38,716 She'd be a reporter and not a spy if she asks you directly, idiot. 462 00:53:39,258 --> 00:53:42,845 I really didn't know she was a spy. Do you think I'm 007? 463 00:53:43,471 --> 00:53:46,599 Hong Kong's about to be returned to China... 464 00:53:46,724 --> 00:53:49,769 and you're sleeping with Soviet agents... 465 00:53:53,856 --> 00:53:55,942 Hey, what do you want me to do, then? 466 00:53:57,109 --> 00:53:59,654 You have to be honest with the questions that I ask. 467 00:53:59,737 --> 00:54:02,615 Then we'll rewrite the report, so we'd owe nothing to each other. 468 00:54:02,698 --> 00:54:05,034 - No! - Keep it in the record, then! 469 00:54:05,117 --> 00:54:06,744 Don't be hasty. 470 00:54:07,245 --> 00:54:08,663 Take it easy. 471 00:54:08,746 --> 00:54:10,706 Once on record, there's no turning back. 472 00:54:11,749 --> 00:54:13,292 All right, ask away. 473 00:54:15,503 --> 00:54:19,298 Your dead madam was so competitive. Why couldn't you find any intel last time? 474 00:54:19,840 --> 00:54:22,802 We raided Sai Kung on a reliable tip-off. 475 00:54:22,885 --> 00:54:25,805 But on arrival, we saw Homicide was there arresting a murderer. 476 00:54:25,888 --> 00:54:28,474 They said there was nothing inside, so we couldn't go in. 477 00:54:29,016 --> 00:54:30,351 What about your informant? 478 00:54:30,851 --> 00:54:33,062 We've found that bastard Snake Ming. 479 00:54:33,145 --> 00:54:35,314 He said someone wanted to make a big shipment. 480 00:54:35,398 --> 00:54:39,193 We were about to beat him into confessing. Madam said she wouldn't trust us. 481 00:54:39,277 --> 00:54:41,070 She wanted to question him herself. 482 00:54:41,153 --> 00:54:42,697 Then Snake Ming disappeared. 483 00:54:47,910 --> 00:54:51,289 Your wife wrote a complaint letter about this case herself. 484 00:54:51,372 --> 00:54:52,415 Have a read. 485 00:54:54,041 --> 00:54:55,084 That fat bitch? 486 00:55:06,804 --> 00:55:08,973 I got these from the car. See if they fit. 487 00:55:16,814 --> 00:55:17,857 Can I try them on? 488 00:55:36,292 --> 00:55:37,335 Where are your shoes? 489 00:55:44,759 --> 00:55:46,427 The shoes don't go well with this. 490 00:55:59,231 --> 00:56:01,025 - Hey. - What? 491 00:56:01,108 --> 00:56:02,151 Can you do it? 492 00:56:02,234 --> 00:56:04,403 - If you can't, let me. - I've done my homework. 493 00:56:04,487 --> 00:56:06,489 Today's the seventh day since that guy died. 494 00:56:06,572 --> 00:56:09,658 They'll stay the night. They'll definitely be late tonight! 495 00:56:11,118 --> 00:56:12,411 I'll count on you. 496 00:56:14,622 --> 00:56:16,540 Don't worry! 497 00:56:16,624 --> 00:56:18,501 - I'm going. - Hey! 498 00:56:19,001 --> 00:56:20,294 Give me your cigarette. 499 00:56:21,003 --> 00:56:22,797 Yeah... I don't smoke. 500 00:57:15,057 --> 00:57:17,101 Damn, I can't find it. 501 00:57:17,643 --> 00:57:19,437 Impossible, it must be somewhere. 502 00:57:20,312 --> 00:57:21,605 Where is it? 503 00:57:22,690 --> 00:57:24,733 Hey, how's it going up there? 504 00:57:25,943 --> 00:57:28,863 I'm searching the study. Nothing here. 505 00:57:28,946 --> 00:57:30,614 What about your side down there? 506 00:57:30,698 --> 00:57:32,241 Nothing either. 507 00:57:35,077 --> 00:57:37,121 Hey, Johnny! 508 00:57:37,204 --> 00:57:39,999 Stop searching the study. Look in other places! 509 00:57:40,082 --> 00:57:42,126 Got it, I'm now in the living room. 510 00:58:35,262 --> 00:58:36,805 Hey! A lot of heroin! 511 00:58:37,806 --> 00:58:38,849 What? 512 00:58:44,522 --> 00:58:46,065 Lui Chun's going up now! 513 00:58:49,527 --> 00:58:50,819 Lui Chun's going up! 514 00:58:55,783 --> 00:58:57,159 Can't you stop coughing? 515 00:58:57,243 --> 00:58:58,619 Fatty Wai, Fatty Wai-- 516 00:58:58,702 --> 00:59:00,287 Who's jamming in?! 517 00:59:01,288 --> 00:59:04,166 Fatty Wai isn't going tonight, he'll work a couple more shifts. 518 00:59:04,250 --> 00:59:05,543 I'm asking who's jamming in! 519 00:59:07,419 --> 00:59:09,255 Cut it off now. Cut it off! 520 00:59:09,797 --> 00:59:11,590 Lui Chun's going up, Johnny! 521 00:59:28,065 --> 00:59:29,900 The dog at the back door didn't bark. 522 00:59:35,489 --> 00:59:38,867 Some departments said we were too heavy-handed in arresting Heung Ming. 523 00:59:40,869 --> 00:59:42,162 Especially Special Branch. 524 00:59:42,246 --> 00:59:43,414 I heard. 525 00:59:45,583 --> 00:59:46,750 We've moved too slowly. 526 00:59:46,834 --> 00:59:50,629 Why don't we let him go to the Triangle, and then find someone to finish him? 527 00:59:51,338 --> 00:59:52,381 No. 528 00:59:52,965 --> 00:59:55,634 We take care of Heung Ming, and there'll be no evidence. 529 00:59:56,510 --> 00:59:57,510 Superintendent Lui, 530 00:59:57,553 --> 01:00:00,931 there's huge demand in the market. Why don't we sell it to local dealers? 531 01:00:01,473 --> 01:00:02,516 Don't be impulsive. 532 01:00:02,600 --> 01:00:04,810 How can we answer our American buyer if we do? 533 01:00:11,025 --> 01:00:13,527 Superintendent Lui, any interest in palm reading lately? 534 01:00:15,446 --> 01:00:16,488 Palm reading? 535 01:00:17,072 --> 01:00:18,616 Here... 536 01:00:59,782 --> 01:01:01,075 Speak up. 537 01:01:01,158 --> 01:01:02,701 Say it. 538 01:01:02,785 --> 01:01:04,328 Where have they gone to? 539 01:01:04,411 --> 01:01:05,788 Say it. 540 01:01:32,189 --> 01:01:33,857 Run. 541 01:01:33,941 --> 01:01:34,941 Run. 542 01:01:36,443 --> 01:01:38,487 I really don't know what's on your mind. 543 01:01:40,322 --> 01:01:41,365 I don't either. 544 01:01:45,077 --> 01:01:47,621 What are you going to do back in the Golden Triangle? 545 01:01:49,331 --> 01:01:51,041 When did I say I wanted to go back? 546 01:01:53,961 --> 01:01:56,255 Doing business and selling opium. 547 01:01:57,464 --> 01:02:00,676 Go to Bangkok to eat ice cream and buy earrings when there's time. 548 01:02:02,219 --> 01:02:03,804 I still want to have a daughter. 549 01:02:04,888 --> 01:02:07,141 - I like your daughter very much. - Heung Ming! 550 01:02:07,683 --> 01:02:09,059 Heung Ming! 551 01:02:10,978 --> 01:02:12,396 Both of you, leave now! 552 01:02:12,479 --> 01:02:15,274 Because when Johnny went to Lui Chun's house to find evidence, 553 01:02:15,357 --> 01:02:17,359 he got thrown off the building by them! 554 01:02:17,860 --> 01:02:18,902 What? 555 01:02:22,239 --> 01:02:23,782 He gave out... 556 01:02:24,992 --> 01:02:26,910 this address before he died! 557 01:02:26,994 --> 01:02:28,120 But he didn't want to! 558 01:02:28,912 --> 01:02:32,249 He didn't want to! You understand, right?! 559 01:02:32,332 --> 01:02:34,501 You need to get out of Hong Kong right away, 560 01:02:34,585 --> 01:02:37,045 because all the cops have received a tip-off. 561 01:02:37,129 --> 01:02:39,423 If they find you, they'll shoot to kill! 562 01:02:41,049 --> 01:02:42,301 Go! 563 01:02:43,385 --> 01:02:46,221 Don't use my car. Go through the alley. 564 01:02:46,305 --> 01:02:48,223 - Go through the alley! - What about you? 565 01:02:49,641 --> 01:02:52,686 Don't worry. They've no evidence against me. 566 01:02:52,770 --> 01:02:54,313 They can't do anything to me. 567 01:02:55,647 --> 01:02:58,150 I've got things to say to them. 568 01:02:58,776 --> 01:03:00,944 Go! 569 01:03:01,028 --> 01:03:02,070 Where are you going? 570 01:03:04,281 --> 01:03:05,324 I don't know. 571 01:03:06,784 --> 01:03:09,328 Why don't you come to Mae Salong Village with me? 572 01:03:10,287 --> 01:03:11,705 The Golden Triangle? 573 01:03:11,789 --> 01:03:12,831 Hurry up and decide! 574 01:03:15,292 --> 01:03:16,335 Let's go. 575 01:03:17,795 --> 01:03:20,547 - I don't know. - Go, go quick! 576 01:03:25,803 --> 01:03:26,887 Take care. 577 01:03:32,643 --> 01:03:33,685 Hey! 578 01:03:48,826 --> 01:03:51,703 Superintendent Lui, I really don't know where he is. 579 01:03:52,246 --> 01:03:54,998 Yes, he did call me and wanted to stay at my home. 580 01:03:55,833 --> 01:04:00,462 But I refused, because he's a wanted criminal. 581 01:04:01,338 --> 01:04:05,133 Although we're friends, we're not confidants. 582 01:04:06,093 --> 01:04:10,430 Whatever Heung Ming did out there, I had no idea. 583 01:04:11,098 --> 01:04:12,641 Believe me, Superintendent Lui. 584 01:04:17,855 --> 01:04:20,399 Superintendent Lui, I really don't know where he is. 585 01:04:21,608 --> 01:04:25,320 He did call me, but I turned him down. 586 01:04:26,989 --> 01:04:28,198 Where have they gone to? 587 01:04:28,740 --> 01:04:31,159 You know, he's a wanted criminal. 588 01:04:31,243 --> 01:04:35,330 If I see him, I'll arrest him for sure. 589 01:04:35,873 --> 01:04:39,793 - I'll arrest him for sure. I really will. - How much do you know about us? 590 01:04:39,877 --> 01:04:42,921 Although we're friends, we're not confidants. 591 01:04:43,005 --> 01:04:44,715 I really don't know what he's done! 592 01:04:45,632 --> 01:04:48,427 - I-- - Speak up. Go on. 593 01:04:48,510 --> 01:04:51,179 I really don't know what he's done out there. 594 01:04:51,263 --> 01:04:53,932 Superintendent Lui, I don't know what he's done! 595 01:04:54,016 --> 01:04:55,559 Believe me, Superintendent Lui! 596 01:04:55,642 --> 01:04:58,812 I really don't know what he's done! Superintendent Lui-- 597 01:05:11,533 --> 01:05:13,410 Your funeral goods are very expensive. 598 01:05:20,876 --> 01:05:23,462 - Sister-in-law, where's Big Brother? - He's not here. 599 01:05:23,545 --> 01:05:26,214 - Have any cops been here? - No, no one has. 600 01:05:26,298 --> 01:05:28,675 I want to take Little Lam away. Where is she? 601 01:05:28,759 --> 01:05:29,968 She's here. 602 01:05:30,052 --> 01:05:33,180 Wait here. I'll go to the room to help pack Little Lam's clothes. 603 01:05:34,181 --> 01:05:35,223 Little Lam. 604 01:05:37,434 --> 01:05:38,977 I'm here. 605 01:05:40,687 --> 01:05:41,730 Little Lam! 606 01:05:43,815 --> 01:05:45,484 - Little Lam. - Sister! 607 01:05:45,567 --> 01:05:46,610 Good girl. 608 01:05:55,786 --> 01:05:58,997 They've only just arrived. Come here quick! I'll try to stall them. 609 01:06:00,582 --> 01:06:02,376 Don't! 610 01:06:02,459 --> 01:06:04,503 - Who are you talking to? - No one! 611 01:06:07,589 --> 01:06:09,383 Forget her. Let's go. 612 01:06:30,237 --> 01:06:31,822 Wait here for me. 613 01:06:37,494 --> 01:06:38,912 May I ask who's Uncle Gwai? 614 01:06:42,124 --> 01:06:45,544 - I am. - I'm Tall Guy's niece. I want a boat. 615 01:06:45,627 --> 01:06:47,212 I have a friend outside as well. 616 01:06:53,260 --> 01:06:54,302 Come in. 617 01:07:07,524 --> 01:07:08,567 He's up here. 618 01:07:12,654 --> 01:07:15,323 - Brother Wong. - How's it going, Uncle Gwai? 619 01:07:15,407 --> 01:07:17,951 These two people are going to Nanshan tomorrow. 620 01:07:18,035 --> 01:07:20,620 Find a room for the two of them to stay for the night. 621 01:07:21,913 --> 01:07:23,957 - Go in there! - Go in. 622 01:07:26,668 --> 01:07:28,211 - This one. - Thanks. 623 01:07:29,546 --> 01:07:31,965 Right, I'll have someone pick you up before dawn. 624 01:07:32,049 --> 01:07:33,467 Who are those men outside? 625 01:07:33,550 --> 01:07:36,470 Nine out of ten of them outside are in trouble. 626 01:07:36,553 --> 01:07:37,679 Where's the owner? 627 01:07:37,763 --> 01:07:40,474 Each place has its own rules. You let me worry about it. 628 01:07:40,557 --> 01:07:41,600 Get some rest first. 629 01:07:48,190 --> 01:07:52,444 Tomorrow, we'll sail for Waglan Island, then take a cargo boat to Thailand. 630 01:07:52,944 --> 01:07:55,322 All roads in Thailand lead to Mae Salong Village. 631 01:07:56,948 --> 01:07:59,117 As long as we survive, it doesn't matter. 632 01:08:03,830 --> 01:08:05,373 You're suddenly smiling a lot. 633 01:08:07,334 --> 01:08:09,878 The thought of going home tomorrow makes me so happy. 634 01:08:11,713 --> 01:08:14,132 Never thought I'd emigrate to the Golden Triangle. 635 01:08:15,467 --> 01:08:18,011 There are Chinese classes in Mae Salong Village, too. 636 01:08:18,512 --> 01:08:19,721 Let me hold her for you. 637 01:08:24,309 --> 01:08:27,395 PINE GARDEN 638 01:09:06,518 --> 01:09:10,313 Sister, get up and play with me. 639 01:09:11,523 --> 01:09:14,401 Get up and play with me, would you? 640 01:09:14,901 --> 01:09:17,404 Little Lam, be good. I'm going out to have a look. 641 01:09:17,487 --> 01:09:18,947 You stay here, don't go away. 642 01:09:58,570 --> 01:10:00,113 FOURTH FLOOR 643 01:10:20,967 --> 01:10:22,010 Hey! 644 01:10:23,220 --> 01:10:24,262 Little Lam's missing! 645 01:11:31,538 --> 01:11:32,580 Watch out! 646 01:11:33,707 --> 01:11:34,916 Go back! 647 01:11:37,460 --> 01:11:38,586 No need to be brave! 648 01:11:38,670 --> 01:11:40,880 Let those novices be cannon fodder. 649 01:11:43,591 --> 01:11:44,676 Let's go. 650 01:11:52,809 --> 01:11:54,728 Hey! Get out there! What are you doing? 651 01:11:56,479 --> 01:11:57,856 Stay where you are! 652 01:11:57,939 --> 01:11:59,357 Big Brother, don't shoot! 653 01:11:59,441 --> 01:12:00,317 Don't shoot! 654 01:12:00,400 --> 01:12:02,027 - Get closer! - Don't mess around! 655 01:12:02,110 --> 01:12:03,945 - Don't shoot! - Don't come any closer! 656 01:12:04,821 --> 01:12:06,990 - Go! - Drop your gun now! 657 01:12:07,532 --> 01:12:08,867 Or I'll shoot! 658 01:12:08,950 --> 01:12:11,244 Hurry up, drop the gun! 659 01:12:11,828 --> 01:12:12,871 After them. 660 01:12:13,621 --> 01:12:15,165 FACTORY 661 01:12:15,832 --> 01:12:16,875 Move! 662 01:12:19,586 --> 01:12:21,379 - Keep moving! - Drop your gun! 663 01:12:21,463 --> 01:12:22,505 Don't shoot! 664 01:12:46,529 --> 01:12:48,073 NO ENTRY TO TUNNEL 665 01:13:06,925 --> 01:13:08,843 - Are you all right? - I'm fine. 666 01:13:09,386 --> 01:13:11,262 We'd better hide here for a while. 667 01:13:12,305 --> 01:13:13,598 Oh yes, how's Little Lam? 668 01:13:13,681 --> 01:13:14,808 She's asleep. 669 01:13:31,032 --> 01:13:34,327 Little Lam's very hot and soaked. Is there any cloth? 670 01:15:11,382 --> 01:15:12,675 Got any money left? 671 01:15:13,760 --> 01:15:15,053 Not much. 672 01:15:16,012 --> 01:15:17,055 Give it to me. 673 01:15:25,897 --> 01:15:27,065 I kill for money. 674 01:15:28,775 --> 01:15:31,819 I took your money, I must kill someone for you. 675 01:15:33,279 --> 01:15:35,657 Don't fear Lui Chin coming to find us, 676 01:15:36,157 --> 01:15:37,700 let's go and find him. 677 01:16:53,484 --> 01:16:56,446 - I'll go and get a bag. - Don't get a condom by mistake! 678 01:17:22,305 --> 01:17:24,098 My hands are gone, I've got no-- 679 01:17:24,182 --> 01:17:26,517 What's wrong with you? Come and sit down. 680 01:17:26,601 --> 01:17:27,894 Come on. 681 01:17:28,770 --> 01:17:29,812 Come on. 682 01:17:33,107 --> 01:17:34,107 Don't move. 683 01:17:38,988 --> 01:17:42,742 Your marksmanship's so accurate, shoot between my eyes! Shoot! 684 01:17:42,825 --> 01:17:46,245 - Shoot! - Don't, Big Brother! She's a good shot. 685 01:17:46,329 --> 01:17:48,456 A really good shot! Really! 686 01:17:48,539 --> 01:17:51,292 You'll never repay the lives owed to me! 687 01:17:53,586 --> 01:17:55,588 My hands. 688 01:17:57,882 --> 01:17:59,926 Who amongst you took part in killing my brothers? 689 01:18:00,426 --> 01:18:02,345 - Talk! - Nothing to do with me. 690 01:18:02,428 --> 01:18:05,223 Nothing to do with me! 691 01:18:08,810 --> 01:18:10,103 A good shot! 692 01:18:11,938 --> 01:18:15,483 Don't shoot! 693 01:18:15,566 --> 01:18:18,111 You can take all of our guns! 694 01:18:18,194 --> 01:18:21,322 Big Brother, take out the gun. Give them the gun! 695 01:18:21,406 --> 01:18:22,406 Take it out. 696 01:18:22,865 --> 01:18:24,409 Don't shoot! 697 01:18:24,492 --> 01:18:27,578 There. This gun's not loaded. 698 01:18:28,079 --> 01:18:30,915 Where's your gun? Take your gun out as well! 699 01:18:31,457 --> 01:18:32,709 There! For you! 700 01:18:32,792 --> 01:18:33,835 Guns? 701 01:18:33,918 --> 01:18:38,297 Superintendent Lui, where's your gun? Give it to them. Take it out as well. 702 01:18:39,215 --> 01:18:40,341 Take it out. 703 01:18:40,425 --> 01:18:43,386 There, there. It has no bullets. 704 01:18:45,471 --> 01:18:48,141 Superintendent Lui, you have any more guns? Any more? 705 01:18:48,224 --> 01:18:49,642 No? 706 01:18:49,726 --> 01:18:51,227 Don't shoot! 707 01:18:51,310 --> 01:18:53,438 Don't shoot! 708 01:18:53,521 --> 01:18:55,064 Don't shoot! 709 01:18:55,148 --> 01:18:56,232 Don't shoot! 710 01:18:57,483 --> 01:18:58,526 It hurts! 711 01:18:58,609 --> 01:19:01,028 If you don't shut up, I'll blow your throat up! 712 01:19:01,112 --> 01:19:03,698 Don't shoot! Shut up! 713 01:19:05,366 --> 01:19:06,492 Shut up! 714 01:19:06,576 --> 01:19:08,286 Shut up! 715 01:19:08,369 --> 01:19:10,121 Shut up! 716 01:19:10,204 --> 01:19:11,998 - Shut up! - Don't hit him! 717 01:19:12,081 --> 01:19:14,667 - Shut up! - Don't hit him! 718 01:19:14,751 --> 01:19:16,586 - Don't hit him! - Shut up! 719 01:19:16,669 --> 01:19:18,004 Don't hit him! 720 01:19:19,505 --> 01:19:22,842 Superintendent Lui, share the money with them? 721 01:19:22,925 --> 01:19:25,344 Superintendent Lui, also give Ho's share now that he's dead? 722 01:19:25,428 --> 01:19:27,680 No! That's unfair! 723 01:19:27,764 --> 01:19:29,807 It's two of them, and we have four. 724 01:19:29,891 --> 01:19:32,185 The money should be divided into six equal shares. 725 01:19:32,268 --> 01:19:34,896 - An equal share for everyone! - I want no money! 726 01:19:34,979 --> 01:19:39,275 If you've no hands and no money, your life will become cheap! 727 01:19:39,358 --> 01:19:42,069 - I want no money. - Take your share of the money! 728 01:19:42,153 --> 01:19:44,906 - Take it! - Lui Chun. 729 01:19:45,448 --> 01:19:48,367 I want to hear what you have to say! 730 01:19:52,663 --> 01:19:55,416 We've worked in this department for more than ten years. 731 01:19:55,500 --> 01:19:58,961 We kept vigilant in the autopsy room when others were collecting bribes. 732 01:19:59,045 --> 01:20:01,714 Frankly, I don't mind. 733 01:20:01,798 --> 01:20:03,591 Who asked me to be paid a salary?! 734 01:20:03,674 --> 01:20:07,094 Then came the Independent Commission Against Corruption. Everyone's done for! 735 01:20:07,178 --> 01:20:08,596 No more bribery! 736 01:20:08,679 --> 01:20:10,973 Suddenly, the issue of '1997' surfaced. 737 01:20:12,058 --> 01:20:15,061 There wasn't '1997' when I was born. 738 01:20:15,144 --> 01:20:17,939 There wasn't '1997' when the whole world was making money! 739 01:20:18,439 --> 01:20:21,734 When I got promoted, '1997' suddenly came into it! 740 01:20:21,818 --> 01:20:24,028 Everyone's emigrating, what about me? 741 01:20:26,656 --> 01:20:28,950 You killed my wife because of this? 742 01:20:29,033 --> 01:20:32,328 Lok Wan threatened my plan, I had no other choice! 743 01:20:32,829 --> 01:20:35,122 When she died, I was sadder than you! 744 01:20:35,206 --> 01:20:37,458 Because she didn't love you. I was the one she loved! 745 01:20:37,542 --> 01:20:39,001 Did you know that?! 746 01:20:41,587 --> 01:20:43,381 Tell me, 747 01:20:44,841 --> 01:20:47,885 when a person who loves you dies, isn't it sad? 748 01:20:47,969 --> 01:20:49,011 Chak, you tell him. 749 01:20:49,095 --> 01:20:50,805 You tell him! Tell him! 750 01:20:50,888 --> 01:20:53,933 Have I shed tears? Did I cry? 751 01:20:54,475 --> 01:20:58,229 - Yes, yes! - Talk, Chak! Did I? 752 01:21:03,067 --> 01:21:04,110 Yes! 753 01:21:06,863 --> 01:21:10,157 Did you see your daughter more... or did I? 754 01:21:10,992 --> 01:21:14,287 I also have a son. My son's waiting for me in America now. 755 01:21:16,998 --> 01:21:20,167 As of now, you won't be able to get away. 756 01:21:22,253 --> 01:21:24,297 How about we split the money? 757 01:21:25,631 --> 01:21:28,551 It's better to have money than be without it! 758 01:21:29,051 --> 01:21:30,094 I mean it. 759 01:21:33,514 --> 01:21:35,474 You'd do anything for money, right? 760 01:21:36,517 --> 01:21:38,519 Split it! 761 01:21:39,061 --> 01:21:41,188 Listen to me, split it! 762 01:21:45,526 --> 01:21:47,069 Okay. 763 01:21:47,153 --> 01:21:50,823 To show my sincerity, I'll maim my own left hand. 764 01:21:51,908 --> 01:21:55,453 Yan, come on, shoot my hand. 765 01:21:55,953 --> 01:21:57,747 - Shoot my hand! - No! 766 01:21:59,081 --> 01:22:00,541 Come on. Shoot! 767 01:22:01,042 --> 01:22:04,086 Being a cripple's better than a dead man. Quick! 768 01:22:13,846 --> 01:22:16,682 Shoot! Don't cry! 769 01:22:16,766 --> 01:22:17,850 Shoot! 770 01:22:21,479 --> 01:22:22,521 Shoot! 771 01:22:32,949 --> 01:22:34,158 Get him! 772 01:22:34,700 --> 01:22:36,953 Don't shoot! 773 01:23:04,605 --> 01:23:08,317 You didn't expect... that I carry two guns with me every day. 774 01:23:09,986 --> 01:23:11,654 Kill me. 775 01:23:11,737 --> 01:23:12,780 Kill me! 776 01:23:13,614 --> 01:23:16,367 I've been prepared to die! Kill me. 777 01:23:16,450 --> 01:23:17,868 Kill me if you've got the guts! 778 01:24:19,138 --> 01:24:20,181 Go to hell! 779 01:24:25,311 --> 01:24:26,687 Go to hell! 780 01:25:09,647 --> 01:25:10,731 Go to hell! 781 01:26:20,676 --> 01:26:24,513 Now you know the feeling of getting shot! Keep laughing! 782 01:26:24,597 --> 01:26:27,975 After a while, the blood will bleed even more and it'll get colder. 783 01:26:28,058 --> 01:26:31,729 You'll be so cold that your teeth tremble and your hands and feet can't move! 784 01:26:33,314 --> 01:26:36,358 The more you feel you're going to die, the thirstier you get! 785 01:26:37,818 --> 01:26:40,112 All you can drink is blood on the floor! 786 01:26:40,613 --> 01:26:42,239 If you're lucky to escape death, 787 01:26:42,740 --> 01:26:45,618 you can open your mouth and laugh for the rest of your life! 788 01:27:01,217 --> 01:27:03,761 So much blood. 789 01:27:05,346 --> 01:27:07,890 Do you really think of me as your family doctor? 790 01:27:07,973 --> 01:27:09,892 Asking me to do everything. 791 01:27:15,105 --> 01:27:19,610 These preservatives won't last very long. Bury her quickly after you get there. 792 01:27:23,155 --> 01:27:25,032 As you like to call upon me like this: 793 01:27:25,115 --> 01:27:28,244 If you have a baby in the future, would you ask me to deliver it? 794 01:27:29,870 --> 01:27:31,413 Thank you very much, doctor. 795 01:27:33,999 --> 01:27:35,042 Thank you very much. 796 01:28:09,034 --> 01:28:12,705 STARRING: DO TAK-CHI, LAM LAP-SAN, LEE HEUNG-KAM, BOWIE LAM, CHEUNG CHOI-MEI, 797 01:28:12,788 --> 01:28:15,958 PETER PAU, PETER NGOR, POON CHUN-WAI, YAU KAM-HUNG, CHAN CHEUK-YAN 798 01:28:16,041 --> 01:28:18,210 ASSOCIATE PRODUCTION MANAGER: CHUNG CHEUK-WAH 799 01:28:18,294 --> 01:28:20,254 ASSISTANT PRODUCTION MANAGER: JACKY PANG 800 01:28:20,337 --> 01:28:23,007 LIGHTING: ADAM TAM ASSISTANT CINEMATOGRAPHER: HO PO-WING 801 01:28:23,090 --> 01:28:24,675 LIGHTING ASSISTANT: NG MAN-CHING 802 01:28:24,758 --> 01:28:26,719 STUNT COORDINATORS: SAMMO HUNG'S COMPANY, 803 01:28:26,802 --> 01:28:27,845 YUEN WAH, CHIN KA-LOK 804 01:28:27,928 --> 01:28:30,556 COSTUME DESIGNER: BRUCE YU SET DESIGNER: BUTT YIU-KWONG 805 01:28:30,639 --> 01:28:32,599 PROPS: LEE KWAN-LUNG MAKEUP: POON MAN-WAH 806 01:28:32,683 --> 01:28:35,561 SPECIAL EFFECTS MAKEUP: ERIC WONG HAIRSTYLIST: YIP WING-HUNG 807 01:28:35,644 --> 01:28:38,689 WARDROBE: YIU WAI-MING UNIT MANAGERS: CHAN KEUNG, LAU CHING-PANG 808 01:28:38,772 --> 01:28:42,276 SCRIPT SUPERVISOR: PHILIP CHAN CHI-LEUNG STILL PHOTOGRAPHER: LAI CHI-HUNG 809 01:28:42,359 --> 01:28:44,153 DIALOGUE: DING YUE FOLEY: NG KWOK-WAH 810 01:28:44,236 --> 01:28:47,698 SOUND RECORDIST: SHERMAN CHOW RECORDING STUDIO: SHOWREEL FILM FACILITIES 811 01:28:47,781 --> 01:28:48,949 CINE ART LABORATORY LTD 812 01:28:49,033 --> 01:28:51,702 SPECIAL THANKS: UNIVERSAL CARS LIMITED, KWUN KEE TAILOR, 813 01:28:51,785 --> 01:28:54,496 LAU WAI-SUM DENTAL SURGERY, HYPERSPACE VIDEO GAME ARCADE, 814 01:28:54,580 --> 01:28:56,915 PRUDENTIAL CENTRE, CHITOSE TEPPANYAKI RESTAURANT, 815 01:28:56,999 --> 01:28:59,335 TSANG FOOK PIANO COMPANY LTD, YIMING MUSIC CENTRE 57162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.