All language subtitles for My.Encounter.with.Evil.S01E01.Its.Already.Here.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,717 --> 00:00:11,720 It's a war between good and evil. 2 00:00:33,908 --> 00:00:36,369 There's a point where your will 3 00:00:38,246 --> 00:00:40,999 leans to what you believe is right or wrong. 4 00:01:02,062 --> 00:01:04,355 I thought my life would be a soap opera. 5 00:01:05,899 --> 00:01:09,152 It could be a romance, or an action movie, or whatever, 6 00:01:10,278 --> 00:01:11,571 but not a horror movie. 7 00:01:21,414 --> 00:01:23,333 The day I made contact, 8 00:01:23,416 --> 00:01:26,252 I could feel the energy of a demon. 9 00:01:27,087 --> 00:01:28,171 I was very concerned. 10 00:01:50,276 --> 00:01:51,611 Sharing this story 11 00:01:52,821 --> 00:01:53,821 weakens the devil. 12 00:01:54,572 --> 00:01:57,408 I never thought this would happen to us. Never. 13 00:01:58,868 --> 00:02:00,161 Wow. It's here. 14 00:02:22,350 --> 00:02:25,103 MY ENCOUNTER WITH EVIL 15 00:02:26,896 --> 00:02:29,649 My name is Andrea Viridiana Rostro Olvera. 16 00:02:30,567 --> 00:02:32,235 My name is Florencia Macías. 17 00:02:32,819 --> 00:02:33,736 I am Sully Urbina. 18 00:02:33,820 --> 00:02:38,491 THESE THREE STORIES ARE REAL 19 00:02:39,534 --> 00:02:41,744 I'm here to tell my mother's story. 20 00:02:42,328 --> 00:02:46,166 An encounter with God, the demon, and her exorcisms. 21 00:02:51,838 --> 00:02:53,756 My story and my daughter's. 22 00:02:53,840 --> 00:02:56,467 She was possessed by a demonic entity. 23 00:03:02,515 --> 00:03:06,436 I'm the mother of the girls, and I lived this story with them. 24 00:03:11,524 --> 00:03:14,485 THESE ARE THEIR STORIES 25 00:03:16,821 --> 00:03:17,947 Jessy! 26 00:03:25,038 --> 00:03:27,081 I'm a forensic psychiatrist, 27 00:03:27,165 --> 00:03:29,918 a graphology and body language specialist. 28 00:03:30,001 --> 00:03:32,921 Currently, I am an alternative therapist and medium. 29 00:03:33,546 --> 00:03:35,048 JESSICA'S MOTHER 30 00:03:35,131 --> 00:03:37,133 And I am here with you to tell you about 31 00:03:37,217 --> 00:03:40,553 the paranormal experience with my daughter, 32 00:03:41,846 --> 00:03:43,681 the horror story that we lived. 33 00:03:43,765 --> 00:03:44,599 REAL FOOTAGE 34 00:03:49,437 --> 00:03:52,982 Listen to me! This is the last time I'll face you! 35 00:03:54,150 --> 00:03:55,902 Leave her right now. 36 00:03:55,985 --> 00:03:57,362 She doesn't belong to you. 37 00:04:01,491 --> 00:04:03,993 What it feels like to be possessed by a demon... 38 00:04:05,203 --> 00:04:07,664 That made me feel like there was something wrong with me. 39 00:04:10,833 --> 00:04:13,920 My name is Jessy, and I was possessed by a demon. 40 00:04:16,839 --> 00:04:19,384 I was a target of violence when I was a child. 41 00:04:20,677 --> 00:04:24,138 My childhood was full of physical and emotional abuse. 42 00:04:25,890 --> 00:04:27,684 It was a very rough childhood. 43 00:04:27,767 --> 00:04:30,478 But my grandfather, Jorge Urbina, was there. 44 00:04:30,561 --> 00:04:33,606 He was like courage to me, 45 00:04:33,690 --> 00:04:36,150 with his affection, love and tenderness. 46 00:04:36,901 --> 00:04:40,321 He used to heal... every injustice 47 00:04:40,405 --> 00:04:42,991 and every blow that I received when he wasn't there. 48 00:04:44,784 --> 00:04:48,788 I wanted to know why a human being could contain so much evil. 49 00:04:50,164 --> 00:04:52,250 That led me to study forensic psychiatry. 50 00:04:54,919 --> 00:04:56,254 We wanted Jessica. 51 00:04:57,755 --> 00:05:00,591 I remember very well when her dad asked me to give him a child. 52 00:05:02,885 --> 00:05:06,014 When I was pregnant, she was very active in my belly, 53 00:05:06,097 --> 00:05:07,348 she moved a lot. 54 00:05:07,890 --> 00:05:10,268 And weird things were always happening. 55 00:05:12,312 --> 00:05:14,897 Jessy was going to be a very special girl. 56 00:05:15,523 --> 00:05:17,400 And yeah, she definitely was. 57 00:05:19,152 --> 00:05:21,779 My childhood... My childhood was very tough. 58 00:05:22,363 --> 00:05:26,492 I did feel a little sad, because I saw that my friends, 59 00:05:27,327 --> 00:05:31,039 both parents picked them up at school, and they had a normal life. 60 00:05:31,122 --> 00:05:34,250 Their mom and dad were together and had a happy family. 61 00:05:34,959 --> 00:05:37,378 But, at the end of the day, I didn't need my dad. 62 00:05:38,296 --> 00:05:42,759 My mom was always there, and I never needed that father figure. 63 00:05:44,052 --> 00:05:45,887 Because my mom was always there. 64 00:05:47,847 --> 00:05:51,267 I began to see her characteristics when she started kindergarten. 65 00:05:56,105 --> 00:06:00,109 Hurry up. Go to your classroom. Go to your classroom. Hurry up. 66 00:06:00,693 --> 00:06:02,653 You with the ball, go to class! 67 00:06:04,155 --> 00:06:05,155 Go. 68 00:06:07,617 --> 00:06:09,452 Jessy, look at those hands! 69 00:06:10,870 --> 00:06:13,206 Wash them in the restroom. Hurry up! 70 00:06:14,874 --> 00:06:16,334 Go to class! Come on! 71 00:07:39,709 --> 00:07:41,377 What are you doing, Jessy? 72 00:07:44,630 --> 00:07:45,630 What happened? 73 00:07:48,342 --> 00:07:50,261 There was a girl, there. 74 00:07:56,809 --> 00:07:57,643 Nobody's there. 75 00:07:59,061 --> 00:08:01,105 "Who is that girl? We don't see anyone." 76 00:08:02,648 --> 00:08:04,859 Jessy would desperately cry sometimes, 77 00:08:06,319 --> 00:08:10,198 because she said that she was there and no one saw her. 78 00:08:13,367 --> 00:08:16,787 She was a girl about my age, five or six years old. 79 00:08:16,871 --> 00:08:19,332 She had long hair. She had kind of pearly skin. 80 00:08:20,041 --> 00:08:22,710 She'd say, "Look, she's the girl from the bathroom." 81 00:08:23,294 --> 00:08:24,587 She used to draw her, 82 00:08:24,670 --> 00:08:27,715 and you could see how she drew her with black or red, 83 00:08:28,382 --> 00:08:30,051 saying that she was crying. 84 00:08:30,593 --> 00:08:32,929 "Look, she was beaten. She's dirty." 85 00:08:35,640 --> 00:08:38,100 After that, it was very difficult. 86 00:08:38,809 --> 00:08:40,770 My teacher ignored me too much. 87 00:08:41,896 --> 00:08:43,022 Her treatment towards me 88 00:08:43,105 --> 00:08:45,358 was very different than with my classmates. 89 00:08:46,359 --> 00:08:47,610 I wanted to belong. 90 00:08:52,532 --> 00:08:54,534 I saw everyone was part of a group. 91 00:08:55,409 --> 00:08:57,787 They had boyfriends. They'd go to the movies. 92 00:08:57,870 --> 00:08:59,247 They had a social life. 93 00:08:59,330 --> 00:09:00,581 They had friends. 94 00:09:00,665 --> 00:09:03,543 And I was the girl who spent her time reading and drawing. 95 00:09:12,843 --> 00:09:14,220 I remember they'd bully me. 96 00:09:15,012 --> 00:09:16,222 They'd pull my hair. 97 00:09:16,305 --> 00:09:18,015 Once they locked me in the bathroom, 98 00:09:18,099 --> 00:09:21,310 saying that I was crazy and crazy people had to be locked up. 99 00:09:32,238 --> 00:09:34,407 That made me feel like there was something... 100 00:09:35,908 --> 00:09:37,034 wrong with me. 101 00:09:40,496 --> 00:09:45,501 At school, they started suggesting that I take her to a pediatrician. 102 00:09:46,085 --> 00:09:48,671 And then to therapy, 103 00:09:48,754 --> 00:09:52,758 or to a psychologist who could help her 104 00:09:52,842 --> 00:09:54,885 because it wasn't normal. 105 00:09:56,429 --> 00:09:58,180 I mean, the behavior that she had. 106 00:09:59,890 --> 00:10:02,560 I remember how in Jessica's room, 107 00:10:04,103 --> 00:10:07,481 she started to tell me that she felt restless. 108 00:10:36,469 --> 00:10:37,469 What's wrong? 109 00:10:38,429 --> 00:10:40,056 There's a man in my room, Mom! 110 00:10:42,016 --> 00:10:43,100 A man in your room? 111 00:10:45,311 --> 00:10:46,395 Jessy! 112 00:10:46,479 --> 00:10:47,521 Stay here! Stay here. 113 00:11:09,835 --> 00:11:12,546 This was practically every night. 114 00:11:13,506 --> 00:11:16,467 She'd cry or yell, "Mom, come!" 115 00:11:22,431 --> 00:11:27,812 And obviously I was very concerned, because Jessica had bruises, 116 00:11:27,895 --> 00:11:29,897 bruises that were not normal. 117 00:11:33,109 --> 00:11:35,027 It was an old man with a stick, Mom. 118 00:11:39,073 --> 00:11:40,324 Trust me. He was there. 119 00:11:41,784 --> 00:11:42,784 I saw him. 120 00:11:43,744 --> 00:11:45,329 He was an old man. 121 00:11:46,038 --> 00:11:49,208 He always wore a hat, like those palm hats. 122 00:11:50,668 --> 00:11:54,380 And he always had a stick, like a broom, and he'd hit me with it. 123 00:11:54,463 --> 00:11:57,007 Jessy... tell me the truth. 124 00:11:59,468 --> 00:12:00,469 Who did this to you? 125 00:12:08,644 --> 00:12:11,897 My reaction was crying, in fear. 126 00:12:12,857 --> 00:12:16,193 The next day I woke up with bruises, scratches and bites. 127 00:12:17,695 --> 00:12:19,864 Many times I'd scream to wake up my mom. 128 00:12:30,875 --> 00:12:32,126 He's there! He's there! 129 00:12:33,127 --> 00:12:34,127 He's there! 130 00:12:35,212 --> 00:12:36,797 He's there. He's there! 131 00:12:37,923 --> 00:12:38,923 He's there! 132 00:12:40,468 --> 00:12:44,305 Things... were getting much worse. 133 00:12:45,556 --> 00:12:48,309 Her behavior became stranger. 134 00:12:49,351 --> 00:12:54,440 It was always between 3:00 and 3:30 a.m. when he visited me. 135 00:13:30,893 --> 00:13:33,270 No, no. Stop! 136 00:13:35,689 --> 00:13:36,689 Jessy? 137 00:13:38,108 --> 00:13:39,944 Sweetheart? 138 00:13:40,027 --> 00:13:41,529 Sweetheart? Jessy? 139 00:13:42,029 --> 00:13:45,074 She insisted that there was an old man with a stick that beat her. 140 00:13:46,367 --> 00:13:48,869 Jessy! Honey, sweetheart, sweetheart! 141 00:13:48,953 --> 00:13:49,995 Stop it! Stop it! 142 00:13:51,539 --> 00:13:54,250 Honey! Sweetheart! Stop it! Stop it! 143 00:13:55,626 --> 00:13:56,961 Stop it! What's wrong? 144 00:13:57,878 --> 00:13:59,380 Look. He's there, Mom. 145 00:14:00,339 --> 00:14:02,341 The... The old man, Mom! He's there! 146 00:14:07,555 --> 00:14:10,850 He was always expressing anger, as if he wanted to take it out on me. 147 00:14:12,268 --> 00:14:16,063 One day it occurred to me to play some prayers. 148 00:14:35,249 --> 00:14:38,460 That cruel, ancient serpent called the Devil or Satan 149 00:14:39,336 --> 00:14:41,213 that seduced the whole world, 150 00:14:41,964 --> 00:14:45,885 he was cast down onto the earth, and his angels with him. 151 00:14:46,552 --> 00:14:48,929 Fight, on this day, the battle of the Lord. 152 00:14:49,013 --> 00:14:51,265 Now have come the salvation and the power... 153 00:14:54,560 --> 00:14:55,560 What are you doing? 154 00:14:59,857 --> 00:15:04,028 Jessica immediately turned to me with a face full of hate. 155 00:15:07,615 --> 00:15:08,615 I love you. 156 00:15:09,116 --> 00:15:13,078 You can't know what it's like to witness your girl getting hurt 157 00:15:14,580 --> 00:15:16,457 and you don't know who's hurting her, 158 00:15:17,541 --> 00:15:20,419 and you can't protect her like a parent. 159 00:15:22,379 --> 00:15:24,715 It makes you feel incredibly impotent. 160 00:15:28,719 --> 00:15:31,263 I am Archbishop Andrés Tirado Pérez, 161 00:15:31,347 --> 00:15:35,059 founder of the Independent Congregation of International Catholic Priests. 162 00:15:35,935 --> 00:15:39,104 For 20 years, I've been the minister of liberation and exorcism. 163 00:15:39,188 --> 00:15:40,022 REAL FOOTAGE 164 00:15:40,105 --> 00:15:45,069 No, no, no, no, no, no, no, no. 165 00:15:49,657 --> 00:15:51,325 People believe nowadays 166 00:15:51,408 --> 00:15:53,911 that these spiritual and paranormal phenomena don't exist, 167 00:15:53,994 --> 00:15:55,829 but they are actually very real. 168 00:15:55,913 --> 00:15:57,706 There are different types of possessions. 169 00:16:00,334 --> 00:16:02,753 Many shout, many become contorted, 170 00:16:02,836 --> 00:16:05,005 and the first signs of manifestation appear. 171 00:16:08,425 --> 00:16:11,470 They start moving with desperation and aggression. 172 00:16:13,097 --> 00:16:15,140 They become violent, aggressive. 173 00:16:15,975 --> 00:16:18,477 I am Ruth Alcalá Lozano, a psychiatrist. 174 00:16:19,144 --> 00:16:24,441 Possession cases may be people with a serious chronic mental illness. 175 00:16:24,525 --> 00:16:27,403 HYSTERIA 176 00:16:27,486 --> 00:16:30,280 But also there may be another type of circumstance, 177 00:16:30,364 --> 00:16:32,199 not necessarily a chronic condition. 178 00:16:32,741 --> 00:16:33,742 For instance, 179 00:16:34,535 --> 00:16:38,247 like a person who suddenly behaves as if they had a demon inside of them. 180 00:16:39,081 --> 00:16:41,250 And in some cases, it might last just a few minutes 181 00:16:41,333 --> 00:16:42,710 before they go back to normal. 182 00:16:42,793 --> 00:16:43,793 Honey! Honey! 183 00:16:45,170 --> 00:16:46,672 But everyone comes to them saying, 184 00:16:46,755 --> 00:16:49,299 "Hey, you lost it, as if you were possessed." 185 00:16:49,383 --> 00:16:51,927 And sometimes the person doesn't even remember any of it. 186 00:16:55,431 --> 00:16:56,974 Why did we move here? 187 00:16:58,434 --> 00:17:00,894 ON AIR MEXICO CITY, 2020 188 00:17:05,024 --> 00:17:08,777 Welcome to my radio show, where we talk about what no one dares, 189 00:17:09,987 --> 00:17:12,364 horror, mystery, the paranormal. 190 00:17:13,532 --> 00:17:17,286 I'm Héctor Uribe, better known as "El gamer chilango", 191 00:17:17,369 --> 00:17:20,330 and it's a pleasure to introduce you to our guest today. 192 00:17:21,290 --> 00:17:24,001 My name is Andrea Viridiana Rostro Olvera. 193 00:17:24,668 --> 00:17:26,795 I'm here to share my experience, 194 00:17:27,963 --> 00:17:31,050 some stories, and the process of writing my book. 195 00:17:32,843 --> 00:17:33,969 I have it right here. 196 00:17:34,845 --> 00:17:41,810 It's a narrative novel entitled The Fascination of Evil Obscures Good. 197 00:17:44,480 --> 00:17:49,860 It's inspired by what my mother told me about her experience with the Devil. 198 00:17:54,656 --> 00:17:56,575 I am Esther Aguilera Olvera. 199 00:17:58,160 --> 00:18:00,037 I'm here to tell you a little of what 200 00:18:00,913 --> 00:18:04,458 I experienced in the story that my sister wrote about in her book. 201 00:18:08,045 --> 00:18:10,255 Where my mother was possessed. 202 00:18:10,339 --> 00:18:13,092 I was very young, but now it makes sense to me. 203 00:18:15,677 --> 00:18:18,680 Although I didn't experience it in person, 204 00:18:18,764 --> 00:18:21,391 one of the reasons why I wanted to write the book 205 00:18:21,475 --> 00:18:24,770 was so that people who have had paranormal events 206 00:18:25,521 --> 00:18:27,106 would have the certainty 207 00:18:27,856 --> 00:18:31,151 that they are not the only ones who have experienced this. 208 00:18:35,322 --> 00:18:38,158 Yeah, sure, my mom had to live through this. 209 00:18:38,742 --> 00:18:39,952 Things happen for a reason. 210 00:18:49,294 --> 00:18:52,339 When I remember this, I feel afraid 211 00:18:53,674 --> 00:18:55,801 that the enemy could possess me again. 212 00:18:58,554 --> 00:19:02,558 It's a story so strong and so ugly that I don't want to relive it. 213 00:19:08,480 --> 00:19:09,481 My name is Coni. 214 00:19:10,399 --> 00:19:12,526 I am here to tell you what happened to me... 215 00:19:15,154 --> 00:19:16,530 to tell you my truth. 216 00:19:18,031 --> 00:19:23,412 Frankly, what I'm about to tell you, I don't wish it... on anyone. 217 00:19:30,794 --> 00:19:32,522 My mother was at a true crossroads... 218 00:19:32,546 --> 00:19:33,422 MEXICO CITY, 1979 219 00:19:33,547 --> 00:19:35,757 ...at the moment when all this happened, 220 00:19:36,592 --> 00:19:37,592 this exorcism. 221 00:19:39,011 --> 00:19:42,014 She was vulnerable because, on top of everything, 222 00:19:42,097 --> 00:19:43,932 she was going through a divorce. 223 00:19:44,850 --> 00:19:47,227 She was wondering what to do as a single mother. 224 00:19:52,566 --> 00:19:56,236 We didn't have our father's support, but we certainly had our mom's. 225 00:19:56,862 --> 00:19:58,530 My father was always gone. 226 00:19:59,740 --> 00:20:01,116 I saw my mother cry. 227 00:20:01,200 --> 00:20:04,661 Of course something was going on because, well, she was always crying. 228 00:20:06,038 --> 00:20:08,040 I was affected by my divorce. 229 00:20:09,082 --> 00:20:13,837 I felt, how do you say... sad. 230 00:20:13,921 --> 00:20:15,714 My children were very young then. 231 00:20:18,383 --> 00:20:22,221 Although I have gaps, I do remember several things that happened. 232 00:20:23,931 --> 00:20:27,267 This happened because my neighbors used to play with the Ouija board. 233 00:20:30,103 --> 00:20:32,105 They had this... dog. 234 00:20:33,482 --> 00:20:36,401 But suddenly I noticed that the dog was acting strangely. 235 00:20:36,485 --> 00:20:39,988 MEXICO CITY, 1979 236 00:20:42,241 --> 00:20:43,450 I'm tired, Luis. 237 00:20:45,494 --> 00:20:46,578 I'm chained here. 238 00:20:48,205 --> 00:20:50,123 The children are your responsibility. 239 00:20:52,751 --> 00:20:53,835 Yes, sure. 240 00:20:55,754 --> 00:20:56,588 More effort. 241 00:20:56,672 --> 00:20:58,048 It's what I do. 242 00:20:58,632 --> 00:20:59,716 What do you do, Luis? 243 00:21:02,803 --> 00:21:03,803 Hello? 244 00:21:16,066 --> 00:21:17,651 Brush your teeth and go to bed. 245 00:21:18,652 --> 00:21:19,695 It's late. 246 00:21:33,750 --> 00:21:34,750 Mom? 247 00:21:37,963 --> 00:21:39,172 Are you okay? 248 00:21:40,299 --> 00:21:41,717 I remember that... 249 00:21:43,468 --> 00:21:45,470 the neighbor's dog started to howl. 250 00:21:50,892 --> 00:21:51,768 Mom? 251 00:22:12,372 --> 00:22:13,874 The dog started barking. 252 00:22:13,957 --> 00:22:17,836 And when it started howling, I started to shiver. I was afraid. 253 00:22:43,779 --> 00:22:44,905 What's happening, Mom? 254 00:22:50,911 --> 00:22:51,911 We have to go. 255 00:22:53,622 --> 00:22:56,208 We have to go. We have to get out of here. 256 00:22:57,459 --> 00:22:59,419 And then my mother started to talk strangely. 257 00:23:00,962 --> 00:23:02,130 Esther, get dressed. 258 00:23:02,839 --> 00:23:03,839 Quickly! 259 00:23:04,174 --> 00:23:05,174 Damián. 260 00:23:06,635 --> 00:23:08,887 Damián, honey. We have to go, come on. 261 00:23:11,723 --> 00:23:13,183 Calm down. Calm down. 262 00:23:14,059 --> 00:23:15,539 Put your pants on. Help your brother. 263 00:23:21,525 --> 00:23:22,651 The dog's eyes... 264 00:23:23,902 --> 00:23:25,570 they turned bright red. 265 00:23:28,657 --> 00:23:31,952 The enemy doesn't care and possesses whatever he can, 266 00:23:33,703 --> 00:23:35,831 dogs, cats, humans. 267 00:23:37,541 --> 00:23:40,001 My mother was completely shocked 268 00:23:40,794 --> 00:23:44,423 by the dog with those eyes staring at her. 269 00:23:45,424 --> 00:23:48,093 At that point, she realized that something was off. 270 00:23:50,345 --> 00:23:53,723 She then turned to my sister's dolls. 271 00:23:56,560 --> 00:23:58,186 What's going on with your dolls? 272 00:23:59,604 --> 00:24:00,981 Why are they looking at me? 273 00:24:02,649 --> 00:24:04,067 What happened to your dolls? 274 00:24:05,444 --> 00:24:10,282 One of them had the same eyes as the dog and it was smiling. 275 00:24:14,369 --> 00:24:17,747 "Look at how the dolls are laughing and look at how they're moving." 276 00:24:19,124 --> 00:24:20,584 "They're moving their eyes." 277 00:24:21,835 --> 00:24:23,462 And we didn't see anything. 278 00:24:25,464 --> 00:24:27,340 Why are you looking at me like that? 279 00:24:31,887 --> 00:24:34,973 Mom? What's wrong? 280 00:24:38,977 --> 00:24:40,770 Let's go. Quickly, Esther. 281 00:24:42,564 --> 00:24:44,774 The lights went out, we couldn't see anything. 282 00:24:44,858 --> 00:24:46,526 It was an immense darkness. 283 00:24:51,907 --> 00:24:53,617 Come on. Come on, Esther. 284 00:24:55,994 --> 00:24:56,994 Come on. 285 00:25:02,501 --> 00:25:03,919 Stay with your brother. 286 00:25:04,711 --> 00:25:07,047 All my life I've used candles. 287 00:25:07,130 --> 00:25:09,174 The candles were blinking horribly. 288 00:25:12,219 --> 00:25:14,179 I said to myself, "This is the devil." 289 00:25:17,766 --> 00:25:20,268 I experienced an indescribable fear 290 00:25:22,145 --> 00:25:24,564 because I wasn't sure what was going on with my mom. 291 00:25:27,317 --> 00:25:29,444 And that's why we went to my uncle's house. 292 00:25:30,570 --> 00:25:31,988 Come on. 293 00:25:32,072 --> 00:25:35,158 I wasn't afraid of it attacking me, but my children. 294 00:25:36,618 --> 00:25:39,371 So, I got them out of the house as soon as I could. 295 00:25:40,413 --> 00:25:45,877 My uncle, who was very religious, has a charismatic revival group. 296 00:25:45,961 --> 00:25:51,383 Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. 297 00:25:51,466 --> 00:25:53,593 As it was in the beginning... 298 00:25:53,677 --> 00:25:58,056 ...is now, and will be forever. Amen. 299 00:26:07,566 --> 00:26:12,320 My mom was uneasy. She was always looking around. 300 00:26:17,033 --> 00:26:18,033 What's wrong? 301 00:26:19,327 --> 00:26:21,621 You don't believe me. You think I'm crazy. 302 00:26:23,999 --> 00:26:25,250 I believe you. 303 00:26:26,042 --> 00:26:27,043 You're my sister. 304 00:26:27,794 --> 00:26:29,379 I'm always here for you. 305 00:26:33,174 --> 00:26:34,634 I was restless. 306 00:26:36,136 --> 00:26:37,846 The devil was making me restless. 307 00:26:40,974 --> 00:26:42,267 What do you think? 308 00:26:48,023 --> 00:26:49,190 I've never told you this. 309 00:26:50,066 --> 00:26:51,443 I didn't want you to worry. 310 00:26:54,446 --> 00:26:56,615 What visited you today... 311 00:27:00,368 --> 00:27:01,911 already visited me. 312 00:27:04,581 --> 00:27:05,581 Two years ago. 313 00:27:06,207 --> 00:27:07,250 I pushed it away. 314 00:27:09,169 --> 00:27:10,920 It was a lot of work at the church. 315 00:27:12,505 --> 00:27:14,174 It's time for you to do the same. 316 00:27:15,759 --> 00:27:17,802 He had already tormented him. 317 00:27:18,511 --> 00:27:20,972 He tormented him before my mother. 318 00:27:21,640 --> 00:27:24,225 He told me that he had already been there. 319 00:27:24,309 --> 00:27:28,396 Since he couldn't beat my brother, he went for me. He preys on the weak. 320 00:27:30,565 --> 00:27:34,944 My uncle said that the enemy was visiting her and was attacking her. 321 00:27:36,404 --> 00:27:39,991 The enemy in question is a being described in Holy Scripture 322 00:27:40,075 --> 00:27:42,869 as the tempter, as Satan, as Beelzebub, 323 00:27:42,952 --> 00:27:45,997 as the forces of evil, seeking to destroy mankind. 324 00:27:48,208 --> 00:27:51,211 There are many people who, during the course of their lives, 325 00:27:51,294 --> 00:27:55,507 have never had a paranormal encounter, a spiritual encounter... 326 00:27:55,590 --> 00:27:56,424 REAL FOOTAGE 327 00:27:56,508 --> 00:27:59,636 ...the blood of Christ. 328 00:28:02,013 --> 00:28:04,307 ...or an attack from this being or these characters. 329 00:28:05,058 --> 00:28:07,894 But there are others who have had direct contact, 330 00:28:07,977 --> 00:28:10,063 who are affected by these forces... 331 00:28:11,731 --> 00:28:16,027 that instill a force, a fear, very strong things towards the person. 332 00:28:17,320 --> 00:28:19,280 There's a war between good and evil. 333 00:28:19,906 --> 00:28:22,117 There's always been a war between the extremes. 334 00:28:22,200 --> 00:28:23,243 It's always existed. 335 00:28:24,577 --> 00:28:27,247 We look for a way to stabilize ourselves. 336 00:28:27,330 --> 00:28:31,126 We're not on the good side all the time nor on the bad side all the time. 337 00:28:32,377 --> 00:28:34,713 When this is difficult for someone... 338 00:28:38,341 --> 00:28:42,053 it is possible that that person will live in a very painful way. 339 00:28:42,137 --> 00:28:43,388 DISSOCIATIVE DISORDER 340 00:28:43,471 --> 00:28:45,390 But with mental illness, for example... 341 00:28:47,851 --> 00:28:50,562 it is sometimes difficult to find this balance. 342 00:28:52,522 --> 00:28:54,983 Don't worry, Mommy... 343 00:28:57,068 --> 00:28:57,944 MEXICO CITY, 2022 344 00:29:01,573 --> 00:29:07,036 I used to live with my boyfriend... my fiancé... Pablo. 345 00:29:08,163 --> 00:29:09,664 There's where it all happened. 346 00:29:13,501 --> 00:29:16,212 FLORENCIA'S EX-PARTNER 347 00:29:16,296 --> 00:29:17,422 My name is Pablo. 348 00:29:19,048 --> 00:29:21,593 I'm here because we had paranormal activity 349 00:29:22,218 --> 00:29:23,845 in the apartment where we lived. 350 00:29:26,347 --> 00:29:29,559 FLORENCIA'S MOTHER 351 00:29:29,642 --> 00:29:31,519 My name is Roxana Torres, 352 00:29:31,603 --> 00:29:34,564 and I am Florencia's mother, the girls' grandmother. 353 00:29:35,607 --> 00:29:38,026 This happened to us, to my family. 354 00:29:41,738 --> 00:29:44,282 The first time I saw her was where we worked. 355 00:29:44,365 --> 00:29:47,076 She was a sales executive and I was a validator, 356 00:29:47,827 --> 00:29:49,537 let's say, a higher position. 357 00:29:49,621 --> 00:29:51,706 I liked her. Yep. 358 00:29:55,627 --> 00:29:58,046 The moment I saw her, I wanted to be with her. 359 00:30:00,882 --> 00:30:03,593 The girls got along well with him from the first day. 360 00:30:05,678 --> 00:30:07,263 I really wanted to move out. 361 00:30:08,807 --> 00:30:10,475 I wanted to live on my own. 362 00:30:12,352 --> 00:30:13,978 We were already engaged. 363 00:30:14,062 --> 00:30:15,814 It was the next logical step. 364 00:30:15,897 --> 00:30:18,441 REAL FOOTAGE 365 00:30:18,525 --> 00:30:21,694 It was like a good start for what we wanted to build. 366 00:30:28,827 --> 00:30:31,204 When I met Pablo, I didn't like him. 367 00:30:32,163 --> 00:30:33,164 I just didn't. 368 00:30:33,248 --> 00:30:35,625 I don't know why. I didn't like him. 369 00:30:37,210 --> 00:30:40,630 I tried not to impose my prejudice on Florencia. 370 00:30:42,173 --> 00:30:44,843 If I told her that he wasn't good for her, 371 00:30:44,926 --> 00:30:46,636 it's like saying, "Go with him." 372 00:30:49,681 --> 00:30:52,225 Then she said they were moving in together. 373 00:30:52,767 --> 00:30:57,230 I told her, "If you want." And she left. She left to live with him. 374 00:30:58,273 --> 00:31:00,608 Florencia's friend told us about the apartment. 375 00:31:00,692 --> 00:31:03,945 MEXICO CITY, 2022 376 00:31:05,321 --> 00:31:06,321 Wow! 377 00:31:06,656 --> 00:31:08,491 - No way! - Come here! Come see these! 378 00:31:10,201 --> 00:31:11,411 Wow! No way! 379 00:31:12,036 --> 00:31:13,036 No way! 380 00:31:15,456 --> 00:31:18,293 - Come on! - Watch out! Careful, girls. 381 00:31:20,837 --> 00:31:22,755 Wow! 382 00:31:30,430 --> 00:31:31,723 Look at these, Emma. 383 00:31:32,515 --> 00:31:33,600 Look at these shoes. 384 00:31:33,683 --> 00:31:34,683 Wow! 385 00:31:35,101 --> 00:31:36,101 Wow. 386 00:31:37,312 --> 00:31:38,438 They're so cool! 387 00:31:46,946 --> 00:31:48,706 I was happy. 388 00:31:49,699 --> 00:31:52,660 And I think it was like a good start for what we wanted. 389 00:31:53,578 --> 00:31:54,662 Hey! 390 00:31:56,956 --> 00:31:57,957 Finally. 391 00:31:59,334 --> 00:32:00,418 They're so excited. 392 00:32:01,169 --> 00:32:02,378 Not as much as me. 393 00:32:03,504 --> 00:32:04,631 Oh, is that so? 394 00:32:05,632 --> 00:32:07,884 The first day in the apartment was tiring. 395 00:32:09,302 --> 00:32:10,929 We had lots of things to do. 396 00:32:13,097 --> 00:32:16,517 And when we were lying down on the mattress, 397 00:32:17,226 --> 00:32:18,226 it happened. 398 00:32:19,312 --> 00:32:20,312 What? 399 00:32:21,105 --> 00:32:22,105 What? 400 00:32:24,233 --> 00:32:25,360 What's up with you? 401 00:32:26,611 --> 00:32:28,613 Me? I'm fine. 402 00:32:31,282 --> 00:32:33,117 - Tell me. - Nothing. 403 00:32:34,953 --> 00:32:36,245 I was just thinking. 404 00:32:37,914 --> 00:32:39,749 Thinking about the next room. 405 00:32:41,167 --> 00:32:44,837 We can turn it into a nursery for a baby. 406 00:32:44,921 --> 00:32:45,922 What do you think? 407 00:32:47,256 --> 00:32:48,256 A baby... 408 00:32:50,176 --> 00:32:51,386 Yeah, a baby. 409 00:32:52,553 --> 00:32:53,554 You're crazy. 410 00:32:54,931 --> 00:32:57,183 We both wanted another baby. 411 00:32:58,518 --> 00:32:59,686 In addition to the girls... 412 00:33:02,313 --> 00:33:03,564 we wanted one together. 413 00:33:04,399 --> 00:33:05,441 A little Pablo. 414 00:33:07,568 --> 00:33:08,568 Hmm? 415 00:33:14,200 --> 00:33:18,621 I wanted to be with her... until the end of our days. 416 00:33:33,803 --> 00:33:34,804 What? 417 00:33:39,142 --> 00:33:41,394 There was a girl at the door. 418 00:33:42,395 --> 00:33:44,647 I turned my head and she was gone. 419 00:33:44,731 --> 00:33:45,565 Nothing. 420 00:33:57,869 --> 00:33:59,537 That was the first time I saw her. 421 00:34:01,831 --> 00:34:03,374 The girl that was lurking. 422 00:34:05,877 --> 00:34:11,883 Strange things started happening after about four or five days. 423 00:34:17,555 --> 00:34:18,931 Mom is awake. 424 00:34:32,445 --> 00:34:33,905 Emma? 425 00:34:35,490 --> 00:34:36,616 What happened, honey? 426 00:34:45,208 --> 00:34:46,292 What's wrong, honey? 427 00:34:48,127 --> 00:34:49,127 Are you alright? 428 00:34:50,004 --> 00:34:51,464 She was staring into nothing. 429 00:34:52,715 --> 00:34:55,635 Like she saw everything, but nothing at the same time. 430 00:34:57,637 --> 00:34:58,763 Like she wasn't there. 431 00:35:18,658 --> 00:35:21,077 I got some information from the neighbors. 432 00:35:23,037 --> 00:35:25,289 One of them told me that before us... 433 00:35:27,166 --> 00:35:30,128 there was a lady who lived in that apartment with two girls, 434 00:35:31,003 --> 00:35:32,839 but they disappeared overnight. 435 00:35:39,137 --> 00:35:40,805 The rooms' and the bathroom's doors... 436 00:35:42,974 --> 00:35:44,892 began to open and close on their own. 437 00:35:52,984 --> 00:35:56,404 The light in the closet would turn on and off on its own. 438 00:35:57,947 --> 00:35:59,574 The atmosphere was heavy. 439 00:36:00,408 --> 00:36:01,408 It was tense. 440 00:36:13,963 --> 00:36:16,924 Pablo, let me sleep. Pablo! 441 00:36:17,008 --> 00:36:20,636 ♪ Sleep, baby ♪ 442 00:36:20,720 --> 00:36:24,307 ♪ The moon has come out ♪ 443 00:36:24,390 --> 00:36:25,641 ♪ They all went... ♪ 444 00:36:25,725 --> 00:36:26,726 Emma? 445 00:36:26,809 --> 00:36:28,603 ♪ ...to sleep ♪ 446 00:36:31,981 --> 00:36:35,902 Florencia told me, "Mom, Emma's sleepwalking." 447 00:36:36,819 --> 00:36:40,281 ♪ Go to sleep The moon has come out ♪ 448 00:36:41,949 --> 00:36:46,037 ♪ The moon has come out ♪ 449 00:36:47,330 --> 00:36:50,208 ♪ They all went... ♪ 450 00:36:50,291 --> 00:36:51,918 What is that, dear? 451 00:36:52,710 --> 00:36:54,003 Who are you singing to? 452 00:36:54,086 --> 00:36:58,007 She carried it as if it were a baby. She was caressing it. 453 00:36:58,966 --> 00:37:00,176 Heading towards our bed. 454 00:37:02,094 --> 00:37:03,554 Like this, like a baby. 455 00:37:05,139 --> 00:37:06,724 She was deep in the void. 456 00:37:08,559 --> 00:37:09,602 Calm down, Mom. 457 00:37:10,853 --> 00:37:11,687 He's dead. 458 00:37:17,109 --> 00:37:21,239 ♪ Sleep little baby... ♪ 459 00:37:23,032 --> 00:37:24,825 Emma stood up like this. 460 00:37:25,618 --> 00:37:27,078 Looking into the dark. 461 00:37:28,412 --> 00:37:30,081 That moment was when I said, 462 00:37:31,207 --> 00:37:32,959 "Something terrible is going on here." 463 00:37:33,042 --> 00:37:34,543 CHILD PSYCHIATRIST 464 00:37:34,627 --> 00:37:36,837 I am Doctor Marco Antonio Ávila Olvera. 465 00:37:37,463 --> 00:37:40,675 I am a psychiatrist at the National Institute of Psychiatry 466 00:37:40,758 --> 00:37:44,512 and child psychiatrist at Dr. Navarro's Children's Psychiatric Hospital. 467 00:37:46,097 --> 00:37:49,558 It's not uncommon for a person to identify shapes and figures in the dark. 468 00:37:50,393 --> 00:37:51,644 There's a name for that. 469 00:37:52,353 --> 00:37:53,521 It's called pareidolia. 470 00:37:57,233 --> 00:38:00,152 We understand that in these cases, the paranormal, 471 00:38:00,987 --> 00:38:03,197 it's usually the person's interpretation. 472 00:38:04,198 --> 00:38:06,909 There's a stage of life in which this is problematic. 473 00:38:06,993 --> 00:38:10,496 You have to consider it's something outside of the imagination, 474 00:38:10,579 --> 00:38:14,041 and more typical of a psychological or psychiatric dysfunction. 475 00:38:17,253 --> 00:38:19,880 Evil has existed since the creation of the universe. 476 00:38:19,964 --> 00:38:20,798 REAL FOOTAGE 477 00:38:20,881 --> 00:38:23,926 At this time, we will create a protective circle 478 00:38:24,010 --> 00:38:25,261 with the blood of Christ, 479 00:38:25,344 --> 00:38:27,763 and we ask you, Lord, with the blood of our sins. 480 00:38:28,764 --> 00:38:31,559 When humans began to drift away from the divine plan... 481 00:38:32,184 --> 00:38:34,395 God has a wonderful purpose for our lives. 482 00:38:35,855 --> 00:38:38,733 He saves us, blesses us, liberates us. 483 00:38:39,525 --> 00:38:43,321 But when the human being, in his freedom, drifts away from the ways of God... 484 00:38:43,404 --> 00:38:45,698 - I command you, spirit... - No! 485 00:38:47,450 --> 00:38:50,077 ...that force of evil increases itself... 486 00:38:55,791 --> 00:38:59,253 And it becomes incredibly strong and powerful enough to destroy us. 487 00:39:07,928 --> 00:39:11,390 They performed psychological and psychiatric studies on my mom. 488 00:39:12,224 --> 00:39:14,769 These are the characteristics of a psychotic break. 489 00:39:15,561 --> 00:39:18,522 I recommend hospitalization and treatment. 490 00:39:23,361 --> 00:39:27,948 Since Jessy was waking up practically every day at 3:00 a.m., 491 00:39:29,825 --> 00:39:33,746 I found a mantra I had... on a CD. 492 00:39:35,122 --> 00:39:38,709 That cruel, ancient serpent called the Devil or Satan 493 00:39:40,252 --> 00:39:42,505 that seduced the whole world, 494 00:39:43,381 --> 00:39:45,466 he was cast down onto the earth, 495 00:39:46,592 --> 00:39:48,135 and his angels with him. 496 00:39:49,970 --> 00:39:54,058 Now have come the salvation and the power and the kingdom of our God. 497 00:39:55,351 --> 00:39:57,019 Pablo wanted us to have a child. 498 00:39:57,770 --> 00:39:59,355 I wanted another baby too. 499 00:40:01,065 --> 00:40:05,027 We were looking forward to it, to form that family. 500 00:40:14,161 --> 00:40:16,789 Girls, what did we say about eating in the living room? 501 00:40:18,124 --> 00:40:19,124 Girls? 502 00:40:25,589 --> 00:40:27,216 Concepción, we want to help you. 503 00:40:29,093 --> 00:40:30,594 But you need to help yourself. 504 00:40:32,680 --> 00:40:34,140 That's what's upsetting you, right? 505 00:40:34,974 --> 00:40:37,560 I gathered my courage and entered her room. 506 00:40:38,519 --> 00:40:40,354 That cruel, ancient serpent 507 00:40:40,438 --> 00:40:42,356 called the Devil or Satan... 508 00:40:44,150 --> 00:40:45,901 ...that seduced the whole world, 509 00:40:46,986 --> 00:40:49,155 he was cast down onto the earth, 510 00:40:50,197 --> 00:40:51,574 and his angels with him. 511 00:40:53,492 --> 00:40:57,663 Now have come the salvation and the power and the kingdom of our God. 512 00:40:57,746 --> 00:40:58,581 Jessy. 513 00:40:59,665 --> 00:41:03,085 Jessica... was still asleep. 514 00:41:04,670 --> 00:41:08,841 Suddenly, she sat up, clenching her teeth. 515 00:41:13,971 --> 00:41:15,097 What's up, sweetheart? 516 00:41:15,181 --> 00:41:18,100 I don't want to meddle, but we have to do something about the girls... 517 00:41:18,184 --> 00:41:19,226 Pablo... 518 00:41:19,810 --> 00:41:22,438 You haven't seen the mess they made in the living room. 519 00:41:23,230 --> 00:41:24,230 My mom? 520 00:41:24,857 --> 00:41:26,025 When? 521 00:41:26,108 --> 00:41:27,693 - But it's all... - Pablo! 522 00:41:28,444 --> 00:41:29,361 What? 523 00:41:37,495 --> 00:41:38,579 Mommy, no! 524 00:41:39,121 --> 00:41:41,165 - No. - Not my mommy, please! 525 00:41:41,957 --> 00:41:43,557 I did the math... 526 00:41:44,502 --> 00:41:45,711 My period was late. 527 00:41:46,712 --> 00:41:47,712 Am I pregnant? 528 00:41:48,756 --> 00:41:49,756 I sure am. 529 00:41:50,341 --> 00:41:51,425 No way! 530 00:41:54,512 --> 00:41:56,514 Not my mommy. Not my mommy. 531 00:42:04,897 --> 00:42:06,315 Alone in this house. 532 00:42:08,567 --> 00:42:09,818 In charge of your daughter. 533 00:42:11,237 --> 00:42:12,738 You feel responsible for them. 534 00:42:19,453 --> 00:42:22,039 - Shut your mouth, Manolo! - Concepción! 535 00:42:22,706 --> 00:42:25,000 Son of a bitch! Fuck you! 536 00:42:28,045 --> 00:42:29,213 Ah! 537 00:42:33,759 --> 00:42:35,594 They couldn't stop her or subdue her. 538 00:42:36,428 --> 00:42:37,721 Fuck you! 539 00:42:44,853 --> 00:42:46,355 Open her mouth! 540 00:42:46,438 --> 00:42:47,523 Wide! 541 00:42:58,409 --> 00:42:59,660 Jessy! Honey... 542 00:43:01,036 --> 00:43:01,912 Sweetheart? 543 00:43:11,547 --> 00:43:13,924 Sweetheart? Sweetheart? 544 00:43:15,217 --> 00:43:18,429 Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. 545 00:43:18,512 --> 00:43:20,264 Thy kingdom come, thy will be done... 546 00:43:20,889 --> 00:43:23,601 She had a hateful look on her face. 547 00:43:23,684 --> 00:43:25,269 She seemed completely lost. 548 00:43:25,978 --> 00:43:27,338 Give us this day, our daily bread. 549 00:43:27,396 --> 00:43:28,915 Forgive us our trespasses 550 00:43:28,939 --> 00:43:30,667 as we forgive those who trespass against us... 551 00:43:32,735 --> 00:43:35,046 ...and lead us not into temptation, but deliver us from evil. 552 00:43:35,988 --> 00:43:38,240 For thine is the kingdom, the power and the glory, 553 00:43:38,324 --> 00:43:40,117 now and forever. Amen. 554 00:43:50,127 --> 00:43:51,127 Jessy... 555 00:43:51,503 --> 00:43:54,757 That's when I knew she had an infestation. 556 00:43:59,803 --> 00:44:00,846 We needed help. 41235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.