All language subtitles for My.Encounter.with.Evil.S01E01.Its.Already.Here.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-SMURF-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:08,633 [ominous music playing] 2 00:00:08,717 --> 00:00:11,720 It's a war between good and evil. 3 00:00:12,387 --> 00:00:13,555 [footsteps approaching] 4 00:00:33,908 --> 00:00:36,369 There's a point where your will 5 00:00:38,246 --> 00:00:40,999 leans to what you believe is right or wrong. 6 00:00:43,960 --> 00:00:45,962 [door creaks open] 7 00:00:50,050 --> 00:00:51,718 [suspenseful music playing] 8 00:01:02,062 --> 00:01:04,355 I thought my life would be a soap opera. 9 00:01:05,899 --> 00:01:09,152 It could be a romance, or an action movie, or whatever, 10 00:01:10,278 --> 00:01:11,571 but not a horror movie. 11 00:01:17,577 --> 00:01:20,371 [priest praying in Latin] 12 00:01:21,414 --> 00:01:23,333 The day I made contact, 13 00:01:23,416 --> 00:01:26,252 I could feel the energy of a demon. 14 00:01:27,087 --> 00:01:28,171 I was very concerned. 15 00:01:35,136 --> 00:01:37,013 [screeching] 16 00:01:37,097 --> 00:01:39,099 [guttural screaming] 17 00:01:42,102 --> 00:01:44,104 [tense music playing] 18 00:01:46,272 --> 00:01:47,941 [woman grunting] 19 00:01:48,566 --> 00:01:49,609 [guttural scream] 20 00:01:50,276 --> 00:01:51,611 Sharing this story 21 00:01:52,821 --> 00:01:53,821 weakens the devil. 22 00:01:54,572 --> 00:01:57,408 I never thought this would happen to us. Never. 23 00:01:58,868 --> 00:02:00,161 Wow. It's here. 24 00:02:00,245 --> 00:02:02,163 [low grunting] 25 00:02:06,126 --> 00:02:07,502 [screams] 26 00:02:07,585 --> 00:02:09,754 [eerie opening theme music plays] 27 00:02:22,350 --> 00:02:25,103 MY ENCOUNTER WITH EVIL 28 00:02:26,896 --> 00:02:29,649 My name is Andrea Viridiana Rostro Olvera. 29 00:02:30,567 --> 00:02:32,235 My name is Florencia Macías. 30 00:02:32,819 --> 00:02:33,736 I am Sully Urbina. 31 00:02:33,820 --> 00:02:38,491 THESE THREE STORIES ARE REAL 32 00:02:39,534 --> 00:02:41,744 [Andrea] I'm here to tell my mother's story. 33 00:02:42,328 --> 00:02:46,166 An encounter with God, the demon, and her exorcisms. 34 00:02:46,249 --> 00:02:47,959 - [jarring music plays] - [screeches] 35 00:02:51,838 --> 00:02:53,756 [Sully] My story and my daughter's. 36 00:02:53,840 --> 00:02:56,467 She was possessed by a demonic entity. 37 00:02:56,551 --> 00:02:59,137 [jarring music plays] 38 00:03:02,515 --> 00:03:06,436 [Florencia] I'm the mother of the girls, and I lived this story with them. 39 00:03:06,519 --> 00:03:08,021 - [dramatic sting] - [screams] 40 00:03:11,524 --> 00:03:14,485 THESE ARE THEIR STORIES 41 00:03:15,320 --> 00:03:16,738 [eerie music playing] 42 00:03:16,821 --> 00:03:17,947 [woman] Jessy! 43 00:03:25,038 --> 00:03:27,081 [Sully] I'm a forensic psychiatrist, 44 00:03:27,165 --> 00:03:29,918 a graphology and body language specialist. 45 00:03:30,001 --> 00:03:32,921 Currently, I am an alternative therapist and medium. 46 00:03:33,546 --> 00:03:35,048 JESSICA'S MOTHER 47 00:03:35,131 --> 00:03:37,133 And I am here with you to tell you about 48 00:03:37,217 --> 00:03:40,553 the paranormal experience with my daughter, 49 00:03:41,846 --> 00:03:43,681 the horror story that we lived. 50 00:03:43,765 --> 00:03:44,599 REAL FOOTAGE 51 00:03:44,682 --> 00:03:46,434 [Jessica squealing] 52 00:03:47,894 --> 00:03:49,354 [Jessica sobbing] 53 00:03:49,437 --> 00:03:52,982 [Sully] Listen to me! This is the last time I'll face you! 54 00:03:54,150 --> 00:03:55,902 Leave her right now. 55 00:03:55,985 --> 00:03:57,362 She doesn't belong to you. 56 00:04:01,491 --> 00:04:03,993 [Jessica] What it feels like to be possessed by a demon... 57 00:04:05,203 --> 00:04:07,664 That made me feel like there was something wrong with me. 58 00:04:10,833 --> 00:04:13,920 My name is Jessy, and I was possessed by a demon. 59 00:04:14,003 --> 00:04:15,880 [sinister sting] 60 00:04:16,839 --> 00:04:19,384 I was a target of violence when I was a child. 61 00:04:20,677 --> 00:04:24,138 My childhood was full of physical and emotional abuse. 62 00:04:25,890 --> 00:04:27,684 It was a very rough childhood. 63 00:04:27,767 --> 00:04:30,478 But my grandfather, Jorge Urbina, was there. 64 00:04:30,561 --> 00:04:33,606 - [gentle music playing] - He was like courage to me, 65 00:04:33,690 --> 00:04:36,150 with his affection, love and tenderness. 66 00:04:36,901 --> 00:04:40,321 He used to heal... every injustice 67 00:04:40,405 --> 00:04:42,991 and every blow that I received when he wasn't there. 68 00:04:44,784 --> 00:04:48,788 I wanted to know why a human being could contain so much evil. 69 00:04:50,164 --> 00:04:52,250 That led me to study forensic psychiatry. 70 00:04:54,919 --> 00:04:56,254 We wanted Jessica. 71 00:04:57,755 --> 00:05:00,591 I remember very well when her dad asked me to give him a child. 72 00:05:02,885 --> 00:05:06,014 When I was pregnant, she was very active in my belly, 73 00:05:06,097 --> 00:05:07,348 she moved a lot. 74 00:05:07,890 --> 00:05:10,268 And weird things were always happening. 75 00:05:12,312 --> 00:05:14,897 Jessy was going to be a very special girl. 76 00:05:15,523 --> 00:05:17,400 And yeah, she definitely was. 77 00:05:19,152 --> 00:05:21,779 [Jessica] My childhood... My childhood was very tough. 78 00:05:22,363 --> 00:05:26,492 I did feel a little sad, because I saw that my friends, 79 00:05:27,327 --> 00:05:31,039 both parents picked them up at school, and they had a normal life. 80 00:05:31,122 --> 00:05:34,250 Their mom and dad were together and had a happy family. 81 00:05:34,959 --> 00:05:37,378 But, at the end of the day, I didn't need my dad. 82 00:05:38,296 --> 00:05:42,759 My mom was always there, and I never needed that father figure. 83 00:05:44,052 --> 00:05:45,887 Because my mom was always there. 84 00:05:47,847 --> 00:05:51,267 I began to see her characteristics when she started kindergarten. 85 00:05:54,103 --> 00:05:56,022 [school bell rings] 86 00:05:56,105 --> 00:06:00,109 [teacher] Hurry up. Go to your classroom. Go to your classroom. Hurry up. 87 00:06:00,693 --> 00:06:02,653 You with the ball, go to class! 88 00:06:04,155 --> 00:06:05,155 Go. 89 00:06:07,617 --> 00:06:09,452 Jessy, look at those hands! 90 00:06:10,870 --> 00:06:13,206 Wash them in the restroom. Hurry up! 91 00:06:14,874 --> 00:06:16,334 Go to class! Come on! 92 00:06:24,384 --> 00:06:26,886 [children playing and laughing] 93 00:06:48,366 --> 00:06:50,368 [eerie music playing] 94 00:06:57,792 --> 00:06:59,794 [tense music playing] 95 00:07:04,090 --> 00:07:05,216 [music fades] 96 00:07:12,849 --> 00:07:14,350 - [gasps] - [dramatic sting] 97 00:07:14,434 --> 00:07:15,977 [children laughing] 98 00:07:18,146 --> 00:07:19,647 [water sloshing] 99 00:07:37,457 --> 00:07:39,625 [eerie music playing] 100 00:07:39,709 --> 00:07:41,377 What are you doing, Jessy? 101 00:07:41,461 --> 00:07:43,129 - [music fades] - [gasps] 102 00:07:44,630 --> 00:07:45,630 What happened? 103 00:07:45,673 --> 00:07:47,341 [panting] 104 00:07:48,342 --> 00:07:50,261 There was a girl, there. 105 00:07:56,809 --> 00:07:57,643 Nobody's there. 106 00:07:57,727 --> 00:07:58,978 [eerie music playing] 107 00:07:59,061 --> 00:08:01,105 [Sully] "Who is that girl? We don't see anyone." 108 00:08:02,648 --> 00:08:04,859 Jessy would desperately cry sometimes, 109 00:08:06,319 --> 00:08:10,198 because she said that she was there and no one saw her. 110 00:08:10,281 --> 00:08:11,657 - [eerie sting] - [panting] 111 00:08:13,367 --> 00:08:16,787 [Jessica] She was a girl about my age, five or six years old. 112 00:08:16,871 --> 00:08:19,332 She had long hair. She had kind of pearly skin. 113 00:08:20,041 --> 00:08:22,710 She'd say, "Look, she's the girl from the bathroom." 114 00:08:23,294 --> 00:08:24,587 She used to draw her, 115 00:08:24,670 --> 00:08:27,715 and you could see how she drew her with black or red, 116 00:08:28,382 --> 00:08:30,051 saying that she was crying. 117 00:08:30,593 --> 00:08:32,929 "Look, she was beaten. She's dirty." 118 00:08:35,640 --> 00:08:38,100 After that, it was very difficult. 119 00:08:38,809 --> 00:08:40,770 My teacher ignored me too much. 120 00:08:41,896 --> 00:08:43,022 Her treatment towards me 121 00:08:43,105 --> 00:08:45,358 was very different than with my classmates. 122 00:08:46,359 --> 00:08:47,610 I wanted to belong. 123 00:08:52,532 --> 00:08:54,534 I saw everyone was part of a group. 124 00:08:55,409 --> 00:08:57,787 They had boyfriends. They'd go to the movies. 125 00:08:57,870 --> 00:08:59,247 They had a social life. 126 00:08:59,330 --> 00:09:00,581 They had friends. 127 00:09:00,665 --> 00:09:03,543 And I was the girl who spent her time reading and drawing. 128 00:09:04,377 --> 00:09:06,629 [students laughing] 129 00:09:12,843 --> 00:09:14,220 I remember they'd bully me. 130 00:09:15,012 --> 00:09:16,222 They'd pull my hair. 131 00:09:16,305 --> 00:09:18,015 Once they locked me in the bathroom, 132 00:09:18,099 --> 00:09:21,310 saying that I was crazy and crazy people had to be locked up. 133 00:09:21,394 --> 00:09:22,853 [students laughing] 134 00:09:30,111 --> 00:09:31,195 [eerie sting] 135 00:09:32,238 --> 00:09:34,407 That made me feel like there was something... 136 00:09:35,908 --> 00:09:37,034 wrong with me. 137 00:09:40,496 --> 00:09:45,501 [Sully] At school, they started suggesting that I take her to a pediatrician. 138 00:09:46,085 --> 00:09:48,671 And then to therapy, 139 00:09:48,754 --> 00:09:52,758 or to a psychologist who could help her 140 00:09:52,842 --> 00:09:54,885 because it wasn't normal. 141 00:09:56,429 --> 00:09:58,180 I mean, the behavior that she had. 142 00:09:59,890 --> 00:10:02,560 I remember how in Jessica's room, 143 00:10:04,103 --> 00:10:07,481 she started to tell me that she felt restless. 144 00:10:08,065 --> 00:10:10,026 [objects thudding and scraping softly] 145 00:10:12,069 --> 00:10:13,279 [whimpers] 146 00:10:13,362 --> 00:10:14,739 - [object scrapes loudly] - [gasps] 147 00:10:14,822 --> 00:10:17,533 [sobbing] 148 00:10:19,827 --> 00:10:21,370 [sinister music playing] 149 00:10:24,290 --> 00:10:26,042 - [gasps] - [dramatic eerie music playing] 150 00:10:26,125 --> 00:10:29,503 [screams] 151 00:10:29,587 --> 00:10:31,088 [gasps, sobs] 152 00:10:31,172 --> 00:10:32,882 [eerie sting] 153 00:10:32,965 --> 00:10:34,592 - [ominous music playing] - [sobs] 154 00:10:36,469 --> 00:10:37,469 What's wrong? 155 00:10:38,429 --> 00:10:40,056 There's a man in my room, Mom! 156 00:10:40,139 --> 00:10:41,932 [eerie string music playing] 157 00:10:42,016 --> 00:10:43,100 A man in your room? 158 00:10:43,684 --> 00:10:44,684 [gasps] 159 00:10:45,311 --> 00:10:46,395 Jessy! 160 00:10:46,479 --> 00:10:47,521 Stay here! Stay here. 161 00:10:47,605 --> 00:10:49,607 [tense music playing] 162 00:11:09,835 --> 00:11:12,546 [off-screen] This was practically every night. 163 00:11:13,506 --> 00:11:16,467 She'd cry or yell, "Mom, come!" 164 00:11:17,301 --> 00:11:19,845 [Jessica sobbing] 165 00:11:22,431 --> 00:11:27,812 And obviously I was very concerned, because Jessica had bruises, 166 00:11:27,895 --> 00:11:29,897 bruises that were not normal. 167 00:11:33,109 --> 00:11:35,027 It was an old man with a stick, Mom. 168 00:11:39,073 --> 00:11:40,324 Trust me. He was there. 169 00:11:41,784 --> 00:11:42,784 I saw him. 170 00:11:43,744 --> 00:11:45,329 [off-screen] He was an old man. 171 00:11:46,038 --> 00:11:49,208 He always wore a hat, like those palm hats. 172 00:11:50,668 --> 00:11:54,380 And he always had a stick, like a broom, and he'd hit me with it. 173 00:11:54,463 --> 00:11:57,007 Jessy... tell me the truth. 174 00:11:59,468 --> 00:12:00,469 Who did this to you? 175 00:12:03,889 --> 00:12:05,057 [sobs] 176 00:12:05,141 --> 00:12:07,143 [ominous music playing] 177 00:12:08,644 --> 00:12:11,897 My reaction was crying, in fear. 178 00:12:12,857 --> 00:12:16,193 The next day I woke up with bruises, scratches and bites. 179 00:12:17,695 --> 00:12:19,864 Many times I'd scream to wake up my mom. 180 00:12:20,740 --> 00:12:22,408 [Jessica whispering indistinctly] 181 00:12:30,875 --> 00:12:32,126 He's there! He's there! 182 00:12:33,127 --> 00:12:34,127 He's there! 183 00:12:35,212 --> 00:12:36,797 He's there. He's there! 184 00:12:37,923 --> 00:12:38,923 He's there! 185 00:12:40,468 --> 00:12:44,305 Things... were getting much worse. 186 00:12:45,556 --> 00:12:48,309 Her behavior became stranger. 187 00:12:49,351 --> 00:12:54,440 It was always between 3:00 and 3:30 a.m. when he visited me. 188 00:12:54,523 --> 00:12:56,150 [faint scraping] 189 00:13:12,917 --> 00:13:13,918 [object thuds] 190 00:13:14,001 --> 00:13:16,170 - [eerie music playing] - [gasping] 191 00:13:16,253 --> 00:13:17,254 [muffled screams] 192 00:13:20,257 --> 00:13:21,801 - [thudding] - [groaning] 193 00:13:23,385 --> 00:13:24,804 - [thuds] - [sobs] 194 00:13:27,723 --> 00:13:29,225 - [blow thuds] - [wailing] 195 00:13:30,893 --> 00:13:33,270 - No, no. Stop! - [thuds] 196 00:13:33,354 --> 00:13:34,563 [whimpers] 197 00:13:34,647 --> 00:13:35,647 [sobbing] 198 00:13:35,689 --> 00:13:36,689 [Sully] Jessy? 199 00:13:38,108 --> 00:13:39,944 - Sweetheart? - [wails] 200 00:13:40,027 --> 00:13:41,529 - [thuds] - Sweetheart? Jessy? 201 00:13:42,029 --> 00:13:45,074 She insisted that there was an old man with a stick that beat her. 202 00:13:45,157 --> 00:13:46,283 [sinister music playing] 203 00:13:46,367 --> 00:13:48,869 - Jessy! Honey, sweetheart, sweetheart! - [blows landing] 204 00:13:48,953 --> 00:13:49,995 Stop it! Stop it! 205 00:13:50,079 --> 00:13:51,455 [wailing] 206 00:13:51,539 --> 00:13:54,250 - Honey! Sweetheart! Stop it! Stop it! - [wailing] 207 00:13:55,626 --> 00:13:56,961 Stop it! What's wrong? 208 00:13:57,878 --> 00:13:59,380 Look. He's there, Mom. 209 00:14:00,339 --> 00:14:02,341 The... The old man, Mom! He's there! 210 00:14:05,344 --> 00:14:06,344 [stifles sob] 211 00:14:07,555 --> 00:14:10,850 He was always expressing anger, as if he wanted to take it out on me. 212 00:14:12,268 --> 00:14:16,063 One day it occurred to me to play some prayers. 213 00:14:35,249 --> 00:14:38,460 [man on recording] That cruel, ancient serpent called the Devil or Satan 214 00:14:39,336 --> 00:14:41,213 that seduced the whole world, 215 00:14:41,964 --> 00:14:45,885 he was cast down onto the earth, and his angels with him. 216 00:14:46,552 --> 00:14:48,929 Fight, on this day, the battle of the Lord. 217 00:14:49,013 --> 00:14:51,265 Now have come the salvation and the power... 218 00:14:54,560 --> 00:14:55,560 What are you doing? 219 00:14:58,314 --> 00:14:59,773 [ominous music playing] 220 00:14:59,857 --> 00:15:04,028 Jessica immediately turned to me with a face full of hate. 221 00:15:07,615 --> 00:15:08,615 I love you. 222 00:15:09,116 --> 00:15:13,078 You can't know what it's like to witness your girl getting hurt 223 00:15:14,580 --> 00:15:16,457 and you don't know who's hurting her, 224 00:15:17,541 --> 00:15:20,419 and you can't protect her like a parent. 225 00:15:22,379 --> 00:15:24,715 It makes you feel incredibly impotent. 226 00:15:25,674 --> 00:15:26,674 [clacks] 227 00:15:28,719 --> 00:15:31,263 I am Archbishop Andrés Tirado Pérez, 228 00:15:31,347 --> 00:15:35,059 founder of the Independent Congregation of International Catholic Priests. 229 00:15:35,935 --> 00:15:39,104 For 20 years, I've been the minister of liberation and exorcism. 230 00:15:39,188 --> 00:15:40,022 REAL FOOTAGE 231 00:15:40,105 --> 00:15:45,069 - [Andrés praying indistinctly] - [girl] No, no, no, no, no, no, no, no. 232 00:15:49,657 --> 00:15:51,325 [Andrés] People believe nowadays 233 00:15:51,408 --> 00:15:53,911 that these spiritual and paranormal phenomena don't exist, 234 00:15:53,994 --> 00:15:55,829 but they are actually very real. 235 00:15:55,913 --> 00:15:57,706 There are different types of possessions. 236 00:15:58,207 --> 00:15:59,416 [sobs] 237 00:16:00,334 --> 00:16:02,753 Many shout, many become contorted, 238 00:16:02,836 --> 00:16:05,005 and the first signs of manifestation appear. 239 00:16:05,589 --> 00:16:07,049 [guttural voice screams] 240 00:16:08,425 --> 00:16:11,470 They start moving with desperation and aggression. 241 00:16:13,097 --> 00:16:15,140 They become violent, aggressive. 242 00:16:15,975 --> 00:16:18,477 I am Ruth Alcalá Lozano, a psychiatrist. 243 00:16:19,144 --> 00:16:24,441 Possession cases may be people with a serious chronic mental illness. 244 00:16:24,525 --> 00:16:27,403 HYSTERIA 245 00:16:27,486 --> 00:16:30,280 But also there may be another type of circumstance, 246 00:16:30,364 --> 00:16:32,199 not necessarily a chronic condition. 247 00:16:32,741 --> 00:16:33,742 For instance, 248 00:16:34,535 --> 00:16:38,247 like a person who suddenly behaves as if they had a demon inside of them. 249 00:16:39,081 --> 00:16:41,250 And in some cases, it might last just a few minutes 250 00:16:41,333 --> 00:16:42,710 before they go back to normal. 251 00:16:42,793 --> 00:16:43,793 Honey! Honey! 252 00:16:45,170 --> 00:16:46,672 But everyone comes to them saying, 253 00:16:46,755 --> 00:16:49,299 "Hey, you lost it, as if you were possessed." 254 00:16:49,383 --> 00:16:51,927 And sometimes the person doesn't even remember any of it. 255 00:16:53,137 --> 00:16:55,347 [eerie music playing] 256 00:16:55,431 --> 00:16:56,974 [woman] Why did we move here? 257 00:16:58,434 --> 00:17:00,894 ON AIR MEXICO CITY, 2020 258 00:17:00,978 --> 00:17:03,564 [radio show theme music plays] 259 00:17:05,024 --> 00:17:08,777 [male host] Welcome to my radio show, where we talk about what no one dares, 260 00:17:09,987 --> 00:17:12,364 horror, mystery, the paranormal. 261 00:17:13,532 --> 00:17:17,286 I'm Héctor Uribe, better known as "El gamer chilango", 262 00:17:17,369 --> 00:17:20,330 and it's a pleasure to introduce you to our guest today. 263 00:17:21,290 --> 00:17:24,001 My name is Andrea Viridiana Rostro Olvera. 264 00:17:24,668 --> 00:17:26,795 I'm here to share my experience, 265 00:17:27,963 --> 00:17:31,050 some stories, and the process of writing my book. 266 00:17:32,843 --> 00:17:33,969 I have it right here. 267 00:17:34,845 --> 00:17:41,810 It's a narrative novel entitled The Fascination of Evil Obscures Good. 268 00:17:44,480 --> 00:17:49,860 It's inspired by what my mother told me about her experience with the Devil. 269 00:17:54,656 --> 00:17:56,575 I am Esther Aguilera Olvera. 270 00:17:58,160 --> 00:18:00,037 I'm here to tell you a little of what 271 00:18:00,913 --> 00:18:04,458 I experienced in the story that my sister wrote about in her book. 272 00:18:08,045 --> 00:18:10,255 Where my mother was possessed. 273 00:18:10,339 --> 00:18:13,092 I was very young, but now it makes sense to me. 274 00:18:15,677 --> 00:18:18,680 [Andrea] Although I didn't experience it in person, 275 00:18:18,764 --> 00:18:21,391 one of the reasons why I wanted to write the book 276 00:18:21,475 --> 00:18:24,770 was so that people who have had paranormal events 277 00:18:25,521 --> 00:18:27,106 would have the certainty 278 00:18:27,856 --> 00:18:31,151 that they are not the only ones who have experienced this. 279 00:18:35,322 --> 00:18:38,158 Yeah, sure, my mom had to live through this. 280 00:18:38,742 --> 00:18:39,952 Things happen for a reason. 281 00:18:40,035 --> 00:18:42,037 [solemn choral music playing] 282 00:18:49,294 --> 00:18:52,339 [Concepción] When I remember this, I feel afraid 283 00:18:53,674 --> 00:18:55,801 that the enemy could possess me again. 284 00:18:58,554 --> 00:19:02,558 It's a story so strong and so ugly that I don't want to relive it. 285 00:19:08,480 --> 00:19:09,481 My name is Coni. 286 00:19:10,399 --> 00:19:12,526 I am here to tell you what happened to me... 287 00:19:15,154 --> 00:19:16,530 to tell you my truth. 288 00:19:18,031 --> 00:19:23,412 Frankly, what I'm about to tell you, I don't wish it... on anyone. 289 00:19:24,788 --> 00:19:25,914 [gentle music playing] 290 00:19:30,794 --> 00:19:32,522 [Andrea] My mother was at a true crossroads... 291 00:19:32,546 --> 00:19:33,422 MEXICO CITY, 1979 292 00:19:33,547 --> 00:19:35,757 ...at the moment when all this happened, 293 00:19:36,592 --> 00:19:37,592 this exorcism. 294 00:19:39,011 --> 00:19:42,014 She was vulnerable because, on top of everything, 295 00:19:42,097 --> 00:19:43,932 she was going through a divorce. 296 00:19:44,850 --> 00:19:47,227 She was wondering what to do as a single mother. 297 00:19:52,566 --> 00:19:56,236 We didn't have our father's support, but we certainly had our mom's. 298 00:19:56,862 --> 00:19:58,530 My father was always gone. 299 00:19:59,740 --> 00:20:01,116 I saw my mother cry. 300 00:20:01,200 --> 00:20:04,661 Of course something was going on because, well, she was always crying. 301 00:20:06,038 --> 00:20:08,040 [Concepción] I was affected by my divorce. 302 00:20:09,082 --> 00:20:13,837 I felt, how do you say... sad. 303 00:20:13,921 --> 00:20:15,714 My children were very young then. 304 00:20:18,383 --> 00:20:22,221 Although I have gaps, I do remember several things that happened. 305 00:20:23,931 --> 00:20:27,267 This happened because my neighbors used to play with the Ouija board. 306 00:20:27,351 --> 00:20:29,186 [eerie sting] 307 00:20:30,103 --> 00:20:32,105 They had this... dog. 308 00:20:33,482 --> 00:20:36,401 But suddenly I noticed that the dog was acting strangely. 309 00:20:36,485 --> 00:20:39,988 MEXICO CITY, 1979 310 00:20:40,072 --> 00:20:42,157 [dog barking in distance] 311 00:20:42,241 --> 00:20:43,450 I'm tired, Luis. 312 00:20:45,494 --> 00:20:46,578 I'm chained here. 313 00:20:48,205 --> 00:20:50,123 The children are your responsibility. 314 00:20:52,751 --> 00:20:53,835 Yes, sure. 315 00:20:55,754 --> 00:20:56,588 More effort. 316 00:20:56,672 --> 00:20:58,048 It's what I do. 317 00:20:58,632 --> 00:20:59,716 What do you do, Luis? 318 00:21:02,803 --> 00:21:03,803 Hello? 319 00:21:04,888 --> 00:21:05,888 [scoffs] 320 00:21:11,895 --> 00:21:12,938 [sniffles] 321 00:21:16,066 --> 00:21:17,651 Brush your teeth and go to bed. 322 00:21:18,652 --> 00:21:19,695 It's late. 323 00:21:19,778 --> 00:21:21,238 [dog howls] 324 00:21:21,905 --> 00:21:24,324 - [eerie music playing] - [dog continues howling] 325 00:21:26,576 --> 00:21:28,578 [dog continues barking and howling] 326 00:21:33,750 --> 00:21:34,750 Mom? 327 00:21:37,963 --> 00:21:39,172 Are you okay? 328 00:21:40,299 --> 00:21:41,717 [Esther] I remember that... 329 00:21:43,468 --> 00:21:45,470 the neighbor's dog started to howl. 330 00:21:45,554 --> 00:21:46,847 [dog howling] 331 00:21:50,892 --> 00:21:51,768 Mom? 332 00:21:51,852 --> 00:21:53,478 [dog continues howling] 333 00:21:57,482 --> 00:21:58,734 [dog barks, growls] 334 00:21:58,817 --> 00:21:59,860 [barking] 335 00:22:12,372 --> 00:22:13,874 [Concepción] The dog started barking. 336 00:22:13,957 --> 00:22:17,836 And when it started howling, I started to shiver. I was afraid. 337 00:22:17,919 --> 00:22:19,880 [barking] 338 00:22:19,963 --> 00:22:21,757 [dog continues barking and howling] 339 00:22:29,097 --> 00:22:29,931 [dramatic sting] 340 00:22:30,015 --> 00:22:31,141 [gasps] 341 00:22:33,769 --> 00:22:36,063 - [eerie music playing] - [dog whimpers] 342 00:22:39,232 --> 00:22:40,484 [barking] 343 00:22:43,779 --> 00:22:44,905 What's happening, Mom? 344 00:22:49,242 --> 00:22:50,827 [breathing rapidly] 345 00:22:50,911 --> 00:22:51,911 We have to go. 346 00:22:53,622 --> 00:22:56,208 We have to go. We have to get out of here. 347 00:22:57,459 --> 00:22:59,419 And then my mother started to talk strangely. 348 00:22:59,503 --> 00:23:00,879 [tense music playing] 349 00:23:00,962 --> 00:23:02,130 Esther, get dressed. 350 00:23:02,839 --> 00:23:03,839 Quickly! 351 00:23:04,174 --> 00:23:05,174 Damián. 352 00:23:06,635 --> 00:23:08,887 Damián, honey. We have to go, come on. 353 00:23:08,970 --> 00:23:11,098 [dog continues barking and howling] 354 00:23:11,723 --> 00:23:13,183 Calm down. Calm down. 355 00:23:14,059 --> 00:23:15,539 Put your pants on. Help your brother. 356 00:23:18,730 --> 00:23:19,730 [whines] 357 00:23:21,525 --> 00:23:22,651 The dog's eyes... 358 00:23:23,902 --> 00:23:25,570 they turned bright red. 359 00:23:28,657 --> 00:23:31,952 The enemy doesn't care and possesses whatever he can, 360 00:23:33,703 --> 00:23:35,831 dogs, cats, humans. 361 00:23:37,541 --> 00:23:40,001 My mother was completely shocked 362 00:23:40,794 --> 00:23:44,423 by the dog with those eyes staring at her. 363 00:23:45,424 --> 00:23:48,093 At that point, she realized that something was off. 364 00:23:48,176 --> 00:23:49,511 [tense music playing] 365 00:23:50,345 --> 00:23:53,723 She then turned to my sister's dolls. 366 00:23:56,560 --> 00:23:58,186 What's going on with your dolls? 367 00:23:59,604 --> 00:24:00,981 Why are they looking at me? 368 00:24:02,649 --> 00:24:04,067 What happened to your dolls? 369 00:24:05,444 --> 00:24:10,282 One of them had the same eyes as the dog and it was smiling. 370 00:24:14,369 --> 00:24:17,747 "Look at how the dolls are laughing and look at how they're moving." 371 00:24:19,124 --> 00:24:20,584 "They're moving their eyes." 372 00:24:21,835 --> 00:24:23,462 And we didn't see anything. 373 00:24:23,545 --> 00:24:24,838 [child's voice giggling] 374 00:24:25,464 --> 00:24:27,340 Why are you looking at me like that? 375 00:24:31,887 --> 00:24:34,973 Mom? What's wrong? 376 00:24:35,849 --> 00:24:37,058 - [power clunks off] - [gasps] 377 00:24:37,142 --> 00:24:38,894 - [gasps] - [eerie music playing] 378 00:24:38,977 --> 00:24:40,770 Let's go. Quickly, Esther. 379 00:24:42,564 --> 00:24:44,774 The lights went out, we couldn't see anything. 380 00:24:44,858 --> 00:24:46,526 It was an immense darkness. 381 00:24:46,610 --> 00:24:47,444 [lighter clicks] 382 00:24:47,527 --> 00:24:49,529 [suspenseful music building] 383 00:24:51,907 --> 00:24:53,617 Come on. Come on, Esther. 384 00:24:55,994 --> 00:24:56,994 Come on. 385 00:24:57,704 --> 00:24:59,247 - [low growling] - [Concepción gasps] 386 00:25:00,665 --> 00:25:01,750 [screams] 387 00:25:02,501 --> 00:25:03,919 Stay with your brother. 388 00:25:04,711 --> 00:25:07,047 [off-screen] All my life I've used candles. 389 00:25:07,130 --> 00:25:09,174 The candles were blinking horribly. 390 00:25:12,219 --> 00:25:14,179 I said to myself, "This is the devil." 391 00:25:14,262 --> 00:25:16,723 [low huffing] 392 00:25:17,766 --> 00:25:20,268 I experienced an indescribable fear 393 00:25:22,145 --> 00:25:24,564 because I wasn't sure what was going on with my mom. 394 00:25:27,317 --> 00:25:29,444 And that's why we went to my uncle's house. 395 00:25:30,570 --> 00:25:31,988 - Come on. - [dog barking] 396 00:25:32,072 --> 00:25:35,158 I wasn't afraid of it attacking me, but my children. 397 00:25:36,618 --> 00:25:39,371 So, I got them out of the house as soon as I could. 398 00:25:40,413 --> 00:25:45,877 [Andrea] My uncle, who was very religious, has a charismatic revival group. 399 00:25:45,961 --> 00:25:51,383 [all] Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. 400 00:25:51,466 --> 00:25:53,593 As it was in the beginning... 401 00:25:53,677 --> 00:25:58,056 - [banging at door] - ...is now, and will be forever. Amen. 402 00:26:00,976 --> 00:26:02,644 [brooding music playing] 403 00:26:07,566 --> 00:26:12,320 My mom was uneasy. She was always looking around. 404 00:26:12,404 --> 00:26:14,406 [people praying in other room] 405 00:26:17,033 --> 00:26:18,033 What's wrong? 406 00:26:19,327 --> 00:26:21,621 You don't believe me. You think I'm crazy. 407 00:26:23,999 --> 00:26:25,250 I believe you. 408 00:26:26,042 --> 00:26:27,043 You're my sister. 409 00:26:27,794 --> 00:26:29,379 I'm always here for you. 410 00:26:33,174 --> 00:26:34,634 [Concepción] I was restless. 411 00:26:36,136 --> 00:26:37,846 The devil was making me restless. 412 00:26:40,974 --> 00:26:42,267 What do you think? 413 00:26:48,023 --> 00:26:49,190 I've never told you this. 414 00:26:50,066 --> 00:26:51,443 I didn't want you to worry. 415 00:26:54,446 --> 00:26:56,615 What visited you today... 416 00:27:00,368 --> 00:27:01,911 already visited me. 417 00:27:01,995 --> 00:27:03,288 [ominous sting] 418 00:27:04,581 --> 00:27:05,581 Two years ago. 419 00:27:06,207 --> 00:27:07,250 I pushed it away. 420 00:27:09,169 --> 00:27:10,920 It was a lot of work at the church. 421 00:27:12,505 --> 00:27:14,174 It's time for you to do the same. 422 00:27:15,759 --> 00:27:17,802 He had already tormented him. 423 00:27:18,511 --> 00:27:20,972 He tormented him before my mother. 424 00:27:21,640 --> 00:27:24,225 He told me that he had already been there. 425 00:27:24,309 --> 00:27:28,396 Since he couldn't beat my brother, he went for me. He preys on the weak. 426 00:27:30,565 --> 00:27:34,944 My uncle said that the enemy was visiting her and was attacking her. 427 00:27:36,404 --> 00:27:39,991 The enemy in question is a being described in Holy Scripture 428 00:27:40,075 --> 00:27:42,869 as the tempter, as Satan, as Beelzebub, 429 00:27:42,952 --> 00:27:45,997 as the forces of evil, seeking to destroy mankind. 430 00:27:48,208 --> 00:27:51,211 There are many people who, during the course of their lives, 431 00:27:51,294 --> 00:27:55,507 have never had a paranormal encounter, a spiritual encounter... 432 00:27:55,590 --> 00:27:56,424 REAL FOOTAGE 433 00:27:56,508 --> 00:27:59,636 - [on-screen]...the blood of Christ. - [distorted voice groaning] 434 00:28:02,013 --> 00:28:04,307 ...or an attack from this being or these characters. 435 00:28:05,058 --> 00:28:07,894 But there are others who have had direct contact, 436 00:28:07,977 --> 00:28:10,063 who are affected by these forces... 437 00:28:11,731 --> 00:28:16,027 that instill a force, a fear, very strong things towards the person. 438 00:28:17,320 --> 00:28:19,280 There's a war between good and evil. 439 00:28:19,906 --> 00:28:22,117 There's always been a war between the extremes. 440 00:28:22,200 --> 00:28:23,243 It's always existed. 441 00:28:24,577 --> 00:28:27,247 We look for a way to stabilize ourselves. 442 00:28:27,330 --> 00:28:31,126 We're not on the good side all the time nor on the bad side all the time. 443 00:28:32,377 --> 00:28:34,713 When this is difficult for someone... 444 00:28:38,341 --> 00:28:42,053 it is possible that that person will live in a very painful way. 445 00:28:42,137 --> 00:28:43,388 DISSOCIATIVE DISORDER 446 00:28:43,471 --> 00:28:45,390 But with mental illness, for example... 447 00:28:47,851 --> 00:28:50,562 it is sometimes difficult to find this balance. 448 00:28:52,522 --> 00:28:54,983 - [girl in Spanish] Don't worry, Mommy... - [woman gasps] 449 00:28:57,068 --> 00:28:57,944 MEXICO CITY, 2022 450 00:28:58,027 --> 00:29:00,029 [gentle piano music playing] 451 00:29:01,573 --> 00:29:07,036 [Florencia in English] I used to live with my boyfriend... my fiancé... Pablo. 452 00:29:08,163 --> 00:29:09,664 There's where it all happened. 453 00:29:11,249 --> 00:29:13,042 [melancholy music playing] 454 00:29:13,501 --> 00:29:16,212 FLORENCIA'S EX-PARTNER 455 00:29:16,296 --> 00:29:17,422 My name is Pablo. 456 00:29:19,048 --> 00:29:21,593 I'm here because we had paranormal activity 457 00:29:22,218 --> 00:29:23,845 in the apartment where we lived. 458 00:29:26,347 --> 00:29:29,559 FLORENCIA'S MOTHER 459 00:29:29,642 --> 00:29:31,519 My name is Roxana Torres, 460 00:29:31,603 --> 00:29:34,564 and I am Florencia's mother, the girls' grandmother. 461 00:29:35,607 --> 00:29:38,026 This happened to us, to my family. 462 00:29:41,738 --> 00:29:44,282 [Pablo] The first time I saw her was where we worked. 463 00:29:44,365 --> 00:29:47,076 She was a sales executive and I was a validator, 464 00:29:47,827 --> 00:29:49,537 let's say, a higher position. 465 00:29:49,621 --> 00:29:51,706 I liked her. Yep. 466 00:29:55,627 --> 00:29:58,046 The moment I saw her, I wanted to be with her. 467 00:30:00,882 --> 00:30:03,593 [Florencia] The girls got along well with him from the first day. 468 00:30:05,678 --> 00:30:07,263 I really wanted to move out. 469 00:30:08,807 --> 00:30:10,475 I wanted to live on my own. 470 00:30:12,352 --> 00:30:13,978 We were already engaged. 471 00:30:14,062 --> 00:30:15,814 It was the next logical step. 472 00:30:15,897 --> 00:30:18,441 REAL FOOTAGE 473 00:30:18,525 --> 00:30:21,694 It was like a good start for what we wanted to build. 474 00:30:21,778 --> 00:30:23,238 [dance music playing faintly] 475 00:30:28,827 --> 00:30:31,204 When I met Pablo, I didn't like him. 476 00:30:32,163 --> 00:30:33,164 I just didn't. 477 00:30:33,248 --> 00:30:35,625 I don't know why. I didn't like him. 478 00:30:37,210 --> 00:30:40,630 I tried not to impose my prejudice on Florencia. 479 00:30:42,173 --> 00:30:44,843 If I told her that he wasn't good for her, 480 00:30:44,926 --> 00:30:46,636 it's like saying, "Go with him." 481 00:30:49,681 --> 00:30:52,225 Then she said they were moving in together. 482 00:30:52,767 --> 00:30:57,230 I told her, "If you want." And she left. She left to live with him. 483 00:30:58,273 --> 00:31:00,608 Florencia's friend told us about the apartment. 484 00:31:00,692 --> 00:31:03,945 MEXICO CITY, 2022 485 00:31:05,321 --> 00:31:06,321 Wow! 486 00:31:06,656 --> 00:31:08,491 - No way! - Come here! Come see these! 487 00:31:10,201 --> 00:31:11,411 Wow! No way! 488 00:31:12,036 --> 00:31:13,036 No way! 489 00:31:15,456 --> 00:31:18,293 - Come on! - [Florencia] Watch out! Careful, girls. 490 00:31:20,837 --> 00:31:22,755 [both] Wow! 491 00:31:24,966 --> 00:31:25,966 [grunts] 492 00:31:26,009 --> 00:31:28,011 [eerie music playing] 493 00:31:30,430 --> 00:31:31,723 Look at these, Emma. 494 00:31:32,515 --> 00:31:33,600 Look at these shoes. 495 00:31:33,683 --> 00:31:34,683 Wow! 496 00:31:35,101 --> 00:31:36,101 Wow. 497 00:31:37,312 --> 00:31:38,438 They're so cool! 498 00:31:46,946 --> 00:31:48,706 - I was happy. - [gentle piano music playing] 499 00:31:49,699 --> 00:31:52,660 And I think it was like a good start for what we wanted. 500 00:31:53,578 --> 00:31:54,662 Hey! 501 00:31:54,746 --> 00:31:55,746 [sighs] 502 00:31:56,956 --> 00:31:57,957 Finally. 503 00:31:59,334 --> 00:32:00,418 They're so excited. 504 00:32:01,169 --> 00:32:02,378 Not as much as me. 505 00:32:03,504 --> 00:32:04,631 Oh, is that so? 506 00:32:05,632 --> 00:32:07,884 The first day in the apartment was tiring. 507 00:32:09,302 --> 00:32:10,929 We had lots of things to do. 508 00:32:13,097 --> 00:32:16,517 And when we were lying down on the mattress, 509 00:32:17,226 --> 00:32:18,226 it happened. 510 00:32:19,312 --> 00:32:20,312 What? 511 00:32:21,105 --> 00:32:22,105 What? 512 00:32:22,440 --> 00:32:23,566 [both chuckle] 513 00:32:24,233 --> 00:32:25,360 What's up with you? 514 00:32:26,611 --> 00:32:28,613 Me? I'm fine. 515 00:32:31,282 --> 00:32:33,117 - [Florencia] Tell me. - Nothing. 516 00:32:34,953 --> 00:32:36,245 I was just thinking. 517 00:32:37,914 --> 00:32:39,749 Thinking about the next room. 518 00:32:41,167 --> 00:32:44,837 - We can turn it into a nursery for a baby. - [ominous music playing] 519 00:32:44,921 --> 00:32:45,922 What do you think? 520 00:32:47,256 --> 00:32:48,256 A baby... 521 00:32:50,176 --> 00:32:51,386 Yeah, a baby. 522 00:32:51,469 --> 00:32:52,470 [laughs] 523 00:32:52,553 --> 00:32:53,554 You're crazy. 524 00:32:54,931 --> 00:32:57,183 [Pablo off-screen] We both wanted another baby. 525 00:32:58,518 --> 00:32:59,686 In addition to the girls... 526 00:33:02,313 --> 00:33:03,564 we wanted one together. 527 00:33:04,399 --> 00:33:05,441 A little Pablo. 528 00:33:07,568 --> 00:33:08,568 Hmm? 529 00:33:14,200 --> 00:33:18,621 I wanted to be with her... until the end of our days. 530 00:33:18,705 --> 00:33:20,248 [music fades] 531 00:33:22,125 --> 00:33:24,127 [eerie music playing] 532 00:33:27,588 --> 00:33:29,757 [door creaking] 533 00:33:31,050 --> 00:33:32,468 - [dramatic sting] - [gasps] 534 00:33:33,803 --> 00:33:34,804 [Pablo] What? 535 00:33:39,142 --> 00:33:41,394 - There was a girl at the door. - [eerie music playing] 536 00:33:42,395 --> 00:33:44,647 I turned my head and she was gone. 537 00:33:44,731 --> 00:33:45,565 Nothing. 538 00:33:45,648 --> 00:33:47,650 [eerie music continues] 539 00:33:57,869 --> 00:33:59,537 That was the first time I saw her. 540 00:34:01,831 --> 00:34:03,374 The girl that was lurking. 541 00:34:05,877 --> 00:34:11,883 Strange things started happening after about four or five days. 542 00:34:12,759 --> 00:34:14,761 [Florencia moaning softly] 543 00:34:17,555 --> 00:34:18,931 [Emma whispering] Mom is awake. 544 00:34:25,813 --> 00:34:27,273 [child giggling] 545 00:34:28,816 --> 00:34:29,816 [Florencia gasps] 546 00:34:30,651 --> 00:34:31,736 [dramatic sting] 547 00:34:32,445 --> 00:34:33,905 [both] Emma? 548 00:34:33,988 --> 00:34:35,406 [eerie music playing] 549 00:34:35,490 --> 00:34:36,616 What happened, honey? 550 00:34:45,208 --> 00:34:46,292 What's wrong, honey? 551 00:34:48,127 --> 00:34:49,127 Are you alright? 552 00:34:50,004 --> 00:34:51,464 She was staring into nothing. 553 00:34:52,715 --> 00:34:55,635 Like she saw everything, but nothing at the same time. 554 00:34:57,637 --> 00:34:58,763 Like she wasn't there. 555 00:35:00,848 --> 00:35:02,642 - [dramatic sting] - [Florencia gasps] 556 00:35:02,725 --> 00:35:04,685 [gasping] 557 00:35:07,230 --> 00:35:09,232 - [panting] - [eerie music playing] 558 00:35:18,658 --> 00:35:21,077 I got some information from the neighbors. 559 00:35:23,037 --> 00:35:25,289 One of them told me that before us... 560 00:35:27,166 --> 00:35:30,128 there was a lady who lived in that apartment with two girls, 561 00:35:31,003 --> 00:35:32,839 but they disappeared overnight. 562 00:35:39,137 --> 00:35:40,805 The rooms' and the bathroom's doors... 563 00:35:42,974 --> 00:35:44,892 began to open and close on their own. 564 00:35:45,560 --> 00:35:47,562 - [eerie music playing] - [creaking] 565 00:35:52,984 --> 00:35:56,404 The light in the closet would turn on and off on its own. 566 00:35:57,947 --> 00:35:59,574 The atmosphere was heavy. 567 00:36:00,408 --> 00:36:01,408 It was tense. 568 00:36:04,787 --> 00:36:06,247 [light buzzing] 569 00:36:13,963 --> 00:36:16,924 Pablo, let me sleep. Pablo! 570 00:36:17,008 --> 00:36:20,636 [Emma in Spanish] ♪ Sleep, baby ♪ 571 00:36:20,720 --> 00:36:24,307 ♪ The moon has come out ♪ 572 00:36:24,390 --> 00:36:25,641 ♪ They all went... ♪ 573 00:36:25,725 --> 00:36:26,726 [Florencia] Emma? 574 00:36:26,809 --> 00:36:28,603 ♪ ...to sleep ♪ 575 00:36:28,686 --> 00:36:30,354 [ominous music playing] 576 00:36:31,981 --> 00:36:35,902 [in English] Florencia told me, "Mom, Emma's sleepwalking." 577 00:36:36,819 --> 00:36:40,281 [in Spanish] ♪ Go to sleep The moon has come out ♪ 578 00:36:40,364 --> 00:36:41,866 [tense music playing] 579 00:36:41,949 --> 00:36:46,037 ♪ The moon has come out ♪ 580 00:36:47,330 --> 00:36:50,208 ♪ They all went... ♪ 581 00:36:50,291 --> 00:36:51,918 [in English] What is that, dear? 582 00:36:52,710 --> 00:36:54,003 Who are you singing to? 583 00:36:54,086 --> 00:36:58,007 She carried it as if it were a baby. She was caressing it. 584 00:36:58,966 --> 00:37:00,176 Heading towards our bed. 585 00:37:02,094 --> 00:37:03,554 Like this, like a baby. 586 00:37:05,139 --> 00:37:06,724 She was deep in the void. 587 00:37:08,559 --> 00:37:09,602 Calm down, Mom. 588 00:37:10,853 --> 00:37:11,687 He's dead. 589 00:37:11,771 --> 00:37:12,688 [dramatic sting] 590 00:37:12,772 --> 00:37:14,774 [eerie music playing] 591 00:37:17,109 --> 00:37:21,239 [in Spanish] ♪ Sleep little baby... ♪ 592 00:37:23,032 --> 00:37:24,825 [in English] Emma stood up like this. 593 00:37:25,618 --> 00:37:27,078 Looking into the dark. 594 00:37:28,412 --> 00:37:30,081 That moment was when I said, 595 00:37:31,207 --> 00:37:32,959 "Something terrible is going on here." 596 00:37:33,042 --> 00:37:34,543 CHILD PSYCHIATRIST 597 00:37:34,627 --> 00:37:36,837 I am Doctor Marco Antonio Ávila Olvera. 598 00:37:37,463 --> 00:37:40,675 I am a psychiatrist at the National Institute of Psychiatry 599 00:37:40,758 --> 00:37:44,512 and child psychiatrist at Dr. Navarro's Children's Psychiatric Hospital. 600 00:37:46,097 --> 00:37:49,558 It's not uncommon for a person to identify shapes and figures in the dark. 601 00:37:50,393 --> 00:37:51,644 There's a name for that. 602 00:37:52,353 --> 00:37:53,521 It's called pareidolia. 603 00:37:53,604 --> 00:37:55,356 [eerie sting] 604 00:37:57,233 --> 00:38:00,152 We understand that in these cases, the paranormal, 605 00:38:00,987 --> 00:38:03,197 it's usually the person's interpretation. 606 00:38:04,198 --> 00:38:06,909 There's a stage of life in which this is problematic. 607 00:38:06,993 --> 00:38:10,496 You have to consider it's something outside of the imagination, 608 00:38:10,579 --> 00:38:14,041 and more typical of a psychological or psychiatric dysfunction. 609 00:38:17,253 --> 00:38:19,880 Evil has existed since the creation of the universe. 610 00:38:19,964 --> 00:38:20,798 REAL FOOTAGE 611 00:38:20,881 --> 00:38:23,926 [in Spanish] At this time, we will create a protective circle 612 00:38:24,010 --> 00:38:25,261 with the blood of Christ, 613 00:38:25,344 --> 00:38:27,763 and we ask you, Lord, with the blood of our sins. 614 00:38:28,764 --> 00:38:31,559 [in English] When humans began to drift away from the divine plan... 615 00:38:32,184 --> 00:38:34,395 God has a wonderful purpose for our lives. 616 00:38:35,855 --> 00:38:38,733 He saves us, blesses us, liberates us. 617 00:38:39,525 --> 00:38:43,321 But when the human being, in his freedom, drifts away from the ways of God... 618 00:38:43,404 --> 00:38:45,698 - [in Spanish] I command you, spirit... - No! 619 00:38:47,450 --> 00:38:50,077 [in English] ...that force of evil increases itself... 620 00:38:50,161 --> 00:38:51,412 [laughing] 621 00:38:55,791 --> 00:38:59,253 And it becomes incredibly strong and powerful enough to destroy us. 622 00:38:59,337 --> 00:39:00,921 [fire crackling] 623 00:39:07,928 --> 00:39:11,390 They performed psychological and psychiatric studies on my mom. 624 00:39:12,224 --> 00:39:14,769 These are the characteristics of a psychotic break. 625 00:39:15,561 --> 00:39:18,522 I recommend hospitalization and treatment. 626 00:39:23,361 --> 00:39:27,948 Since Jessy was waking up practically every day at 3:00 a.m., 627 00:39:29,825 --> 00:39:33,746 I found a mantra I had... on a CD. 628 00:39:35,122 --> 00:39:38,709 [man on recording] That cruel, ancient serpent called the Devil or Satan 629 00:39:40,252 --> 00:39:42,505 that seduced the whole world, 630 00:39:43,381 --> 00:39:45,466 he was cast down onto the earth, 631 00:39:46,592 --> 00:39:48,135 and his angels with him. 632 00:39:49,970 --> 00:39:54,058 Now have come the salvation and the power and the kingdom of our God. 633 00:39:55,351 --> 00:39:57,019 Pablo wanted us to have a child. 634 00:39:57,770 --> 00:39:59,355 I wanted another baby too. 635 00:40:01,065 --> 00:40:05,027 We were looking forward to it, to form that family. 636 00:40:05,528 --> 00:40:06,362 [Pablo sighs] 637 00:40:06,445 --> 00:40:08,447 [ominous music playing] 638 00:40:14,161 --> 00:40:16,789 Girls, what did we say about eating in the living room? 639 00:40:18,124 --> 00:40:19,124 Girls? 640 00:40:20,918 --> 00:40:22,420 [muttering] 641 00:40:22,503 --> 00:40:24,505 [tense string music playing] 642 00:40:25,589 --> 00:40:27,216 Concepción, we want to help you. 643 00:40:29,093 --> 00:40:30,594 But you need to help yourself. 644 00:40:32,680 --> 00:40:34,140 That's what's upsetting you, right? 645 00:40:34,974 --> 00:40:37,560 I gathered my courage and entered her room. 646 00:40:38,519 --> 00:40:40,354 [man on recording] That cruel, ancient serpent 647 00:40:40,438 --> 00:40:42,356 - called the Devil or Satan... - [groaning] 648 00:40:44,150 --> 00:40:45,901 ...that seduced the whole world, 649 00:40:46,986 --> 00:40:49,155 he was cast down onto the earth, 650 00:40:50,197 --> 00:40:51,574 and his angels with him. 651 00:40:53,492 --> 00:40:57,663 Now have come the salvation and the power and the kingdom of our God. 652 00:40:57,746 --> 00:40:58,581 Jessy. 653 00:40:58,664 --> 00:40:59,582 [Jessy groaning] 654 00:40:59,665 --> 00:41:03,085 Jessica... was still asleep. 655 00:41:04,670 --> 00:41:08,841 Suddenly, she sat up, clenching her teeth. 656 00:41:09,592 --> 00:41:11,010 [groans] 657 00:41:11,093 --> 00:41:12,595 [muttering prayer] 658 00:41:12,678 --> 00:41:13,888 [tense music playing] 659 00:41:13,971 --> 00:41:15,097 What's up, sweetheart? 660 00:41:15,181 --> 00:41:18,100 I don't want to meddle, but we have to do something about the girls... 661 00:41:18,184 --> 00:41:19,226 [Florencia] Pablo... 662 00:41:19,810 --> 00:41:22,438 [Pablo] You haven't seen the mess they made in the living room. 663 00:41:23,230 --> 00:41:24,230 My mom? 664 00:41:24,857 --> 00:41:26,025 When? 665 00:41:26,108 --> 00:41:27,693 - But it's all... - Pablo! 666 00:41:28,444 --> 00:41:29,361 What? 667 00:41:29,445 --> 00:41:30,654 [tense music continues] 668 00:41:37,495 --> 00:41:38,579 [girl] Mommy, no! 669 00:41:39,121 --> 00:41:41,165 - No. - [girl] Not my mommy, please! 670 00:41:41,957 --> 00:41:43,557 [Florencia off-screen] I did the math... 671 00:41:44,502 --> 00:41:45,711 My period was late. 672 00:41:46,712 --> 00:41:47,712 Am I pregnant? 673 00:41:48,756 --> 00:41:49,756 I sure am. 674 00:41:50,341 --> 00:41:51,425 No way! 675 00:41:54,512 --> 00:41:56,514 [girl] Not my mommy. Not my mommy. 676 00:41:56,597 --> 00:41:58,599 [tense music continues] 677 00:42:04,897 --> 00:42:06,315 [man] Alone in this house. 678 00:42:08,567 --> 00:42:09,818 In charge of your daughter. 679 00:42:11,237 --> 00:42:12,738 You feel responsible for them. 680 00:42:12,821 --> 00:42:13,821 [music stops] 681 00:42:16,492 --> 00:42:17,492 [dramatic music playing] 682 00:42:17,535 --> 00:42:18,535 [screams] 683 00:42:19,453 --> 00:42:22,039 - Shut your mouth, Manolo! - [Óscar] Concepción! 684 00:42:22,706 --> 00:42:25,000 [Concepción] Son of a bitch! Fuck you! 685 00:42:25,084 --> 00:42:26,544 [Manolo choking] 686 00:42:26,627 --> 00:42:27,962 [Concepción grunts] 687 00:42:28,045 --> 00:42:29,213 Ah! 688 00:42:29,296 --> 00:42:31,048 [snarls] 689 00:42:31,131 --> 00:42:33,175 [choking] 690 00:42:33,759 --> 00:42:35,594 They couldn't stop her or subdue her. 691 00:42:36,428 --> 00:42:37,721 [Concepción] Fuck you! 692 00:42:37,805 --> 00:42:40,015 - [Manolo coughing] - [Concepción grunts] 693 00:42:40,099 --> 00:42:41,642 [panting] 694 00:42:42,851 --> 00:42:44,770 [Concepción grunting] 695 00:42:44,853 --> 00:42:46,355 Open her mouth! 696 00:42:46,438 --> 00:42:47,523 Wide! 697 00:42:49,275 --> 00:42:50,484 [all straining] 698 00:42:50,568 --> 00:42:51,777 [music fades] 699 00:42:51,860 --> 00:42:54,071 - [men panting] - [Concepción grunting] 700 00:42:54,154 --> 00:42:56,156 [eerie music playing] 701 00:42:56,865 --> 00:42:57,865 [snarls] 702 00:42:58,409 --> 00:42:59,660 Jessy! Honey... 703 00:42:59,743 --> 00:43:00,953 [gasps] 704 00:43:01,036 --> 00:43:01,912 Sweetheart? 705 00:43:01,996 --> 00:43:03,747 [both panting] 706 00:43:04,873 --> 00:43:06,208 [groaning] 707 00:43:11,547 --> 00:43:13,924 Sweetheart? Sweetheart? 708 00:43:14,008 --> 00:43:15,134 [squelching, popping] 709 00:43:15,217 --> 00:43:18,429 Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. 710 00:43:18,512 --> 00:43:20,264 Thy kingdom come, thy will be done... 711 00:43:20,889 --> 00:43:23,601 She had a hateful look on her face. 712 00:43:23,684 --> 00:43:25,269 She seemed completely lost. 713 00:43:25,978 --> 00:43:27,338 Give us this day, our daily bread. 714 00:43:27,396 --> 00:43:28,915 - [popping] - Forgive us our trespasses 715 00:43:28,939 --> 00:43:30,667 as we forgive those who trespass against us... 716 00:43:30,691 --> 00:43:32,651 - [panting] - [Jessica howling] 717 00:43:32,735 --> 00:43:35,046 ...and lead us not into temptation, but deliver us from evil. 718 00:43:35,070 --> 00:43:35,904 [popping, cracking] 719 00:43:35,988 --> 00:43:38,240 For thine is the kingdom, the power and the glory, 720 00:43:38,324 --> 00:43:40,117 now and forever. Amen. 721 00:43:40,784 --> 00:43:42,119 [gasping] 722 00:43:42,202 --> 00:43:44,538 - [cracking] - [Jessica moaning] 723 00:43:47,291 --> 00:43:48,292 [growling] 724 00:43:48,375 --> 00:43:49,375 [gasps] 725 00:43:50,127 --> 00:43:51,127 Jessy... 726 00:43:51,503 --> 00:43:54,757 That's when I knew she had an infestation. 727 00:43:54,840 --> 00:43:56,842 [sinister music playing] 728 00:43:59,803 --> 00:44:00,846 We needed help. 729 00:44:03,015 --> 00:44:05,017 [unsettling closing theme music playing] 730 00:45:24,596 --> 00:45:25,848 [music fades] 52789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.