All language subtitles for Light.Chaser.Rescue.2022 S01E25 1080p.WEB-DL AAC x264 - ANDY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,280 --> 00:00:13,930 ♪ I'm the proud foam amongst the waves ♪ 2 00:00:14,950 --> 00:00:21,170 ♪ Fighting mountain fires and catching sunsets ♪ 3 00:00:23,620 --> 00:00:27,260 ♪ Although frustration in life lingers ♪ 4 00:00:28,600 --> 00:00:34,590 ♪ I still remember the good times ♪ 5 00:00:36,850 --> 00:00:42,760 ♪ Chasing the future with passion like a dreamer ♪ 6 00:00:43,630 --> 00:00:47,450 ♪ I look up and read the universe and the stars ♪ 7 00:00:50,170 --> 00:00:55,340 ♪ Living in the vast ocean of time ♪ 8 00:00:55,560 --> 00:01:02,170 ♪ I'm trying to be a ray of light ♪ 9 00:01:02,360 --> 00:01:08,690 ♪ If the world gives me a bad start ♪ 10 00:01:09,000 --> 00:01:15,480 ♪ I'll be like a dark horse to get it back ♪ 11 00:01:15,670 --> 00:01:22,130 ♪ I won't be afraid of the truth when I know it ♪ 12 00:01:22,390 --> 00:01:28,010 ♪ I won't give in to mediocrity and lose the moon ♪ 13 00:01:28,560 --> 00:01:30,780 ♪ And the light ♪ 14 00:01:30,780 --> 00:01:35,940 =Light Chaser Rescue= 15 00:01:35,980 --> 00:01:38,980 =Episode 25= 16 00:01:40,810 --> 00:01:41,690 First-aid kit. 17 00:01:45,360 --> 00:01:46,280 How's Yuan? 18 00:01:46,480 --> 00:01:47,560 She has a fever. 19 00:01:48,610 --> 00:01:50,480 I knew you'd come and save us. 20 00:02:01,170 --> 00:02:02,050 Pulmonary infection. 21 00:02:13,170 --> 00:02:14,320 Yuan, take the medicine. 22 00:02:21,090 --> 00:02:22,810 Xiong Fei and your brother both came. 23 00:02:23,600 --> 00:02:24,810 We'll get you out of here. 24 00:02:24,880 --> 00:02:25,130 Don't worry. 25 00:02:27,410 --> 00:02:28,040 Yan. 26 00:02:28,410 --> 00:02:29,280 Zhou Mingming came too. 27 00:02:31,130 --> 00:02:31,930 He's in group 2. 28 00:02:32,040 --> 00:02:32,810 If I didn't stop him, 29 00:02:32,930 --> 00:02:33,760 he would come in too. 30 00:02:36,970 --> 00:02:37,970 Which of you can dive? 31 00:02:38,970 --> 00:02:39,600 I can swim. 32 00:02:39,690 --> 00:02:40,840 It's different. 33 00:02:41,530 --> 00:02:42,440 Ask them to teach you 34 00:02:42,530 --> 00:02:43,720 basic diving skills later 35 00:02:43,810 --> 00:02:44,760 and take you out. 36 00:02:47,210 --> 00:02:49,410 Yan, do we have to get into the water? 37 00:02:49,490 --> 00:02:50,560 I have a fear of water. 38 00:02:50,690 --> 00:02:52,040 It's the only way. 39 00:03:01,060 --> 00:03:06,420 (Unexplored Area No Entry) 40 00:03:15,250 --> 00:03:16,650 Can you put this in your mouth? 41 00:03:16,690 --> 00:03:17,250 Look. 42 00:03:17,440 --> 00:03:18,840 Keep breathing like this. 43 00:03:20,840 --> 00:03:21,810 Yan, I can't. 44 00:03:22,090 --> 00:03:22,650 Once I get into the water, 45 00:03:22,720 --> 00:03:24,370 I can't breathe. 46 00:03:26,440 --> 00:03:28,090 We have two safety divers 47 00:03:28,250 --> 00:03:30,040 who will protect you from the front and the back. 48 00:03:30,320 --> 00:03:31,600 There are also wires to guide you. 49 00:03:31,720 --> 00:03:32,930 You'll be fine. 50 00:03:34,000 --> 00:03:35,280 I can't master it. 51 00:03:40,280 --> 00:03:41,970 OK, I can do it now. 52 00:03:44,280 --> 00:03:46,530 Ding Dingding, don't chicken out. 53 00:03:46,720 --> 00:03:48,130 I want to buy you a drink 54 00:03:48,210 --> 00:03:49,880 to apologize after we get out. 55 00:03:50,440 --> 00:03:52,970 Bro, wait for me outside. 56 00:03:53,810 --> 00:03:56,130 Bro, thanks. 57 00:03:56,280 --> 00:03:57,280 I'll go first. 58 00:03:57,410 --> 00:03:58,370 OK. 59 00:04:06,440 --> 00:04:07,650 I can't get out. 60 00:04:07,760 --> 00:04:09,410 Don't make discouraging remarks. 61 00:04:54,170 --> 00:04:54,930 Zhou Mingming reporting, 62 00:04:55,050 --> 00:04:56,560 a trapped person is getting out of the cave. 63 00:04:57,000 --> 00:04:57,930 It's Target No. 3. 64 00:04:58,080 --> 00:04:59,440 Target No. 3 is coming out. 65 00:05:01,290 --> 00:05:01,880 You're out. 66 00:05:02,000 --> 00:05:02,560 How do you feel? 67 00:05:02,850 --> 00:05:04,290 I'm OK. OK. 68 00:05:04,400 --> 00:05:05,370 What's going on inside? 69 00:05:06,130 --> 00:05:06,930 One is 70 00:05:07,080 --> 00:05:08,290 learning to dive with the help 71 00:05:08,400 --> 00:05:09,560 of Zhan Yan. 72 00:05:10,080 --> 00:05:11,640 The other one has pulmonary infection 73 00:05:11,760 --> 00:05:12,250 and doesn't have strength 74 00:05:12,370 --> 00:05:13,400 for underwater movement. 75 00:05:13,520 --> 00:05:14,520 What about Ding Dingding? 76 00:05:14,810 --> 00:05:16,050 She's very nervous 77 00:05:16,170 --> 00:05:17,170 and dares not get into the water. 78 00:05:22,200 --> 00:05:22,850 Director Liu, 79 00:05:23,200 --> 00:05:23,730 Zhan Yan and the team 80 00:05:23,850 --> 00:05:25,050 have found the targets. 81 00:05:25,200 --> 00:05:26,730 I'll take the second echelon into the cave right now 82 00:05:26,880 --> 00:05:27,290 and get the three victims 83 00:05:27,320 --> 00:05:28,290 out of there. 84 00:05:31,290 --> 00:05:31,690 Captain. 85 00:05:32,320 --> 00:05:33,370 Mingming, get ready. 86 00:05:33,490 --> 00:05:34,080 Yes. 87 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Qingshan, you guys 88 00:05:37,170 --> 00:05:38,490 and the people inside 89 00:05:38,810 --> 00:05:39,960 must get out safely. 90 00:05:40,050 --> 00:05:41,370 No one should be left behind. 91 00:05:41,440 --> 00:05:43,490 Yes, we guarantee to fulfill our mission! 92 00:05:45,320 --> 00:05:46,200 Mingming, 93 00:05:46,760 --> 00:05:47,440 cave diving 94 00:05:47,520 --> 00:05:48,440 is totally different 95 00:05:48,520 --> 00:05:49,290 from open water diving. 96 00:05:49,370 --> 00:05:50,810 I know. Zhan Yan taught me. 97 00:05:50,930 --> 00:05:51,810 I can do it if she can. 98 00:05:51,880 --> 00:05:53,250 OK, stay close to me. 99 00:05:53,370 --> 00:05:53,850 OK. 100 00:05:53,930 --> 00:05:54,520 Go. 101 00:05:59,730 --> 00:06:00,290 No worries. 102 00:06:01,520 --> 00:06:02,130 Watch out. 103 00:06:05,760 --> 00:06:06,520 How is it, Xiong Fei? 104 00:06:12,730 --> 00:06:13,250 Guys, 105 00:06:13,400 --> 00:06:14,760 forget about it. 106 00:06:15,050 --> 00:06:15,690 I've lived here 107 00:06:15,760 --> 00:06:16,640 for over 30 years 108 00:06:16,730 --> 00:06:18,290 and I haven't heard that 109 00:06:18,440 --> 00:06:19,440 there was another exit to the cave. 110 00:06:20,000 --> 00:06:22,370 How could we find it if we don't try it? 111 00:06:22,610 --> 00:06:23,880 It's such a huge mountain. 112 00:06:24,000 --> 00:06:25,250 You can't comb it even in a month. 113 00:06:25,320 --> 00:06:26,610 Even if you find it, 114 00:06:26,880 --> 00:06:28,290 I'm afraid it'll be too late. 115 00:06:28,810 --> 00:06:31,250 Even if it takes six months or a year, 116 00:06:32,050 --> 00:06:33,050 we must find it. 117 00:06:44,730 --> 00:06:45,250 Dingding. 118 00:06:52,520 --> 00:06:53,130 I thought 119 00:06:53,200 --> 00:06:54,880 I would never see you again. 120 00:06:55,000 --> 00:06:56,520 You silly girl. 121 00:06:56,640 --> 00:06:57,760 You see me now, right? 122 00:07:06,560 --> 00:07:07,440 Yan, 123 00:07:08,490 --> 00:07:09,960 what about Luo Yuan? 124 00:07:10,370 --> 00:07:11,400 The fever hasn't gone. 125 00:07:11,690 --> 00:07:12,880 She's too weak 126 00:07:13,200 --> 00:07:14,290 and the water is too cold. 127 00:07:14,490 --> 00:07:15,810 She can't get into the water. 128 00:07:16,760 --> 00:07:17,960 We can't wait any longer. 129 00:07:18,640 --> 00:07:19,760 You two, 130 00:07:19,880 --> 00:07:21,690 send Bobcat out first. 131 00:07:22,490 --> 00:07:23,930 Ding Dingding, 132 00:07:24,250 --> 00:07:25,610 you can do it! 133 00:07:25,760 --> 00:07:27,130 I'll wait for you outside. 134 00:07:42,080 --> 00:07:43,320 Zhou Mingming. 135 00:07:44,400 --> 00:07:47,080 Dingding, let me teach you to dive. 136 00:07:47,880 --> 00:07:48,810 I can't. 137 00:07:48,880 --> 00:07:50,730 Believe yourself. You can do it. 138 00:07:50,850 --> 00:07:52,440 I can't master it. 139 00:07:53,400 --> 00:07:54,640 Then I'll accompany you 140 00:07:54,810 --> 00:07:56,250 until you master it. 141 00:07:57,440 --> 00:07:58,610 Fool. 142 00:07:58,880 --> 00:08:00,050 Do you remember 143 00:08:00,400 --> 00:08:01,310 how I started to 144 00:08:01,310 --> 00:08:02,370 learn diving rescue? 145 00:08:02,520 --> 00:08:03,640 Because the other day, you jumped into the river 146 00:08:03,730 --> 00:08:04,960 and forced me to save you. 147 00:08:05,490 --> 00:08:06,560 That day, 148 00:08:07,000 --> 00:08:08,170 you weren't afraid at all. 149 00:08:10,810 --> 00:08:12,320 I didn't think clearly that day. 150 00:08:12,400 --> 00:08:13,930 No, Dingding. 151 00:08:14,880 --> 00:08:16,250 You did it for me. 152 00:08:18,930 --> 00:08:20,200 Please be brave 153 00:08:21,080 --> 00:08:22,130 for me again today. 154 00:08:36,000 --> 00:08:38,160 Yan, later, 155 00:08:38,280 --> 00:08:39,280 you and Zhou Mingming 156 00:08:39,400 --> 00:08:40,610 send Ding Dingding out first. 157 00:08:41,800 --> 00:08:42,680 What do you mean? 158 00:08:44,210 --> 00:08:45,640 Luo Yuan can't get into the water. 159 00:08:45,760 --> 00:08:46,920 I'll stay with her 160 00:08:47,000 --> 00:08:48,330 to find another exit. 161 00:08:48,760 --> 00:08:49,920 It's my responsibility. 162 00:08:50,040 --> 00:08:51,490 I also have the responsibility of a doctor. 163 00:08:51,570 --> 00:08:52,800 You should go first. 164 00:08:53,610 --> 00:08:55,640 The place will soon be flooded. 165 00:08:55,730 --> 00:08:57,000 I'm more experienced than you. 166 00:08:57,130 --> 00:08:58,920 I won't lose to anyone in professional skills. 167 00:08:59,920 --> 00:09:01,250 You learned diving from me. 168 00:09:01,370 --> 00:09:02,450 So what? 169 00:09:02,640 --> 00:09:04,250 Yan, we're running out of time. 170 00:09:04,520 --> 00:09:06,000 I don't want to argue with you. 171 00:09:06,570 --> 00:09:08,680 Luo Yuan is Luo Ben's sister, 172 00:09:08,800 --> 00:09:10,160 who is my sister too. 173 00:09:10,450 --> 00:09:11,880 I can't abandon 174 00:09:12,160 --> 00:09:13,400 a family member. 175 00:09:14,680 --> 00:09:15,850 If I don't take Luo Yuan out, 176 00:09:15,920 --> 00:09:18,000 I could never face Luo Ben again. 177 00:09:18,520 --> 00:09:19,040 OK. 178 00:09:19,730 --> 00:09:22,450 You stay. I'll stay too. 179 00:09:28,760 --> 00:09:29,760 What you need to do now 180 00:09:29,850 --> 00:09:31,130 is relax 181 00:09:31,210 --> 00:09:32,280 and breathe through the mouth. 182 00:09:33,660 --> 00:09:34,730 I'll count one, two, three, 183 00:09:35,330 --> 00:09:36,450 and take you into the water. 184 00:09:43,440 --> 00:09:44,130 Zhou, 185 00:09:45,140 --> 00:09:46,730 you and Zhou Mingming 186 00:09:46,880 --> 00:09:48,090 take Ding Dingding out first. 187 00:10:00,280 --> 00:10:01,280 Target No. 4 is out of the cave. 188 00:10:01,400 --> 00:10:02,450 Target No. 4 is out of the cave. 189 00:10:02,850 --> 00:10:03,640 Hurry. 190 00:10:05,210 --> 00:10:06,090 Hurry. 191 00:10:09,090 --> 00:10:10,250 The position in the front. 192 00:10:10,490 --> 00:10:11,000 Look. 193 00:10:11,090 --> 00:10:11,520 Director Liu. 194 00:10:12,610 --> 00:10:13,280 Yes. 195 00:10:13,880 --> 00:10:14,970 Let's wait for the news. 196 00:10:15,000 --> 00:10:16,450 OK. I'll pay attention. 197 00:10:16,880 --> 00:10:18,160 As for other things... 198 00:10:18,520 --> 00:10:20,040 Group 2, attention. 199 00:10:20,800 --> 00:10:22,250 In another hour, 200 00:10:22,800 --> 00:10:24,250 the water level will reach its peak 201 00:10:25,000 --> 00:10:26,160 and the cave will be flooded. 202 00:10:28,090 --> 00:10:29,490 Don't give up. 203 00:10:30,090 --> 00:10:31,000 Keep searching. 204 00:10:31,250 --> 00:10:32,370 I'm still looking forward 205 00:10:32,490 --> 00:10:33,760 to your good news. 206 00:10:33,850 --> 00:10:34,610 Roger that. 207 00:10:34,970 --> 00:10:36,000 One hour? 208 00:10:36,370 --> 00:10:37,610 One hour isn't enough. 209 00:10:37,800 --> 00:10:38,970 The mountain is huge. 210 00:10:39,520 --> 00:10:40,490 How can we find it? 211 00:10:40,680 --> 00:10:42,250 I'll keep searching till the last minute. 212 00:10:57,330 --> 00:10:58,370 Ding Dingding, 213 00:10:58,760 --> 00:11:00,330 are you ready? 214 00:11:00,400 --> 00:11:01,570 Don't worry, Captain. 215 00:11:02,210 --> 00:11:04,130 She is fearless with me. 216 00:11:04,450 --> 00:11:04,970 OK. 217 00:11:05,520 --> 00:11:07,800 You'll change the cylinders midway. 218 00:11:07,920 --> 00:11:09,160 Before that, 219 00:11:09,280 --> 00:11:11,520 you have to go through a narrow passage. 220 00:11:11,610 --> 00:11:13,730 The divers will instruct you in time. 221 00:11:13,880 --> 00:11:14,880 You must keep up. 222 00:11:17,970 --> 00:11:18,400 Don't be afraid. 223 00:11:19,210 --> 00:11:20,280 I'm right behind you. 224 00:11:21,850 --> 00:11:23,570 OK. Go! 225 00:12:06,000 --> 00:12:06,730 Wait! 226 00:12:09,210 --> 00:12:10,370 There's water in the cave, 227 00:12:10,610 --> 00:12:11,760 which causes a humidity difference 228 00:12:11,850 --> 00:12:12,970 between the entrance and the outside, 229 00:12:13,130 --> 00:12:14,640 thus fog will form locally. 230 00:12:14,920 --> 00:12:16,040 Where the fog is heavier, 231 00:12:16,800 --> 00:12:18,250 there may be an exit. 232 00:12:44,920 --> 00:12:47,920 Yuan, you're strong. 233 00:12:48,570 --> 00:12:49,680 I'll tell you 234 00:12:49,760 --> 00:12:50,640 the truth now. 235 00:12:51,330 --> 00:12:52,850 In my judgment, 236 00:12:53,040 --> 00:12:54,680 in an hour at most, 237 00:12:54,880 --> 00:12:55,970 this place 238 00:12:56,450 --> 00:12:58,040 will be flooded. 239 00:12:58,210 --> 00:12:59,800 With your physical condition, 240 00:12:59,880 --> 00:13:01,520 you can't dive out. 241 00:13:01,850 --> 00:13:03,640 So we have to go forward 242 00:13:04,090 --> 00:13:05,730 and find another exit. 243 00:13:08,090 --> 00:13:09,920 But no one knows 244 00:13:10,280 --> 00:13:11,370 what is waiting ahead. 245 00:13:12,850 --> 00:13:14,000 Are you afraid? 246 00:13:19,130 --> 00:13:21,880 Yan, check the outfit. 247 00:13:35,160 --> 00:13:36,330 Put on your helmet. 248 00:13:42,640 --> 00:13:43,920 Stay here and wait for my signal. 249 00:13:44,040 --> 00:13:45,520 Observe the water level. 250 00:13:46,730 --> 00:13:47,400 I have to go. 251 00:14:13,570 --> 00:14:13,880 Go. 252 00:14:19,800 --> 00:14:20,130 Come. 253 00:20:32,920 --> 00:20:33,880 Target No.1 is out. 254 00:20:34,160 --> 00:20:35,370 Target No.1 is out. 255 00:21:08,810 --> 00:21:09,160 Go. 256 00:21:09,440 --> 00:21:10,200 You need to take a rest. 257 00:21:10,920 --> 00:21:11,130 Go. 258 00:21:14,400 --> 00:21:16,400 Luo Ben, listen to me. 259 00:21:16,530 --> 00:21:18,010 Yan, Uncle Qingshan and Yuan 260 00:21:18,090 --> 00:21:19,370 are still in the cave. 261 00:21:19,810 --> 00:21:21,130 Yuan has a high fever. 262 00:21:21,200 --> 00:21:22,240 She can't dive. 263 00:21:23,160 --> 00:21:24,290 You must find a way quickly. 264 00:21:24,440 --> 00:21:26,130 The entrance is about to be flooded. 265 00:21:26,640 --> 00:21:27,330 They must be looking for 266 00:21:27,400 --> 00:21:28,400 another exit. 267 00:21:28,480 --> 00:21:29,330 Let's hurry up! 268 00:21:29,400 --> 00:21:30,090 Go. 269 00:21:30,400 --> 00:21:31,330 - Hurry. - Go! 270 00:21:31,370 --> 00:21:31,920 Hurry. 271 00:22:04,640 --> 00:22:05,960 Here's an opening. 272 00:22:24,850 --> 00:22:25,770 Yan, this way. 273 00:22:30,810 --> 00:22:32,160 Watch out. 274 00:23:03,480 --> 00:23:05,640 Yan, there's light ahead. 275 00:24:05,770 --> 00:24:06,570 Luo Yuan, 276 00:24:08,130 --> 00:24:09,570 your brother is still looking for us. 277 00:24:10,240 --> 00:24:11,610 They won't give up. 278 00:24:12,090 --> 00:24:13,640 We mustn't give up either. 279 00:24:14,880 --> 00:24:16,290 They will find us. 280 00:24:17,640 --> 00:24:18,330 Watch out! 281 00:24:20,370 --> 00:24:21,130 Yan! 282 00:24:31,370 --> 00:24:32,570 Come here. 283 00:24:33,810 --> 00:24:35,880 Yan, is your shoulder OK? 284 00:24:37,200 --> 00:24:37,680 It's OK. 285 00:24:38,880 --> 00:24:41,130 Yuan! Zhan Yan! 286 00:24:43,050 --> 00:24:43,920 It's Luo Ben. 287 00:24:44,850 --> 00:24:45,770 Luo Ben. 288 00:24:50,640 --> 00:24:51,610 They've gone far. 289 00:24:53,010 --> 00:24:54,440 Luo Yuan, blow the whistle. 290 00:25:00,040 --> 00:25:03,600 ♪ I'm the proud foam amongst the waves ♪ 291 00:25:04,960 --> 00:25:05,770 What's up? 292 00:25:05,770 --> 00:25:10,960 ♪ Fighting mountain fires and catching sunsets ♪ 293 00:25:13,360 --> 00:25:17,090 ♪ Although frustration in life lingers ♪ 294 00:25:18,310 --> 00:25:24,490 ♪ I still remember the good times ♪ 295 00:25:26,790 --> 00:25:29,310 ♪ I yearn for the Milky Way ♪ 296 00:25:29,330 --> 00:25:30,920 Yuan! Zhan Yan! 297 00:25:31,570 --> 00:25:32,680 Luo Yuan! 298 00:25:32,810 --> 00:25:35,610 Are you there, Yuan? 299 00:25:36,160 --> 00:25:36,720 Go. 300 00:25:37,370 --> 00:25:38,010 Go. 301 00:25:39,160 --> 00:25:40,330 Judging by the sound, 302 00:25:40,440 --> 00:25:42,130 we'll find the entrance by going through here. 303 00:25:42,560 --> 00:25:45,390 ♪ The heart is settled there ♪ 304 00:25:45,390 --> 00:25:51,680 ♪ I'll always believe the ray of light ♪ 305 00:25:52,100 --> 00:25:58,420 ♪ If the world gives me a bad start ♪ 306 00:25:58,730 --> 00:26:05,330 ♪ I'll be like a dark horse to get it back ♪ 307 00:26:05,480 --> 00:26:11,760 ♪ I won't be afraid of the truth when I know it ♪ 308 00:26:12,100 --> 00:26:14,210 ♪ I won't give in to mediocrity ♪ 309 00:26:14,210 --> 00:26:17,600 ♪ And lose the moon ♪ 310 00:26:18,340 --> 00:26:25,650 ♪ And the light ♪ 311 00:26:30,010 --> 00:26:31,010 Group 2 reporting, 312 00:26:31,010 --> 00:26:32,160 Target No. 2 is found. 313 00:26:32,480 --> 00:26:33,330 Target is safe. 314 00:26:33,480 --> 00:26:34,720 She's now with Captain Qingshan 315 00:26:34,850 --> 00:26:36,240 and Dr. Zhan. 316 00:26:36,770 --> 00:26:38,090 Great! Great! 317 00:26:38,690 --> 00:26:45,320 ♪ All those who are trudging will finally find peace ♪ 318 00:26:45,320 --> 00:26:49,910 ♪ Courage will take us to leap over the waves ♪ 319 00:26:49,920 --> 00:26:51,090 Let's turn to the rescue 320 00:26:51,200 --> 00:26:52,680 (All trapped in Beauty Cave rescued) of Beauty Cave. 321 00:26:52,960 --> 00:26:54,770 After 30 hours of hard work, 322 00:26:54,920 --> 00:26:55,810 four backpackers 323 00:26:55,920 --> 00:26:57,850 were rescued safely. 324 00:26:58,010 --> 00:26:59,050 It was an 325 00:26:59,160 --> 00:27:00,610 impossible mission. 326 00:27:01,090 --> 00:27:03,090 Today, our superheroes rescued 327 00:27:03,610 --> 00:27:05,570 four backpackers who had been 328 00:27:05,720 --> 00:27:06,960 trapped for days. 329 00:27:07,290 --> 00:27:09,010 It's their selflessness 330 00:27:09,090 --> 00:27:09,720 and fearlessness 331 00:27:09,850 --> 00:27:12,200 that make the impossible possible. 332 00:27:13,010 --> 00:27:14,640 Now let's interview 333 00:27:14,770 --> 00:27:15,720 Director Liu of the Provincial Rescue Coordination 334 00:27:15,810 --> 00:27:17,770 and Plan Management Division. 335 00:27:20,610 --> 00:27:22,090 It's a miracle 336 00:27:22,240 --> 00:27:23,850 to bring them 337 00:27:24,050 --> 00:27:25,850 all out safely. 338 00:27:26,200 --> 00:27:27,330 Here, 339 00:27:27,570 --> 00:27:29,240 I urge people not to 340 00:27:29,440 --> 00:27:30,610 go to undeveloped karst caves 341 00:27:30,680 --> 00:27:32,290 without authorization. 342 00:27:32,810 --> 00:27:34,400 Don't put your life 343 00:27:34,680 --> 00:27:36,290 in danger. 344 00:27:54,440 --> 00:27:56,010 Is your injury serious? 345 00:27:56,720 --> 00:27:57,570 No. 346 00:27:59,610 --> 00:28:01,810 Yan, thanks. 347 00:28:03,400 --> 00:28:04,010 You're welcome. 348 00:28:04,240 --> 00:28:05,770 I would do the same for anyone. 349 00:28:08,200 --> 00:28:09,920 Would you talk properly? 350 00:28:10,810 --> 00:28:11,810 You should be blamed 351 00:28:11,920 --> 00:28:12,770 for lacking 352 00:28:12,880 --> 00:28:14,240 professional skills. 353 00:28:14,720 --> 00:28:16,010 You don't even have a doctor 354 00:28:16,130 --> 00:28:17,130 that can dive. 355 00:28:20,370 --> 00:28:21,440 OK. OK. 356 00:28:21,610 --> 00:28:23,370 We'll train them 357 00:28:23,570 --> 00:28:24,530 as soon as we go back. 358 00:28:44,770 --> 00:28:45,440 You ran short of 359 00:28:45,570 --> 00:28:46,810 oxygen yourself just now. 360 00:28:47,010 --> 00:28:48,330 Why did you give me yours? 361 00:28:48,480 --> 00:28:49,130 Did you want to die? 362 00:28:49,920 --> 00:28:51,680 I was more worried about you. 363 00:28:52,810 --> 00:28:53,720 Nice try. 364 00:28:59,850 --> 00:29:01,570 Let me do it myself. 365 00:29:03,290 --> 00:29:04,960 Would you let me do it? 366 00:29:05,090 --> 00:29:06,130 Let me do it myself. 367 00:29:16,120 --> 00:29:17,400 Why do you care about me? 368 00:29:18,210 --> 00:29:19,610 Why are you so kind to me? 369 00:29:21,440 --> 00:29:22,610 Are you going to 370 00:29:23,720 --> 00:29:24,860 give me a hard time again? 371 00:29:28,880 --> 00:29:29,720 What does that look mean? 372 00:29:29,850 --> 00:29:30,770 Did I misunderstand you? 373 00:29:34,200 --> 00:29:35,810 You asked me to work in your company, 374 00:29:36,720 --> 00:29:37,400 then you fired me 375 00:29:37,480 --> 00:29:38,400 at will. 376 00:29:39,880 --> 00:29:40,640 No sooner had you asked me to 377 00:29:40,720 --> 00:29:42,240 wait for you to make a comeback, 378 00:29:42,530 --> 00:29:43,090 then you let me 379 00:29:43,200 --> 00:29:44,480 cooperate with others. 380 00:29:45,850 --> 00:29:47,440 You said you would definitely 381 00:29:47,530 --> 00:29:48,400 come to my reader meeting. 382 00:29:48,480 --> 00:29:49,530 I waited till the last minute, 383 00:29:50,240 --> 00:29:51,480 but you never showed up. 384 00:29:51,770 --> 00:29:52,770 Again and again, you gave me hope, 385 00:29:52,850 --> 00:29:53,850 and let me down. 386 00:29:55,050 --> 00:29:55,610 I can't see you through. 387 00:29:55,720 --> 00:29:56,920 I don't want to guess anymore. 388 00:29:59,640 --> 00:30:00,640 Zhou Mingming, in this case, 389 00:30:00,720 --> 00:30:01,680 I'll make it clear today. 390 00:30:01,770 --> 00:30:02,960 If you don't like me, 391 00:30:03,050 --> 00:30:04,330 stop teasing me, will you? 392 00:30:04,400 --> 00:30:05,370 Don't give me hope 393 00:30:05,480 --> 00:30:06,240 over and over again. 394 00:30:06,330 --> 00:30:07,720 Don't be kind to me, OK? 395 00:30:40,960 --> 00:30:43,200 (All trapped in Beauty Cave rescued) In the cave rescue this time, 396 00:30:43,370 --> 00:30:44,330 there's a person with 397 00:30:44,440 --> 00:30:45,570 special status. 398 00:30:45,880 --> 00:30:46,810 She's a member of the 399 00:30:46,920 --> 00:30:48,370 International Medical Rescue Team, 400 00:30:48,610 --> 00:30:50,640 a cave diving rescue expert, 401 00:30:50,880 --> 00:30:51,720 as well as 402 00:30:51,880 --> 00:30:53,570 an attending doctor of general surgery 403 00:30:53,680 --> 00:30:55,330 of the Central Hospital, Zhan Yan. 404 00:31:01,610 --> 00:31:03,330 Zhan Yan's performance 405 00:31:03,770 --> 00:31:05,050 is obvious to all. 406 00:31:05,200 --> 00:31:06,330 As her colleagues, 407 00:31:06,480 --> 00:31:08,610 we should be proud of her. 408 00:31:08,850 --> 00:31:10,720 The previous incident was cleared up. 409 00:31:10,720 --> 00:31:12,130 It wasn't Zhan Yan's fault. 410 00:31:12,130 --> 00:31:12,570 The hospital decides 411 00:31:12,570 --> 00:31:14,960 to resume Zhan Yan's post immediately. 412 00:31:24,640 --> 00:31:25,530 It was my fault. 413 00:31:27,010 --> 00:31:28,290 When I knew you went out, 414 00:31:28,400 --> 00:31:29,850 I should have gone with you. 415 00:31:40,880 --> 00:31:41,720 You two are forbidden 416 00:31:41,810 --> 00:31:42,720 to go out alone again. 417 00:31:44,530 --> 00:31:45,160 Well, 418 00:31:45,240 --> 00:31:47,370 what's the difference between you and Luo Ben? 419 00:31:47,850 --> 00:31:49,200 You're really... 420 00:31:51,810 --> 00:31:52,960 Don't blame Dingding. 421 00:31:54,810 --> 00:31:56,570 She's already felt guilty. 422 00:32:03,770 --> 00:32:05,370 You're still coughing. 423 00:32:06,480 --> 00:32:07,880 Remember to take medicine on time. 424 00:32:08,200 --> 00:32:09,770 Mix it with water for me. 425 00:32:10,810 --> 00:32:11,530 Today, 426 00:32:11,530 --> 00:32:13,240 many of my colleagues visited me. 427 00:32:13,400 --> 00:32:15,240 They saw the news of you rescuing people 428 00:32:15,400 --> 00:32:16,680 and thought you were great. 429 00:32:16,960 --> 00:32:18,330 They envied me for having you. 430 00:32:18,330 --> 00:32:20,290 OK. Be careful. 431 00:32:27,090 --> 00:32:28,480 Why would I stay here? 432 00:32:30,920 --> 00:32:32,530 You guys just ignore me. 433 00:32:32,680 --> 00:32:33,640 Ignore me. 434 00:32:39,960 --> 00:32:41,850 Let's not disturb them. 435 00:32:46,160 --> 00:32:46,880 OK. 436 00:32:48,240 --> 00:32:49,440 Get back to your work. 437 00:32:50,010 --> 00:32:51,810 You just recovered. Take it easy. 438 00:32:53,330 --> 00:32:54,370 I'm going back. 439 00:32:55,720 --> 00:32:56,880 Come to my place tonight. 440 00:32:57,610 --> 00:32:59,200 Got it. 441 00:32:59,720 --> 00:33:00,370 I'll wait for you. 442 00:33:01,960 --> 00:33:02,530 Bye. 443 00:33:06,440 --> 00:33:08,720 Why hasn't he come yet? 444 00:33:09,860 --> 00:33:13,460 (Law Positive Law Firm) 445 00:33:13,480 --> 00:33:14,610 Mr. Luo is coming. 446 00:33:14,770 --> 00:33:16,090 Mr. Luo is coming. 447 00:33:16,240 --> 00:33:17,130 Luo Ben, could you spare a few minutes 448 00:33:17,290 --> 00:33:18,010 for an interview? 449 00:33:18,160 --> 00:33:18,770 Could you talk about your feelings 450 00:33:18,920 --> 00:33:19,480 about saving the victims 451 00:33:19,640 --> 00:33:20,770 at the last moment? 452 00:33:20,810 --> 00:33:21,240 As a rescue hero, 453 00:33:21,400 --> 00:33:22,770 what do you want to say to the public? 454 00:33:23,160 --> 00:33:24,400 I'm not a hero. 455 00:33:24,720 --> 00:33:25,330 I just did 456 00:33:25,440 --> 00:33:26,610 what I should do. 457 00:33:27,480 --> 00:33:29,330 But I'd like to 458 00:33:29,640 --> 00:33:30,090 take this opportunity 459 00:33:30,200 --> 00:33:30,850 to tell all 460 00:33:30,920 --> 00:33:32,200 outdoor enthusiasts, 461 00:33:33,050 --> 00:33:35,130 it's good that you love adventure, 462 00:33:35,370 --> 00:33:36,480 but don't do things 463 00:33:36,610 --> 00:33:37,920 you can't do, 464 00:33:38,050 --> 00:33:39,400 and don't gamble 465 00:33:39,530 --> 00:33:40,370 with your life. 466 00:33:40,640 --> 00:33:41,200 Thanks. 467 00:33:41,570 --> 00:33:42,960 Could you please say more? 468 00:33:43,090 --> 00:33:44,330 Can you tell us your feelings at that time? 469 00:33:44,440 --> 00:33:45,370 Could you tell us about the situation? 470 00:33:45,400 --> 00:33:46,480 Tell us more. 471 00:33:49,400 --> 00:33:50,480 Mr. Luo, 472 00:33:50,770 --> 00:33:52,880 you looked so cool in the rescue. 473 00:33:53,200 --> 00:33:54,820 I watched the news of the cave rescue. 474 00:33:54,830 --> 00:33:56,400 That's what the rescue 475 00:33:56,530 --> 00:33:57,680 you often talk about is like. 476 00:33:58,640 --> 00:33:59,200 Luo Ben, 477 00:33:59,640 --> 00:34:01,090 you've got another fan. 478 00:34:01,290 --> 00:34:01,770 Mr. Gao, 479 00:34:01,880 --> 00:34:03,570 don't make fun of me. 480 00:34:05,090 --> 00:34:05,880 What do you think? 481 00:34:06,050 --> 00:34:06,680 Are you interested in 482 00:34:06,810 --> 00:34:08,240 joining me in rescue? 483 00:34:08,440 --> 00:34:09,160 Me? 484 00:34:11,570 --> 00:34:12,680 Forget about rescue. 485 00:34:14,040 --> 00:34:14,840 But how is it going 486 00:34:14,970 --> 00:34:16,360 with pairing me off with the girl 487 00:34:16,490 --> 00:34:17,160 who works in the hospital? 488 00:34:27,930 --> 00:34:28,890 She's so beautiful. 489 00:34:29,490 --> 00:34:30,360 What's her name? 490 00:34:31,050 --> 00:34:31,890 Shen Ruoxi. 491 00:34:32,410 --> 00:34:33,800 She's just like her name. 492 00:34:34,130 --> 00:34:36,090 A peaceful and calm trickle. 493 00:34:36,160 --> 00:34:37,530 She's really got class. 494 00:34:38,840 --> 00:34:40,200 When would you arrange a meeting for us? 495 00:34:41,200 --> 00:34:42,010 Only if the girl 496 00:34:42,160 --> 00:34:43,450 wants to meet you. 497 00:34:44,360 --> 00:34:45,680 Didn't you show her my picture? 498 00:34:45,800 --> 00:34:46,450 I did. 499 00:34:47,490 --> 00:34:50,610 Does she want to see me? 500 00:34:53,280 --> 00:34:53,970 To make a new friend 501 00:34:54,090 --> 00:34:55,680 requires to communicate more 502 00:34:55,800 --> 00:34:56,640 and meet more. 503 00:34:57,050 --> 00:34:58,410 You've been there. You should know. 504 00:34:58,530 --> 00:34:59,130 Luo Ben. 505 00:35:01,130 --> 00:35:02,890 Luo Ben, when you're free, 506 00:35:03,010 --> 00:35:04,570 arrange a team-building activity 507 00:35:04,680 --> 00:35:06,570 for our people and the rescue team. 508 00:35:06,680 --> 00:35:07,680 Let's show them 509 00:35:07,800 --> 00:35:09,050 what real rescue is. 510 00:35:10,530 --> 00:35:11,320 You know what, 511 00:35:11,680 --> 00:35:13,050 the head of the Polar Land Group 512 00:35:13,160 --> 00:35:14,090 came to see me just now. 513 00:35:14,200 --> 00:35:15,050 They asked you 514 00:35:15,090 --> 00:35:16,970 to be their legal counsel. 515 00:35:17,320 --> 00:35:19,530 The group has been committed to 516 00:35:19,640 --> 00:35:20,570 the outdoor gears market 517 00:35:20,680 --> 00:35:21,890 for many years. 518 00:35:22,010 --> 00:35:23,840 It's a supplier of many 519 00:35:23,970 --> 00:35:24,720 large outdoor equipment. 520 00:35:25,160 --> 00:35:26,360 By working with them, 521 00:35:26,490 --> 00:35:27,280 we'll expand our 522 00:35:27,410 --> 00:35:28,800 client market. 523 00:35:29,240 --> 00:35:31,640 Luo Ben, I know, 524 00:35:31,760 --> 00:35:32,970 you won't do such things 525 00:35:33,090 --> 00:35:34,490 that will make you suffer losses. 526 00:35:35,800 --> 00:35:36,720 Mr. He, 527 00:35:37,010 --> 00:35:39,010 you really misunderstood me this time. 528 00:35:39,720 --> 00:35:41,570 I didn't join 529 00:35:41,970 --> 00:35:42,680 Light Chaser Rescue 530 00:35:42,800 --> 00:35:44,010 to develop customers. 531 00:35:44,890 --> 00:35:47,280 We save lives with our lives 532 00:35:47,840 --> 00:35:48,970 rather than making money. 533 00:35:50,090 --> 00:35:51,680 Luo Ben is right. 534 00:35:53,840 --> 00:35:54,960 But I personally 535 00:35:54,980 --> 00:35:55,840 agree with Mr. He. 536 00:35:56,090 --> 00:35:57,360 We should organize 537 00:35:57,490 --> 00:35:58,890 more exchanges 538 00:35:59,010 --> 00:36:00,280 with the doctors and nurses, 539 00:36:00,410 --> 00:36:01,970 in order to learn the meaning of rescue together. 540 00:36:05,800 --> 00:36:07,610 When the rescue team arrived, 541 00:36:07,910 --> 00:36:08,760 the rainstorm had just stopped 542 00:36:08,890 --> 00:36:10,570 and the entrance of Beauty Cave had been flooded. 543 00:36:10,720 --> 00:36:11,610 The only exit 544 00:36:11,720 --> 00:36:13,320 was a secret sinkhole. 545 00:36:13,800 --> 00:36:15,640 The terrain near the sinkhole 546 00:36:15,760 --> 00:36:17,050 was steep, rugged and dangerous, 547 00:36:17,160 --> 00:36:18,010 which brought 548 00:36:18,130 --> 00:36:19,320 great difficulties to the rescue work. 549 00:36:20,200 --> 00:36:20,840 Even so, 550 00:36:20,970 --> 00:36:22,610 the team still carried out the rescue 551 00:36:22,720 --> 00:36:24,130 in an orderly manner. 552 00:36:24,720 --> 00:36:25,720 As of press time, 553 00:36:25,840 --> 00:36:26,800 all the trapped 554 00:36:26,970 --> 00:36:28,160 have been rescued. 555 00:36:28,890 --> 00:36:31,050 Here again, we appeal to the public 556 00:36:31,320 --> 00:36:32,010 not to go to undeveloped 557 00:36:32,130 --> 00:36:33,610 scenic spots without permission 558 00:36:33,760 --> 00:36:34,610 in case that your lives 559 00:36:34,720 --> 00:36:36,130 will be in danger. 560 00:36:48,490 --> 00:36:50,890 Aiqi, come here. 561 00:36:55,280 --> 00:36:56,530 Ding Dingding, 562 00:36:58,280 --> 00:36:59,200 after your personal experience 563 00:36:59,360 --> 00:37:00,320 of the cave rescue 564 00:37:00,490 --> 00:37:01,130 was reported, 565 00:37:01,360 --> 00:37:03,450 the click rate of your comics has surged. 566 00:37:05,610 --> 00:37:06,680 I'm here to 567 00:37:07,640 --> 00:37:08,360 talk with you about renewing 568 00:37:08,490 --> 00:37:11,320 the contract of your second comic. 569 00:37:11,490 --> 00:37:12,160 Sir, 570 00:37:12,320 --> 00:37:13,890 I haven't concluded the first yet. 571 00:37:15,610 --> 00:37:17,570 Don't worry about the remuneration. 572 00:37:17,800 --> 00:37:18,320 I guess 573 00:37:18,450 --> 00:37:19,680 many publishers will 574 00:37:19,800 --> 00:37:21,050 hold out an olive branch to you. 575 00:37:21,200 --> 00:37:22,680 But we signed 576 00:37:23,050 --> 00:37:24,010 your first comic. 577 00:37:24,130 --> 00:37:26,530 You must give priority to us. 578 00:37:31,200 --> 00:37:31,840 Sir, 579 00:37:32,050 --> 00:37:34,050 we can talk about it later. 580 00:37:34,570 --> 00:37:36,360 Maybe Mingmei Media 581 00:37:36,490 --> 00:37:37,610 will reach out to me again. 582 00:37:37,760 --> 00:37:38,760 Mingmei Media? 583 00:37:39,610 --> 00:37:41,090 Don't even think about it! 584 00:37:41,450 --> 00:37:42,240 Why? 585 00:37:46,570 --> 00:37:47,800 Don't you know? 586 00:37:48,130 --> 00:37:48,930 If Mingmei Media hadn't 587 00:37:49,090 --> 00:37:50,760 had any problems with 588 00:37:50,930 --> 00:37:51,930 their film distribution 589 00:37:52,090 --> 00:37:53,200 or run into cash-flow problems, 590 00:37:53,360 --> 00:37:54,720 how could they have asked me 591 00:37:55,800 --> 00:37:57,050 to sign the copyright for the 592 00:37:57,320 --> 00:37:58,970 follow-up development of your comics? 593 00:38:01,360 --> 00:38:02,670 We'll get the thing 594 00:38:02,800 --> 00:38:04,090 settled by Friday, 595 00:38:04,200 --> 00:38:04,800 OK? 596 00:38:04,970 --> 00:38:06,680 OK, that's a deal. 597 00:38:06,800 --> 00:38:07,280 Please. 598 00:38:09,010 --> 00:38:09,450 Take care. 599 00:38:09,570 --> 00:38:10,090 Bye. 600 00:38:17,640 --> 00:38:18,490 Ding Dingding. 601 00:38:22,890 --> 00:38:23,970 What a coincidence! 602 00:38:24,930 --> 00:38:26,160 The chairman 603 00:38:26,720 --> 00:38:28,050 asked me to talk to you. 604 00:38:29,890 --> 00:38:31,280 Do you like Zhou Mingming? 605 00:38:32,320 --> 00:38:32,720 Yes. 606 00:38:34,640 --> 00:38:35,050 Did he disclose 607 00:38:35,200 --> 00:38:36,640 our relationship in the company? 608 00:38:37,680 --> 00:38:40,320 Do you think you're a good match? 609 00:38:41,130 --> 00:38:42,490 Of course. 610 00:38:46,490 --> 00:38:48,010 You're really interesting. 611 00:38:49,930 --> 00:38:51,840 But Mingming needs a woman 612 00:38:51,970 --> 00:38:52,840 who can help him 613 00:38:52,970 --> 00:38:54,240 in his career now. 614 00:38:54,680 --> 00:38:55,720 In this regard, 615 00:38:56,320 --> 00:38:57,570 you're not the right woman. 616 00:38:59,050 --> 00:39:00,320 As for that, I think 617 00:39:00,490 --> 00:39:01,640 he can always find a partner or an assistant, 618 00:39:01,800 --> 00:39:02,640 can't he? 619 00:39:02,930 --> 00:39:04,280 It won't be a hindrance to our relationship. 620 00:39:05,720 --> 00:39:06,890 Miss Li, anything else? 621 00:39:07,050 --> 00:39:08,050 If not, I have to go. 622 00:39:08,200 --> 00:39:08,930 I've ordered a cake for him. 623 00:39:09,090 --> 00:39:09,760 I'm afraid it would melt. 624 00:39:11,450 --> 00:39:12,010 Bye. 625 00:39:19,490 --> 00:39:20,610 As regards the 626 00:39:20,760 --> 00:39:22,530 film distribution problem caused by the star, 627 00:39:22,640 --> 00:39:24,050 our solution is, 628 00:39:24,200 --> 00:39:25,090 first, 629 00:39:25,240 --> 00:39:27,160 replace the star and shoot again. 630 00:39:27,720 --> 00:39:28,450 Also, 631 00:39:28,680 --> 00:39:29,570 I've contacted 632 00:39:29,720 --> 00:39:30,280 another star 633 00:39:30,450 --> 00:39:31,410 who is more bankable 634 00:39:31,570 --> 00:39:32,760 and highly willing. 635 00:39:32,970 --> 00:39:33,450 Now we're 636 00:39:33,570 --> 00:39:34,680 moving forward with the contract. 637 00:39:35,130 --> 00:39:35,890 Second, 638 00:39:36,050 --> 00:39:37,360 we'll sue the previous star 639 00:39:37,490 --> 00:39:38,240 for compensation. 640 00:39:38,450 --> 00:39:39,530 The lawsuit 641 00:39:39,680 --> 00:39:40,570 is already in the legal process. 642 00:39:40,720 --> 00:39:41,360 Rest assured, everyone. 643 00:39:43,240 --> 00:39:44,490 Mr. Zhou is more and more 644 00:39:44,610 --> 00:39:45,680 like you used to be. 645 00:39:45,840 --> 00:39:46,720 Exactly. 646 00:39:46,840 --> 00:39:49,610 Yes, the younger generation will surpass the older. 647 00:39:49,890 --> 00:39:51,240 However, 648 00:39:51,280 --> 00:39:52,050 it takes time to move forward 649 00:39:52,200 --> 00:39:52,930 with the two plans. 650 00:39:53,090 --> 00:39:54,200 It can't solve the current 651 00:39:54,360 --> 00:39:55,970 cash flow shortage of the company. 652 00:39:59,050 --> 00:40:01,010 The time can't be guaranteed. 653 00:40:03,280 --> 00:40:03,840 Everyone, 654 00:40:05,360 --> 00:40:06,640 if the two plans 655 00:40:06,800 --> 00:40:08,280 move forward smoothly, 656 00:40:08,640 --> 00:40:09,890 I'll take care 657 00:40:10,530 --> 00:40:11,530 of the loan. 658 00:40:31,640 --> 00:40:32,610 (Eat on time.) 659 00:40:32,840 --> 00:40:34,280 (Don't force me to feed you.) 660 00:40:38,930 --> 00:40:39,490 Mom, 661 00:40:40,570 --> 00:40:41,160 thanks for supporting me 662 00:40:41,280 --> 00:40:42,450 at the meeting. 663 00:40:43,280 --> 00:40:44,410 Seeing that you care so much 664 00:40:44,570 --> 00:40:45,720 about the company, 665 00:40:45,840 --> 00:40:47,090 it's worth me doing anything. 666 00:40:48,010 --> 00:40:49,970 Let's try the cake. 667 00:40:50,410 --> 00:40:51,530 It's a big cake. 668 00:40:51,640 --> 00:40:52,720 It'll be a waste for 669 00:40:53,050 --> 00:40:54,200 the two of us to eat it. 670 00:41:00,320 --> 00:41:02,240 You've been working hard these days. 671 00:41:02,450 --> 00:41:03,930 Solving the crisis of the company 672 00:41:04,130 --> 00:41:05,360 still needs your efforts. 673 00:41:05,490 --> 00:41:06,090 We can do it! 674 00:41:06,280 --> 00:41:07,050 You're welcome. It's our duty. 675 00:41:07,200 --> 00:41:08,130 You're welcome. 676 00:41:08,280 --> 00:41:09,010 Mingming, 677 00:41:09,200 --> 00:41:10,930 split the cake for everyone. 678 00:41:19,130 --> 00:41:19,930 Nonsense! 679 00:41:22,050 --> 00:41:23,360 What are you doing? 680 00:41:25,800 --> 00:41:26,930 Well, 681 00:41:27,200 --> 00:41:28,200 now I can't share the cake. 682 00:41:28,320 --> 00:41:29,090 You know why. 683 00:41:29,200 --> 00:41:30,530 OK. 684 00:41:31,160 --> 00:41:32,610 That's it. 685 00:41:32,610 --> 00:41:34,410 Let's go. 686 00:41:39,680 --> 00:41:40,490 Mingming 687 00:41:40,640 --> 00:41:42,050 really pissed me off. 688 00:41:42,320 --> 00:41:43,930 Soon after I praised him at the meeting, 689 00:41:44,090 --> 00:41:45,530 he goofed up again. 690 00:41:47,160 --> 00:41:48,800 When will he grow up? 691 00:41:50,410 --> 00:41:51,090 Mr. Zhou 692 00:41:51,240 --> 00:41:52,610 seems to be a fun-loving man usually, 693 00:41:52,760 --> 00:41:54,280 but in fact, he has a lot of drive 694 00:41:54,450 --> 00:41:55,240 and methods 695 00:41:55,410 --> 00:41:56,530 in doing his job. 696 00:41:56,890 --> 00:41:57,490 Ma'am, 697 00:41:57,640 --> 00:41:58,800 you will have a good helper. 698 00:41:59,280 --> 00:42:00,360 You always compliment him. 699 00:42:02,200 --> 00:42:03,570 I hope so. 700 00:42:05,930 --> 00:42:07,050 Did you make it clear 701 00:42:07,160 --> 00:42:08,570 to Ding Dingding? 702 00:42:09,450 --> 00:42:11,130 Yes, but 703 00:42:11,280 --> 00:42:12,760 she didn't seem to mind it. 704 00:42:14,450 --> 00:42:15,320 It seems that this girl 705 00:42:15,490 --> 00:42:16,640 isn't that simple. 706 00:42:17,610 --> 00:42:18,610 Mingming turned 707 00:42:18,800 --> 00:42:20,280 a deaf ear to me 708 00:42:20,490 --> 00:42:22,610 and even risked his life for her. 709 00:42:25,570 --> 00:42:26,130 By the way, 710 00:42:26,280 --> 00:42:27,840 I'm busy recently. 711 00:42:28,160 --> 00:42:29,930 You keep an eye on him for me. 712 00:42:30,410 --> 00:42:31,050 OK. 713 00:42:32,010 --> 00:42:33,640 Why did you give me such a straightforward 714 00:42:33,840 --> 00:42:34,320 cake? 715 00:42:34,640 --> 00:42:35,320 The whole office saw it 716 00:42:35,450 --> 00:42:36,320 you know? 717 00:42:36,530 --> 00:42:38,610 I'm always open and straightforward, 718 00:42:38,760 --> 00:42:39,360 unlike you, 719 00:42:39,490 --> 00:42:41,160 who always sneak around. 720 00:42:41,410 --> 00:42:42,890 Who sneaks around? 721 00:42:43,050 --> 00:42:44,240 Are you going to deny it? 722 00:42:44,410 --> 00:42:45,570 I know that you went to 723 00:42:45,720 --> 00:42:47,050 see Ma Baoming. 724 00:42:48,450 --> 00:42:50,160 He told me everything 725 00:42:50,530 --> 00:42:51,800 concerning your situation. 726 00:42:52,160 --> 00:42:52,930 Don't believe him. 727 00:42:53,090 --> 00:42:54,240 He knows nothing about it. 728 00:42:54,970 --> 00:42:55,970 As your girlfriend, 729 00:42:56,130 --> 00:42:57,130 although I can't 730 00:42:57,280 --> 00:42:58,680 help you at work, 731 00:42:58,840 --> 00:43:00,280 you mustn't hide it from me 732 00:43:00,450 --> 00:43:01,530 when you're upset. 733 00:43:01,680 --> 00:43:02,160 You hear me? 734 00:43:02,320 --> 00:43:02,930 Yes. 735 00:43:04,450 --> 00:43:05,090 Kiss me. 736 00:43:08,090 --> 00:43:09,410 Kiss me. Hurry up. 737 00:43:26,385 --> 00:43:30,815 ♪ The world had no sorrow at first ♪ 738 00:43:33,965 --> 00:43:38,315 ♪ Until fate came along ♪ 739 00:43:41,485 --> 00:43:46,235 ♪ The soul never knew about wandering ♪ 740 00:43:48,875 --> 00:43:54,275 ♪ Until people embraced each other ♪ 741 00:43:54,665 --> 00:44:01,585 ♪ I'm always on the road ♪ 742 00:44:03,955 --> 00:44:09,475 ♪ Trying to bring laughter and tears together ♪ 743 00:44:10,575 --> 00:44:16,805 ♪ Suddenly I have faith ♪ 744 00:44:18,905 --> 00:44:25,015 ♪ That every home can be shone upon ♪ 745 00:44:25,165 --> 00:44:32,135 ♪ I hope there are flowers to enjoy in the sunset ♪ 746 00:44:33,965 --> 00:44:39,235 ♪ Tears are only for happy reunions ♪ 747 00:44:40,175 --> 00:44:48,335 ♪ All the good times belong to the light ♪ 748 00:44:48,875 --> 00:44:55,775 ♪ It will light up the scars later on ♪ 749 00:44:56,485 --> 00:44:58,875 ♪ Catching the starlight ♪ 750 00:45:00,335 --> 00:45:02,625 ♪ Watching memories shine ♪ 751 00:45:04,045 --> 00:45:06,555 ♪ Traveling through the city ♪ 752 00:45:07,775 --> 00:45:10,145 ♪ With sincere eyes ♪ 753 00:45:11,525 --> 00:45:13,925 ♪ I can't fly ♪ 754 00:45:15,165 --> 00:45:17,655 ♪ But I can look up ♪ 755 00:45:19,065 --> 00:45:25,625 ♪ I'm always on the road chasing the light ♪ 46815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.