All language subtitles for Light.Chaser.Rescue.2022 S01E22 1080p.WEB-DL AAC x264 - ANDY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,280 --> 00:00:13,930 ♪ I'm the proud foam amongst the waves ♪ 2 00:00:14,950 --> 00:00:21,170 ♪ Fighting mountain fires and catching sunsets ♪ 3 00:00:23,620 --> 00:00:27,260 ♪ Although frustration in life lingers ♪ 4 00:00:28,600 --> 00:00:34,590 ♪ I still remember the good times ♪ 5 00:00:36,850 --> 00:00:42,760 ♪ Chasing the future with passion like a dreamer ♪ 6 00:00:43,630 --> 00:00:47,450 ♪ I look up and read the universe and the stars ♪ 7 00:00:50,170 --> 00:00:55,340 ♪ Living in the vast ocean of time ♪ 8 00:00:55,560 --> 00:01:02,170 ♪ I'm trying to be a ray of light ♪ 9 00:01:02,360 --> 00:01:08,690 ♪ If the world gives me a bad start ♪ 10 00:01:09,000 --> 00:01:15,480 ♪ I'll be like a dark horse to get it back ♪ 11 00:01:15,670 --> 00:01:22,130 ♪ I won't be afraid of the truth when I know it ♪ 12 00:01:22,390 --> 00:01:28,010 ♪ I won't give in to mediocrity and lose the moon ♪ 13 00:01:28,560 --> 00:01:30,780 ♪ And the light ♪ 14 00:01:30,780 --> 00:01:35,940 =Light Chaser Rescue= 15 00:01:35,980 --> 00:01:38,980 = Episode 22 = 16 00:01:40,410 --> 00:01:41,200 Help! 17 00:01:41,810 --> 00:01:42,530 Mingming! 18 00:01:43,480 --> 00:01:44,480 Dabao! 19 00:01:45,000 --> 00:01:45,530 Mingming. 20 00:01:46,200 --> 00:01:47,080 Mingming! 21 00:01:47,080 --> 00:01:47,720 Li Jian! 22 00:01:49,440 --> 00:01:50,410 Mingming! 23 00:01:50,840 --> 00:01:51,360 Li Jian! 24 00:01:51,440 --> 00:01:51,840 Mingming! 25 00:01:51,840 --> 00:01:52,890 Li Jian, are you all right? 26 00:01:53,890 --> 00:01:54,360 Mingming! 27 00:01:55,770 --> 00:01:56,480 Don't move! 28 00:01:56,720 --> 00:01:57,690 Don't move! 29 00:01:59,130 --> 00:01:59,770 Well... 30 00:02:01,480 --> 00:02:02,280 - Mingming. - What to do? 31 00:02:02,560 --> 00:02:03,690 Give me your towel. 32 00:02:23,090 --> 00:02:23,600 Be careful. 33 00:02:25,840 --> 00:02:26,440 Mingming. 34 00:02:28,000 --> 00:02:28,560 Grasp it. 35 00:02:28,880 --> 00:02:30,040 Hold my hand. 36 00:02:37,690 --> 00:02:38,280 Li Jian. 37 00:02:38,880 --> 00:02:39,690 Don't move. 38 00:02:40,320 --> 00:02:40,930 Don't move. 39 00:02:40,970 --> 00:02:41,560 You can let me go. 40 00:02:41,560 --> 00:02:42,090 Okay. 41 00:02:50,650 --> 00:02:51,530 Como on, give me your hand. 42 00:02:58,160 --> 00:02:58,760 Be careful. 43 00:03:08,130 --> 00:03:08,530 Come on. 44 00:03:09,320 --> 00:03:09,840 Get up. 45 00:03:11,130 --> 00:03:11,840 Be careful. 46 00:03:15,040 --> 00:03:15,440 Go. 47 00:03:15,440 --> 00:03:15,930 Come on. 48 00:03:16,650 --> 00:03:17,760 Li Jian, give me your hand. 49 00:03:19,250 --> 00:03:20,210 Mingming, gave him a push. 50 00:03:20,210 --> 00:03:20,760 Come on. 51 00:03:21,490 --> 00:03:22,000 Mingming. 52 00:03:24,210 --> 00:03:24,930 Grasp me. 53 00:03:25,600 --> 00:03:26,210 Come on. 54 00:03:28,250 --> 00:03:29,280 Sit down here. 55 00:03:32,490 --> 00:03:33,210 Are you okay? 56 00:03:36,690 --> 00:03:37,530 I'm fine. 57 00:03:37,840 --> 00:03:38,650 Just some scratches. 58 00:03:38,970 --> 00:03:39,320 Why did you 59 00:03:39,320 --> 00:03:40,410 have to ride so fast? 60 00:03:40,690 --> 00:03:41,720 If it weren't for Mingming today, 61 00:03:41,720 --> 00:03:42,810 you would have died here! 62 00:03:48,690 --> 00:03:49,440 Thank you. 63 00:03:56,090 --> 00:03:56,690 I'm sorry. 64 00:04:39,640 --> 00:04:40,290 Mom. 65 00:04:40,850 --> 00:04:41,690 When did you come back? 66 00:04:41,690 --> 00:04:42,690 How many times 67 00:04:42,690 --> 00:04:43,880 have I told you? 68 00:04:44,400 --> 00:04:45,320 You just won't 69 00:04:45,320 --> 00:04:46,440 listen to me. 70 00:04:47,610 --> 00:04:48,810 I didn't say anything about you 71 00:04:48,810 --> 00:04:49,490 fooling around all day, 72 00:04:49,690 --> 00:04:50,930 but do you have to go fish up bodies? 73 00:04:50,930 --> 00:04:52,610 Do you know how unlucky this is? 74 00:04:53,690 --> 00:04:54,760 Have you known that? 75 00:04:56,560 --> 00:04:58,520 I hear it's not safe on the water. 76 00:04:58,930 --> 00:05:00,050 What if something 77 00:05:00,050 --> 00:05:00,610 happens to you? 78 00:05:00,610 --> 00:05:01,440 Do you wanna 79 00:05:01,440 --> 00:05:02,440 die earlier than your parents? 80 00:05:02,520 --> 00:05:03,290 Mom. 81 00:05:03,320 --> 00:05:04,760 I learned how to swim. 82 00:05:04,760 --> 00:05:06,200 I'm also learning dive rescue. 83 00:05:06,200 --> 00:05:07,610 You're just a jack of all trades. 84 00:05:07,690 --> 00:05:08,960 Do you think you can 85 00:05:08,960 --> 00:05:09,930 save yourself every time? 86 00:05:10,250 --> 00:05:10,930 Mom. 87 00:05:11,370 --> 00:05:12,690 I know. 88 00:05:12,690 --> 00:05:13,730 Don't be mad. 89 00:05:14,520 --> 00:05:15,320 Look, 90 00:05:15,440 --> 00:05:16,730 you like comics, 91 00:05:16,730 --> 00:05:17,490 so I set up 92 00:05:17,490 --> 00:05:18,370 a Comic Department for you. 93 00:05:19,000 --> 00:05:20,760 Have you achieved anything so far? 94 00:05:21,250 --> 00:05:22,850 Your passion for it only lasted for a short time. 95 00:05:23,640 --> 00:05:24,520 You've failed to hit your KPIs 96 00:05:24,690 --> 00:05:26,080 even for a month. 97 00:05:26,290 --> 00:05:27,080 Mom. 98 00:05:27,440 --> 00:05:29,320 There is only one employee in the Comic Department. 99 00:05:29,320 --> 00:05:30,130 The KPIs you set 100 00:05:30,130 --> 00:05:31,170 are way too high. 101 00:05:31,200 --> 00:05:31,930 Ding Dingding has tried her best. 102 00:05:31,930 --> 00:05:33,690 Don't even mention Ding Dingding. 103 00:05:34,370 --> 00:05:36,080 I had Aiqi look into her. 104 00:05:36,080 --> 00:05:37,520 It was Ding Dingding 105 00:05:37,690 --> 00:05:39,200 who tricked you into joining the rescue team, right? 106 00:05:39,200 --> 00:05:39,850 No. 107 00:05:39,850 --> 00:05:41,050 I joined it voluntarily. 108 00:05:41,170 --> 00:05:42,490 Okay, you don't have to defend her. 109 00:05:42,490 --> 00:05:43,640 The Comic Department 110 00:05:44,520 --> 00:05:45,930 will be abolished from today. 111 00:05:46,050 --> 00:05:46,930 You will focus on 112 00:05:46,930 --> 00:05:48,520 the company's projects. 113 00:05:48,850 --> 00:05:50,560 You're not going anywhere 114 00:05:50,760 --> 00:05:51,960 until business picks up. 115 00:05:53,850 --> 00:05:54,440 Mom... 116 00:06:06,440 --> 00:06:07,290 Ding Dingding. 117 00:06:07,290 --> 00:06:08,290 Good morning. 118 00:06:24,520 --> 00:06:25,050 Morning. 119 00:06:25,130 --> 00:06:25,610 Morning. 120 00:06:25,960 --> 00:06:27,490 Miss Ding, please come with me. 121 00:06:29,690 --> 00:06:30,880 Why is she so solemn? 122 00:06:31,250 --> 00:06:32,250 Why? 123 00:06:32,250 --> 00:06:33,520 Because comics are not 124 00:06:33,520 --> 00:06:34,690 our company's main business, 125 00:06:34,690 --> 00:06:35,640 and the Comic Department 126 00:06:35,640 --> 00:06:37,000 has failed to hit its KPIs for months. 127 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 The chairman saw 128 00:06:38,000 --> 00:06:38,760 no need for 129 00:06:38,760 --> 00:06:39,880 this department. 130 00:06:40,880 --> 00:06:41,810 What about Zhou Mingming? 131 00:06:42,930 --> 00:06:44,370 Chairman has other plans 132 00:06:44,370 --> 00:06:45,200 for Mr. Ming. 133 00:06:45,520 --> 00:06:47,250 What about the Light Chaser Rescue serial? 134 00:06:48,320 --> 00:06:49,440 Starting tomorrow, 135 00:06:49,440 --> 00:06:50,730 you'll have the copyright 136 00:06:50,730 --> 00:06:51,760 on the comics. 137 00:06:52,000 --> 00:06:53,850 You can do whatever you want. 138 00:06:57,400 --> 00:06:59,050 But in that case, 139 00:07:00,130 --> 00:07:01,130 my contract with the company 140 00:07:01,130 --> 00:07:01,760 hasn't expired yet. 141 00:07:01,760 --> 00:07:02,930 That's a breach of contract. 142 00:07:02,930 --> 00:07:04,610 You're gonna 143 00:07:04,610 --> 00:07:05,960 pay me a lot of money. 144 00:07:06,290 --> 00:07:07,400 All the compensation 145 00:07:07,400 --> 00:07:08,610 will arrive tomorrow. 146 00:07:08,760 --> 00:07:10,050 Please note to check. 147 00:07:11,560 --> 00:07:13,000 Does Zhou Mingming know about this? 148 00:07:13,130 --> 00:07:13,760 Yes. 149 00:07:27,520 --> 00:07:28,050 Hello? 150 00:07:28,320 --> 00:07:29,400 You signed me 151 00:07:29,400 --> 00:07:30,880 and you should be responsible for me. 152 00:07:31,200 --> 00:07:32,400 How can you terminate the contract 153 00:07:32,400 --> 00:07:33,370 all of a sudden? 154 00:07:34,200 --> 00:07:35,960 I'm not the one firing you. 155 00:07:35,960 --> 00:07:37,760 It's the chairman who wants to fire you. 156 00:07:39,080 --> 00:07:40,930 The chairman is your mother. 157 00:07:40,930 --> 00:07:42,730 Can't you object to that? 158 00:07:42,730 --> 00:07:43,960 I did. 159 00:07:44,690 --> 00:07:46,250 It was overruled. 160 00:07:47,730 --> 00:07:49,200 Besides, 161 00:07:49,200 --> 00:07:50,320 you said you want to take a break. 162 00:07:50,960 --> 00:07:51,520 Well, 163 00:07:51,520 --> 00:07:52,930 you can take the time to adjust yourself. 164 00:07:53,560 --> 00:07:55,200 After she calms down, 165 00:07:55,400 --> 00:07:56,730 we'll give the matter further thought. 166 00:07:56,880 --> 00:07:58,050 What about my comics? 167 00:07:58,250 --> 00:07:59,440 You are already 168 00:07:59,440 --> 00:08:00,760 a professional comics artist. 169 00:08:00,930 --> 00:08:02,080 You can't stop updating 170 00:08:02,080 --> 00:08:03,250 just because no one is urging you. 171 00:08:03,250 --> 00:08:03,810 Understand? 172 00:08:07,520 --> 00:08:08,080 Well... 173 00:08:09,050 --> 00:08:10,170 What's next? 174 00:08:10,370 --> 00:08:12,050 What's our plan? 175 00:08:13,930 --> 00:08:15,610 Just stay put. 176 00:08:15,760 --> 00:08:17,050 When I get back on my feet, 177 00:08:17,050 --> 00:08:18,200 I'll buy you back. 178 00:08:19,200 --> 00:08:19,930 However, 179 00:08:20,050 --> 00:08:20,850 you have to make my character 180 00:08:20,850 --> 00:08:21,730 look better. 181 00:08:23,880 --> 00:08:24,810 Okay. 182 00:08:24,810 --> 00:08:25,960 You must keep your word. 183 00:08:26,490 --> 00:08:27,730 Of course. 184 00:08:28,440 --> 00:08:29,200 By the way, 185 00:08:29,760 --> 00:08:30,560 I will stay current 186 00:08:30,560 --> 00:08:31,610 with your posts. 187 00:08:31,730 --> 00:08:32,400 Don't slack off. 188 00:08:32,400 --> 00:08:33,200 I got it. 189 00:08:33,200 --> 00:08:33,810 Bye-bye. 190 00:08:38,940 --> 00:08:40,820 (In-patient) 191 00:08:41,850 --> 00:08:42,920 The patient in Bed No. 36 192 00:08:42,920 --> 00:08:43,610 can be discharged 193 00:08:43,610 --> 00:08:44,610 after another day of observation. 194 00:08:44,800 --> 00:08:45,210 Okay. 195 00:08:45,610 --> 00:08:46,760 The patient 196 00:08:46,760 --> 00:08:47,570 in Bed No. 49 is old 197 00:08:47,570 --> 00:08:48,450 and not recovering well 198 00:08:48,450 --> 00:08:49,400 from surgery. 199 00:08:53,370 --> 00:08:54,570 Where is the patient on this bed? 200 00:08:55,880 --> 00:08:57,000 What's going on? 201 00:08:57,000 --> 00:08:58,370 Who allowed her to get out of bed? 202 00:08:58,450 --> 00:08:59,850 I don't know. 203 00:09:00,330 --> 00:09:01,640 She left from the front 204 00:09:01,640 --> 00:09:02,640 and never came back. 205 00:09:02,850 --> 00:09:04,920 Could she leave on her own? 206 00:09:05,210 --> 00:09:06,130 When? 207 00:09:06,800 --> 00:09:09,040 About two hours ago. 208 00:09:10,210 --> 00:09:11,160 Find her. 209 00:09:11,160 --> 00:09:11,680 Okay. 210 00:09:13,850 --> 00:09:16,250 The patient left the ward at 6:00 in the morning, 211 00:09:17,570 --> 00:09:19,730 and took the elevator down at 6:05. 212 00:09:20,370 --> 00:09:21,370 At 6:25, 213 00:09:21,370 --> 00:09:22,490 she left the hospital building 214 00:09:22,730 --> 00:09:23,970 and got into a taxi. 215 00:09:25,000 --> 00:09:26,330 Can you read the plate? 216 00:09:26,880 --> 00:09:27,880 No. 217 00:09:36,210 --> 00:09:38,250 There weren't many people at that time. 218 00:09:39,280 --> 00:09:40,640 How did it take her 20 minutes 219 00:09:40,640 --> 00:09:41,520 to get from the elevator 220 00:09:41,520 --> 00:09:42,920 to the entrance of the hospital? 221 00:09:43,210 --> 00:09:43,920 Yeah. 222 00:09:44,800 --> 00:09:46,450 Pull the security video from the elevator. 223 00:09:46,730 --> 00:09:47,450 Yes. 224 00:10:00,130 --> 00:10:00,760 Chu Weisheng! 225 00:10:01,000 --> 00:10:01,490 Yes. 226 00:10:01,490 --> 00:10:02,210 We got a task. 227 00:10:02,370 --> 00:10:02,800 Okay. 228 00:10:06,210 --> 00:10:07,250 The Central Hospital 229 00:10:07,250 --> 00:10:08,210 has an old woman missing. 230 00:10:08,210 --> 00:10:09,610 The specific information has been released. 231 00:10:09,640 --> 00:10:10,250 Please help in the search. 232 00:10:10,250 --> 00:10:11,210 Look here! 233 00:10:11,250 --> 00:10:12,040 Everybody! 234 00:10:12,040 --> 00:10:12,520 Look here! 235 00:10:12,520 --> 00:10:13,280 Listen to this. 236 00:10:14,520 --> 00:10:15,610 How did you 237 00:10:15,970 --> 00:10:17,490 care for your patients in the hospital? 238 00:10:17,490 --> 00:10:18,730 How can you lose 239 00:10:18,730 --> 00:10:19,800 a living person? 240 00:10:19,800 --> 00:10:20,570 You have to give me 241 00:10:20,570 --> 00:10:21,160 an explanation today. 242 00:10:21,160 --> 00:10:22,250 We can talk in the office 243 00:10:22,250 --> 00:10:23,400 if you have any problem. 244 00:10:23,400 --> 00:10:24,210 Please don't 245 00:10:24,210 --> 00:10:25,450 create a disturbance here! 246 00:10:25,450 --> 00:10:27,490 You don't need to tell me that. 247 00:10:27,490 --> 00:10:28,850 Get your guy in charge here. 248 00:10:28,850 --> 00:10:30,160 - Let your head talk to me. - Talk nicely. 249 00:10:30,160 --> 00:10:30,800 Talk nicely. 250 00:10:30,800 --> 00:10:31,610 How am I not talking nicely? 251 00:10:31,610 --> 00:10:33,000 I'm Qin Huizhen's attending doctor. 252 00:10:34,880 --> 00:10:36,330 Are you the one who lost my mom? 253 00:10:36,330 --> 00:10:36,970 Mind your words. 254 00:10:36,970 --> 00:10:37,760 What? 255 00:10:38,090 --> 00:10:38,970 Listen, 256 00:10:39,280 --> 00:10:41,130 if anything were to happen to my mother, 257 00:10:41,330 --> 00:10:41,850 you 258 00:10:42,130 --> 00:10:43,160 and the hospital 259 00:10:43,400 --> 00:10:44,880 would take full responsibility for it, 260 00:10:44,880 --> 00:10:45,850 and I would ask for compensation! 261 00:10:46,610 --> 00:10:47,610 Are you her son? 262 00:10:48,090 --> 00:10:49,000 Isn't that obvious? 263 00:10:49,130 --> 00:10:49,970 Your mother has been hospitalized 264 00:10:49,970 --> 00:10:50,970 for more than half a month. 265 00:10:50,970 --> 00:10:52,090 Have you ever shown up once? 266 00:10:52,400 --> 00:10:52,850 I... 267 00:10:53,570 --> 00:10:54,680 Where were you 268 00:10:54,680 --> 00:10:55,800 when she was in surgery 269 00:10:56,000 --> 00:10:56,610 and needed someone? 270 00:10:56,880 --> 00:10:57,610 Yeah. 271 00:10:57,760 --> 00:10:58,970 Would you know 272 00:10:58,970 --> 00:10:59,570 she was hospitalized here 273 00:10:59,570 --> 00:11:01,040 if Dr. Zhan didn't tell you? 274 00:11:01,130 --> 00:11:01,970 How dare you come here 275 00:11:01,970 --> 00:11:02,880 and ask for compensation? 276 00:11:02,880 --> 00:11:03,160 You... 277 00:11:03,160 --> 00:11:03,760 That's right. 278 00:11:04,000 --> 00:11:04,570 My mom and Mrs. Qin 279 00:11:04,570 --> 00:11:05,680 live in the same ward. 280 00:11:05,680 --> 00:11:06,330 Why have I never heard 281 00:11:06,330 --> 00:11:07,130 that she has a son? 282 00:11:07,130 --> 00:11:08,040 None of your business. 283 00:11:08,040 --> 00:11:08,760 Listen, 284 00:11:08,760 --> 00:11:09,920 what you should be doing right now 285 00:11:09,920 --> 00:11:10,610 is thinking about 286 00:11:10,610 --> 00:11:11,610 where your mother would go 287 00:11:11,610 --> 00:11:12,450 and where she might be, 288 00:11:12,450 --> 00:11:14,040 instead of making a scene here, 289 00:11:14,680 --> 00:11:15,880 or I'll call security. 290 00:11:16,490 --> 00:11:17,760 Call security? 291 00:11:18,090 --> 00:11:18,570 Go ahead! 292 00:11:18,570 --> 00:11:19,400 What do you want to do? 293 00:11:19,400 --> 00:11:19,920 Call security! 294 00:11:19,920 --> 00:11:20,850 - All right, all right. - What's wrong with me? 295 00:11:20,850 --> 00:11:21,880 Stop it. 296 00:11:21,920 --> 00:11:22,800 It's all your fault. 297 00:11:23,090 --> 00:11:24,210 I've learned the situation. 298 00:11:24,730 --> 00:11:25,850 I'm a lawyer. 299 00:11:27,680 --> 00:11:28,760 In a situation like this, 300 00:11:28,760 --> 00:11:30,040 there could be a large sum of compensation 301 00:11:30,040 --> 00:11:31,730 if I'm hired. 302 00:11:32,210 --> 00:11:33,040 A lawyer? 303 00:11:33,880 --> 00:11:34,330 Okay. 304 00:11:34,330 --> 00:11:35,850 I'm about to take them to court. 305 00:11:37,330 --> 00:11:37,970 Well, 306 00:11:38,330 --> 00:11:40,130 would you like to talk alone? 307 00:11:41,730 --> 00:11:42,330 Let's go. 308 00:11:42,800 --> 00:11:44,040 All right, everybody goes back. 309 00:11:44,130 --> 00:11:44,520 Go back. 310 00:11:44,520 --> 00:11:45,280 Wait for it. 311 00:11:45,280 --> 00:11:46,250 This is not over. 312 00:11:51,330 --> 00:11:51,760 Let's go. 313 00:11:51,880 --> 00:11:52,760 Don't watch it. 314 00:11:52,760 --> 00:11:53,280 Let's go. 315 00:11:54,160 --> 00:11:54,880 What an unreasonable man. 316 00:11:57,850 --> 00:11:58,520 Let's talk. 317 00:11:59,210 --> 00:12:00,610 They lost my mom. 318 00:12:02,130 --> 00:12:03,370 Do you have a picture of your mother? 319 00:12:03,680 --> 00:12:04,970 Let's just find her first. 320 00:12:05,330 --> 00:12:05,760 Yes. 321 00:12:15,760 --> 00:12:16,680 Is she your mother? 322 00:12:17,730 --> 00:12:18,850 Look, 323 00:12:18,920 --> 00:12:20,000 the expenses on 324 00:12:20,000 --> 00:12:21,370 finding my mom must be paid for by the hospital, 325 00:12:21,570 --> 00:12:23,250 and they should hire people to find her. 326 00:12:23,570 --> 00:12:25,400 I'm sure there is something wrong 327 00:12:25,570 --> 00:12:26,850 with my mom's attending doctor. 328 00:12:27,760 --> 00:12:29,000 She must have encouraged her 329 00:12:29,090 --> 00:12:30,970 to have an operation 330 00:12:31,130 --> 00:12:33,450 to get her money 331 00:12:33,450 --> 00:12:34,760 because she thinks an old woman is easy to fool. 332 00:12:35,450 --> 00:12:36,330 My mom 333 00:12:36,330 --> 00:12:37,570 loves money the most. 334 00:12:37,570 --> 00:12:38,920 She would never agree to have an operation, 335 00:12:38,920 --> 00:12:40,210 so they kicked her out. 336 00:12:40,760 --> 00:12:42,520 I know my mom's body. 337 00:12:42,520 --> 00:12:43,520 It's nothing serious. 338 00:12:44,250 --> 00:12:45,800 That sounds logical. 339 00:12:46,760 --> 00:12:48,130 Are you suggesting 340 00:12:48,370 --> 00:12:50,970 the hospital is suspected of overtreatment? 341 00:12:51,520 --> 00:12:52,450 That's right. 342 00:12:52,800 --> 00:12:53,490 Overtreatment. 343 00:12:53,490 --> 00:12:54,400 It's overtreatment. 344 00:12:54,570 --> 00:12:56,760 How much is this overtreatment thing 345 00:12:56,850 --> 00:12:58,450 gonna cost the hospital? 346 00:12:58,680 --> 00:13:00,520 It could cost you everything. 347 00:13:02,280 --> 00:13:03,280 Do you know 348 00:13:03,570 --> 00:13:04,970 the law stipulates that children have the duty 349 00:13:04,970 --> 00:13:06,730 to support the sick elderly? 350 00:13:06,920 --> 00:13:07,880 Abandoning the elderly 351 00:13:08,490 --> 00:13:10,250 is a felony 352 00:13:10,250 --> 00:13:10,850 that will get you in jail 353 00:13:10,850 --> 00:13:12,330 for up to five years. 354 00:13:14,520 --> 00:13:16,520 Don't scare me. 355 00:13:16,800 --> 00:13:17,640 I'm scaring you? 356 00:13:19,280 --> 00:13:21,000 Just because your mother won't sue you, 357 00:13:21,000 --> 00:13:22,280 it doesn't mean 358 00:13:22,280 --> 00:13:23,250 you can get away with it. 359 00:13:23,250 --> 00:13:24,330 Your mother is missing. 360 00:13:24,330 --> 00:13:25,250 The hospital will call the police, 361 00:13:25,250 --> 00:13:26,730 and the police will deal with it. 362 00:13:26,730 --> 00:13:27,520 Then you're not just 363 00:13:27,520 --> 00:13:28,610 going to get 364 00:13:28,610 --> 00:13:30,490 a moral reprimand. 365 00:13:31,970 --> 00:13:33,520 Stay out of this. 366 00:13:33,680 --> 00:13:34,520 It's none of your business. 367 00:13:34,520 --> 00:13:35,570 I'm a lawyer. 368 00:13:35,570 --> 00:13:36,880 I have an obligation to provide 369 00:13:36,880 --> 00:13:38,160 legal assistance to victims. 370 00:13:41,800 --> 00:13:42,450 Sir. 371 00:13:42,760 --> 00:13:43,850 I hope you understand 372 00:13:43,850 --> 00:13:44,850 what I said. 373 00:13:45,850 --> 00:13:46,640 If you do, 374 00:13:47,370 --> 00:13:48,850 please leave now. 375 00:13:54,090 --> 00:13:55,040 Good for you. 376 00:14:02,210 --> 00:14:02,640 I got a message 377 00:14:02,640 --> 00:14:04,520 from the Light Chaser Rescue that someone is missing. 378 00:14:04,880 --> 00:14:06,570 Luckily, I got here in time. 379 00:14:08,280 --> 00:14:09,330 I don't think 380 00:14:09,490 --> 00:14:11,000 he's gonna mess around anymore. 381 00:14:11,520 --> 00:14:12,730 Did you hit him? 382 00:14:12,730 --> 00:14:13,920 How come? 383 00:14:14,370 --> 00:14:15,520 I'm a lawyer. 384 00:14:15,520 --> 00:14:16,880 I have plenty of other ways 385 00:14:16,880 --> 00:14:18,000 to deal with him than by force. 386 00:14:18,640 --> 00:14:20,040 Looks like it's useful 387 00:14:20,040 --> 00:14:21,160 to have a lawyer as a boyfriend. 388 00:14:21,850 --> 00:14:22,520 Of course. 389 00:14:23,430 --> 00:14:24,040 Zhan Yan. 390 00:14:24,090 --> 00:14:24,760 The hospital knows 391 00:14:24,760 --> 00:14:26,040 that Qin Huizhen is missing. 392 00:14:26,210 --> 00:14:27,330 They called you in for a meeting. 393 00:14:27,920 --> 00:14:28,680 This happened 394 00:14:28,680 --> 00:14:30,370 in the Department of General Surgery. 395 00:14:30,850 --> 00:14:32,040 As the direct supervisor 396 00:14:32,040 --> 00:14:32,970 of Dr. Zhan, 397 00:14:33,570 --> 00:14:34,800 I failed in my management. 398 00:14:35,370 --> 00:14:36,210 I'll censor myself. 399 00:14:38,250 --> 00:14:40,640 As the attending doctor, 400 00:14:41,730 --> 00:14:43,280 Zhan Yan is also culpable 401 00:14:44,160 --> 00:14:45,920 because she failed to notice 402 00:14:46,610 --> 00:14:47,610 the patient's mood swings 403 00:14:48,330 --> 00:14:49,640 which caused 404 00:14:49,640 --> 00:14:50,800 the patient to leave the hospital 405 00:14:52,280 --> 00:14:53,850 during the treatment. 406 00:14:56,730 --> 00:14:58,330 As her attending doctor, 407 00:14:58,970 --> 00:15:00,680 I'm directly responsible for this. 408 00:15:04,640 --> 00:15:05,730 Alright. 409 00:15:05,760 --> 00:15:07,520 We still don't know why 410 00:15:07,520 --> 00:15:08,400 the patient left the hospital, 411 00:15:08,400 --> 00:15:09,450 where she is 412 00:15:09,610 --> 00:15:10,880 and if she is safe. 413 00:15:11,250 --> 00:15:12,680 The priority is 414 00:15:12,680 --> 00:15:13,970 to find the patient back, 415 00:15:14,130 --> 00:15:15,850 then we'll find out 416 00:15:16,090 --> 00:15:17,760 who should be held accountable. 417 00:15:19,970 --> 00:15:21,520 We are from the Ningcheng Division. 418 00:15:21,520 --> 00:15:22,730 We were searching along the river 419 00:15:22,730 --> 00:15:23,920 when we saw the old lady jump into the river. 420 00:15:24,210 --> 00:15:25,160 She was unconscious 421 00:15:25,160 --> 00:15:26,130 when we brought her up, 422 00:15:26,210 --> 00:15:26,680 so we took her 423 00:15:26,680 --> 00:15:28,250 to the nearest clinic. 424 00:15:28,370 --> 00:15:30,160 The police confirmed 425 00:15:30,160 --> 00:15:31,370 that she is the missing patient 426 00:15:31,370 --> 00:15:32,450 from Linjiang Central Hospital. 427 00:15:33,450 --> 00:15:34,490 Don't worry. 428 00:15:34,760 --> 00:15:36,040 I will work with the police 429 00:15:36,210 --> 00:15:37,570 and bring her back safely. 430 00:15:38,160 --> 00:15:38,970 In that case, 431 00:15:38,970 --> 00:15:40,370 our work here is done. 432 00:15:40,520 --> 00:15:41,210 Goodbye. 433 00:15:41,570 --> 00:15:42,490 Thank you. 434 00:15:42,850 --> 00:15:43,520 You're welcome. 435 00:15:54,400 --> 00:15:55,450 Mrs. Qin. 436 00:15:58,000 --> 00:15:58,800 Mr. Luo. 437 00:15:58,880 --> 00:16:00,210 Why are you here? 438 00:16:01,040 --> 00:16:01,730 Please sit down. 439 00:16:04,920 --> 00:16:06,210 Mrs. Qin. 440 00:16:06,730 --> 00:16:07,920 We haven't seen flowers 441 00:16:07,920 --> 00:16:09,330 at the firm for days. 442 00:16:10,160 --> 00:16:10,760 You left the hospital 443 00:16:10,760 --> 00:16:12,040 on your own. 444 00:16:12,210 --> 00:16:13,400 Everyone at the firm 445 00:16:13,680 --> 00:16:14,880 worries about you. 446 00:16:16,880 --> 00:16:18,850 Thank you for your concern. 447 00:16:19,520 --> 00:16:19,970 I... 448 00:16:23,680 --> 00:16:24,490 Well, 449 00:16:25,040 --> 00:16:26,640 you just left without telling anyone. 450 00:16:27,250 --> 00:16:28,970 We were all worried. 451 00:16:29,760 --> 00:16:31,250 Your son came to the hospital. 452 00:16:31,400 --> 00:16:32,490 He was also worried 453 00:16:33,040 --> 00:16:34,280 when he couldn't find you there. 454 00:16:35,090 --> 00:16:36,450 Did he go to the hospital? 455 00:16:36,850 --> 00:16:37,680 Yes. 456 00:16:41,880 --> 00:16:43,490 How would he worry about me? 457 00:16:45,000 --> 00:16:47,130 He just wants my money. 458 00:16:49,850 --> 00:16:51,250 Is there anyone else in your family? 459 00:16:51,640 --> 00:16:52,970 I can contact them for you. 460 00:16:58,730 --> 00:17:00,280 Did he cause trouble for the hospital? 461 00:17:02,040 --> 00:17:03,330 He asked the hospital 462 00:17:04,040 --> 00:17:05,330 for an explanation 463 00:17:05,800 --> 00:17:07,330 and compensation. 464 00:17:09,610 --> 00:17:11,200 I'll go back with you. 465 00:17:18,620 --> 00:17:24,540 (Ward 1) 466 00:17:42,920 --> 00:17:44,130 How is Mrs. Qin doing? 467 00:17:44,370 --> 00:17:46,330 She's already in poor health. 468 00:17:47,010 --> 00:17:48,240 After what she went through, 469 00:17:49,130 --> 00:17:50,160 she is in no condition 470 00:17:50,160 --> 00:17:51,920 to have surgery. 471 00:17:54,290 --> 00:17:56,370 But I think what hurts her most 472 00:17:56,370 --> 00:17:57,920 should be her son's attitude. 473 00:17:59,090 --> 00:18:00,640 All he cares about is still money 474 00:18:01,160 --> 00:18:02,610 at this point. 475 00:18:05,610 --> 00:18:07,010 I think Zhao Donglei 476 00:18:07,010 --> 00:18:08,290 is the most pathetic person. 477 00:18:08,810 --> 00:18:10,330 He thinks money 478 00:18:10,480 --> 00:18:11,850 is the most important thing to him, 479 00:18:12,010 --> 00:18:12,810 but when he loses 480 00:18:12,810 --> 00:18:14,130 his mother, 481 00:18:14,130 --> 00:18:15,130 he will know 482 00:18:15,290 --> 00:18:17,090 what the most important thing is to him. 483 00:18:19,130 --> 00:18:19,960 Actually, 484 00:18:20,290 --> 00:18:21,530 family members 485 00:18:21,720 --> 00:18:23,130 should try to clear up 486 00:18:23,290 --> 00:18:24,720 their misunderstandings as early as possible 487 00:18:26,010 --> 00:18:27,640 before it's too late. 488 00:18:27,880 --> 00:18:29,130 Or it will be regrettable. 489 00:19:05,720 --> 00:19:06,960 (Linjiang Central Hospital) Keep a close eye on 490 00:19:06,960 --> 00:19:08,330 the patients 491 00:19:08,330 --> 00:19:09,130 in Beds No. 15 and No. 16. 492 00:19:09,130 --> 00:19:09,610 Okay. 493 00:19:09,920 --> 00:19:10,440 Good. 494 00:19:12,130 --> 00:19:12,850 Dr. Zhan. 495 00:19:13,330 --> 00:19:14,810 I heard the patient has been found. 496 00:19:15,010 --> 00:19:15,640 Yes. 497 00:19:17,090 --> 00:19:17,680 It's good. 498 00:19:18,240 --> 00:19:18,850 By the way, 499 00:19:19,480 --> 00:19:20,810 don't mind what I said 500 00:19:20,810 --> 00:19:21,530 at the meeting. 501 00:19:22,200 --> 00:19:23,330 It's nothing personal. 502 00:19:23,850 --> 00:19:25,010 Don't take it to heart. 503 00:19:26,680 --> 00:19:27,770 You did the right thing. 504 00:19:28,130 --> 00:19:28,960 Director Cai. 505 00:19:36,640 --> 00:19:37,130 Mom. 506 00:19:37,440 --> 00:19:39,160 Please let me stay in the Comic Department. 507 00:19:39,160 --> 00:19:40,330 Just give me some more time. 508 00:19:40,610 --> 00:19:42,160 I promise I'll make a difference. 509 00:19:42,770 --> 00:19:43,610 I told you 510 00:19:43,610 --> 00:19:44,480 you'll go to meetings with me 511 00:19:44,480 --> 00:19:45,610 from today. 512 00:19:46,610 --> 00:19:48,160 Meetings... 513 00:19:48,720 --> 00:19:50,680 She can go with you. 514 00:19:58,370 --> 00:19:59,480 Take his phone. 515 00:19:59,610 --> 00:20:00,130 Yes. 516 00:20:00,160 --> 00:20:01,370 Well... 517 00:20:01,400 --> 00:20:02,530 You don't have to do that, Mom. 518 00:20:02,680 --> 00:20:03,160 Mom. 519 00:20:03,810 --> 00:20:04,480 Mom! 520 00:20:05,160 --> 00:20:05,850 Mom! 521 00:20:07,050 --> 00:20:07,880 Give me my phone. 522 00:20:11,770 --> 00:20:12,530 Li Aiqi! 523 00:20:19,400 --> 00:20:20,400 Mr. Liu, please 524 00:20:20,480 --> 00:20:21,240 read the terms. 525 00:20:21,240 --> 00:20:23,050 I guess you've learned it. 526 00:20:23,720 --> 00:20:24,960 Change it here. 527 00:20:24,960 --> 00:20:25,530 Here. 528 00:20:25,530 --> 00:20:26,960 What's wrong with it? 529 00:20:27,160 --> 00:20:28,050 Please take a look. 530 00:20:31,090 --> 00:20:32,240 Sorry about that. 531 00:20:32,530 --> 00:20:33,610 See, this is... 532 00:20:36,160 --> 00:20:37,010 Thank you for your cooperation. 533 00:20:37,010 --> 00:20:37,680 It's happy to work with you. 534 00:20:37,850 --> 00:20:38,880 Take care. 535 00:20:39,880 --> 00:20:41,050 Goodbye. 536 00:20:43,050 --> 00:20:43,570 Okay. 537 00:20:44,570 --> 00:20:45,880 It went pretty well today. 538 00:20:46,090 --> 00:20:47,200 This is the new plan 539 00:20:47,200 --> 00:20:48,010 we made. 540 00:20:48,010 --> 00:20:49,050 It's all here. 541 00:20:53,720 --> 00:20:54,400 Did you take one month 542 00:20:54,400 --> 00:20:55,810 to come up with such a plan? 543 00:20:57,610 --> 00:20:59,090 Okay, we'll change it right away. 544 00:21:05,050 --> 00:21:06,680 Why doesn't he answer the phone? 545 00:21:06,680 --> 00:21:08,090 Is his phone charge overdue? 546 00:21:13,480 --> 00:21:13,920 You'll see. 547 00:21:29,050 --> 00:21:29,720 Here. 548 00:21:31,610 --> 00:21:32,960 Don't let the chairman see it. 549 00:21:33,810 --> 00:21:34,720 Li Aiqi. 550 00:21:35,010 --> 00:21:37,130 You're the smartest person in the whole company. 551 00:21:38,160 --> 00:21:38,960 I'll go get busy. 552 00:21:39,220 --> 00:21:40,260 (You have 12 missed calls You have one unread message) 553 00:21:40,260 --> 00:21:42,940 (Sleepy Ding: Updates on Light Chaser. Leave comments. Advice won't be taken.) 554 00:21:46,020 --> 00:21:48,580 (Ding Xiaoxiao,) 555 00:21:48,820 --> 00:21:51,980 (be my girlfriend!) 556 00:21:56,290 --> 00:21:57,400 Are you kidding? 557 00:21:57,720 --> 00:21:59,090 How could I possibly like her? 558 00:21:59,260 --> 00:22:00,380 (Congratulations from people in Linjiang) 559 00:22:00,380 --> 00:22:01,900 (Zhou Mengmeng has been in love with Ding Xiaoxiao for a long time.) 560 00:22:07,770 --> 00:22:08,480 Hello? 561 00:22:08,810 --> 00:22:09,400 Hello. 562 00:22:10,160 --> 00:22:11,610 What kind of stuff did you draw? 563 00:22:11,850 --> 00:22:12,770 None of your business. 564 00:22:12,770 --> 00:22:13,330 You're not 565 00:22:13,330 --> 00:22:14,130 my boss anymore. 566 00:22:14,130 --> 00:22:14,920 Then why did you make so many calls 567 00:22:14,920 --> 00:22:15,400 to me? 568 00:22:15,530 --> 00:22:16,160 You know what, 569 00:22:16,160 --> 00:22:17,640 a lot of companies want to sign me. 570 00:22:17,640 --> 00:22:18,480 It's up to you. 571 00:22:18,480 --> 00:22:19,400 Bye-bye. 572 00:22:19,920 --> 00:22:20,570 Hey, you... 573 00:22:21,010 --> 00:22:22,570 Hey! Hey... 574 00:22:33,850 --> 00:22:35,400 (I'll see you tomorrow morning) 575 00:22:35,770 --> 00:22:37,680 (to direct your comics.) 576 00:22:39,440 --> 00:22:41,480 Whoever doesn't come is a dog. 577 00:22:57,200 --> 00:22:57,850 Hello. 578 00:22:58,530 --> 00:22:59,370 Where have you been? 579 00:22:59,370 --> 00:23:00,480 Why don't you come to the company? 580 00:23:00,880 --> 00:23:01,770 I have things to do. 581 00:23:02,010 --> 00:23:02,720 Don't tell my mom. 582 00:23:02,720 --> 00:23:03,570 Cover for me. 583 00:23:03,720 --> 00:23:05,850 The chairman fainted at the meeting. 584 00:23:05,850 --> 00:23:06,480 What? 585 00:23:18,330 --> 00:23:18,920 Mom! 586 00:23:20,810 --> 00:23:21,770 Mom, what happened? 587 00:23:22,010 --> 00:23:23,400 She has high blood pressure. 588 00:23:23,400 --> 00:23:24,050 What's going on? 589 00:23:24,050 --> 00:23:25,240 How did you faint all of a sudden? 590 00:23:27,330 --> 00:23:29,200 Well, she has been keeping from you 591 00:23:29,530 --> 00:23:30,480 that something went wrong with the movie 592 00:23:30,480 --> 00:23:31,370 our company invested in. 593 00:23:31,680 --> 00:23:32,920 We've spent billions of yuan 594 00:23:32,920 --> 00:23:34,290 on that project. 595 00:23:34,680 --> 00:23:35,880 The company has 596 00:23:36,530 --> 00:23:37,640 a cash flow problem now. 597 00:23:38,570 --> 00:23:39,240 Mom. 598 00:23:43,770 --> 00:23:44,680 Mingming. 599 00:23:45,330 --> 00:23:46,530 It's time for you to grow up. 600 00:24:26,050 --> 00:24:27,090 (I'm not coming.) 601 00:24:27,480 --> 00:24:28,680 (Find a reliable company) 602 00:24:28,680 --> 00:24:29,640 (and keep) 603 00:24:29,640 --> 00:24:30,530 (drawing your comics.) 604 00:24:30,810 --> 00:24:32,050 Fine, Zhou Mingming. 605 00:24:32,050 --> 00:24:33,240 You stood me up. 606 00:24:35,090 --> 00:24:35,960 I'll never 607 00:24:35,960 --> 00:24:37,240 come to you again. 608 00:24:44,960 --> 00:24:46,160 Thank you, sir. 609 00:24:46,610 --> 00:24:47,330 Here. 610 00:24:47,480 --> 00:24:48,240 Thank you, Miss. 611 00:24:48,770 --> 00:24:49,920 - Sir, we'll have one steamer. - Thank you. 612 00:24:50,400 --> 00:24:50,850 Okay. 613 00:25:01,010 --> 00:25:01,440 Here. 614 00:25:03,440 --> 00:25:04,240 Thank you. 615 00:25:09,920 --> 00:25:11,640 Look at your smile. 616 00:25:12,050 --> 00:25:12,720 You must be 617 00:25:12,720 --> 00:25:14,440 very happy now. 618 00:25:14,770 --> 00:25:15,680 Right, 619 00:25:16,240 --> 00:25:17,850 your boyfriend is by your side every day. 620 00:25:17,850 --> 00:25:18,920 How can you not be happy? 621 00:25:33,770 --> 00:25:35,400 Yuan, I'm full. 622 00:25:38,370 --> 00:25:39,570 She wants you 623 00:25:39,570 --> 00:25:41,290 to bring this to Zhou Mingming. 624 00:25:41,370 --> 00:25:41,770 Then you don't 625 00:25:41,770 --> 00:25:43,050 have to envy the two of us. 626 00:25:43,610 --> 00:25:46,240 No, why should I bring it to him? 627 00:25:46,920 --> 00:25:48,880 I have nothing to do with him. 628 00:25:49,370 --> 00:25:49,850 Okay. 629 00:25:54,440 --> 00:25:56,530 We've read your comics. 630 00:25:56,640 --> 00:25:58,850 You like Zhou Mingming a lot, 631 00:25:58,850 --> 00:25:59,440 right? 632 00:25:59,680 --> 00:26:02,090 How could I possibly like him? 633 00:26:02,090 --> 00:26:02,720 That's ridiculous. 634 00:26:02,720 --> 00:26:04,290 Is he good enough for me? 635 00:26:08,050 --> 00:26:08,880 She means 636 00:26:08,880 --> 00:26:10,400 you should ask yourself how you feel. 637 00:26:10,810 --> 00:26:11,440 I... 638 00:26:14,610 --> 00:26:15,680 I'm her boss. 639 00:26:15,880 --> 00:26:17,880 I'm the reason why she's lucky. 640 00:26:18,290 --> 00:26:19,160 I tell you what, 641 00:26:19,370 --> 00:26:20,200 not only am I going to promote her 642 00:26:20,200 --> 00:26:21,130 as a major illustrator, 643 00:26:21,330 --> 00:26:22,810 I'm also going to make her famous across the nation. 644 00:26:23,090 --> 00:26:23,720 By then, 645 00:26:23,960 --> 00:26:25,720 even closing the page of her work won't help, 646 00:26:25,720 --> 00:26:26,880 because everyone will be 647 00:26:26,880 --> 00:26:28,240 talking about her comic 648 00:26:28,240 --> 00:26:29,330 and looking up to her success. 649 00:26:35,480 --> 00:26:36,610 All right. I'm leaving. 650 00:26:37,640 --> 00:26:38,850 Xiong Fei, you're not pure anymore. 651 00:26:48,060 --> 00:26:49,260 (Big Bear Wonton) 652 00:26:58,200 --> 00:26:59,050 Ding Dingding? 653 00:26:59,570 --> 00:27:00,530 What are you doing here? 654 00:27:02,530 --> 00:27:04,010 I have a job interview. 655 00:27:04,160 --> 00:27:04,850 I see. 656 00:27:05,640 --> 00:27:06,680 I thought 657 00:27:06,680 --> 00:27:07,770 you were here to get back at me 658 00:27:07,770 --> 00:27:08,850 because I stood you up. 659 00:27:08,850 --> 00:27:09,880 That's funny. 660 00:27:10,090 --> 00:27:12,400 Why would I waste my time on you? 661 00:27:14,010 --> 00:27:15,440 Do you bring food to a job interview? 662 00:27:15,610 --> 00:27:17,130 What a foodie you are. 663 00:27:17,240 --> 00:27:18,240 Let me remind you. 664 00:27:18,330 --> 00:27:19,400 Not every boss 665 00:27:19,400 --> 00:27:20,640 is as tolerant as I am. 666 00:27:20,960 --> 00:27:21,610 Don't go too far. 667 00:27:22,090 --> 00:27:23,010 Just leave. 668 00:27:26,920 --> 00:27:28,330 When have you been tolerant? 669 00:27:29,480 --> 00:27:30,880 What a pig. 670 00:27:47,720 --> 00:27:48,480 Mr. Luo! 671 00:27:49,290 --> 00:27:50,960 Are you here to pick up your girlfriend from work? 672 00:27:51,400 --> 00:27:51,880 I haven't seen him before. 673 00:27:51,880 --> 00:27:52,480 Where is Zhan Yan? 674 00:27:53,090 --> 00:27:54,530 It's expensive to get information from me. 675 00:27:54,530 --> 00:27:55,680 I'll give you a red envelope later. 676 00:27:56,290 --> 00:27:57,130 She's in the locker room. 677 00:27:57,810 --> 00:27:58,400 Thanks. 678 00:28:00,400 --> 00:28:01,960 You have keen sight. 679 00:28:02,050 --> 00:28:03,850 Does Dr. Zhan really have a boyfriend? 680 00:28:03,960 --> 00:28:05,480 It has nothing to do with my sight. 681 00:28:05,610 --> 00:28:07,240 I'm speaking from experience. 682 00:28:08,010 --> 00:28:09,610 How did you fail to make Dr. Cai your boyfriend 683 00:28:09,680 --> 00:28:11,330 with all your experience? 684 00:28:13,770 --> 00:28:14,290 I... 685 00:28:14,920 --> 00:28:16,370 I do like him, 686 00:28:16,610 --> 00:28:17,050 but that doesn't mean 687 00:28:17,050 --> 00:28:18,370 I have to be his girlfriend, right? 688 00:28:20,160 --> 00:28:21,330 Does Dr. Cai know 689 00:28:21,330 --> 00:28:22,200 that you're so good at 690 00:28:22,200 --> 00:28:23,370 giving yourself an out? 691 00:28:24,080 --> 00:28:24,710 Shh. 692 00:28:28,580 --> 00:28:29,700 (Locker Room) 693 00:28:29,720 --> 00:28:30,160 Dr. Cai. 694 00:28:37,680 --> 00:28:38,440 Dr. Cai. 695 00:28:39,770 --> 00:28:40,680 Mr. Luo. 696 00:28:41,290 --> 00:28:42,640 Are you here to see Dr. Zhan again? 697 00:28:45,010 --> 00:28:45,680 Dr. Cai. 698 00:28:46,240 --> 00:28:48,640 Your key chain is quite special. 699 00:28:49,240 --> 00:28:50,010 This one? 700 00:28:52,440 --> 00:28:53,570 I got it from my ex-girlfriend. 701 00:28:55,160 --> 00:28:56,370 By the way, Mr. Luo, 702 00:28:57,050 --> 00:28:58,370 I should remind you 703 00:28:59,130 --> 00:29:00,920 that Dr. Zhan doesn't like roses. 704 00:29:16,610 --> 00:29:17,200 Luo Ben! 705 00:29:17,200 --> 00:29:18,370 Have you seen Zhan Yan? 706 00:29:19,400 --> 00:29:20,680 He was all right just now. 707 00:29:20,680 --> 00:29:21,680 What's going on? 708 00:29:24,440 --> 00:29:26,570 Men are fickle. 709 00:29:26,570 --> 00:29:28,050 You can only have them for a short time, 710 00:29:28,050 --> 00:29:29,640 but you can't have them forever. 711 00:29:30,680 --> 00:29:31,920 You see what I mean? 712 00:30:24,610 --> 00:30:25,290 Get in touch 713 00:30:25,530 --> 00:30:26,720 with this man later. 714 00:30:27,160 --> 00:30:27,570 Yes. 715 00:30:27,680 --> 00:30:28,850 Check out his problem. 716 00:30:30,680 --> 00:30:31,370 Zhan Yan. 717 00:30:32,130 --> 00:30:33,240 Have you had a fight with your boyfriend? 718 00:30:33,570 --> 00:30:34,480 No. 719 00:30:36,720 --> 00:30:37,680 No? 720 00:30:49,820 --> 00:30:51,020 (Zhan Yan) 721 00:31:06,260 --> 00:31:07,780 (Zhan Yan) 722 00:31:18,420 --> 00:31:19,300 (Zhan Yan) 723 00:31:42,640 --> 00:31:43,440 Why didn't you 724 00:31:43,440 --> 00:31:45,090 answer my call if you're at home? 725 00:31:51,380 --> 00:31:52,860 (Missed calls Zhan Yan) 726 00:31:59,720 --> 00:32:00,720 You did it on purpose. 727 00:32:02,160 --> 00:32:03,570 I'll give you a chance to explain. 728 00:32:03,570 --> 00:32:05,010 I have nothing to explain. 729 00:32:08,610 --> 00:32:09,680 Don't you 730 00:32:09,880 --> 00:32:11,370 have anything to tell me? 731 00:32:13,090 --> 00:32:14,680 What do you want to hear? 732 00:32:18,290 --> 00:32:19,960 What's your relationship with Cai Yuxiao? 733 00:32:19,960 --> 00:32:20,640 He is a colleague. 734 00:32:21,570 --> 00:32:22,880 Just a colleague? 735 00:32:24,050 --> 00:32:25,010 A senior. 736 00:32:25,370 --> 00:32:26,050 What else? 737 00:32:28,960 --> 00:32:30,010 Ex-boyfriend. 738 00:32:32,160 --> 00:32:33,200 Why didn't you 739 00:32:33,200 --> 00:32:33,880 tell me earlier? 740 00:32:35,130 --> 00:32:36,570 It was in college. 741 00:32:36,570 --> 00:32:37,720 What is there to say? 742 00:32:38,400 --> 00:32:38,960 Are you gonna keep it from me 743 00:32:38,960 --> 00:32:40,530 if I don't ask you? 744 00:32:41,090 --> 00:32:42,440 I never meant to keep it from you. 745 00:32:42,440 --> 00:32:43,880 You just didn't ask. 746 00:32:45,530 --> 00:32:47,680 How can you say that like you did nothing wrong? 747 00:32:48,810 --> 00:32:50,880 What about your ex-girlfriends? 748 00:32:51,290 --> 00:32:52,610 I don't have one. 749 00:32:59,050 --> 00:32:59,960 Never mind. 750 00:33:09,640 --> 00:33:11,610 Am I really your first love? 751 00:33:16,680 --> 00:33:17,770 Seriously? 752 00:33:17,770 --> 00:33:19,720 It's just that you were single for over 30 years. 753 00:33:19,720 --> 00:33:20,960 It's not that bad. Get out. 754 00:33:25,880 --> 00:33:26,810 I'm leaving. 755 00:33:32,540 --> 00:33:36,460 (Out-patient) 756 00:33:47,850 --> 00:33:48,610 Mr. Luo. 757 00:33:51,010 --> 00:33:51,570 Morning! 758 00:33:52,440 --> 00:33:53,810 Good morning, Dr. Cai. 759 00:33:55,920 --> 00:33:57,050 Dr. Zhan, morning. 760 00:33:57,440 --> 00:33:58,010 Morning. 761 00:33:59,640 --> 00:34:00,680 Dr. Cai. 762 00:34:01,010 --> 00:34:02,440 Your ex-girlfriend said 763 00:34:02,440 --> 00:34:03,880 you bought that camel key chain 764 00:34:03,880 --> 00:34:05,200 yourself. 765 00:34:12,290 --> 00:34:13,400 And I got this 766 00:34:13,880 --> 00:34:15,890 from my current girlfriend. 767 00:34:17,410 --> 00:34:18,970 Childish. 768 00:34:25,610 --> 00:34:26,800 The family member of the patient in Bed No. 40. 769 00:34:27,490 --> 00:34:28,450 You can visit her now. 770 00:34:28,530 --> 00:34:29,280 I can visit her now? 771 00:34:29,720 --> 00:34:31,320 ICU visits are limited 772 00:34:31,320 --> 00:34:32,490 to five minutes. 773 00:34:32,800 --> 00:34:34,160 All right, I got it. 774 00:34:34,720 --> 00:34:35,200 Let's go. 775 00:34:39,760 --> 00:34:40,530 Mom. 776 00:34:41,360 --> 00:34:41,930 Mom. 777 00:34:41,930 --> 00:34:43,160 I need you to cooperate with me. 778 00:34:43,360 --> 00:34:44,450 We can't let them 779 00:34:44,450 --> 00:34:45,970 cheat us of our money, 780 00:34:45,970 --> 00:34:46,490 right? 781 00:34:46,680 --> 00:34:48,010 (Will) You can't take the money to the coffin. 782 00:34:48,160 --> 00:34:49,200 Just give it all to me. 783 00:34:50,890 --> 00:34:52,450 Son, what are you doing? 784 00:34:52,450 --> 00:34:52,890 Mom. 785 00:34:52,890 --> 00:34:53,720 I need your fingerprint. 786 00:34:53,930 --> 00:34:54,450 Your fingerprint. 787 00:34:54,970 --> 00:34:55,610 Son. 788 00:34:55,610 --> 00:34:57,720 When I die, what I have 789 00:34:57,720 --> 00:34:59,050 will all be yours. 790 00:34:59,050 --> 00:35:01,490 Why are you in such a hurry? 791 00:35:01,760 --> 00:35:02,240 Mom. 792 00:35:02,240 --> 00:35:03,090 You don't need money after you die. 793 00:35:03,090 --> 00:35:03,530 Right? 794 00:35:03,760 --> 00:35:04,410 Give it to me. 795 00:35:04,410 --> 00:35:04,610 No. 796 00:35:04,610 --> 00:35:05,530 Just give it to me, okay? 797 00:35:05,530 --> 00:35:05,720 No. 798 00:35:05,720 --> 00:35:07,240 Come on, I need your fingerprint. 799 00:35:07,240 --> 00:35:07,760 Mom! 800 00:35:08,010 --> 00:35:08,640 No! 801 00:35:08,640 --> 00:35:09,570 Do what I say! 802 00:35:09,570 --> 00:35:10,410 Give me your fingerprint! 803 00:35:10,640 --> 00:35:11,010 What are you doing? 804 00:35:11,010 --> 00:35:11,280 Mom. 805 00:35:14,320 --> 00:35:14,840 Get out. 806 00:35:15,570 --> 00:35:16,640 This is a family thing. 807 00:35:16,640 --> 00:35:17,360 Back off. 808 00:35:19,010 --> 00:35:20,240 I take care of everything in the ward. 809 00:35:20,240 --> 00:35:20,760 Get out. 810 00:35:21,010 --> 00:35:22,840 We're not done with what happened last time. 811 00:35:22,890 --> 00:35:24,240 Can you back off? 812 00:35:24,640 --> 00:35:25,240 This family member. 813 00:35:25,490 --> 00:35:26,200 Please leave. 814 00:35:26,200 --> 00:35:27,410 She needs emergency treatment. 815 00:35:27,890 --> 00:35:28,640 Zhan! 816 00:35:28,640 --> 00:35:29,410 Zhan! Listen! 817 00:35:29,410 --> 00:35:30,680 If anything were to happen to my mother, 818 00:35:30,760 --> 00:35:31,840 I would never let you go! 819 00:35:31,840 --> 00:35:33,570 Zhan, do you hear me? 820 00:35:43,720 --> 00:35:44,530 Ding Dingding! 821 00:35:45,800 --> 00:35:47,130 You did it well. 822 00:35:48,130 --> 00:35:49,280 Aren't you in charge of logistics 823 00:35:49,280 --> 00:35:50,450 and publicity? 824 00:35:50,450 --> 00:35:51,570 Why are you practicing this? 825 00:35:51,800 --> 00:35:53,450 Can't I improve myself? 826 00:35:53,610 --> 00:35:55,160 Don't underestimate me. 827 00:35:55,160 --> 00:35:56,160 When I'm ready, 828 00:35:56,160 --> 00:35:57,490 I'll show you how I carry out a mission. 829 00:35:57,760 --> 00:35:58,450 Don't say that. 830 00:35:59,320 --> 00:36:00,010 Do you wanna see 831 00:36:00,010 --> 00:36:01,760 the rescue mission I did with the double rope? 832 00:36:05,050 --> 00:36:06,410 My goodness. 833 00:36:06,840 --> 00:36:08,490 This is beautiful. 834 00:36:09,010 --> 00:36:10,200 Where is it? 835 00:36:10,360 --> 00:36:11,410 Shuanglong Cave. 836 00:36:11,930 --> 00:36:13,090 There are many more 837 00:36:13,090 --> 00:36:14,200 beautiful caves than it. 838 00:36:14,410 --> 00:36:15,090 Well? 839 00:36:15,490 --> 00:36:16,930 I wanna go there. 840 00:36:17,090 --> 00:36:17,970 Let me see. 841 00:36:18,570 --> 00:36:20,320 But you can't go 842 00:36:20,320 --> 00:36:21,240 before you're skillful enough. 843 00:36:21,640 --> 00:36:22,640 The cave is beautiful, 844 00:36:22,640 --> 00:36:23,800 but it's also extremely dangerous. 845 00:36:23,970 --> 00:36:24,490 You know what, 846 00:36:24,490 --> 00:36:25,840 a lot of rescue experts went in there 847 00:36:25,840 --> 00:36:26,680 and never made it out. 848 00:36:28,050 --> 00:36:28,800 Is there anything else? 849 00:36:28,800 --> 00:36:29,490 I'd like to see more. 850 00:36:29,490 --> 00:36:30,320 Let me find more for you. 851 00:36:34,680 --> 00:36:35,530 How about this? 852 00:37:00,240 --> 00:37:01,720 (The cave landscape is beautiful.) 853 00:37:26,930 --> 00:37:27,760 Dr. Zhan. 854 00:37:29,490 --> 00:37:30,320 Put it on. 855 00:37:33,610 --> 00:37:34,160 I... 856 00:37:34,890 --> 00:37:36,530 I want to make a will. 857 00:37:37,200 --> 00:37:37,800 Okay? 858 00:37:39,160 --> 00:37:39,640 Okay. 859 00:37:40,680 --> 00:37:42,090 Are you sure 860 00:37:42,200 --> 00:37:43,800 you want to 861 00:37:43,970 --> 00:37:45,280 give away all your money? 862 00:37:47,010 --> 00:37:48,450 Yes. 863 00:37:49,760 --> 00:37:50,610 Actually, 864 00:37:50,890 --> 00:37:52,280 you can donate some of it 865 00:37:53,050 --> 00:37:54,200 and keep some for him. 866 00:37:55,970 --> 00:37:57,760 It will only harm him. 867 00:38:00,680 --> 00:38:02,570 Can we get started now? 868 00:38:04,360 --> 00:38:05,010 Okay. 869 00:38:08,930 --> 00:38:09,680 Dr. Xu. 870 00:38:10,410 --> 00:38:11,530 Please record it. 871 00:38:11,530 --> 00:38:12,090 Okay. 872 00:38:18,640 --> 00:38:19,490 You can start. 873 00:38:21,320 --> 00:38:23,050 My name is Qin Huizhen. 874 00:38:24,130 --> 00:38:25,840 I'm thinking 875 00:38:26,280 --> 00:38:27,970 clearly 876 00:38:28,640 --> 00:38:30,010 about making my will. 877 00:38:32,130 --> 00:38:33,450 After I die, 878 00:38:34,050 --> 00:38:35,720 I'll donate 879 00:38:36,160 --> 00:38:37,840 all of my assets 880 00:38:38,450 --> 00:38:41,010 to the Light Chaser Rescue, 881 00:38:42,360 --> 00:38:46,160 Attorney Luo Ben will be my executor. 882 00:39:12,410 --> 00:39:13,010 It's done. 883 00:39:15,890 --> 00:39:16,970 Let's leave. 884 00:39:18,130 --> 00:39:19,010 Thank you. 885 00:39:20,240 --> 00:39:21,360 Thank you. 886 00:39:24,840 --> 00:39:25,410 Let's go. 887 00:39:28,410 --> 00:39:29,640 Thank you for today. 888 00:39:30,760 --> 00:39:32,240 All my years as a lawyer, 889 00:39:32,930 --> 00:39:34,640 I've seen the ugliness and goodness of humanity. 890 00:39:35,200 --> 00:39:36,840 I'm willing to be kind to others. 891 00:39:37,640 --> 00:39:38,890 I also suffered losses 892 00:39:39,130 --> 00:39:40,010 and got fooled 893 00:39:40,280 --> 00:39:41,160 because of that. 894 00:39:42,840 --> 00:39:43,720 Later, 895 00:39:43,930 --> 00:39:45,640 I would still offer my help, 896 00:39:46,890 --> 00:39:47,800 it's just 897 00:39:47,930 --> 00:39:49,570 I have my own principles 898 00:39:49,800 --> 00:39:50,720 and bottom lines now. 899 00:39:51,640 --> 00:39:52,970 Is it against your rules 900 00:39:53,970 --> 00:39:55,570 to help Mrs. Qin? 901 00:39:55,760 --> 00:39:56,530 Yes, 902 00:39:59,410 --> 00:40:00,720 but you changed me. 903 00:40:02,840 --> 00:40:04,320 I'm not that good. 904 00:40:08,450 --> 00:40:10,200 When I first met you, 905 00:40:10,320 --> 00:40:12,010 I thought you were rigid 906 00:40:12,010 --> 00:40:13,200 and indifferent, 907 00:40:13,320 --> 00:40:14,800 even a little mean. 908 00:40:16,130 --> 00:40:17,130 I thought 909 00:40:17,130 --> 00:40:18,720 you were different 910 00:40:18,720 --> 00:40:20,640 because you got used to deaths 911 00:40:21,320 --> 00:40:22,890 as a doctor. 912 00:40:24,410 --> 00:40:25,610 But when 913 00:40:26,280 --> 00:40:27,640 I spent more time with you, 914 00:40:28,360 --> 00:40:29,530 the more I could feel 915 00:40:30,130 --> 00:40:31,490 your soft 916 00:40:31,930 --> 00:40:33,090 and gentle side. 917 00:40:34,680 --> 00:40:35,610 Zhan Yan. 918 00:40:36,200 --> 00:40:37,130 You're the reason 919 00:40:37,680 --> 00:40:38,840 I believe in 920 00:40:38,840 --> 00:40:40,610 the brilliance of humanity 921 00:40:40,890 --> 00:40:42,610 while I'm seeing 922 00:40:42,800 --> 00:40:44,090 all the good and evil things people do. 923 00:40:47,010 --> 00:40:49,490 I'm really not that good. 924 00:40:50,130 --> 00:40:51,050 I know 925 00:40:52,050 --> 00:40:53,490 that helping Mrs. Qin in this matter 926 00:40:53,490 --> 00:40:54,890 is bound to raise eyebrows, 927 00:40:55,200 --> 00:40:56,240 but if she has 928 00:40:56,240 --> 00:40:57,610 someone to trust, 929 00:40:57,610 --> 00:40:59,280 why would she come to me? 930 00:41:11,410 --> 00:41:12,410 Don't worry. 931 00:41:13,840 --> 00:41:15,320 No matter what happens next, 932 00:41:15,890 --> 00:41:16,890 I got it. 933 00:41:32,410 --> 00:41:33,610 This is the will 934 00:41:33,610 --> 00:41:34,530 of Mrs. Qin Huizhen. 935 00:41:34,680 --> 00:41:36,160 She entrusted me to donate 936 00:41:36,160 --> 00:41:37,760 all her property to the Light Chaser Rescue. 937 00:41:37,970 --> 00:41:38,840 This is a copy. 938 00:41:39,800 --> 00:41:40,930 No way. 939 00:41:41,090 --> 00:41:42,490 I have her will. 940 00:41:42,800 --> 00:41:44,090 Do you think I know nothing about the law? 941 00:41:44,530 --> 00:41:45,800 I'm her son. 942 00:41:46,050 --> 00:41:47,720 I'm the first heir. 943 00:41:47,800 --> 00:41:49,360 Do you still know you're her son? 944 00:41:51,640 --> 00:41:52,760 What do you mean? 945 00:41:56,010 --> 00:41:56,970 Anyway, 946 00:41:57,320 --> 00:41:57,800 I have fulfilled 947 00:41:57,800 --> 00:41:59,130 the duty of notice. 948 00:41:59,280 --> 00:42:00,010 Please leave now. 949 00:42:01,570 --> 00:42:02,050 Fine. 950 00:42:02,490 --> 00:42:03,360 Listen. 951 00:42:03,680 --> 00:42:05,320 Give me the money before it's too late. 952 00:42:05,840 --> 00:42:07,240 I'll get a lawyer, too. 953 00:42:08,890 --> 00:42:09,640 Fine. 954 00:42:09,970 --> 00:42:10,970 Good for you. 955 00:42:11,130 --> 00:42:12,450 If you're being unreasonable, 956 00:42:12,450 --> 00:42:14,010 I'll go to a place where people are reasonable. 957 00:42:25,280 --> 00:42:26,130 Who is he? 958 00:42:27,720 --> 00:42:30,090 A bad son who wants her mother's money. 959 00:42:30,760 --> 00:42:31,800 Are they rich? 960 00:42:33,530 --> 00:42:34,570 Just ordinary people. 961 00:42:36,530 --> 00:42:37,800 Legal aid again? 962 00:42:38,610 --> 00:42:39,530 Just let 963 00:42:39,610 --> 00:42:40,760 your guys 964 00:42:40,760 --> 00:42:41,530 deal with such things. 965 00:42:41,640 --> 00:42:43,200 Why would you waste your energy on that? 966 00:42:43,720 --> 00:42:44,930 I just lifted a finger. 967 00:42:46,890 --> 00:42:48,490 I have to remind you. 968 00:42:48,680 --> 00:42:50,160 It's not worth it 969 00:42:50,160 --> 00:42:51,530 to get into trouble 970 00:42:51,890 --> 00:42:52,570 over a case like this. 971 00:42:53,130 --> 00:42:54,610 You should put your mind 972 00:42:54,610 --> 00:42:55,840 to those big cases. 973 00:42:56,760 --> 00:42:57,680 I see. 974 00:42:57,970 --> 00:42:59,090 I know what to do. 975 00:43:17,255 --> 00:43:21,685 ♪ The world had no sorrow at first ♪ 976 00:43:24,835 --> 00:43:29,185 ♪ Until fate came along ♪ 977 00:43:32,355 --> 00:43:37,105 ♪ The soul never knew about wandering ♪ 978 00:43:39,745 --> 00:43:45,145 ♪ Until people embraced each other ♪ 979 00:43:45,535 --> 00:43:52,455 ♪ I'm always on the road ♪ 980 00:43:54,825 --> 00:44:00,345 ♪ Trying to bring laughter and tears together ♪ 981 00:44:01,445 --> 00:44:07,675 ♪ Suddenly I have faith ♪ 982 00:44:09,775 --> 00:44:15,885 ♪ That every home can be shone upon ♪ 983 00:44:16,035 --> 00:44:23,005 ♪ I hope there are flowers to enjoy in the sunset ♪ 984 00:44:24,835 --> 00:44:30,105 ♪ Tears are only for happy reunions ♪ 985 00:44:31,045 --> 00:44:39,205 ♪ All the good times belong to the light ♪ 986 00:44:39,745 --> 00:44:46,645 ♪ It will light up the scars later on ♪ 987 00:44:47,355 --> 00:44:49,745 ♪ Catching the starlight ♪ 988 00:44:51,205 --> 00:44:53,495 ♪ Watching memories shine ♪ 989 00:44:54,915 --> 00:44:57,425 ♪ Traveling through the city ♪ 990 00:44:58,645 --> 00:45:01,015 ♪ With sincere eyes ♪ 991 00:45:02,395 --> 00:45:04,795 ♪ I can't fly ♪ 992 00:45:06,035 --> 00:45:08,525 ♪ But I can look up ♪ 993 00:45:09,935 --> 00:45:16,495 ♪ I'm always on the road chasing the light ♪ 60130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.