Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:33,260 --> 00:03:35,340
'Martyrdom in the name of ideology'
2
00:03:35,880 --> 00:03:38,590
'and brutal killings over personal vendetta
are never the same.'
3
00:03:39,050 --> 00:03:42,760
'Can morality or politics justify
killing one another?'
4
00:03:43,340 --> 00:03:46,090
'All that remains is the acquired
hatred and vengeance,'
5
00:03:46,380 --> 00:03:49,880
'whereas the establishment and the ideology
that fuelled it fade into obscurity.'
6
00:03:50,800 --> 00:03:53,760
'And yet, the rally cries and slogans
continue to blare'
7
00:03:54,050 --> 00:03:57,800
'along with the wailing and weeping
of the families.'
8
00:03:58,380 --> 00:04:01,470
'While a precious life is lost...'
9
00:04:01,970 --> 00:04:05,720
'a family becomes orphaned.'
10
00:04:10,550 --> 00:04:14,720
'KOTTHU'
[Strike]
11
00:06:05,260 --> 00:06:06,880
'Long live the revolution!'
12
00:06:06,970 --> 00:06:08,550
'Long live the revolution!'
13
00:06:08,630 --> 00:06:10,300
'Long live the martyrs!'
14
00:06:10,380 --> 00:06:11,970
'Long live the martyrs!'
15
00:06:12,010 --> 00:06:13,930
'Time is witness! History is witness!'
16
00:06:14,010 --> 00:06:16,050
'Time is witness! History is witness!'
17
00:06:16,090 --> 00:06:17,880
'The blood on the
battlefield is a witness!'
18
00:06:17,970 --> 00:06:19,930
'The blood on the
battlefield is a witness!'
19
00:06:20,050 --> 00:06:21,880
The blood red flag you raised!
20
00:06:21,970 --> 00:06:23,720
The blood red flag you raised!
21
00:06:23,840 --> 00:06:25,340
We will hoist it high up in the sky!
22
00:06:25,430 --> 00:06:27,300
We will hoist it high up in the sky!
23
00:06:27,380 --> 00:06:29,050
A martyr never dies!
24
00:06:29,130 --> 00:06:30,800
A martyr never dies!
25
00:06:30,840 --> 00:06:32,630
He lives through us!
26
00:06:32,720 --> 00:06:34,300
He lives through us!
27
00:06:34,430 --> 00:06:38,180
Long live! Long live!
Long live revolution!
28
00:06:38,220 --> 00:06:41,800
'Long live! Long live!
Long live revolution!'
29
00:06:41,930 --> 00:06:45,970
'Long live! Long live!
Long live revolution!'
30
00:07:22,550 --> 00:07:24,300
Brr... I'm freezing!
31
00:07:24,470 --> 00:07:25,760
Hug me, you dog!
32
00:07:26,260 --> 00:07:27,840
Huh?! You threw the fish away?
33
00:07:28,090 --> 00:07:29,930
Who cares about the fish
when you're freezing!
34
00:07:30,300 --> 00:07:31,340
Argh!
35
00:07:32,430 --> 00:07:33,470
Stop, stop.
36
00:07:37,340 --> 00:07:38,380
What are you up to?
37
00:07:38,430 --> 00:07:39,550
Checking, what else!
38
00:07:40,970 --> 00:07:42,630
Where are you coming from, all drenched?
39
00:07:42,930 --> 00:07:44,880
We were fishing catfish
in the rain with the guys.
40
00:07:44,880 --> 00:07:47,220
We got a great catch
from the paddy fields.
41
00:07:47,590 --> 00:07:49,340
- So many fish!
- And where's the fish?
42
00:07:49,380 --> 00:07:51,050
If you've a lot, share some with us too.
43
00:07:51,050 --> 00:07:52,340
We got rid of it there itself.
44
00:07:52,430 --> 00:07:54,800
He's going to the office.
What's he gonna do with the fish?
45
00:07:54,800 --> 00:07:57,470
Shanu, if you're going to the office,
don't take the straight road.
46
00:07:57,510 --> 00:08:00,340
Take right towards Manathara
and go through the highway.
47
00:08:00,970 --> 00:08:02,720
They're having a programme at Chala.
48
00:08:02,880 --> 00:08:03,930
What programme?
49
00:08:03,930 --> 00:08:05,050
Not any political programme.
50
00:08:05,050 --> 00:08:07,220
A devotional worship
or spiritual speech or something.
51
00:08:07,220 --> 00:08:08,590
Their committee is conducting it.
52
00:08:08,590 --> 00:08:10,880
So?! We've to go around
an extra two kilometres for that?!
53
00:08:11,130 --> 00:08:12,840
I'm saying it for your own safety.
54
00:08:12,930 --> 00:08:15,470
So that you don't get into trouble
cos of some miscreant's wrath.
55
00:08:15,880 --> 00:08:17,430
Like our wrath is any less dangerous!
56
00:08:17,470 --> 00:08:18,470
- Sumesh!
- Yes, sir!
57
00:08:18,510 --> 00:08:19,680
They think they can scare us!
58
00:08:19,680 --> 00:08:22,840
Do one thing, you bleed dry these
Tamilian lorry drivers!
59
00:08:23,840 --> 00:08:25,760
Let me take your leave.
Red salute, comrade!
60
00:08:27,970 --> 00:08:30,010
Yeah! Suit yourself!
Walk right into trouble!
61
00:08:30,430 --> 00:08:32,340
Anyway, you'll come to us
to clean up your mess!
62
00:08:32,760 --> 00:08:33,760
Ugh!
63
00:08:42,510 --> 00:08:45,630
They're all talk! I bet they're scared
of getting battered!
64
00:08:45,930 --> 00:08:48,050
He's not scared.
But he also knows how things are.
65
00:08:48,180 --> 00:08:49,260
From his own experience.
66
00:08:49,300 --> 00:08:51,380
- I've also heard about it.
- Sir, take a look at this.
67
00:08:51,430 --> 00:08:52,470
Let him go.
68
00:08:58,970 --> 00:09:00,050
Brr! Ah!
69
00:09:00,550 --> 00:09:01,630
Uff!
70
00:09:02,930 --> 00:09:04,340
- Alright, then.
- Okay, my dear.
71
00:09:04,510 --> 00:09:06,380
Listen, sleep here tonight.
72
00:09:06,510 --> 00:09:07,590
It's quite late.
73
00:09:07,630 --> 00:09:10,010
Late?! It's not even 11 p.m. yet!
74
00:09:10,130 --> 00:09:12,880
Did you eat?
I've made green pepper fish curry.
75
00:09:13,050 --> 00:09:14,220
I did, Ammini chechi.
76
00:09:14,680 --> 00:09:16,380
Okay, you carry on.
Give me my food, Amma.
77
00:09:17,430 --> 00:09:19,800
Didn't you just eat five porottas
and two plates of beef?
78
00:09:19,840 --> 00:09:21,800
You eat so much,
yet it doesn't show on your body!
79
00:09:21,840 --> 00:09:23,590
Mom will be sad
if I don't eat from here.
80
00:09:24,050 --> 00:09:25,130
Bye, Ammini chechi!
81
00:09:25,380 --> 00:09:27,010
Why can't he sleep here tonight?
82
00:09:27,180 --> 00:09:29,010
So late and it's pouring too!
83
00:09:29,220 --> 00:09:31,010
Why will he sleep alone
in that party office?
84
00:09:31,050 --> 00:09:32,930
He can't sleep anywhere else.
Just come with me.
85
00:09:35,050 --> 00:09:36,430
Get me some hot water, Ammini.
86
00:10:49,180 --> 00:10:51,050
'What's up, man? Got any fish?'
87
00:10:51,090 --> 00:10:53,340
Did you keep the evening
demonstration board upstairs?
88
00:10:53,380 --> 00:10:54,380
'Yeah, what happened?'
89
00:10:55,430 --> 00:10:56,720
You scoundrel!
90
00:10:56,880 --> 00:10:58,630
Didn't I ask you to keep it in the godown?
91
00:10:59,260 --> 00:11:00,930
'What's up with you?
Have you gone insane?'
92
00:11:00,930 --> 00:11:02,430
Your father is the one who's insane!
93
00:11:02,470 --> 00:11:04,680
Hang up the phone and get lost
or I'll smack your head!
94
00:11:05,380 --> 00:11:06,880
What a load of unnecessary tension!
95
00:11:37,180 --> 00:11:38,840
"O golden peacock!"
96
00:11:38,930 --> 00:11:39,930
"Bring forth- -"
97
00:11:39,970 --> 00:11:41,010
Oh, Dad, can you just come?
98
00:11:41,050 --> 00:11:42,800
I'll stop this and go, ok? I've work to do!
99
00:11:42,840 --> 00:11:43,840
Oh, no!
100
00:11:43,840 --> 00:11:47,300
"Bring forth Velappan, O golden peacock!"
101
00:11:47,590 --> 00:11:51,010
"Bring forth Velappan, O golden peacock!"
102
00:11:51,010 --> 00:11:52,010
O Murugan!
103
00:11:53,090 --> 00:11:55,010
If you're busy, you may leave, my son.
104
00:11:55,590 --> 00:11:58,010
It's just rice and curry. I can make it.
105
00:11:58,680 --> 00:12:00,680
You let me know
if you'll be joining me for supper.
106
00:12:00,680 --> 00:12:01,930
Just call it lunch, Dad!
107
00:12:01,970 --> 00:12:04,220
People will think we got converted to
high- class Brahmins!
108
00:12:05,050 --> 00:12:08,130
Son, Brahmins are a caste
not a religion that one can convert to.
109
00:12:08,760 --> 00:12:13,340
One becomes a Brahmin by karma
and not by birth.
110
00:12:13,550 --> 00:12:17,050
Haven't you heard this dialogue
in movies before?
111
00:12:17,470 --> 00:12:18,590
Haven't you? Have you?
112
00:12:19,720 --> 00:12:21,510
Stop talking so weirdly, Dad!
113
00:12:21,510 --> 00:12:24,220
It's so annoying listening to you.
It's embarrassing!
114
00:12:24,510 --> 00:12:25,720
What sort of language is this!
115
00:12:25,800 --> 00:12:28,340
Are you going to be there for lunch or not?
Just tell me that.
116
00:12:28,380 --> 00:12:30,970
Didn't I tell you, I've got catering today?
I'll eat from there.
117
00:12:30,970 --> 00:12:32,720
Then one glass of rice would suffice.
118
00:12:33,630 --> 00:12:35,720
I think you've gone completely cuckoo
in the head
119
00:12:35,720 --> 00:12:37,550
from constantly roaming
around these temples!
120
00:12:38,050 --> 00:12:39,760
I caught so much fish yesterday.
121
00:12:40,050 --> 00:12:41,590
But you won't let me bring it home, no!
122
00:12:41,590 --> 00:12:43,930
Never! Especially since we've
a temple at home.
123
00:12:43,970 --> 00:12:44,970
You call this a temple?!
124
00:12:44,970 --> 00:12:47,470
Pasting pictures from magazines
on walls won't make it a temple!
125
00:12:47,510 --> 00:12:49,220
Nevertheless, you can feel God's presence!
126
00:12:49,220 --> 00:12:52,550
Dad! You make me want to
break my head on this wall!
127
00:12:52,800 --> 00:12:54,050
- Aji...
- Yeah.
128
00:12:54,470 --> 00:12:55,550
Where are you?
129
00:12:55,880 --> 00:12:58,050
Hey buddy! Are you not ready yet?
130
00:12:58,260 --> 00:13:01,260
I was helping out Mr. Brahmin, my lad!
131
00:13:01,300 --> 00:13:02,380
Of course, you should.
132
00:13:02,720 --> 00:13:05,430
Purushu etta, how you? All good?
133
00:13:05,720 --> 00:13:07,010
No grievances as such, lad.
134
00:13:07,090 --> 00:13:08,590
He means he's doing okay.
135
00:13:08,720 --> 00:13:10,510
Just a refined version. Come on, let's go.
136
00:13:25,050 --> 00:13:26,130
Come.
137
00:13:34,430 --> 00:13:37,050
Cool drinks! Cool drinks!
Have some cool drinks!
138
00:13:37,090 --> 00:13:38,130
Welcome, welcome!
139
00:13:38,260 --> 00:13:40,180
- I want some.
- Now? Are you crazy?
140
00:13:40,180 --> 00:13:42,380
Let her drink and come.
141
00:13:42,430 --> 00:13:44,430
- Have some cool drinks!
- Come on.
142
00:13:45,010 --> 00:13:46,010
What will you have?
143
00:13:46,260 --> 00:13:47,680
How about a fuljar soda?
144
00:13:47,930 --> 00:13:49,300
Hmm... fuljar soda... No!
145
00:13:49,340 --> 00:13:51,430
It'll mess up the makeup.
Do you've shaken lemonade?
146
00:13:51,430 --> 00:13:53,930
Then, I'll get you
a special shaken lemonade.
147
00:13:55,300 --> 00:13:56,590
- Shanu...
- Yes.
148
00:13:58,180 --> 00:13:59,300
Just fix that, okay?
149
00:14:03,510 --> 00:14:05,130
A special shaken lemonade for our bride.
150
00:14:05,130 --> 00:14:06,220
In a minute!
151
00:14:07,470 --> 00:14:10,090
He's our event manager and
master of shaken lemonades.
152
00:14:32,470 --> 00:14:33,470
Here you go.
153
00:14:35,300 --> 00:14:36,550
Did you learn this by practice?
154
00:14:36,970 --> 00:14:40,050
Nope, I did a six months course
at Annamalai University to learn it.
155
00:14:40,380 --> 00:14:41,380
Are you interested?
156
00:14:42,130 --> 00:14:43,800
Oh, don't rush, drink slow!
157
00:14:44,760 --> 00:14:45,800
How's it?
158
00:14:46,590 --> 00:14:47,590
It's amazing.
159
00:14:48,380 --> 00:14:49,970
We've got lots of other amazing stuff.
160
00:14:50,010 --> 00:14:51,630
Drink up, I'll show you our food counter.
161
00:14:52,180 --> 00:14:53,760
'KOYAKKA'S CHICKEN STALL'
162
00:15:01,880 --> 00:15:04,180
'UMMACHI'S (MOM'S) KITCHEN'
163
00:15:13,720 --> 00:15:15,430
- Peace be upon you.
- Peace be upon you too.
164
00:15:17,260 --> 00:15:19,510
- Peace be upon you.
- Peace be upon you too.
165
00:15:24,550 --> 00:15:25,550
Come.
166
00:15:27,130 --> 00:15:28,130
Come on.
167
00:15:38,050 --> 00:15:39,630
- Alright.
- Don't leave right away, okay.
168
00:15:44,680 --> 00:15:46,340
Everything is set, okay.
All the best.
169
00:15:46,340 --> 00:15:47,430
Thank you.
170
00:15:47,720 --> 00:15:48,760
Who's that?
171
00:15:49,680 --> 00:15:51,430
He's our events guy.
172
00:15:51,510 --> 00:15:53,130
- Eve...what?
- We install the pavilions.
173
00:15:54,090 --> 00:15:56,130
These are my dad's sister,
my mother's older sister
174
00:15:56,130 --> 00:15:57,300
and my brother's wife.
175
00:15:58,510 --> 00:16:00,470
You all look familiar to me.
176
00:16:00,510 --> 00:16:01,510
Really?!
177
00:16:03,840 --> 00:16:04,930
Alright, then.
178
00:16:05,260 --> 00:16:06,470
Tell me if you need some- -
179
00:16:06,630 --> 00:16:07,970
Sorry, sorry, I didn't see you!
180
00:16:08,010 --> 00:16:09,470
Sorry?! Idiot!
181
00:16:12,050 --> 00:16:13,050
Darn!
182
00:16:14,180 --> 00:16:15,760
Ruined my mood, ugh!
183
00:16:18,970 --> 00:16:21,130
What's the catering guy doing on the stage!
184
00:16:25,930 --> 00:16:26,970
Excuse me.
185
00:16:26,970 --> 00:16:29,090
Madam, can you please stand closer to him?
186
00:16:29,130 --> 00:16:30,220
Hello?! What's this?!
187
00:16:30,470 --> 00:16:32,470
Why ask her? You could tell me, no?
188
00:16:32,510 --> 00:16:34,340
No, bro, just wanted a good frame...
189
00:16:34,380 --> 00:16:36,180
What frame! Are you shooting a movie?!
190
00:16:36,300 --> 00:16:37,800
Sorry, bro. Sorry.
191
00:16:38,840 --> 00:16:40,470
- Did he just swear at me?
- What?
192
00:16:41,090 --> 00:16:43,470
That scoundrel was swearing at me
just now. Didn't you hear?
193
00:16:43,880 --> 00:16:46,010
- No, I didn't hear.
- You didn't hear?! But I heard!
194
00:16:47,680 --> 00:16:49,300
Hey, enough! Stop this!
195
00:16:51,340 --> 00:16:53,050
Danny, avoid the flash and click.
196
00:16:53,050 --> 00:16:54,050
Okay, okay.
197
00:16:54,680 --> 00:16:56,220
I mean enough of your photography!
198
00:16:57,550 --> 00:16:59,010
Then go and cover the event outside.
199
00:17:03,180 --> 00:17:04,880
They needed it, arrogant fellows!
200
00:17:18,720 --> 00:17:20,050
Here's chicken 65.
201
00:17:22,220 --> 00:17:23,970
Does this food smell of kerosene?
202
00:17:24,840 --> 00:17:25,840
Doesn't it?
203
00:17:26,050 --> 00:17:27,430
- Kerosene smell, no?
- No.
204
00:17:28,260 --> 00:17:30,510
Yes, yes, it does. It really does.
I really feel it.
205
00:17:31,300 --> 00:17:32,300
For real!
206
00:17:32,300 --> 00:17:33,470
No one else complained.
207
00:17:33,880 --> 00:17:34,880
Aha!
208
00:17:36,430 --> 00:17:38,590
Your food seems fine,
so it's just mine then?
209
00:17:38,680 --> 00:17:39,680
What's wrong, brother?
210
00:17:39,800 --> 00:17:41,590
We used a bit of sauce
in the Chinese dishes.
211
00:17:41,760 --> 00:17:42,970
Everything else is organic.
212
00:17:43,130 --> 00:17:44,340
Is kerosene organic?
213
00:17:44,760 --> 00:17:45,880
Kerosene?!
214
00:17:47,130 --> 00:17:48,180
I'm done.
215
00:17:49,630 --> 00:17:51,260
Hey, man! There's kerosene in this food!
216
00:17:51,630 --> 00:17:53,760
No one else has any complaints.
Only you do, brother.
217
00:17:54,050 --> 00:17:55,050
Hey!
218
00:17:55,090 --> 00:17:56,590
There's no kerosene smell, it's fine.
219
00:17:56,630 --> 00:17:58,180
Now I've to eat what you smelled, huh?!
220
00:17:58,180 --> 00:18:00,720
So, the kerosene issue is over?!
Now it's me smelling the food?
221
00:18:00,800 --> 00:18:01,970
What's with you? Are you mad?
222
00:18:02,050 --> 00:18:03,630
- You idiot!
- Stop it, bro! Sit down!
223
00:18:03,840 --> 00:18:05,840
- SIT! Sit there, you!
- Brother- in- law...
224
00:18:06,220 --> 00:18:07,470
- EAT THE FOOD!
- What's wrong?
225
00:18:07,470 --> 00:18:08,970
The food smells like kerosene, man!
226
00:18:09,010 --> 00:18:10,590
- Where's the smell?
- Everyone said so!
227
00:18:10,590 --> 00:18:12,380
All these people ate it,
no one had a problem!
228
00:18:12,430 --> 00:18:14,220
I don't have any problem,
he's the one!
229
00:18:14,550 --> 00:18:15,970
What's wrong? Sumesh!
230
00:18:16,010 --> 00:18:17,260
- What?!
- Let it go, man!
231
00:18:17,930 --> 00:18:19,680
Don't create a scene!
232
00:18:20,130 --> 00:18:21,340
- Stop it!
- What a shame!
233
00:18:21,970 --> 00:18:23,760
How dare you talk like that!
234
00:18:23,800 --> 00:18:25,840
You swine! I'll beat the crap out of you!
235
00:18:25,840 --> 00:18:27,930
- Let it go!
- Calm down!
236
00:18:28,050 --> 00:18:29,550
He says the food smells of kerosene!
237
00:18:29,590 --> 00:18:31,220
- What the hell are you doing?
- He's crazy!
238
00:18:31,260 --> 00:18:32,970
- Calm down, man!
- He's wasting food!
239
00:18:33,050 --> 00:18:35,380
'Don't you dare shove
your filthy arrogance on me!'
240
00:18:37,880 --> 00:18:39,130
'What?! What's it, huh?!'
241
00:18:39,590 --> 00:18:41,260
'I dare you! Come on, man!'
242
00:18:41,800 --> 00:18:43,970
'What?! You won't do a thing!'
243
00:18:44,470 --> 00:18:46,050
'Who are you scared of, huh?'
244
00:18:58,220 --> 00:19:01,260
If the bride refuses to go with groom after
the marriage and reception...
245
00:19:01,720 --> 00:19:03,970
How can it be justified?
246
00:19:04,260 --> 00:19:06,380
Ask if their daughter
has any psychological problems.
247
00:19:07,010 --> 00:19:09,430
But our daughter says the groom has
some psychological issues.
248
00:19:12,260 --> 00:19:13,930
She's a post- graduate in Psychology.
249
00:19:14,090 --> 00:19:15,930
And she practices
'how to dump someone 101'!
250
00:19:16,220 --> 00:19:17,430
'I won't tolerate cheating!'
251
00:19:18,340 --> 00:19:20,720
'You fixed the alliance
in front of the townsmen and family.'
252
00:19:20,760 --> 00:19:22,970
'You had no qualms about accepting my mahr!'
253
00:19:23,720 --> 00:19:26,430
'And then one day, you just decide...
Oh! Not you, your daughter!'
254
00:19:27,220 --> 00:19:29,130
'Are we all supposed to dance to her tune?'
255
00:19:29,930 --> 00:19:31,130
- 'What a shitshow!'
- What's up?
256
00:19:31,220 --> 00:19:32,260
You didn't go?
257
00:19:34,840 --> 00:19:35,930
Broken up!
258
00:19:36,260 --> 00:19:37,260
Why?!
259
00:19:37,470 --> 00:19:38,590
Ah, you go.
260
00:19:41,550 --> 00:19:43,680
The marriage has been registered.
261
00:19:44,340 --> 00:19:47,340
Even if she wants a divorce,
it'll be Yusuf's call now.
262
00:19:47,590 --> 00:19:49,050
I won't give her the damn divorce!
263
00:19:50,720 --> 00:19:51,720
Yes?
264
00:19:51,760 --> 00:19:54,130
Master had asked me to come
to settle the catering bill.
265
00:19:54,550 --> 00:19:55,630
What?!
266
00:19:56,300 --> 00:19:57,630
He's here for the catering money.
267
00:19:57,680 --> 00:19:59,970
Don't give them a single penny.
Bunch of scamsters!
268
00:19:59,970 --> 00:20:01,050
What scam, brother?
269
00:20:01,050 --> 00:20:03,050
Nothing. You go now
and come back in the evening.
270
00:20:03,050 --> 00:20:04,340
It's fine if you pay me later.
271
00:20:04,340 --> 00:20:05,720
But why is he talking rubbish?
272
00:20:10,720 --> 00:20:11,800
My dear son...
273
00:20:12,010 --> 00:20:13,880
The whole marriage
is on the verge of a breakup.
274
00:20:14,220 --> 00:20:15,800
Let us settle that first.
275
00:20:16,590 --> 00:20:18,430
There's nothing left to settle!
276
00:20:18,550 --> 00:20:20,470
She'll come with me
and I'll take her home.
277
00:20:21,550 --> 00:20:22,680
But these guys!
278
00:20:22,720 --> 00:20:25,970
These pigs who mixed kerosene in
the food shouldn't be paid a single penny!
279
00:20:25,970 --> 00:20:27,550
No need, man! I know how to get it!
280
00:20:27,720 --> 00:20:28,720
You wanna see?
281
00:20:29,010 --> 00:20:30,260
Go and get it from your father!
282
00:20:30,260 --> 00:20:32,380
You Idiot!
How dare you talk about my father!
283
00:20:32,430 --> 00:20:33,590
You don't know who I am!
284
00:20:33,630 --> 00:20:35,800
My father didn't die
of old age or arthritis!
285
00:20:35,840 --> 00:20:37,050
Don't stir up trouble, Shanu!
286
00:20:37,050 --> 00:20:38,680
Take him away if you don't want trouble!
287
00:20:38,720 --> 00:20:40,300
If you dare, come out and try me!
288
00:20:40,300 --> 00:20:41,550
- I'll be here!
- Go on, Shanu!
289
00:20:41,590 --> 00:20:42,880
- Come later!
- Get lost, you dog!
290
00:20:46,550 --> 00:20:47,630
Oh, God! What a psycho!
291
00:20:49,590 --> 00:20:51,760
'No religious person
will support you in this case.'
292
00:20:52,010 --> 00:20:53,090
'They won't be able to!'
293
00:20:53,380 --> 00:20:54,380
'It's only fair.'
294
00:20:55,050 --> 00:20:57,510
So, master, please convince your daughter.
295
00:20:58,760 --> 00:21:00,050
How can I...
296
00:21:02,130 --> 00:21:03,180
One minute, please...
297
00:21:05,300 --> 00:21:06,300
Hello.
298
00:21:08,180 --> 00:21:09,180
Okay.
299
00:21:11,380 --> 00:21:14,010
It's one of her friends,
couldn't come for the reception it seems.
300
00:21:14,800 --> 00:21:16,930
- Who's this?
- What do I tell her, Usthad?
301
00:21:17,260 --> 00:21:19,300
Hello, Shanu here...
302
00:21:19,630 --> 00:21:20,630
From Kairali Events.
303
00:21:21,180 --> 00:21:22,680
- I was at your house just now...
- Ah!
304
00:21:22,840 --> 00:21:25,220
Why are you calling me?
You didn't get your payment, no?
305
00:21:26,050 --> 00:21:27,550
Give some discount, okay?
306
00:21:27,970 --> 00:21:29,430
My father just lost a ton of money!
307
00:21:29,720 --> 00:21:31,840
- That's why I called you. He's crazy!
'- Yes, he is!'
308
00:21:32,130 --> 00:21:33,220
He deserves a good beating!
309
00:21:33,510 --> 00:21:34,550
Don't give in, okay?
310
00:21:34,680 --> 00:21:36,380
Feel free to call us if there's any issue.
311
00:21:36,550 --> 00:21:37,720
Note down my number.
312
00:21:37,840 --> 00:21:39,510
O my mother! Seems like you're a big shot!
313
00:21:40,220 --> 00:21:42,720
I'm not kidding.
We're not just catering guys.
314
00:21:43,220 --> 00:21:44,510
We're political party workers.
315
00:21:44,760 --> 00:21:46,680
- I'm an LC member.
- What's an LC member?
316
00:21:47,090 --> 00:21:48,260
Are you joking?
317
00:21:48,720 --> 00:21:49,840
I'm serious.
318
00:21:52,340 --> 00:21:53,340
Hello.
319
00:21:54,010 --> 00:21:55,010
Can you hear me?
320
00:21:55,340 --> 00:21:56,840
Yes, I can. Tell me.
321
00:22:18,180 --> 00:22:19,220
Hello, Hizu...
322
00:22:19,930 --> 00:22:21,800
Nothing, I just wanted to talk to you.
323
00:22:22,260 --> 00:22:23,340
Are you busy?
324
00:22:23,630 --> 00:22:24,630
Busy...
325
00:22:25,050 --> 00:22:26,050
No.
326
00:22:26,050 --> 00:22:27,050
Not that busy.
327
00:22:27,550 --> 00:22:28,630
I've got to go in for work.
328
00:22:28,680 --> 00:22:30,050
Have you got catering today?
329
00:22:30,340 --> 00:22:32,880
No, going to give a quotation for an event.
330
00:22:33,720 --> 00:22:34,930
Okay, then we'll speak later.
331
00:22:35,300 --> 00:22:36,880
You're off to do something important.
332
00:22:36,930 --> 00:22:38,050
So, all the best for that!
333
00:23:00,880 --> 00:23:06,090
"Your words, like drops of honey"
334
00:23:06,510 --> 00:23:12,180
"Took me into a world of enchantment"
335
00:23:12,340 --> 00:23:17,430
"On my mind and in my heart"
336
00:23:18,130 --> 00:23:23,380
"You appeared like a dream,
only to fade away"
337
00:23:23,630 --> 00:23:29,010
"My days are spent
in pursuit of your vision"
338
00:23:29,680 --> 00:23:35,050
"The night jasmine
softly whispers to the moon"
339
00:23:35,550 --> 00:23:40,470
"As dawn breaks,
their secrets blossom into flowers"
340
00:23:41,220 --> 00:23:46,550
"Forsaking its branches, the spring"
341
00:23:46,800 --> 00:23:52,470
"Hurried towards the twigs of summer"
342
00:23:52,510 --> 00:23:57,630
"A gentle fragrance wafted
through my heart"
343
00:24:22,050 --> 00:24:24,590
"Desire relinquished
the reins of its chariot"
344
00:24:24,680 --> 00:24:28,050
"In my heart like a moonlight caress"
345
00:24:28,090 --> 00:24:32,590
"Lending beauty to everything around"
346
00:24:33,880 --> 00:24:39,510
"Like a lyric dissolving into music"
347
00:24:39,680 --> 00:24:44,510
"You became the song of my life"
348
00:24:44,590 --> 00:24:50,470
"Your every gaze burns like a lightning"
349
00:24:51,050 --> 00:24:55,970
"Did you ever know?"
350
00:24:56,550 --> 00:25:01,300
"The night jasmine
softly whispers to the moon"
351
00:25:02,260 --> 00:25:07,380
"As dawn breaks,
their secrets blossom into flowers"
352
00:25:08,010 --> 00:25:13,510
"Forsaking its branches, the spring"
353
00:25:13,840 --> 00:25:19,220
"Hurried towards the twigs of summer"
354
00:25:19,260 --> 00:25:24,630
"A gentle fragrance wafted
through my heart"
355
00:25:29,840 --> 00:25:31,720
Wow, superb!
356
00:25:31,930 --> 00:25:32,930
You've lost again!
357
00:25:34,430 --> 00:25:35,510
You wanna play again?!
358
00:25:35,630 --> 00:25:37,340
Have you no shame or dignity?
359
00:25:38,180 --> 00:25:39,800
Thottamvalappil Aji is shameless, man!
360
00:25:39,800 --> 00:25:42,430
You play! When you've lost eight times,
there's no turning back.
361
00:25:42,470 --> 00:25:45,340
Now comes the real fight!
Wait and watch! Come on, play!
362
00:25:46,300 --> 00:25:47,970
Ask her if she wants us to beat him up?
363
00:25:48,090 --> 00:25:49,340
I've slapped him once.
364
00:25:49,680 --> 00:25:52,300
If he keeps pestering,
we might've to give him a good thrashing.
365
00:25:52,720 --> 00:25:54,050
Tell her we don't mind doing it.
366
00:25:54,260 --> 00:25:55,760
- Give me, I'll type.
- Go away!
367
00:25:56,880 --> 00:25:57,970
Sadettan is here!
368
00:25:59,050 --> 00:26:01,010
- Did you get wet in the rain, Sadetta?
- No, man.
369
00:26:01,470 --> 00:26:02,550
Did you get bored?
370
00:26:02,800 --> 00:26:04,130
Nope. We were playing here.
371
00:26:04,630 --> 00:26:05,680
Aha!
372
00:26:06,010 --> 00:26:07,590
- And who lost?
- Him, as always.
373
00:26:08,050 --> 00:26:10,340
His life continues to be
an open book of defeats!
374
00:26:10,630 --> 00:26:12,800
Sadetta, he pockets the red perfectly,
375
00:26:13,220 --> 00:26:14,340
but never the follower.
376
00:26:14,930 --> 00:26:17,050
Why is it so hard for you to
pocket a follower, Aji?
377
00:26:17,180 --> 00:26:18,970
Seemed like a waste of time...
378
00:26:20,050 --> 00:26:21,630
Aji, pay attention.
379
00:26:24,930 --> 00:26:26,010
We must have an aim.
380
00:26:28,050 --> 00:26:29,180
I'll pocket this coin!
381
00:26:29,930 --> 00:26:31,130
You must have that confidence.
382
00:26:31,220 --> 00:26:33,010
Only then will it pass
through your fingers.
383
00:26:33,680 --> 00:26:34,680
Look here.
384
00:26:41,590 --> 00:26:42,760
I've pocketed the red.
385
00:26:43,680 --> 00:26:44,930
Next, a follower, right?
386
00:26:45,050 --> 00:26:46,050
Watch.
387
00:26:49,680 --> 00:26:50,800
And there goes the follower!
388
00:26:52,260 --> 00:26:53,340
Want another follower?
389
00:26:55,630 --> 00:26:56,630
Okay, watch.
390
00:26:58,050 --> 00:26:59,090
A follower!
391
00:26:59,800 --> 00:27:02,180
Don't limit it to just one.
You want more followers?
392
00:27:06,680 --> 00:27:07,760
Followers!
393
00:27:11,800 --> 00:27:12,970
Followers!
394
00:27:13,880 --> 00:27:14,970
Whoa!
395
00:27:15,470 --> 00:27:16,510
Followers!
396
00:27:17,430 --> 00:27:18,680
Want more?
397
00:27:19,050 --> 00:27:20,050
Eh?
398
00:27:36,300 --> 00:27:38,300
I keep telling you, no?
To at least have some aim!
399
00:27:38,300 --> 00:27:39,760
- Then you come and play.
- Set it up.
400
00:27:40,510 --> 00:27:42,800
Do you know what's great
about playing with me?
401
00:27:43,090 --> 00:27:45,930
You can be proud of
defeating a valiant player!
402
00:27:46,050 --> 00:27:48,050
Pfft, the pride of defeating
a constant failure!
403
00:27:49,090 --> 00:27:50,590
Hand me the striker, O valiant guy!
404
00:27:51,380 --> 00:27:52,880
Just play like how he showed you.
405
00:27:52,970 --> 00:27:54,510
It's all about hand-eye coordination.
406
00:27:54,680 --> 00:27:56,430
From the eye to the hand to the striker!
407
00:27:56,680 --> 00:27:57,720
That's the technique.
408
00:27:57,930 --> 00:27:58,930
Darn, who knew!
409
00:27:58,970 --> 00:28:00,260
What do you want? Followers?
410
00:28:00,840 --> 00:28:01,840
Here you go!
411
00:28:02,930 --> 00:28:04,550
Do you want more followers? Here!
412
00:28:05,470 --> 00:28:07,130
Getting dusty, isn't it?
413
00:28:13,470 --> 00:28:17,840
This June 19th
is Nagendran's martyrdom day.
414
00:28:19,880 --> 00:28:21,050
If it wasn't for him,
415
00:28:21,930 --> 00:28:25,010
it would have been my martyrdom day.
416
00:28:31,760 --> 00:28:33,630
It was on a rainy day like this
417
00:28:34,260 --> 00:28:36,260
that we brought Nagendran's body home.
418
00:28:37,260 --> 00:28:40,630
The ambulance's tire got stuck in the mud
419
00:28:41,590 --> 00:28:43,430
on the way to his house up on the hill.
420
00:28:44,800 --> 00:28:47,050
We tried everything but
we couldn't get the vehicle out.
421
00:28:49,220 --> 00:28:52,430
And didn't we carry his body...
422
00:28:54,260 --> 00:28:55,260
for a mile?
423
00:28:55,840 --> 00:28:57,300
Well, can't call it a body.
424
00:28:58,720 --> 00:29:01,550
A kit containing
85 kilos of flesh and bones,
425
00:29:01,840 --> 00:29:06,180
that was butchered by them
and later sewn up together by the doctors.
426
00:29:07,380 --> 00:29:08,630
That's what we carried!
427
00:29:10,630 --> 00:29:11,880
What's the matter, Sadetta?
428
00:29:12,760 --> 00:29:14,300
Shouldn't we finish off that Kanakan?
429
00:29:18,590 --> 00:29:19,590
Shouldn't we?
430
00:29:23,180 --> 00:29:25,050
The fake accused they produced in court
431
00:29:25,680 --> 00:29:27,470
has been released after the remand period.
432
00:29:28,510 --> 00:29:30,430
The real culprit, Kanakan
is out of the picture,
433
00:29:30,630 --> 00:29:32,220
hidden from our sight.
434
00:29:33,760 --> 00:29:35,260
I don't see that case going to trial
435
00:29:35,510 --> 00:29:37,590
or a conviction happening
in the near future.
436
00:29:40,130 --> 00:29:41,340
We lost one among us.
437
00:29:41,970 --> 00:29:42,970
That's all.
438
00:29:43,430 --> 00:29:45,800
Right after the incident,
that pig just vanished, Sadetta.
439
00:29:45,800 --> 00:29:48,130
Our informers will let us know
once he sets foot back home.
440
00:29:48,180 --> 00:29:49,180
Really?!
441
00:29:49,510 --> 00:29:50,880
And did you get to know anything?!
442
00:29:51,430 --> 00:29:52,930
Informers, my foot!
443
00:29:53,880 --> 00:29:56,430
He has been here for the last two weeks,
you losers!
444
00:29:58,050 --> 00:29:59,180
Where's he now?
445
00:30:00,260 --> 00:30:02,380
Just tell us what we need to do, Sadetta.
446
00:30:07,340 --> 00:30:08,880
If you ask me where he is,
447
00:30:10,090 --> 00:30:11,220
even I don't know.
448
00:30:11,970 --> 00:30:13,430
Well, what's the point even if I do.
449
00:30:13,470 --> 00:30:15,720
Of course, he'll be under the protection
of their party.
450
00:30:17,260 --> 00:30:18,470
But if you want...
451
00:30:19,970 --> 00:30:22,340
you can get him alone tonight.
452
00:30:24,800 --> 00:30:25,840
Just a guess.
453
00:30:27,050 --> 00:30:28,340
In fact, not a guess, I'm sure!
454
00:30:30,050 --> 00:30:32,260
It has been pouring
for three or four days now.
455
00:30:33,720 --> 00:30:37,880
When it rains, catfishes come
into the paddy fields near his place.
456
00:30:39,260 --> 00:30:42,470
Even if his father is dying, he won't miss
an opportunity to catch those fishes!
457
00:30:42,970 --> 00:30:45,180
He'll definitely get out
to lay a fish trap.
458
00:30:47,680 --> 00:30:48,720
Just give it a try.
459
00:30:50,840 --> 00:30:51,840
I'm okay.
460
00:30:52,260 --> 00:30:53,260
Are you guys ready?
461
00:31:00,840 --> 00:31:02,220
We can definitely screw him over.
462
00:31:02,930 --> 00:31:04,800
But Sadetta, can I say something?
463
00:31:05,180 --> 00:31:06,180
Hmm?
464
00:31:06,260 --> 00:31:07,300
Don't feel bad.
465
00:31:08,380 --> 00:31:09,550
Is it necessary to kill him?
466
00:31:11,050 --> 00:31:12,720
Can't we just chop off his hand or leg?
467
00:31:13,180 --> 00:31:14,340
Is that enough?
468
00:31:18,590 --> 00:31:20,680
If you guys think that'll do...
469
00:31:21,840 --> 00:31:22,880
so be it.
470
00:31:24,800 --> 00:31:25,880
Hand and leg!
471
00:31:27,090 --> 00:31:28,130
That'll do!
472
00:31:30,180 --> 00:31:32,550
They shouldn't think
we've been cornered in fear.
473
00:31:32,930 --> 00:31:34,090
That's all I care about.
474
00:31:48,220 --> 00:31:49,300
Dad, a call for you.
475
00:31:50,260 --> 00:31:51,970
You come here. Let Grandpa take the call.
476
00:31:54,220 --> 00:31:55,220
Are you sleepy?
477
00:31:55,680 --> 00:31:57,630
'What have you decided to
do with him, Sadanandan?'
478
00:31:58,050 --> 00:31:59,050
'Eh?'
479
00:31:59,340 --> 00:32:02,050
KP, if we begin to strike each other out
as part of revenge killing,
480
00:32:02,180 --> 00:32:04,630
won't we have to start from way back?
481
00:32:04,880 --> 00:32:06,930
'If that is where we need to start,
start from there.'
482
00:32:06,930 --> 00:32:09,380
Those guys are not contract killers!
483
00:32:09,430 --> 00:32:10,590
'How's this contract killing?'
484
00:32:10,720 --> 00:32:11,930
'Isn't this our resistance?'
485
00:32:13,050 --> 00:32:15,090
It's not like I don't know that.
486
00:32:15,590 --> 00:32:17,630
You hang up. Give me some time to think.
487
00:32:48,470 --> 00:32:49,760
Yes, Sadetta.
Tell me.
488
00:32:50,050 --> 00:32:51,180
You come over to my place.
489
00:32:52,300 --> 00:32:53,380
What's the matter, Sadetta?
490
00:32:54,470 --> 00:32:55,550
You just come.
491
00:32:56,970 --> 00:32:57,970
Alright.
492
00:33:00,260 --> 00:33:03,880
The cries of Nagendran's wife and children
493
00:33:04,380 --> 00:33:05,590
still ring in my mind.
494
00:33:07,630 --> 00:33:08,930
None of them will understand
495
00:33:08,970 --> 00:33:11,760
the pain of losing family
to the strike of a knife.
496
00:33:13,430 --> 00:33:14,590
But you will!
497
00:33:14,880 --> 00:33:15,930
You've experienced it.
498
00:33:17,130 --> 00:33:18,970
Sadetta, just tell me what to do.
499
00:33:19,930 --> 00:33:20,930
Hmm...
500
00:33:24,220 --> 00:33:25,300
Well...
501
00:33:29,930 --> 00:33:30,930
Shanu...
502
00:33:33,590 --> 00:33:36,720
Isn't it easier to finish him off
rather than go for his hand or leg?
503
00:33:42,010 --> 00:33:43,010
Isn't it?
504
00:33:46,550 --> 00:33:47,550
Yes.
505
00:33:47,840 --> 00:33:48,840
Then finish him off.
506
00:33:55,590 --> 00:33:57,010
We need to walk towards that end.
507
00:33:57,470 --> 00:33:59,300
He has laid the fish trap
at the eastern end.
508
00:33:59,840 --> 00:34:01,050
Is the information correct?
509
00:34:01,260 --> 00:34:02,340
It's correct.
510
00:34:03,050 --> 00:34:04,430
Our nightingale, Shibu
511
00:34:05,180 --> 00:34:06,680
will never cheat on betrayal!
512
00:34:10,550 --> 00:34:11,880
What beautiful scenery, right?
513
00:34:12,510 --> 00:34:14,880
We're not going on a picnic,
we're going to beat someone up.
514
00:34:15,050 --> 00:34:16,550
Just to beat up, not to kill, right?
515
00:34:17,050 --> 00:34:18,380
Stop blabbering and keep walking!
516
00:34:18,510 --> 00:34:20,050
Hope that pig is there!
517
00:37:17,470 --> 00:37:18,470
Shanu!
518
00:37:21,380 --> 00:37:22,800
He came onto the knife!
519
00:37:23,300 --> 00:37:24,300
You pig!
520
00:37:36,430 --> 00:37:37,430
Come on, man!
521
00:38:08,630 --> 00:38:10,590
Will the schools will be closed today?
522
00:38:22,760 --> 00:38:24,050
Why are you at the hospital now?
523
00:38:24,470 --> 00:38:26,800
It's not like they're doing
an emergency treatment on him.
524
00:38:26,930 --> 00:38:28,260
They're conducting a post- mortem!
525
00:38:29,510 --> 00:38:30,630
You go to his house.
526
00:38:32,720 --> 00:38:34,510
Gopal ji, get in the car. Let's go there.
527
00:38:35,220 --> 00:38:36,930
Brother, is today a school holiday?
528
00:38:36,970 --> 00:38:37,970
Get lost, man!
529
00:38:51,590 --> 00:38:54,010
'Kannur's eternal wounds:
RGP activist murdered.'
530
00:38:59,630 --> 00:39:00,720
Where's she?
531
00:39:00,760 --> 00:39:01,800
She's upstairs.
532
00:39:02,010 --> 00:39:03,930
- Let's sit here, Yousef.
- She's upstairs, right?
533
00:39:03,930 --> 00:39:05,050
Then why should I sit here?
534
00:39:07,760 --> 00:39:08,930
Oh, dear! Psycho is here!
535
00:39:15,260 --> 00:39:16,720
Hey! Hey!
536
00:39:16,970 --> 00:39:18,050
Open the door!
537
00:39:18,300 --> 00:39:19,340
I said open the door!
538
00:39:19,470 --> 00:39:21,050
I'm your husband and I'm asking you to!
539
00:39:21,380 --> 00:39:22,470
Husband?! On what basis?
540
00:39:22,470 --> 00:39:25,680
I'm your lawfully wedded husband
as long as my nikah and mahr are valid.
541
00:39:25,930 --> 00:39:27,510
You fixed the nikah with my dad, right?
542
00:39:27,510 --> 00:39:28,720
And the mahr is in his locker.
543
00:39:28,760 --> 00:39:29,800
So go and ask him.
544
00:39:29,800 --> 00:39:32,720
Your arguments won't hold up
in any court or Mahal!
545
00:39:32,840 --> 00:39:34,970
'You get out of that room
and talk to me face to face!'
546
00:39:35,090 --> 00:39:38,010
Your father is not listening to me.
You just go upstairs and check.
547
00:39:38,130 --> 00:39:40,470
Nobody needs to go.
She doesn't have to be so stubborn!
548
00:39:40,930 --> 00:39:42,260
No use telling you!
549
00:39:42,630 --> 00:39:44,550
Ajmal... where's he?
550
00:39:44,590 --> 00:39:46,050
I'll kill you! Open, you...
551
00:39:52,300 --> 00:39:53,430
Who's calling you?
552
00:39:53,800 --> 00:39:54,930
Who's that?
553
00:39:55,180 --> 00:39:56,260
Your dope father!
554
00:39:56,880 --> 00:39:58,470
Are you deaf?
Tell me, who's calling you?
555
00:39:59,010 --> 00:40:00,590
Are you deaf?!
I said, your dope father!
556
00:40:00,930 --> 00:40:03,050
- How dare you insult my father! Huh?
- Brother- in- law...
557
00:40:03,380 --> 00:40:05,130
Your car is parked in the middle
of the road.
558
00:40:05,130 --> 00:40:06,720
Can you move it? The road is blocked.
559
00:40:06,760 --> 00:40:09,340
Which dog has parked his car like this
and blocked the road? HUH?
560
00:40:09,970 --> 00:40:11,050
Who's it?
561
00:40:11,050 --> 00:40:12,050
Keep honking!
562
00:40:12,380 --> 00:40:13,840
I'm gonna set fire to this damn car!
563
00:40:13,970 --> 00:40:15,260
Who's got a problem, huh?
564
00:40:15,260 --> 00:40:16,970
Are you off to make a death announcement?
565
00:40:17,010 --> 00:40:18,380
You pig! How dare you!
566
00:40:18,430 --> 00:40:19,430
- WHAT, HUH?
- YOU- -
567
00:40:19,470 --> 00:40:20,470
Sajith, stop it.
568
00:40:20,930 --> 00:40:22,760
Hey, friend, move your car.
569
00:40:23,720 --> 00:40:25,630
We are, in fact, on the way
to announce a death.
570
00:40:26,180 --> 00:40:27,680
Our brother has died.
571
00:40:28,380 --> 00:40:30,260
In fact, he didn't die, he was killed.
572
00:40:31,430 --> 00:40:32,720
Do I need to explain more?
573
00:40:33,090 --> 00:40:34,220
Now move your car!
574
00:40:34,300 --> 00:40:35,340
Move it, man!
575
00:40:35,380 --> 00:40:36,380
Do it fast.
576
00:40:37,840 --> 00:40:39,470
I should break his stupid head!
577
00:40:41,180 --> 00:40:42,720
Arrogant rascal is creating a scene!
578
00:40:44,680 --> 00:40:45,970
Rameshan, let's go.
579
00:40:55,050 --> 00:40:57,680
And so, for the first time in my life,
I abused someone's father.
580
00:40:57,720 --> 00:40:58,800
Great!
581
00:41:00,130 --> 00:41:01,760
Where does he keep disappearing off to?
582
00:41:02,010 --> 00:41:03,130
Hey, this will get over now.
583
00:41:04,430 --> 00:41:05,510
Okay, then you hang up.
584
00:41:05,590 --> 00:41:07,340
A hundred red revolutionary kisses to you.
585
00:41:09,630 --> 00:41:11,300
That call was regarding a catering order.
586
00:41:11,300 --> 00:41:12,340
I said can't do.
587
00:41:12,340 --> 00:41:13,630
How's the jackfruit, Sadetta?
588
00:41:14,130 --> 00:41:15,340
No doubt, it's delicious.
589
00:41:15,760 --> 00:41:16,930
But you keep it back inside.
590
00:41:17,050 --> 00:41:18,930
Else, I won't be able to stop eating it.
591
00:41:19,180 --> 00:41:21,260
- Have one more.
- Oh, no thanks. It's gassy.
592
00:41:21,630 --> 00:41:22,760
You can take it.
593
00:41:22,760 --> 00:41:24,220
- Do you want it?
- Nah, I don't want.
594
00:41:26,180 --> 00:41:28,220
I haven't told Mom
that we are the culprits.
595
00:41:29,010 --> 00:41:31,840
I only told her that we're hiding out
to avoid an arrest on suspicion.
596
00:41:33,760 --> 00:41:35,220
What's the word outside, Sadetta?
597
00:41:35,800 --> 00:41:38,050
The police aren't saying
anything specific on the news.
598
00:41:39,010 --> 00:41:40,380
Do they know it is us?
599
00:41:41,050 --> 00:41:42,590
Let the police investigate.
600
00:41:43,220 --> 00:41:44,470
Give them some time.
601
00:41:45,180 --> 00:41:46,220
Why this hurry?
602
00:41:48,050 --> 00:41:52,590
Even if they investigate and find out,
I know how to protect my children.
603
00:41:55,010 --> 00:41:56,970
Don't venture out away from our area.
604
00:41:57,430 --> 00:41:58,930
Don't go for any second show.
605
00:42:01,800 --> 00:42:03,510
Also, don't stay in one place permanently.
606
00:42:04,470 --> 00:42:05,680
Go to Aji's house tomorrow.
607
00:42:05,680 --> 00:42:08,340
Ah, except for my annoying father,
it's extremely safe there!
608
00:42:10,050 --> 00:42:11,050
Have no fear.
609
00:42:11,590 --> 00:42:13,010
Just call me if you need anything.
610
00:42:13,010 --> 00:42:14,720
Is it safe to call you on your number?
611
00:42:15,470 --> 00:42:18,930
How else will you call me?
By calling on your grandma's phone?!
612
00:42:19,340 --> 00:42:20,550
Of course, you can call me!
613
00:42:22,090 --> 00:42:24,050
What's the cyber cell going to do?
614
00:42:24,340 --> 00:42:25,930
Even if they do, let them!
615
00:42:25,970 --> 00:42:26,970
That's true.
616
00:42:31,130 --> 00:42:32,380
I'm with you no matter what!
617
00:42:50,380 --> 00:42:52,590
The funeral procession
carrying the mortal remains
618
00:42:52,630 --> 00:42:57,720
of the heavenly martyr, Kanakaraj
is underway through these streets.
619
00:42:58,220 --> 00:43:02,260
Red terrorism can never bury the spirit
of this land's beloved son.
620
00:43:02,720 --> 00:43:06,300
The brave and heroic son
of Mother India...
621
00:43:08,680 --> 00:43:09,720
Die...
622
00:43:09,930 --> 00:43:10,970
you...
623
00:43:11,550 --> 00:43:12,880
Idiot...
624
00:43:14,050 --> 00:43:15,380
piece of shit!
625
00:43:17,050 --> 00:43:18,090
Check this out, man.
626
00:43:19,550 --> 00:43:21,970
'Die you cow dung pest!' Write like that.
627
00:43:22,760 --> 00:43:25,050
Get lost you idiot,
isn't that the best?
628
00:43:25,130 --> 00:43:26,180
No, that's not good.
629
00:43:26,180 --> 00:43:28,050
This group is called
'Che Guevara, the fighter'.
630
00:43:28,090 --> 00:43:30,430
- Need to maintain a standard.
- That group is your account?
631
00:43:30,430 --> 00:43:33,090
Yes, I'm also 'Che Guevara'
and 'Fidel Castro'!
632
00:43:33,260 --> 00:43:36,180
And that Sudarshanam group,
where they only talk nonsense,
633
00:43:36,220 --> 00:43:37,300
that is also mine.
634
00:43:37,510 --> 00:43:39,930
Oh, dear! How many times
have I cussed your father in that?!
635
00:43:39,930 --> 00:43:42,430
But it wasn't specifically
directed at his dad, no?
636
00:43:44,050 --> 00:43:45,180
Is your father crazy?
637
00:43:45,220 --> 00:43:47,800
Why is he refilling the oil in the lamp
at midnight?!
638
00:43:48,380 --> 00:43:50,380
- What can I say!
- 'O Velmuruga!'
639
00:43:50,800 --> 00:43:52,180
Eternal lamp, it seems, ugh!
640
00:43:52,590 --> 00:43:54,930
He uses up one, one and a half
litres of oil every day!
641
00:43:55,050 --> 00:43:56,970
He keeps waking up to refill it.
No sleep, man!
642
00:43:57,010 --> 00:43:59,550
I can tolerate all that!
But it's when he rings that bell! Argh!
643
00:43:59,590 --> 00:44:01,300
Lie down quietly, children.
644
00:44:01,300 --> 00:44:02,380
As you wish, milord!
645
00:44:02,680 --> 00:44:03,970
Don't make fun of your dad, man!
646
00:44:04,130 --> 00:44:06,010
Save me, my God, Murugan!
The Lord of Palani!
647
00:44:06,050 --> 00:44:07,510
Hey, is this okay?
648
00:44:07,800 --> 00:44:10,300
This is enough for Che Guevara.
Now go to Fidel Castro's page.
649
00:44:11,510 --> 00:44:13,090
Hey! Hey! Sounds like trouble!
650
00:44:13,130 --> 00:44:14,380
Hey! What was that?
651
00:44:14,470 --> 00:44:15,840
They're running away! Catch them!
652
00:44:16,760 --> 00:44:18,760
They're leaving, man! Stop them!
653
00:44:18,800 --> 00:44:20,260
- Hey, you!
- Stop there!
654
00:44:21,090 --> 00:44:22,590
Who's there?! You Scoundrels!
655
00:44:22,630 --> 00:44:24,340
- Face us if you dare!
- Come on, you pigs!
656
00:44:25,720 --> 00:44:26,760
Aji...
657
00:44:27,720 --> 00:44:29,050
- Hey, be careful!
- Shanu...
658
00:44:29,260 --> 00:44:30,300
It is steel, man!
659
00:44:30,680 --> 00:44:31,760
Where did those pigs go?!
660
00:44:31,800 --> 00:44:33,430
Why did you go to the toilet in between?!
661
00:44:33,470 --> 00:44:35,340
Hey, don't push me!
This contains you know what!
662
00:44:35,340 --> 00:44:36,760
- If it drops, we're done!
- Show me!
663
00:44:37,340 --> 00:44:38,720
They've reached the next district!
664
00:44:38,720 --> 00:44:40,380
Haven't you slept yet, children?
665
00:44:40,840 --> 00:44:44,130
Go and sleep, Dad! Stop driving me nuts!
666
00:44:44,180 --> 00:44:45,180
I said, go back inside!
667
00:44:45,180 --> 00:44:47,590
They want to burst firecrackers
at this time of the night...
668
00:44:47,590 --> 00:44:49,130
Why are you yelling at him? Poor soul!
669
00:44:49,510 --> 00:44:51,130
Poor soul, my foot!
He drives me crazy.
670
00:44:51,340 --> 00:44:53,510
He must've thought they
burst a cracker at the temple.
671
00:44:53,510 --> 00:44:54,590
Let me put this back.
672
00:44:55,930 --> 00:44:58,220
What do you think?
Was that a Yamaha bike?
673
00:44:58,470 --> 00:44:59,800
First you call Sadettan.
674
00:45:05,340 --> 00:45:07,300
They were trying to scare us.
675
00:45:07,550 --> 00:45:10,050
If it was to finish you all,
they would've aimed at the house.
676
00:45:10,050 --> 00:45:11,050
O, Lord!
677
00:45:11,090 --> 00:45:12,680
Maybe they missed the aim, Sadetta.
678
00:45:12,880 --> 00:45:14,930
You think they're amateurs, Sumesh?
679
00:45:16,260 --> 00:45:17,380
Anyway, we won't react now.
680
00:45:18,380 --> 00:45:19,430
Let's wait and see.
681
00:45:19,930 --> 00:45:21,590
Let's see if it's settled with this.
682
00:45:24,010 --> 00:45:25,430
'Hello, Shanu, where are you?'
683
00:45:25,470 --> 00:45:27,130
Hizu, I'll call you back after some time.
684
00:45:27,180 --> 00:45:28,760
No, it's urgent.
685
00:45:29,220 --> 00:45:31,470
I'm in the middle of an urgency too!
686
00:45:31,720 --> 00:45:32,760
I'll call you back.
687
00:45:35,760 --> 00:45:37,470
Tell me, Sadetta.
What should we do?
688
00:45:37,720 --> 00:45:38,760
What?
689
00:45:38,970 --> 00:45:39,970
The bomb!
690
00:45:40,130 --> 00:45:41,220
Which bomb?
691
00:45:41,590 --> 00:45:43,050
The bomb was blasted yesterday, no?
692
00:45:43,470 --> 00:45:45,050
Tell me what's your problem right now?
693
00:45:45,510 --> 00:45:46,630
Look, it's ringing again.
694
00:45:46,680 --> 00:45:47,800
No, I cut the call.
695
00:45:48,380 --> 00:45:49,800
Why do you keep cutting the call?
696
00:45:50,180 --> 00:45:51,510
Who keeps calling you like this?
697
00:45:52,010 --> 00:45:53,380
That is... this... um...
698
00:45:54,050 --> 00:45:55,510
- Any catering order?
- Yeah.
699
00:45:56,220 --> 00:45:57,970
Stop playing around and tell him the truth.
700
00:45:58,220 --> 00:45:59,840
Sadetta, it's the girl I told you about.
701
00:46:00,380 --> 00:46:01,510
You told him?!
702
00:46:01,550 --> 00:46:04,130
My chest feels heavy
if I keep such things to myself.
703
00:46:04,680 --> 00:46:06,220
It's ringing again. Don't cut the call.
704
00:46:06,260 --> 00:46:07,340
No, I'm just silencing it.
705
00:46:08,720 --> 00:46:10,840
Why is she calling you over and over again?
706
00:46:11,340 --> 00:46:13,630
There's some small issue in her house.
707
00:46:13,880 --> 00:46:16,180
Not a small issue.
It's pretty big, Sadetta.
708
00:46:16,590 --> 00:46:19,260
Her family is trying to
send her off with that other guy.
709
00:46:20,050 --> 00:46:21,630
You mean with that crazy guy?
710
00:46:22,180 --> 00:46:23,590
You dog, you told him everything?!
711
00:46:23,630 --> 00:46:25,090
The heaviness in my chest, man!
712
00:46:25,220 --> 00:46:26,220
Uff!
713
00:46:26,840 --> 00:46:27,840
That...
714
00:46:28,300 --> 00:46:30,590
- Sa- -
- Answer that call and talk to her.
715
00:46:32,550 --> 00:46:34,930
Looks like the problem is
quite serious today.
716
00:46:35,050 --> 00:46:36,050
You speak to her.
717
00:46:37,720 --> 00:46:38,720
Tell me, Hizu...
718
00:46:38,720 --> 00:46:41,430
You don't need to hang up!
I'll only do it after I tell you this.
719
00:46:41,970 --> 00:46:44,050
Yousef's here with his people
to take me to his house.
720
00:46:44,090 --> 00:46:46,300
If you can, do something.
If not, just get lost!
721
00:46:47,260 --> 00:46:49,220
Usthad, I'm not happy
sending her off with him.
722
00:46:50,720 --> 00:46:52,590
It's only because
you're all compelling me to...
723
00:46:53,010 --> 00:46:55,050
Hamsa master, don't talk like that anymore.
724
00:46:55,430 --> 00:46:57,050
This is what's right in God's eyes.
725
00:46:57,550 --> 00:47:01,510
Even if she wants a divorce, she can
only ask for it after living with him.
726
00:47:01,720 --> 00:47:03,430
So, first let her live with him.
727
00:47:03,590 --> 00:47:05,760
Will think about the rest later.
Isn't that right?
728
00:47:06,550 --> 00:47:07,880
What's up? Are you ready?
729
00:47:08,220 --> 00:47:09,430
Listen, they're calling you.
730
00:47:10,050 --> 00:47:11,470
Are they done lecturing Dad?
731
00:47:12,050 --> 00:47:14,010
I was waiting for that to get over.
732
00:47:14,180 --> 00:47:15,260
You just ignore it.
733
00:47:15,630 --> 00:47:16,880
That's their nature.
734
00:47:17,300 --> 00:47:18,300
Come.
735
00:47:18,340 --> 00:47:19,930
It's your life.
736
00:47:21,880 --> 00:47:22,930
Exactly!
737
00:47:23,090 --> 00:47:24,090
It is 'my life.'
738
00:47:24,180 --> 00:47:27,760
A few days at her husband's house
and all her issues will disappear!
739
00:47:27,840 --> 00:47:28,880
Am I right?
740
00:47:35,970 --> 00:47:37,050
Turn the car around.
741
00:47:40,130 --> 00:47:41,380
What's the matter, Sadanandan?
742
00:47:41,550 --> 00:47:43,430
Master, don't you know him?
He's with the party.
743
00:47:43,470 --> 00:47:44,720
What brings you here?
744
00:47:45,050 --> 00:47:46,470
You never tell us anything.
745
00:47:47,050 --> 00:47:49,880
But, since there's an issue,
we have to come, right?
746
00:47:50,180 --> 00:47:52,880
There's no need for the party workers
to interfere in this problem.
747
00:47:52,930 --> 00:47:55,260
The Mahal Committee and our people
are enough to solve this.
748
00:47:55,630 --> 00:47:56,880
And were you able to solve it?
749
00:47:56,930 --> 00:47:58,430
Yes, everything is resolved.
750
00:47:59,050 --> 00:48:00,930
The bride is about to leave with the groom.
751
00:48:02,630 --> 00:48:04,260
That means the problem has only started.
752
00:48:05,930 --> 00:48:08,380
What you are imposing now
is the will of the groom.
753
00:48:09,090 --> 00:48:13,050
But the party and the girl
have a different stand on this issue.
754
00:48:15,180 --> 00:48:16,380
Who's the groom?
755
00:48:16,760 --> 00:48:17,760
That will be me.
756
00:48:19,010 --> 00:48:21,510
This girl is not interested
to come with you.
757
00:48:21,930 --> 00:48:23,760
Sadetta, that's what she said before.
758
00:48:24,050 --> 00:48:26,130
But not anymore.
See, she's all ready to go.
759
00:48:26,680 --> 00:48:28,050
But you're the one who's saying it.
760
00:48:28,090 --> 00:48:31,130
Well, it's true. She's ready to go.
761
00:48:32,430 --> 00:48:33,510
But not with him.
762
00:48:34,220 --> 00:48:35,470
She's going with my boy.
763
00:48:36,130 --> 00:48:37,130
Shanu...
764
00:48:46,970 --> 00:48:48,050
With him!
765
00:48:49,180 --> 00:48:50,760
They are in love.
766
00:48:51,220 --> 00:48:52,510
So, let them live together.
767
00:48:52,760 --> 00:48:54,220
Who the hell are you to decide that?
768
00:48:54,340 --> 00:48:56,470
Your jackass grandfather! Sounds familiar?
769
00:48:58,090 --> 00:48:59,090
Muthukoya...
770
00:49:00,010 --> 00:49:01,470
Teach this moron...
771
00:49:02,090 --> 00:49:04,800
not about me, but what our party is about!
772
00:49:05,050 --> 00:49:06,180
What is this? Rowdyism?!
773
00:49:06,300 --> 00:49:07,930
This is not rowdyism, it's Communism.
774
00:49:08,550 --> 00:49:10,090
And what you did is deplorable!
775
00:49:10,630 --> 00:49:12,050
We won't tolerate that.
776
00:49:13,050 --> 00:49:14,050
Ajmal...
777
00:49:14,340 --> 00:49:17,090
If you and your brother have
any financial dealings with him,
778
00:49:17,130 --> 00:49:19,010
you should settle it by doing business.
779
00:49:19,340 --> 00:49:21,720
Instead, don't pimp out
your sister to this nasty lunatic,
780
00:49:21,760 --> 00:49:23,760
who no woman
in this world would even consider!
781
00:49:23,760 --> 00:49:24,800
HEY!
782
00:49:25,590 --> 00:49:26,590
Beware!
783
00:49:27,050 --> 00:49:28,970
I'll beat the shit out of you!
784
00:49:29,260 --> 00:49:30,340
Don't try me!
785
00:49:46,590 --> 00:49:48,260
What's going on here?
786
00:49:49,760 --> 00:49:52,010
I've told Mom pretty much everything.
787
00:49:52,800 --> 00:49:54,550
The rest, can I call you later and tell?
788
00:49:55,380 --> 00:49:57,380
That means, you're really going?
789
00:50:02,720 --> 00:50:04,430
Shanu has come to take me with him.
790
00:50:08,470 --> 00:50:09,550
We know each other.
791
00:50:09,550 --> 00:50:11,470
Kairali events, catering.
792
00:50:27,840 --> 00:50:28,880
Hey...
793
00:50:29,430 --> 00:50:30,550
How was I out there?
794
00:50:30,590 --> 00:50:31,680
Was I over the top?
795
00:50:31,720 --> 00:50:32,880
Not at all.
796
00:50:33,260 --> 00:50:36,760
I thought you would smack
that nutcase on his face- -
797
00:50:36,760 --> 00:50:38,220
They've already received a complaint.
798
00:50:39,090 --> 00:50:41,430
Even if I answer the phone or not,
it's gonna be a problem.
799
00:50:44,090 --> 00:50:45,260
Tell me, comrade.
800
00:50:45,590 --> 00:50:48,090
'Sadanandan, what the hell
have you and your boys done?'
801
00:50:48,340 --> 00:50:50,380
'Have you kidnapped some Master's daughter?'
802
00:50:50,880 --> 00:50:53,090
- We are not kidnapping anyone, KP.
'- Then?'
803
00:50:53,300 --> 00:50:54,970
A bunch of fanatics and family members
804
00:50:55,010 --> 00:50:58,970
were forcefully sending off
an innocent girl with a psycho.
805
00:50:59,010 --> 00:51:00,340
So, we went and rescued her.
806
00:51:00,340 --> 00:51:01,470
'And is this how you do it?!'
807
00:51:01,510 --> 00:51:03,300
I didn't ask her to leave her house.
808
00:51:03,550 --> 00:51:06,010
Instead, she left on her own will
with the man she loves.
809
00:51:06,220 --> 00:51:09,090
'But all the blame
will fall on the party, right?'
810
00:51:09,550 --> 00:51:12,220
KP, nothing like that will happen.
Leave it to me.
811
00:51:12,260 --> 00:51:14,840
I'll handle this.
Nobody will blame the party.
812
00:51:15,010 --> 00:51:16,050
'Easy for you to say.'
813
00:51:16,220 --> 00:51:18,340
'Don't forget that the panchayat election
is coming up!'
814
00:51:18,380 --> 00:51:22,050
Political activities exist beyond
election strategies, right, KP?
815
00:51:23,090 --> 00:51:26,630
Our generation may not be able to carry out
great struggles like Kayyur or Karivallur.
816
00:51:27,550 --> 00:51:30,090
So, if we won't do things like this
once in a while,
817
00:51:30,340 --> 00:51:32,630
we might forget the word 'revolution', no?
818
00:51:32,880 --> 00:51:34,050
'You have lost it.'
819
00:51:34,510 --> 00:51:35,590
'I'm going in for a meeting.'
820
00:51:35,880 --> 00:51:36,880
Will call you later.
821
00:51:38,510 --> 00:51:39,510
Sometimes...
822
00:51:39,760 --> 00:51:40,800
some of our leaders..
823
00:51:41,090 --> 00:51:42,220
are just so thick!
824
00:51:43,720 --> 00:51:46,050
Sumesh, what were you saying?
What should I've done to him?
825
00:51:46,180 --> 00:51:47,630
That comment has lost its charm now.
826
00:51:48,090 --> 00:51:49,840
But what you told over the phone just now.
827
00:51:50,050 --> 00:51:51,430
That was an amazing punch dialogue!
828
00:51:52,680 --> 00:51:53,800
Be quiet, okay.
829
00:51:55,970 --> 00:51:57,510
Yes, I'm coming. Hang up the call.
830
00:51:59,970 --> 00:52:02,430
Sumesh, carry on.
What was the punch dialogue?
831
00:52:02,680 --> 00:52:03,840
Oh, I've nothing more to say.
832
00:52:04,470 --> 00:52:06,220
So where are you taking
the bride and groom?
833
00:52:06,260 --> 00:52:07,340
To your house.
834
00:52:07,680 --> 00:52:08,720
Stop kidding, Sadetta.
835
00:52:09,180 --> 00:52:11,090
I mean it. We're taking them to your house.
836
00:52:11,300 --> 00:52:12,380
Any objection?
837
00:52:12,430 --> 00:52:13,880
- Hey...
- What objection?!
838
00:52:14,300 --> 00:52:15,470
That's awesome!
839
00:52:33,090 --> 00:52:34,220
Shanu...
840
00:52:34,340 --> 00:52:36,680
I made some arrangements
in the little time I had.
841
00:52:36,680 --> 00:52:39,720
If you'd told us a few days earlier,
we could've arranged a big celebration!
842
00:52:39,760 --> 00:52:41,010
- Right, Sumesh?
- Of course!
843
00:52:41,800 --> 00:52:43,880
Now, you make the most with this!
844
00:52:44,340 --> 00:52:45,970
I need to go somewhere urgently.
845
00:52:46,430 --> 00:52:47,720
Sadetta, just come in and go.
846
00:52:47,880 --> 00:52:49,630
No, I'll come later.
It's urgent that's why.
847
00:52:50,050 --> 00:52:51,090
Start the car.
848
00:52:51,090 --> 00:52:52,130
You guys carry on.
849
00:52:54,930 --> 00:52:55,970
Welcome to my house!
850
00:52:56,380 --> 00:52:58,880
And just like that Hizana has upgraded
from a hut to a castle!
851
00:52:59,050 --> 00:53:00,090
Lucky girl!
852
00:53:01,260 --> 00:53:02,510
Even I've a castle.
853
00:53:02,720 --> 00:53:03,840
Except it's abandoned now.
854
00:53:04,220 --> 00:53:06,880
We'll slowly set it up and shift there.
855
00:53:07,510 --> 00:53:09,090
What are you waiting for?
Come inside.
856
00:53:11,090 --> 00:53:12,130
Come.
857
00:53:12,180 --> 00:53:14,300
Finally, my mom became a mother- in- law!
Right, Shanu?
858
00:53:14,300 --> 00:53:15,800
Get lost! Come inside, dear.
859
00:53:16,800 --> 00:53:17,800
Come on.
860
00:53:17,840 --> 00:53:19,010
"First comes, the wedding"
861
00:53:19,050 --> 00:53:21,220
"This is a sacred thread,
essential for my long life"
862
00:53:21,220 --> 00:53:23,680
- The priest is here!
- O Ambika, Saraswathi, Bhadra...
863
00:53:23,680 --> 00:53:25,380
He's taking random women's names!
864
00:53:25,380 --> 00:53:28,380
Instead proclaim some slogans
and invite the newlyweds in!
865
00:53:28,380 --> 00:53:29,840
Long live the revolution!
866
00:53:29,930 --> 00:53:31,550
- Come inside.
- Long live the revolution!
867
00:53:31,590 --> 00:53:35,130
- Long live the revolution!
- Long live the revolution!
868
00:53:36,970 --> 00:53:38,680
What you're saying is not possible.
869
00:53:39,130 --> 00:53:40,430
One of them got married today.
870
00:53:41,050 --> 00:53:43,260
We've also received a complaint
regarding that marriage.
871
00:53:43,760 --> 00:53:45,510
That's not a problem,
we can keep it on hold.
872
00:53:46,760 --> 00:53:48,550
But it has been so many days
since the murder.
873
00:53:49,550 --> 00:53:51,680
Remember it's your party
governing the state now.
874
00:53:53,300 --> 00:53:55,840
These guys have toiled
and put their lives on the line
875
00:53:55,840 --> 00:53:58,760
to enable the party to have
ministers and a Government!
876
00:53:59,300 --> 00:54:02,010
And the party is well aware
of the justice and injustice it entails.
877
00:54:02,380 --> 00:54:04,090
You speak for yourself!
878
00:54:04,590 --> 00:54:05,760
That's why I said...
879
00:54:05,840 --> 00:54:07,630
You'll anyway have to give us a culprit.
880
00:54:08,260 --> 00:54:09,550
The earlier that is done
881
00:54:10,050 --> 00:54:11,840
and if you give us
at least one real culprit,
882
00:54:12,300 --> 00:54:16,090
we'll be able to wipe away the ill- repute
that the police abet your crimes.
883
00:54:16,880 --> 00:54:18,010
Also...
884
00:54:20,590 --> 00:54:23,340
instead of the culprits
surrendering in court,
885
00:54:24,340 --> 00:54:26,010
if we're able to record an arrest,
886
00:54:26,340 --> 00:54:28,470
it will bring honour
to the Government and to us.
887
00:54:31,550 --> 00:54:35,010
You need to lock up my kids
to bring you honour, huh?
888
00:54:36,300 --> 00:54:37,340
Not bad.
889
00:54:38,970 --> 00:54:40,930
You really are such a pig!
890
00:54:42,050 --> 00:54:43,090
Good!
891
00:54:43,970 --> 00:54:45,090
Very good!
892
00:54:46,630 --> 00:54:47,800
What's wrong with him?
893
00:54:48,050 --> 00:54:49,380
Did your laughter chord break?
894
00:54:50,050 --> 00:54:51,720
Laughter has a chord?!
895
00:54:53,220 --> 00:54:54,550
You just sit here and laugh.
896
00:54:54,800 --> 00:54:58,510
A real man just got married
and is in your house right now!
897
00:54:59,180 --> 00:55:00,550
When are you gonna get married?
898
00:55:00,590 --> 00:55:02,010
When you become long in the tooth?
899
00:55:03,260 --> 00:55:04,680
How does one's tooth become long?!
900
00:55:04,800 --> 00:55:06,090
What nonsense is he saying, man?!
901
00:55:07,090 --> 00:55:10,090
Aji, what kind of toothbrush
do you use for long tooth?!
902
00:55:11,340 --> 00:55:12,680
He has lost it, man. Leave it.
903
00:55:14,680 --> 00:55:17,050
No, no. Don't leave it yet.
Let's do one thing.
904
00:55:18,260 --> 00:55:20,090
You... No! No! Not you!
905
00:55:20,090 --> 00:55:21,970
You find a girl for me.
906
00:55:22,630 --> 00:55:23,720
I'll fall in love.
907
00:55:23,760 --> 00:55:24,930
Who am I? A broker?
908
00:55:25,050 --> 00:55:26,090
What?!
909
00:55:29,340 --> 00:55:30,380
Broker Aji!
910
00:55:31,630 --> 00:55:32,720
Take this away from here.
911
00:55:35,300 --> 00:55:36,760
Broker! Broker Aji!
912
00:55:37,050 --> 00:55:38,130
Broker...
913
00:55:40,430 --> 00:55:41,470
Take it, take it!
914
00:55:42,050 --> 00:55:44,130
Or this scamp will die from laughter.
915
00:55:44,180 --> 00:55:45,180
No, no. Just one more.
916
00:55:45,220 --> 00:55:47,680
- Until Shanu comes. Pour one more.
- Enough, man.
917
00:55:47,800 --> 00:55:50,260
Broker Aji, pour me one!
918
00:55:54,800 --> 00:55:56,550
I called my dad
while you were in the shower.
919
00:55:57,050 --> 00:55:58,050
And?
920
00:55:58,550 --> 00:56:00,260
He said he has nothing to say and hung up.
921
00:56:00,680 --> 00:56:02,220
"I've nothing to say, it was awesome!"
922
00:56:02,260 --> 00:56:03,300
- In that sense?
- No.
923
00:56:03,340 --> 00:56:05,550
"I've nothing to say, you idiot,
hang up and get lost!"
924
00:56:05,550 --> 00:56:06,550
In that sense!
925
00:56:06,590 --> 00:56:07,760
That sounds more appropriate.
926
00:56:07,800 --> 00:56:09,930
- Other one didn't sync with the situation.
- Not funny.
927
00:56:09,970 --> 00:56:12,590
The Mahal Committee said
they would even deny burial ground.
928
00:56:12,880 --> 00:56:14,180
We'll fix everything.
929
00:56:15,300 --> 00:56:16,510
You go shower and freshen up.
930
00:56:16,800 --> 00:56:18,300
I'll go check on the guys and be back.
931
00:56:19,130 --> 00:56:20,180
All okay, no?
932
00:56:21,050 --> 00:56:22,050
Eh?
933
00:56:23,340 --> 00:56:24,380
All okay?
934
00:56:29,470 --> 00:56:32,050
'?... your warm kisses- - "
935
00:56:32,090 --> 00:56:33,130
Shut up, you brat!
936
00:56:33,180 --> 00:56:35,130
Don't, Ammini chechi!
Don't hit him. Let him sing.
937
00:56:35,180 --> 00:56:36,220
It's fine if he drinks
938
00:56:36,220 --> 00:56:38,090
but what will people
say if he howls like this?
939
00:56:38,220 --> 00:56:40,840
After all, it is a wedding,
not someone's death! His song!
940
00:56:40,880 --> 00:56:42,680
Do you know who this is?
Shreya Ghoshal!
941
00:56:42,680 --> 00:56:44,050
- Get lost!
- She sings really well!
942
00:56:44,090 --> 00:56:45,130
Oh, no! Sadettan is here.
943
00:56:45,380 --> 00:56:47,630
Why are you behaving like a child,
Ammini chechi?
944
00:56:47,630 --> 00:56:49,340
You know what, Sadetta,
in her ration card,
945
00:56:49,340 --> 00:56:51,380
her name is Kunjammini
which means baby Ammini.
946
00:56:51,930 --> 00:56:53,880
- How much has he had to drink?
- Only three pegs.
947
00:56:54,010 --> 00:56:55,050
Just three?!
948
00:56:55,760 --> 00:56:58,010
Sumesh, come with me.
Let's step outside for a minute.
949
00:56:59,130 --> 00:57:00,470
I'll sing for you once I'm back.
950
00:57:00,510 --> 00:57:01,680
I'll give you one! Go!
951
00:57:02,680 --> 00:57:03,720
Stop acting silly!
952
00:57:03,800 --> 00:57:04,840
Walk steady...
953
00:57:08,220 --> 00:57:12,180
Some of our leaders are doves of peace,
it seems.
954
00:57:12,680 --> 00:57:14,050
But I don't believe in that.
955
00:57:15,180 --> 00:57:17,880
You know CI Aliyar and SI Chandran,
956
00:57:18,840 --> 00:57:20,880
if this case goes out of their hands,
957
00:57:21,590 --> 00:57:22,680
it will affect us badly.
958
00:57:23,590 --> 00:57:26,050
They want us to surrender a culprit
as soon as possible.
959
00:57:28,630 --> 00:57:30,630
It's alright, Sadetta. I'm ready to go.
960
00:57:31,180 --> 00:57:32,260
Are you insane?
961
00:57:33,300 --> 00:57:36,340
You just took a girl out of her house
and into your life!
962
00:57:36,840 --> 00:57:37,880
Is this a joke to you?
963
00:57:39,630 --> 00:57:41,010
- I'm free.
- You stop talking.
964
00:57:42,090 --> 00:57:45,470
Sadetta, I'm going to say something.
Please take it in the right sense.
965
00:57:46,430 --> 00:57:48,260
All of them have been in jail except me.
966
00:57:49,220 --> 00:57:52,180
When they brag about
their experiences in Kannur jail,
967
00:57:52,220 --> 00:57:53,930
I never have anything to say.
968
00:57:54,970 --> 00:57:56,470
So, this time, give me a chance.
969
00:57:57,220 --> 00:57:58,300
I'll go.
970
00:57:59,800 --> 00:58:02,050
Sadetta, don't take him seriously.
He's drunk.
971
00:58:02,630 --> 00:58:05,220
Where's this courage coming from?
The three pegs in your stomach?
972
00:58:05,430 --> 00:58:07,050
Because I really want to do it, Sadetta.
973
00:58:07,680 --> 00:58:08,720
Please, let me go.
974
00:58:10,800 --> 00:58:12,720
- So, you have no sisters?
- Nobody else.
975
00:58:12,800 --> 00:58:14,130
- Are you the only daughter?
- Yeah.
976
00:58:14,970 --> 00:58:17,050
Be seated.
Play two more rounds and go.
977
00:58:17,090 --> 00:58:18,130
Yeah, sure.
978
00:58:20,050 --> 00:58:21,090
All good, dear?
979
00:58:21,720 --> 00:58:23,090
Have no fear, okay?
980
00:58:26,630 --> 00:58:27,840
Ammini chechi...
981
00:58:28,800 --> 00:58:30,800
Sumesh is coming with me.
982
00:58:32,090 --> 00:58:33,590
He'll be back only after a few days.
983
00:58:36,840 --> 00:58:38,800
Shreya Ghoshal is staring at me.
984
00:58:40,380 --> 00:58:42,180
Sadetta, let me accompany you till there.
985
00:58:42,470 --> 00:58:43,470
No need.
986
00:59:24,050 --> 00:59:25,130
You guys come here.
987
00:59:31,680 --> 00:59:32,880
The police will be here soon.
988
00:59:34,380 --> 00:59:36,760
Maybe, you can make it look like
you are trying to escape.
989
00:59:36,760 --> 00:59:37,840
But don't overdo it.
990
00:59:38,510 --> 00:59:39,510
Okay.
991
00:59:39,880 --> 00:59:41,970
You will be taken to the CI's office.
992
00:59:43,380 --> 00:59:46,430
They'll write a weak FIR
that we can easily quash in the court.
993
00:59:47,090 --> 00:59:48,130
Have no fear.
994
00:59:48,430 --> 00:59:50,130
I don't have any fear, Sadetta.
995
00:59:50,680 --> 00:59:51,680
It's alright.
996
00:59:52,340 --> 00:59:53,510
So, I'm off then.
997
00:59:55,050 --> 00:59:56,800
I'll come see you with the lawyer tomorrow.
998
00:59:58,510 --> 00:59:59,630
I'll pay for the tea.
999
00:59:59,680 --> 01:00:00,760
Jayan...
1000
01:00:02,010 --> 01:00:03,010
'Twenty rupees.'
1001
01:00:03,130 --> 01:00:04,180
Twenty.
1002
01:00:05,840 --> 01:00:06,930
Okay, then.
1003
01:00:23,590 --> 01:00:24,680
See you.
1004
01:00:31,720 --> 01:00:32,930
Catch him.
1005
01:00:33,130 --> 01:00:34,130
Catch! Catch!
1006
01:00:34,130 --> 01:00:35,180
Don't let go of him.
1007
01:00:35,220 --> 01:00:36,590
- Get him into the jeep.
- Hold him.
1008
01:00:36,680 --> 01:00:37,720
Stop tickling me!
1009
01:00:37,800 --> 01:00:39,380
- Leave me!
- Get him inside the jeep.
1010
01:00:39,470 --> 01:00:40,970
- What's wrong, sir?
- Don't leave him.
1011
01:00:41,010 --> 01:00:42,760
He is the accused
in Kanakarajan murder case.
1012
01:00:44,510 --> 01:00:46,380
- Move, man!
- Catch him, don't let him go.
1013
01:00:46,470 --> 01:00:48,010
- You killed our Kanakan!
- Stop!
1014
01:00:48,090 --> 01:00:49,130
Move!
1015
01:00:49,260 --> 01:00:52,380
You think we'll let you go
after murdering Kanakan?!
1016
01:00:52,590 --> 01:00:55,550
- You idiot!
- Will see you when you come out!
1017
01:00:55,760 --> 01:00:56,840
- Hey!
- Hey!
1018
01:00:56,840 --> 01:00:59,050
I'll chop you into pieces!
Don't you dare mess with me!
1019
01:00:59,090 --> 01:01:01,340
Don't you dare! I'll finish you!
1020
01:01:02,130 --> 01:01:03,180
What, huh?!
1021
01:01:03,220 --> 01:01:04,970
- Why are you staring at me?! HUH?
- Come on!
1022
01:01:05,050 --> 01:01:07,260
You don't know what I'm capable of!
I'll butcher you!
1023
01:01:07,590 --> 01:01:08,680
Get inside the jeep!
1024
01:01:08,880 --> 01:01:10,380
I am getting in.
Why are you pushing?
1025
01:01:10,470 --> 01:01:11,470
Move over!
1026
01:01:22,680 --> 01:01:24,840
Why are you sitting here like this?
1027
01:01:24,840 --> 01:01:26,800
That girl is alone over there. Go inside.
1028
01:01:27,760 --> 01:01:29,090
After some time, Ammini chechi.
1029
01:01:29,130 --> 01:01:30,260
I'll give you one.
1030
01:01:30,720 --> 01:01:31,880
What are you doing here?
1031
01:01:31,930 --> 01:01:32,970
Go on, man.
1032
01:01:33,130 --> 01:01:34,680
She's not in a good condition either.
1033
01:01:44,260 --> 01:01:45,800
What about you guys?
1034
01:01:46,010 --> 01:01:47,430
Are you going home?
1035
01:01:47,800 --> 01:01:49,880
If not, sleep here.
1036
01:01:50,130 --> 01:01:52,050
If you've got a mat,
lay it out on the veranda.
1037
01:01:52,050 --> 01:01:53,880
We'll sleep when it's time.
1038
01:02:00,760 --> 01:02:04,050
Will they give him a mat to sleep
at the police station?
1039
01:02:04,050 --> 01:02:06,930
Jeez! It's not like what you think,
Ammini chechi.
1040
01:02:09,340 --> 01:02:11,930
I'll leave the mat and blanket outside.
1041
01:02:20,800 --> 01:02:22,590
There was amazing food at the wedding.
1042
01:02:24,220 --> 01:02:26,840
I didn't have it
cos you required me for this.
1043
01:02:27,970 --> 01:02:29,130
How's the chicken curry?
1044
01:02:29,130 --> 01:02:30,130
Not bad.
1045
01:02:30,760 --> 01:02:31,760
Did you eat?
1046
01:02:31,800 --> 01:02:33,260
No, will eat after you do.
1047
01:02:35,510 --> 01:02:37,180
I'll take time, okay.
1048
01:02:38,340 --> 01:02:41,180
You've to chew your food properly,
only then it'll be absorbed by the body.
1049
01:02:41,720 --> 01:02:42,720
Hey!
1050
01:02:43,180 --> 01:02:45,760
Give us one more name,
someone who was with you that day.
1051
01:02:46,090 --> 01:02:48,590
Not to add as an accused
but as a witness.
1052
01:02:49,220 --> 01:02:50,720
No need of that, sir.
1053
01:02:51,050 --> 01:02:54,050
A quarrel that broke out while fishing.
A killing committed in self-defence.
1054
01:02:54,510 --> 01:02:55,880
That's it, nothing more!
1055
01:02:57,010 --> 01:02:58,050
Didn't Sadettan tell you?
1056
01:02:58,590 --> 01:03:00,220
What's with these games now?
1057
01:03:02,930 --> 01:03:04,130
- Why?
- Nothing.
1058
01:03:04,180 --> 01:03:05,550
You write what we first decided.
1059
01:03:06,130 --> 01:03:10,930
The problem is that any sensible
Magistrate will know it's fake...
1060
01:03:10,930 --> 01:03:11,970
...as soon as he reads it.
1061
01:03:12,010 --> 01:03:14,050
This is the biggest issue
with you police.
1062
01:03:14,680 --> 01:03:16,760
You'll step on us
the minute we bow down a little!
1063
01:03:18,050 --> 01:03:20,380
You slowly finish it up.
I'll be at the quarters.
1064
01:03:22,840 --> 01:03:24,510
Shall I tell you the truth?
1065
01:03:24,720 --> 01:03:26,470
You might not believe me.
1066
01:03:26,930 --> 01:03:29,180
To be honest, we had no
plans to kill Kanakan.
1067
01:03:30,720 --> 01:03:33,220
- Then?
- Then what! He came begging for it.
1068
01:03:37,680 --> 01:03:39,800
It was actually Shanu who
stabbed him, right?
1069
01:03:41,840 --> 01:03:43,680
Sir, don't try to play police, okay?
1070
01:03:44,470 --> 01:03:45,680
Shanu, it seems!
1071
01:03:46,180 --> 01:03:47,630
You couldn't find anyone else?
1072
01:03:47,880 --> 01:03:49,180
He wasn't even in town that day.
1073
01:03:50,590 --> 01:03:54,300
He's all talk anyway.
He's super scared of killing and shit!
1074
01:03:58,550 --> 01:03:59,930
Stuff yourself!
1075
01:04:03,550 --> 01:04:04,880
Shanu, imagine!
1076
01:04:09,180 --> 01:04:10,220
Hello?
1077
01:04:10,380 --> 01:04:11,380
Over here!
1078
01:04:11,430 --> 01:04:13,010
This is our nuptial night, okay!
1079
01:04:13,050 --> 01:04:14,510
No jasmine flowers but there's milk.
1080
01:04:15,300 --> 01:04:17,340
Why do you look so dreary?
1081
01:04:17,720 --> 01:04:19,130
Did you feel so?
1082
01:04:19,680 --> 01:04:21,510
Was it just my feeling? Then leave it.
1083
01:04:21,630 --> 01:04:23,340
No, you're right.
1084
01:04:24,430 --> 01:04:26,430
They took Sumesh away, right.
That's the reason.
1085
01:04:28,880 --> 01:04:31,380
After that, Ammini Chechi
is also very gloomy.
1086
01:04:32,430 --> 01:04:33,720
Is that Sadettan your godfather?
1087
01:04:35,090 --> 01:04:36,430
He is not bad.
1088
01:04:36,470 --> 01:04:37,630
But something seems off...
1089
01:04:37,840 --> 01:04:40,550
I find your friends
and everything else so mysterious.
1090
01:04:41,550 --> 01:04:42,760
Nothing like that.
1091
01:04:43,130 --> 01:04:44,510
Have you heard of blood relations?
1092
01:04:44,550 --> 01:04:45,630
Who hasn't?!
1093
01:04:46,130 --> 01:04:47,180
Not the conventional one.
1094
01:04:47,550 --> 01:04:51,300
This blood relationship
is related to actual blood.
1095
01:04:51,840 --> 01:04:53,050
A pukka blood relation!
1096
01:04:55,380 --> 01:04:57,590
Why are all my grooms psychos, oh, God!
1097
01:04:58,760 --> 01:05:00,220
I'm not a psycho or anything!
1098
01:05:00,260 --> 01:05:01,430
Come, let's sleep.
1099
01:05:09,470 --> 01:05:10,470
Listen...
1100
01:05:11,430 --> 01:05:13,220
Are you in the mood
for a flashback right now?
1101
01:05:13,590 --> 01:05:14,680
Why not!
1102
01:05:20,220 --> 01:05:26,970
I've only told you bits and pieces
about my family, never the whole story.
1103
01:05:29,050 --> 01:05:30,340
Not just to you...
1104
01:05:31,220 --> 01:05:32,680
I have never told anyone.
1105
01:05:33,470 --> 01:05:35,630
My father was not
into any party or politics.
1106
01:05:36,380 --> 01:05:38,050
He was a poor merchant.
1107
01:05:39,300 --> 01:05:40,760
Mother, as you know,
1108
01:05:41,130 --> 01:05:43,380
like in every home, was a typical mother.
1109
01:05:43,430 --> 01:05:47,050
Her life revolved around her kitchen,
utensils, prayer, etc.
1110
01:05:47,630 --> 01:05:52,680
Then, three sisters, one after the other,
like the beads of a 'tasbih'.
1111
01:05:54,130 --> 01:05:55,840
And me, the youngest among them.
1112
01:05:57,050 --> 01:06:00,300
Maybe cos they finally got a son
after having three daughters,
1113
01:06:00,680 --> 01:06:04,180
my Valyuppa took me to Nilambur saying,
'We should raise him well".
1114
01:06:04,720 --> 01:06:07,260
Valyuppa as in, my mother's dad.
1115
01:06:08,800 --> 01:06:11,470
It was while I was studying in dars there,
1116
01:06:11,470 --> 01:06:12,800
when Valyuppa passed away.
1117
01:06:13,590 --> 01:06:15,180
After getting the news of his death,
1118
01:06:15,220 --> 01:06:19,130
father was about to leave for Nilambur
with my mother and sisters.
1119
01:06:19,720 --> 01:06:21,050
That's when Balan master came.
1120
01:06:21,430 --> 01:06:26,630
Balan master was a well- known,
formidable political leader in those times.
1121
01:06:27,180 --> 01:06:29,220
He was a good friend of my father's.
1122
01:06:29,260 --> 01:06:31,590
How are you going to manage
going so far with these kids?
1123
01:06:31,630 --> 01:06:33,970
It'll take you forever to reach Nilambur.
1124
01:06:33,970 --> 01:06:35,130
Do one thing.
1125
01:06:36,720 --> 01:06:38,050
Take my car and go.
1126
01:06:38,050 --> 01:06:40,720
Most party members here
are alive only because
1127
01:06:40,760 --> 01:06:43,720
the opposition parties never got
a favourable opportunity to kill them.
1128
01:06:44,930 --> 01:06:47,380
They thought they finally got Balan master
in their hands away from
1129
01:06:47,430 --> 01:06:50,090
the shield of the party's power centres.
1130
01:06:51,260 --> 01:06:53,300
Except, it wasn't Balan master they got...
1131
01:06:54,180 --> 01:06:55,720
but his car...
1132
01:06:57,180 --> 01:07:01,430
and Hameed from Maadayi,
who didn't even know who Karl Marx was,
1133
01:07:01,470 --> 01:07:04,050
and his wife and three children.
1134
01:07:22,510 --> 01:07:24,930
My entire family was burnt to ashes...
1135
01:07:25,880 --> 01:07:28,800
I was overjoyed to see the sudden
flurry of people at my mother's house.
1136
01:07:30,340 --> 01:07:34,050
Comrades, including Balan master came
to pick me up from Payyanur.
1137
01:07:35,630 --> 01:07:38,590
Among them was a man
with a powerful voice and a strong face.
1138
01:07:41,010 --> 01:07:42,220
The one you mentioned earlier,
1139
01:07:43,010 --> 01:07:44,260
our Godfather,
1140
01:07:45,260 --> 01:07:46,300
Sadettan!
1141
01:08:02,630 --> 01:08:04,050
Shall we go to Kannur?
1142
01:08:09,130 --> 01:08:11,470
I came here sitting on Sadettan's shoulder.
1143
01:08:13,180 --> 01:08:16,930
That day I felt like it was the first time
I saw the world from such a height.
1144
01:08:18,880 --> 01:08:20,180
There were a lot of people.
1145
01:08:21,180 --> 01:08:24,260
And amongst them five coffins floated past.
1146
01:08:25,180 --> 01:08:26,260
My child...
1147
01:08:27,180 --> 01:08:29,470
Do you know whose corpses
they're carrying?
1148
01:08:31,220 --> 01:08:32,550
They are your father...
1149
01:08:33,340 --> 01:08:34,430
mother...
1150
01:08:34,800 --> 01:08:35,880
and sisters.
1151
01:08:37,050 --> 01:08:38,970
They were murdered by some idiots.
1152
01:08:40,470 --> 01:08:42,130
This is your family's funeral procession.
1153
01:08:58,930 --> 01:09:01,380
My mother's family wanted
to take me back to Nilambur.
1154
01:09:01,840 --> 01:09:03,630
Son, shall we go?
1155
01:09:04,180 --> 01:09:05,380
He belongs here.
1156
01:09:05,680 --> 01:09:07,800
He's got his uncles and us here, right?
1157
01:09:08,430 --> 01:09:09,470
He'll stay here.
1158
01:09:10,050 --> 01:09:13,220
Have you heard of that movie
in which a wolf raises a boy?
1159
01:09:15,010 --> 01:09:16,050
Likewise...
1160
01:09:16,630 --> 01:09:20,880
This groom of yours
was raised by the Communist Party.
1161
01:09:31,630 --> 01:09:32,840
Chandran sir...
1162
01:09:33,880 --> 01:09:35,050
I've a doubt.
1163
01:09:35,880 --> 01:09:37,880
I've heard that you can
figure out who the culprit is
1164
01:09:37,930 --> 01:09:39,510
by looking at the style of the strike.
1165
01:09:40,380 --> 01:09:42,050
How do you do that?
1166
01:09:42,050 --> 01:09:44,470
So that once you learn it,
you can change your style, huh?
1167
01:09:45,680 --> 01:09:46,880
Shut your face!
1168
01:09:47,180 --> 01:09:49,010
This is our discussion.
1169
01:09:49,760 --> 01:09:50,880
Tell me, Chandran sir.
1170
01:09:50,930 --> 01:09:53,050
What is the difference between
our strike and theirs?
1171
01:09:54,340 --> 01:09:55,760
The main difference is...
1172
01:09:56,180 --> 01:09:58,550
they know exactly where to strike
to incapacitate someone
1173
01:09:58,590 --> 01:10:00,720
and where to strike to finish them off.
1174
01:10:01,550 --> 01:10:04,550
Since they do it with practice,
they know exactly where and when to strike.
1175
01:10:05,050 --> 01:10:07,630
You guys strike repeatedly, all over,
it's embarrassing!
1176
01:10:22,880 --> 01:10:23,970
Sir.
1177
01:10:24,630 --> 01:10:25,630
Sir.
1178
01:10:31,840 --> 01:10:33,300
- Where's the SI?
- He's upstairs, sir.
1179
01:10:33,340 --> 01:10:35,430
They're interrogating an IPC 302 accused.
1180
01:10:36,630 --> 01:10:39,050
Sir, ASP Nitheesh Mishra sir is here.
1181
01:10:39,090 --> 01:10:41,050
Eh?! Why is he coming here now?
1182
01:10:46,930 --> 01:10:48,340
Chandran sir, are we screwed?
1183
01:10:48,380 --> 01:10:49,930
If there's any problem,
we can call Sadettan.
1184
01:10:49,970 --> 01:10:51,010
Shut up.
1185
01:10:54,720 --> 01:10:55,720
Sir.
1186
01:11:05,340 --> 01:11:07,510
Is he the accused in Kanakaraj murder case?
1187
01:11:07,510 --> 01:11:08,590
Yes, sir.
1188
01:11:08,630 --> 01:11:11,300
We brought him for questioning
under Aliyar sir's monitoring.
1189
01:11:12,090 --> 01:11:13,130
The first accused?
1190
01:11:13,180 --> 01:11:14,430
There's only one accused, sir.
1191
01:11:14,470 --> 01:11:15,470
Oh!
1192
01:11:15,720 --> 01:11:16,800
Have you already decided?
1193
01:11:17,050 --> 01:11:18,430
That there's only one culprit?
1194
01:11:19,930 --> 01:11:22,050
Did you kill Kanakaraj alone?
1195
01:11:28,630 --> 01:11:29,680
Hello, sir!
1196
01:11:30,510 --> 01:11:32,720
Did you kill Kanakaraj alone, sir?
1197
01:11:32,930 --> 01:11:34,260
I've told him everything.
1198
01:11:34,550 --> 01:11:35,550
Oh!
1199
01:11:36,010 --> 01:11:37,050
So, you won't tell me, huh?!
1200
01:11:38,220 --> 01:11:40,590
Then, you ask him in front of me.
1201
01:11:41,340 --> 01:11:42,590
What was the motive?
1202
01:11:42,630 --> 01:11:44,050
How did the killing take place?
1203
01:11:44,760 --> 01:11:47,760
The short story you wrote in
this charge sheet, right?
1204
01:11:48,340 --> 01:11:51,050
Ask him to repeat it to me
without making any mistakes.
1205
01:11:52,590 --> 01:11:54,010
Sir...
1206
01:11:54,050 --> 01:11:55,470
Sir, you know that
we've a certain procedure
1207
01:11:55,470 --> 01:11:57,430
as to how we handle
the political cases here.
1208
01:11:57,470 --> 01:12:00,050
Why does only the police here have
different procedures and laws?
1209
01:12:00,050 --> 01:12:01,430
Isn't Kannur part of India?
1210
01:12:04,970 --> 01:12:05,970
Hey you...
1211
01:12:07,010 --> 01:12:08,550
Which leader asked you to kill Kanakaraj?
1212
01:12:08,590 --> 01:12:10,130
How many of you were there?
1213
01:12:10,180 --> 01:12:12,340
Why did you kill him?
Tell me everything.
1214
01:12:14,430 --> 01:12:15,470
Chandran sir...
1215
01:12:16,180 --> 01:12:18,220
Do you remember what Sadettan told you?
1216
01:12:18,800 --> 01:12:21,130
Remember you'll have to live here
for the rest of your life!
1217
01:12:21,180 --> 01:12:23,340
If this outsider acts too smart,
you're gonna suffer!
1218
01:12:23,380 --> 01:12:24,840
You dare school the police, huh?
1219
01:12:25,550 --> 01:12:26,550
Hey, you!
1220
01:12:37,220 --> 01:12:38,260
Enough, sir.
1221
01:12:39,380 --> 01:12:40,430
Get up.
1222
01:12:49,840 --> 01:12:51,010
Sir!
1223
01:13:04,680 --> 01:13:05,720
Chandran sir...
1224
01:13:05,970 --> 01:13:07,800
You're going to get in trouble for this!
1225
01:13:08,680 --> 01:13:09,880
What trouble, huh?!
1226
01:13:10,470 --> 01:13:13,550
It's not your party who
pay our salaries!
1227
01:13:44,260 --> 01:13:46,220
If you can finish me in one go...
1228
01:13:47,760 --> 01:13:49,260
do it and then leave!
1229
01:13:50,970 --> 01:13:52,630
What's wrong with killing you slowly?!
1230
01:13:53,880 --> 01:13:55,050
You won't die that easily.
1231
01:13:56,180 --> 01:13:57,260
Never!
1232
01:14:05,840 --> 01:14:08,050
I know exactly what
will happen to this case as well.
1233
01:14:08,970 --> 01:14:10,220
Nothing will happen.
1234
01:14:11,590 --> 01:14:13,470
At the end of the remand period,
1235
01:14:14,130 --> 01:14:16,300
he will get off scot-free!
1236
01:14:17,840 --> 01:14:20,970
They'll kill again on
their leaders' order.
1237
01:14:22,130 --> 01:14:24,720
And you'll still be there
to help them, right?
1238
01:14:25,430 --> 01:14:27,630
I've got one and a half years
of service left, after which,
1239
01:14:27,680 --> 01:14:30,090
my family and I'll have to
continue living in this town.
1240
01:14:30,130 --> 01:14:31,970
At least for the remaining
one and a half years,
1241
01:14:31,970 --> 01:14:33,550
do the work of a real policeman, sir!
1242
01:14:34,340 --> 01:14:36,380
Don't start eating your
own feces now
1243
01:14:36,430 --> 01:14:38,130
to become a dog in
your next birth, sir.
1244
01:14:43,930 --> 01:14:46,760
I didn't come here
hoping to fix everything.
1245
01:14:48,340 --> 01:14:50,720
But I intend to fix at least one of them.
1246
01:15:08,340 --> 01:15:09,380
Sumesh...
1247
01:15:09,930 --> 01:15:11,470
- Do you want water?
- Get lost!
1248
01:15:33,130 --> 01:15:35,760
The accused in the much publicised
Kanakarajan murder case
1249
01:15:35,760 --> 01:15:38,510
was arrested by the investigation team
last night.
1250
01:15:38,510 --> 01:15:41,180
The accused will be taken to court shortly.
1251
01:15:41,220 --> 01:15:44,130
We are live from the police station.
1252
01:15:44,180 --> 01:15:47,050
Local people and the media
have gathered here.
1253
01:15:47,050 --> 01:15:50,630
Sumesh, who was arrested in the case,
is an ICPM activist
1254
01:15:50,680 --> 01:15:53,010
but the police have not yet received
1255
01:15:53,010 --> 01:15:56,010
any evidence that suggests
a political conspiracy.
1256
01:15:56,050 --> 01:15:57,260
Listen to me, KP.
1257
01:15:57,930 --> 01:16:00,300
Stop preaching to me like you do
in your public meetings.
1258
01:16:00,340 --> 01:16:02,130
No comments! No comments!
1259
01:16:02,180 --> 01:16:03,430
I said, no comments!
1260
01:16:04,050 --> 01:16:05,720
I've nothing to say! Move away!
1261
01:16:05,760 --> 01:16:10,130
That North Indian beat up my guy,
who had surrendered because I asked him to!
1262
01:16:10,550 --> 01:16:12,880
You just need to sit there
and not be bothered, right!
1263
01:16:12,880 --> 01:16:14,470
Hang up, KP! Don't embarrass yourself!
1264
01:16:15,260 --> 01:16:17,050
What happened, Sadetta?
Did you see him?
1265
01:16:19,090 --> 01:16:20,220
Yes, I did.
1266
01:16:21,380 --> 01:16:23,510
Is he even capable of facing Kanakan alone?
1267
01:16:23,840 --> 01:16:25,260
They're playing us.
1268
01:16:25,260 --> 01:16:28,470
It's not like we don't know that
they're in cahoots with the police!
1269
01:16:30,090 --> 01:16:31,880
Let's see how far it goes!
1270
01:16:32,760 --> 01:16:38,720
(Babble of voices)
1271
01:16:47,300 --> 01:16:49,550
Sumesh... Sumesh...
Do you have anything to say?
1272
01:16:50,550 --> 01:16:52,220
Was it you who killed Kanakaraj?
1273
01:16:52,220 --> 01:16:54,430
- Were you tortured in police custody?
- Keep moving.
1274
01:16:54,470 --> 01:16:56,300
Did you kill Kanakaraj alone?
1275
01:16:56,340 --> 01:16:58,430
Don't let anyone come close.
1276
01:17:00,010 --> 01:17:01,880
- Block everyone.
- Sumesh...
1277
01:17:01,930 --> 01:17:03,380
- No one should come through.
- Hey, Sumesh...
1278
01:17:03,430 --> 01:17:04,630
Sumesh... Sumesh...
Here! Here!
1279
01:17:04,680 --> 01:17:05,970
Keep everyone away!
1280
01:17:07,680 --> 01:17:08,800
Keep walking.
1281
01:17:08,800 --> 01:17:09,880
- Sumesh!
- Walk!
1282
01:17:09,930 --> 01:17:11,050
How are you?
1283
01:17:11,090 --> 01:17:12,840
- I'm alright.
- Get in.
1284
01:17:12,880 --> 01:17:14,430
- Are you okay?
- Get inside the jeep, I said.
1285
01:17:14,470 --> 01:17:17,300
- Long live the revolution!
- Get in!
1286
01:17:17,970 --> 01:17:20,090
- Why are you pushing me, sir!
- Move over.
1287
01:17:20,130 --> 01:17:21,840
Get going.
1288
01:17:24,380 --> 01:17:30,010
Long live the revolution!
1289
01:17:52,920 --> 01:17:54,340
Wait, don't go.
1290
01:17:54,840 --> 01:17:56,720
Need to buy groceries. Here's the list.
1291
01:17:56,720 --> 01:17:57,880
What more is left to buy?!
1292
01:17:58,670 --> 01:18:01,380
Didn't you buy a ton of items
including toilet brush, just yesterday?
1293
01:18:01,420 --> 01:18:03,300
That's how households work.
Here you go...
1294
01:18:03,300 --> 01:18:05,550
Gosh! Should've stayed at
Ammini chechi's house itself.
1295
01:18:07,720 --> 01:18:09,670
You've written a long statement, Hizu!
1296
01:18:10,800 --> 01:18:12,300
What is this 'russet potato'?!
1297
01:18:12,720 --> 01:18:13,970
Why? Have you not heard of it?
1298
01:18:14,550 --> 01:18:15,670
Normal potatoes!
1299
01:18:16,090 --> 01:18:17,630
That's enough!
1300
01:18:17,630 --> 01:18:18,630
Come back soon, okay?
1301
01:18:18,670 --> 01:18:20,970
No. I need to go to the jail to see Sumesh.
1302
01:18:21,630 --> 01:18:24,470
Will you buy chapati and chicken
from the jail like last time?
1303
01:18:24,720 --> 01:18:25,840
Then, I can skip cooking.
1304
01:18:25,840 --> 01:18:26,840
I'll see.
1305
01:18:26,920 --> 01:18:28,510
Go inside and rest!
1306
01:18:32,800 --> 01:18:34,260
Oh, dear!
1307
01:18:35,340 --> 01:18:38,840
I always thought you simply bragged
about riding the bike at full throttle!
1308
01:18:39,380 --> 01:18:41,840
But this is lightning speed, man!
1309
01:18:41,840 --> 01:18:43,840
Stop pulling my leg, man!
1310
01:18:43,880 --> 01:18:45,760
Anyone would say the same thing!
1311
01:18:46,380 --> 01:18:47,970
How long has it been since your wedding?
1312
01:18:48,550 --> 01:18:49,880
How long have you been in prison?
1313
01:18:49,920 --> 01:18:50,920
That long!
1314
01:18:51,920 --> 01:18:53,510
Did you inform Hizana's family?
1315
01:18:53,720 --> 01:18:57,050
Usually, once the girl gets pregnant,
they tend to forgive elopements!
1316
01:18:57,510 --> 01:18:59,630
No way! It's exactly opposite in our case.
1317
01:19:00,300 --> 01:19:03,420
Her family hoped that she would fail,
go back home and remarry.
1318
01:19:03,420 --> 01:19:04,630
That didn't happen, right?
1319
01:19:04,670 --> 01:19:05,800
They are still mad at us.
1320
01:19:06,760 --> 01:19:07,970
This is why I told you...
1321
01:19:08,880 --> 01:19:10,970
Why did you've to shift to your old house?
1322
01:19:11,880 --> 01:19:13,380
You could've stayed with my mother.
1323
01:19:13,420 --> 01:19:16,090
Sadettan asked me to shift so that
we don't burden your mother.
1324
01:19:16,340 --> 01:19:18,050
I don't think that it was for my mother.
1325
01:19:18,970 --> 01:19:21,220
Maybe Sadettan didn't want to
spoil your honeymoon.
1326
01:19:22,220 --> 01:19:23,880
My Ammini would be like the third wheel!
1327
01:19:26,380 --> 01:19:28,170
Well, at least the shifting
has been fruitful!
1328
01:19:29,470 --> 01:19:31,010
That too within a month and a half- -
1329
01:19:33,670 --> 01:19:35,300
Can you just stop your stupid giggling?!
1330
01:19:36,260 --> 01:19:38,050
What's so unusual about it?
1331
01:19:38,050 --> 01:19:39,380
You...
1332
01:19:39,380 --> 01:19:40,590
tell me how are things here?
1333
01:19:40,630 --> 01:19:42,050
What to tell?
1334
01:19:42,090 --> 01:19:43,300
This is my empire.
1335
01:19:44,260 --> 01:19:47,220
Sometimes they put
rape case culprits in my cell...
1336
01:19:47,670 --> 01:19:49,300
Disciplinary teaching, it seems!
1337
01:19:51,170 --> 01:19:52,840
Sir, have some sweets.
1338
01:19:52,880 --> 01:19:54,760
My friend's going to be a dad.
It's his treat.
1339
01:19:54,800 --> 01:19:56,170
Stop this nonsense, man!
1340
01:19:56,170 --> 01:19:57,920
Hey, you! Make it fast and go back!
1341
01:19:58,170 --> 01:20:00,470
Here to kill me with laddus and diabetes!
1342
01:20:01,010 --> 01:20:02,050
Listen?
1343
01:20:02,550 --> 01:20:03,800
Didn't you get yellow laddus?
1344
01:20:03,840 --> 01:20:05,590
Will get some for the next pregnancy, okay?
1345
01:20:05,630 --> 01:20:06,670
What the!
1346
01:20:06,670 --> 01:20:07,760
I'll break your head!
1347
01:20:07,800 --> 01:20:09,670
Enough! Time's up!
1348
01:20:10,090 --> 01:20:11,130
Shall I go?
1349
01:20:12,840 --> 01:20:13,840
Alright.
1350
01:20:22,880 --> 01:20:24,970
This isn't very clear.
1351
01:20:25,340 --> 01:20:27,840
That's okay, it's clear to the doctor.
Give it back to me.
1352
01:20:34,010 --> 01:20:35,420
Did you see Sumesh after that?
1353
01:20:36,590 --> 01:20:38,130
Yeah, a couple of times.
1354
01:20:40,380 --> 01:20:42,050
He shouldn't be the one in there.
1355
01:20:46,630 --> 01:20:48,220
Hey! Hey! Suresh! Suresh!
1356
01:20:52,840 --> 01:20:54,720
You stupid! We shouldn't let him go!
1357
01:20:54,760 --> 01:20:55,840
Let's chase him down?
1358
01:20:55,880 --> 01:20:58,010
Are you crazy?!
He must've gone so far!
1359
01:20:58,050 --> 01:21:00,840
Leave that to me.
I'll catch him if I have to! You know me!
1360
01:21:00,840 --> 01:21:02,840
Can't drive rashly like that, you dog!
1361
01:21:03,220 --> 01:21:04,470
She's with us, right!
1362
01:21:06,550 --> 01:21:07,970
She is in the car, that's why...
1363
01:21:08,010 --> 01:21:09,920
Otherwise, you think we would let him off!
1364
01:21:09,920 --> 01:21:11,130
Start the car.
1365
01:21:18,840 --> 01:21:21,090
I don't think the driver
did that accidentally.
1366
01:21:21,720 --> 01:21:23,340
The vehicle was of Kannur registration.
1367
01:21:25,300 --> 01:21:26,420
You drive carefully.
1368
01:21:29,130 --> 01:21:30,300
Keep to the side.
1369
01:22:11,550 --> 01:22:16,130
"Pelting raindrops piercing through"
1370
01:22:17,630 --> 01:22:21,970
"O heart,
have you forgotten how to beat?"
1371
01:22:23,590 --> 01:22:28,170
"Gleaming stars in the night sky"
1372
01:22:29,670 --> 01:22:33,720
"O time, was that a bolt of lightning
in the rainstorm?"
1373
01:22:35,630 --> 01:22:40,090
"Under a melancholic shadow of a cloud"
1374
01:22:40,720 --> 01:22:46,090
"The rain devours us together"
1375
01:22:47,260 --> 01:22:52,510
"Like waves in the ocean,
as one falls back in"
1376
01:22:53,260 --> 01:22:59,220
"The next one crashes on the shore"
1377
01:22:59,260 --> 01:23:04,510
"Covered in red since birth!"
1378
01:23:05,220 --> 01:23:11,010
"Stained in blood for life!"
1379
01:23:29,590 --> 01:23:35,550
"Yesterday's songs are tinted
with a whiff of the new rain"
1380
01:23:35,590 --> 01:23:39,920
"As one,
we tore across the blazing red path"
1381
01:23:40,920 --> 01:23:43,840
"Like the wandering wind"
1382
01:23:43,880 --> 01:23:46,840
"We'll soar together, hand in hand"
1383
01:23:46,840 --> 01:23:51,720
"Smiles that don't fade away
even if we fall and crash "
1384
01:23:53,630 --> 01:23:55,840
"Now that spring has withered"
1385
01:23:55,840 --> 01:24:03,340
"Come summer,
the lonely mind seeks a refuge"
1386
01:24:05,130 --> 01:24:10,380
"Like waves in the ocean,
as one falls back in"
1387
01:24:11,130 --> 01:24:16,670
"The next one crashes on the shore"
1388
01:24:17,130 --> 01:24:22,220
"Covered in red since birth!"
1389
01:24:23,050 --> 01:24:28,760
"Stained in blood for life!"
1390
01:24:44,470 --> 01:24:45,470
Why are you here?
1391
01:24:45,510 --> 01:24:46,590
Why can't I be here?
1392
01:24:46,630 --> 01:24:48,380
Why is your rickshaw parked here?
1393
01:24:48,420 --> 01:24:50,550
Where else do I park the rickshaw
if not on the road?
1394
01:24:54,090 --> 01:24:55,630
So, you're here to create a scene!
1395
01:24:57,800 --> 01:25:00,970
We know that you're responsible
for Nagendran's murder!
1396
01:25:01,970 --> 01:25:03,470
Who's next?! Me?!
1397
01:25:03,840 --> 01:25:04,920
Are you crazy?
1398
01:25:05,590 --> 01:25:07,050
I came here for a ride.
1399
01:25:07,720 --> 01:25:09,220
Hello, where are you?
1400
01:25:09,590 --> 01:25:12,050
Then why did you make me wait here?!
Okay, I'm coming.
1401
01:25:14,420 --> 01:25:15,510
Wait...
1402
01:25:15,970 --> 01:25:18,220
I didn't give up everything cos I'm afraid.
1403
01:25:18,970 --> 01:25:20,010
Don't mess with me.
1404
01:25:20,050 --> 01:25:21,590
If you come at me, you're done for!
1405
01:25:21,630 --> 01:25:22,760
To heck with you!
1406
01:25:25,090 --> 01:25:27,800
You! Weren't you with Sumesh
when he killed our Kanakan?
1407
01:25:27,840 --> 01:25:30,130
You think you're too smart, huh?
Wait for it! You're next!
1408
01:25:30,840 --> 01:25:31,920
Come on, man!
1409
01:25:46,670 --> 01:25:47,670
Where are you going?
1410
01:25:47,920 --> 01:25:48,920
To the shop?
1411
01:25:48,920 --> 01:25:51,010
Yes, to buy the ration.
What happened?
1412
01:25:51,090 --> 01:25:52,840
Keep walking, I'll tell you while you walk.
1413
01:25:53,510 --> 01:25:54,590
Where are you from?
1414
01:25:54,590 --> 01:25:55,880
I'm not from here.
1415
01:25:55,920 --> 01:25:57,090
But Sumesh knows me.
1416
01:25:58,220 --> 01:26:00,130
Wait a minute,
are you really Sumesh's mother?
1417
01:26:01,220 --> 01:26:03,090
Did you actually give birth to him?
1418
01:26:03,130 --> 01:26:05,340
Obviously, I birthed him.
You don't vomit children out, no?
1419
01:26:05,340 --> 01:26:07,300
Tell me, what's your problem?
1420
01:26:07,340 --> 01:26:09,170
Kanakan's mother
didn't vomit him out either,
1421
01:26:09,170 --> 01:26:10,510
she also birthed him.
1422
01:26:11,670 --> 01:26:14,800
You know, the same Kanakan,
who was butchered by Sumesh.
1423
01:26:15,760 --> 01:26:18,630
An old saying goes,
the woman who gives birth to a snake
1424
01:26:18,670 --> 01:26:19,630
shall broom the path
and keep it clean.
1425
01:26:19,670 --> 01:26:22,550
Or else, her reptile offspring
will hide among the trash
1426
01:26:22,590 --> 01:26:23,880
and bite the passers- by, it seems.
1427
01:26:23,920 --> 01:26:26,130
To avoid that, the woman who births them
shall broom the path.
1428
01:26:26,130 --> 01:26:27,590
And you didn't do that.
1429
01:26:27,630 --> 01:26:28,630
Just look around.
1430
01:26:29,010 --> 01:26:30,380
this place is full of trash!
1431
01:26:30,380 --> 01:26:31,380
Eww!
1432
01:26:32,170 --> 01:26:33,720
Shouldn't you suffer the consequences?
1433
01:26:34,590 --> 01:26:36,920
Shouldn't you be punished
for giving birth to him, you hag!
1434
01:26:38,050 --> 01:26:39,420
Shouldn't you?!
1435
01:26:45,550 --> 01:26:46,550
OH, NO!
1436
01:26:47,470 --> 01:26:48,470
Oh, no!
1437
01:26:49,090 --> 01:26:50,300
My house!
1438
01:26:51,010 --> 01:26:52,510
Oh, no!
1439
01:26:57,300 --> 01:26:58,760
'Is that lady okay?'
1440
01:26:58,800 --> 01:27:00,840
She's not some random 'lady', comrade.
1441
01:27:00,840 --> 01:27:03,340
She's the mother of the guy
who's in jail for the party.
1442
01:27:03,760 --> 01:27:05,470
You can also pay a visit
and check on her!
1443
01:27:06,840 --> 01:27:08,090
Rameshan, step on it!
1444
01:27:09,010 --> 01:27:10,470
Here, here, this way.
1445
01:27:13,340 --> 01:27:17,130
- Just see if there are any documents.
- Sir, this has been blown to bits.
1446
01:27:23,510 --> 01:27:25,220
All of you move to the side
and make way.
1447
01:27:26,470 --> 01:27:28,510
You're safe, right?
That's all that matters.
1448
01:27:29,300 --> 01:27:31,720
It's just a house.
We'll rebuild it.
1449
01:27:32,630 --> 01:27:36,420
A concrete house
with iron grills around it.
1450
01:27:37,130 --> 01:27:38,720
Let those dogs try to blow that apart!
1451
01:27:39,970 --> 01:27:43,760
Just because we're lying low,
they think they can mess with us!
1452
01:27:45,920 --> 01:27:47,130
Now, what do you want?
1453
01:27:47,170 --> 01:27:48,590
We need Ammini chechi's statement.
1454
01:27:48,630 --> 01:27:51,760
- If we get a complaint from her...
- She has no complaints.
1455
01:27:51,800 --> 01:27:53,590
She doesn't need your help either.
1456
01:27:54,220 --> 01:27:55,380
Understood?
1457
01:27:56,920 --> 01:27:59,970
Chandran, I haven't forgotten
how you "helped" my guy!
1458
01:28:00,920 --> 01:28:01,920
You may leave.
1459
01:28:02,920 --> 01:28:07,800
And tell your men who are their spies,
that it's better they end it here, now.
1460
01:28:07,800 --> 01:28:11,880
Or else, once we start chopping off
their heads, there won't be an end to it!
1461
01:28:12,470 --> 01:28:13,720
You get me?
1462
01:28:15,630 --> 01:28:17,220
Do you get me, Chandran?
1463
01:28:17,260 --> 01:28:18,300
Yes.
1464
01:28:18,340 --> 01:28:19,510
Then, get going!
1465
01:28:19,510 --> 01:28:21,420
Call all your men
and get the hell out of here!
1466
01:28:21,420 --> 01:28:22,420
Come.
1467
01:28:24,720 --> 01:28:26,380
We know who did this, Sadetta.
1468
01:28:26,420 --> 01:28:28,760
It's Harichandanam auto's driver,
Lakshmanan and his guys.
1469
01:28:29,170 --> 01:28:30,420
You tell us what should we do?
1470
01:28:31,220 --> 01:28:33,550
Go and get a car first.
1471
01:28:49,340 --> 01:28:50,420
Keep it inside.
1472
01:28:51,050 --> 01:28:52,720
Take the things from the car.
1473
01:28:59,010 --> 01:29:02,380
In your present condition,
you'll need a mother.
1474
01:29:03,130 --> 01:29:06,340
Ammini chechi's house construction
will be over by the time you give birth.
1475
01:29:07,720 --> 01:29:09,630
Does all this scare you?
1476
01:29:10,590 --> 01:29:13,260
After living here for a while,
that fear will go away.
1477
01:29:14,170 --> 01:29:15,800
Your mind will get stronger.
1478
01:29:17,090 --> 01:29:19,920
Your baby will also be strong and fearless!
1479
01:29:21,010 --> 01:29:22,260
Do you know why?
1480
01:29:22,510 --> 01:29:25,840
The children here do not grow up
listening to movie songs
1481
01:29:26,170 --> 01:29:28,130
but to the chants of 'Inquilab Zindabad'.
1482
01:29:30,800 --> 01:29:32,590
- Hizana...
- Sreejith, is it over? Anything else?
1483
01:29:32,630 --> 01:29:34,720
- Who'll take this, then?
- I'll do it.
1484
01:29:40,130 --> 01:29:42,800
Ammini chechi, come inside.
1485
01:29:48,840 --> 01:29:50,220
Get something to drink.
1486
01:29:54,090 --> 01:29:55,420
Shanu...
1487
01:30:01,880 --> 01:30:03,630
Did you realise something
1488
01:30:04,340 --> 01:30:05,550
from today's incident?
1489
01:30:07,630 --> 01:30:11,720
They believe only Sumesh is the culprit
in Kanakaraj's murder.
1490
01:30:12,300 --> 01:30:14,720
Else they would've bombed
your house first.
1491
01:30:33,090 --> 01:30:34,380
I've kept water here.
1492
01:30:35,840 --> 01:30:37,130
I'm giving you trouble, no?
1493
01:30:37,590 --> 01:30:38,720
What trouble?
1494
01:30:38,880 --> 01:30:42,010
You didn't complain about us troubling you,
when we stayed with you, did you?
1495
01:30:42,050 --> 01:30:43,170
Don't think like that.
1496
01:30:45,510 --> 01:30:46,510
Shanu...
1497
01:31:08,720 --> 01:31:12,170
Didn't she get into this situation
because of Sumesh's reckless behaviour?
1498
01:31:13,470 --> 01:31:15,670
Yet you keep justifying him.
1499
01:31:15,970 --> 01:31:17,300
What's the reason?
1500
01:31:19,630 --> 01:31:21,300
There must be some reason.
1501
01:31:21,970 --> 01:31:23,130
You go inside.
1502
01:31:23,510 --> 01:31:25,300
Cigarette smoke isn't good for the baby.
1503
01:31:26,300 --> 01:31:27,800
And is it good for you?
1504
01:31:33,970 --> 01:31:37,670
You know, Shanu, I never knew
you were so politically active.
1505
01:32:58,510 --> 01:32:59,590
Who's that?
1506
01:33:00,590 --> 01:33:01,590
What's it?
1507
01:33:01,590 --> 01:33:03,130
Hey! It's us.
1508
01:33:04,380 --> 01:33:06,510
You didn't sleep yet?
It's me, Aji.
1509
01:33:07,220 --> 01:33:08,920
We'll be guarding you tonight.
1510
01:33:08,920 --> 01:33:10,470
We can't predict what they'll do.
1511
01:33:11,050 --> 01:33:13,300
Actually, Sadettan told us not to tell you.
1512
01:33:16,260 --> 01:33:18,760
You go to bed, comrade.
We'll be here.
1513
01:33:18,800 --> 01:33:20,670
Our guys are guarding
the other road as well.
1514
01:33:20,670 --> 01:33:22,920
Shanu, you go and sleep peacefully.
1515
01:33:24,470 --> 01:33:25,510
Give me a puff.
1516
01:33:34,220 --> 01:33:37,630
If you need to be guarded
for a night's sleep,
1517
01:33:38,630 --> 01:33:39,920
it won't be a peaceful one, man.
1518
01:33:41,720 --> 01:33:43,510
It will be the opposite of peace!
1519
01:33:47,340 --> 01:33:49,670
Who was it outside?
Is there any problem?
1520
01:33:49,760 --> 01:33:53,010
That was Aji and Sreejith on their way back
from the movies after the second show.
1521
01:33:54,720 --> 01:33:57,920
Son, if I stay here,
will you also be in danger?
1522
01:33:58,760 --> 01:33:59,840
What danger?
1523
01:33:59,840 --> 01:34:01,510
Stop worrying, Ammini chechi.
1524
01:34:01,550 --> 01:34:03,090
Go to bed.
1525
01:34:12,260 --> 01:34:13,340
You're still up?
1526
01:34:16,840 --> 01:34:18,720
Ammini chechi is worried.
1527
01:34:18,920 --> 01:34:22,470
That she staying here
might put us in danger.
1528
01:34:25,590 --> 01:34:26,970
Are you scared?
1529
01:34:28,090 --> 01:34:29,090
Me?!
1530
01:34:29,840 --> 01:34:31,300
Why should I be scared?
1531
01:34:32,010 --> 01:34:33,420
Are you out of your mind?
1532
01:34:33,470 --> 01:34:34,550
Come, let's sleep.
1533
01:35:08,170 --> 01:35:10,470
I'll recharge my phone
by the time you buy the medicines.
1534
01:35:11,130 --> 01:35:12,840
This medicine is prescribed for ten days.
1535
01:35:12,880 --> 01:35:14,050
It'll cost 230 rupees.
1536
01:35:14,050 --> 01:35:16,550
230?! How much will it cost for five days?
1537
01:35:16,590 --> 01:35:18,170
For five days...
1538
01:35:18,220 --> 01:35:20,090
two of these are antibiotic.
1539
01:35:20,090 --> 01:35:21,420
You've to take the entire course.
1540
01:35:21,800 --> 01:35:23,260
Can't take just half.
1541
01:35:23,260 --> 01:35:25,630
You can give him his medicine first.
I'll buy it after that.
1542
01:35:25,670 --> 01:35:27,840
- Hey, don't worry. I'm not in a rush.
- Give that here.
1543
01:35:29,340 --> 01:35:31,130
Shall I take everything on this?
1544
01:35:31,130 --> 01:35:33,170
Yes, you can!
Don't have to cut it down.
1545
01:35:35,720 --> 01:35:36,760
Do you want this candy?
1546
01:35:36,800 --> 01:35:39,470
No, she has fever and vomiting.
And it's cos you keep eating junk.
1547
01:35:39,510 --> 01:35:41,050
You can have it once
you're better, okay?
1548
01:35:41,090 --> 01:35:43,130
Moreover, these candies
decay your teeth.
1549
01:35:43,170 --> 01:35:44,590
Show me your teeth.
1550
01:35:46,720 --> 01:35:48,220
You've perfect teeth!
1551
01:35:53,010 --> 01:35:54,090
Sajani chechi...
1552
01:35:57,420 --> 01:36:00,090
I got stuck in a traffic jam.
Why didn't you inform me earlier?
1553
01:36:00,420 --> 01:36:01,550
I would've given it yesterday itself.
1554
01:36:01,590 --> 01:36:04,420
She only had a slight fever yesterday.
I thought she'd get better.
1555
01:36:04,420 --> 01:36:07,010
These days you've to be careful even
if it's a fever. They're kids after all.
1556
01:36:07,010 --> 01:36:09,130
Okay I'm off.
I'll be at my workplace.
1557
01:36:10,470 --> 01:36:12,300
You can give me all the medicines.
1558
01:36:12,300 --> 01:36:13,840
You can give them.
They were here first.
1559
01:36:14,550 --> 01:36:16,840
She can't wait to have all these
candies once she's better!
1560
01:36:16,840 --> 01:36:17,840
Right?
1561
01:36:18,170 --> 01:36:19,220
What's your name?
1562
01:36:19,260 --> 01:36:20,380
Shreya.
1563
01:36:20,800 --> 01:36:22,300
What a great name!
1564
01:36:22,300 --> 01:36:24,260
- In which grade are you studying?
- Third.
1565
01:36:24,760 --> 01:36:26,920
- So you are a big girl!
- Alright.
1566
01:36:27,470 --> 01:36:28,470
Come.
1567
01:36:31,340 --> 01:36:32,630
Listen up, dude!
1568
01:36:33,130 --> 01:36:35,090
Don't overdo it!
1569
01:36:35,130 --> 01:36:36,470
What's wrong with you?
1570
01:36:36,510 --> 01:36:38,010
Do you know who they are?
1571
01:36:38,220 --> 01:36:39,220
Eh?
1572
01:36:39,630 --> 01:36:41,920
Kanakan, the one we finished off...
1573
01:36:41,970 --> 01:36:43,470
...that's his wife and child.
1574
01:37:15,630 --> 01:37:17,670
What are you doing
in the middle of the night, Hizu?
1575
01:37:18,720 --> 01:37:21,630
I was reading about nutrition for women
during pregnancy.
1576
01:37:21,670 --> 01:37:23,590
Fruits, green veggies,
1577
01:37:23,630 --> 01:37:25,090
sprouts...
1578
01:37:25,130 --> 01:37:26,550
Sprouts, my foot!
1579
01:37:26,550 --> 01:37:27,720
Come and sleep!
1580
01:37:53,340 --> 01:37:54,340
Sumesh...
1581
01:37:54,380 --> 01:37:55,670
How are you, man?
Had fun in jail?
1582
01:37:55,720 --> 01:37:57,260
Of course! It was superb.
1583
01:38:26,720 --> 01:38:28,260
I thought you didn't come.
1584
01:38:29,340 --> 01:38:31,010
How could you even think like that?
1585
01:38:31,880 --> 01:38:33,840
- All fine?
- Perfectly fine!
1586
01:38:48,720 --> 01:38:50,130
Long live the revolution!
1587
01:38:50,170 --> 01:38:54,380
Long live the revolution!
1588
01:38:54,420 --> 01:38:58,340
Long live the revolution!
1589
01:38:59,510 --> 01:39:00,720
- Greetings.
- Sit down, Sumesh.
1590
01:39:04,380 --> 01:39:05,970
Conducted a parade, huh?
1591
01:39:06,010 --> 01:39:07,130
A mini road show!
1592
01:39:07,300 --> 01:39:08,550
We rocked it!
1593
01:39:09,800 --> 01:39:11,550
Did you go home and see your mother?
1594
01:39:11,590 --> 01:39:13,920
I went and saw the house.
But haven't gone to see Mom yet.
1595
01:39:14,300 --> 01:39:16,510
Why so? You should've gone
to your mom first, right?
1596
01:39:17,670 --> 01:39:18,800
Well, now...
1597
01:39:19,300 --> 01:39:21,130
You can meet her after you're back.
1598
01:39:24,380 --> 01:39:26,300
Alright, so let's go ahead
like we discussed.
1599
01:39:26,300 --> 01:39:27,300
Call me later.
1600
01:39:27,300 --> 01:39:28,760
- Bye.
- Okay.
1601
01:39:31,130 --> 01:39:32,590
Sadetta, we are off.
1602
01:39:32,760 --> 01:39:34,220
Alright, then.
1603
01:39:42,920 --> 01:39:44,670
Your train departs at 4:30 p.m.
1604
01:39:48,420 --> 01:39:50,840
For the time being,
it would be better if you go into hiding.
1605
01:39:51,300 --> 01:39:53,130
They've taken a new decision.
1606
01:39:53,670 --> 01:39:55,050
Finish off the killer...
1607
01:39:55,470 --> 01:39:56,590
or kill the leaders.
1608
01:39:57,510 --> 01:39:59,380
It's fine, let them go for the leaders.
1609
01:39:59,380 --> 01:40:01,670
In their eyes, it's people like me
who are the leaders.
1610
01:40:03,170 --> 01:40:06,590
But I won't let them touch you.
1611
01:40:06,590 --> 01:40:08,510
Let them kill me if they want, Sadetta.
1612
01:40:08,510 --> 01:40:09,630
I have no fear.
1613
01:40:09,670 --> 01:40:11,050
Don't talk nonsense!
1614
01:40:14,470 --> 01:40:16,590
The issue is not about
you being scared or not.
1615
01:40:16,920 --> 01:40:20,010
If you, the only accused in this case,
goes into hiding now,
1616
01:40:20,010 --> 01:40:21,920
this whole problem will end here.
1617
01:40:22,340 --> 01:40:23,840
Then it's best you go, man.
1618
01:40:23,840 --> 01:40:26,550
And anyway,
what's the point of all this after all...
1619
01:40:27,010 --> 01:40:28,050
What?!
1620
01:40:28,090 --> 01:40:29,090
Huh?!
1621
01:40:30,260 --> 01:40:31,420
What did you just say?
1622
01:40:31,670 --> 01:40:34,340
I was saying... if him being away
means lesser trouble, then...
1623
01:40:34,380 --> 01:40:37,300
Isn't that what I just told him?
1624
01:40:37,590 --> 01:40:39,220
Why do you have to repeat it?
1625
01:40:41,170 --> 01:40:44,090
You know the circumstances
under which he went to jail...
1626
01:40:44,130 --> 01:40:47,220
...and the reason for
his current plight?
1627
01:40:47,260 --> 01:40:48,300
Don't you?
1628
01:40:49,300 --> 01:40:50,170
I do, Sadetta.
1629
01:40:50,170 --> 01:40:51,420
Then, stop with the preaching.
1630
01:40:57,340 --> 01:40:59,090
It has some essentials and money in it.
1631
01:41:02,840 --> 01:41:04,220
Here's your ticket.
1632
01:41:05,090 --> 01:41:07,420
For the time being,
only you need to know the destination.
1633
01:41:09,130 --> 01:41:10,420
I'll explain the rest later.
1634
01:41:12,840 --> 01:41:13,840
Keep this.
1635
01:41:13,880 --> 01:41:15,090
I'll call you on this number.
1636
01:41:21,920 --> 01:41:23,010
Get going, son.
1637
01:41:31,380 --> 01:41:32,380
Listen.
1638
01:41:33,050 --> 01:41:35,010
Did you check the train
number and destination?
1639
01:41:35,670 --> 01:41:36,800
I didn't check.
1640
01:41:37,050 --> 01:41:38,760
Here, you check if you want.
1641
01:41:38,800 --> 01:41:39,800
No! No need!
1642
01:41:40,630 --> 01:41:42,220
Didn't Sadettan say no one should know?
1643
01:41:42,840 --> 01:41:44,380
What do I have to hide from you, man?
1644
01:41:46,170 --> 01:41:47,800
Don't get all sentimental, you dog!
1645
01:41:48,840 --> 01:41:51,340
It's just that you're not used to
travelling so far.
1646
01:41:51,920 --> 01:41:54,170
I don't want you to screw up
and get on the wrong train
1647
01:41:54,220 --> 01:41:55,630
and end up in the wrong place!
1648
01:41:55,630 --> 01:41:58,010
Doesn't matter which train
as long as I'm absconding, no?
1649
01:41:59,050 --> 01:42:01,340
And without you guys around,
I don't care for any place!
1650
01:42:17,050 --> 01:42:19,130
Don't worry,
I won't get on the wrong train.
1651
01:42:22,380 --> 01:42:23,590
You've to be careful.
1652
01:42:25,090 --> 01:42:27,170
You've a family now, unlike any of us.
1653
01:42:28,090 --> 01:42:29,220
Be very careful.
1654
01:42:33,840 --> 01:42:35,420
Shall I go?
1655
01:42:37,840 --> 01:42:39,720
Why are you looking like this?
Say something.
1656
01:42:43,380 --> 01:42:44,420
Nothing, man.
1657
01:42:45,630 --> 01:42:46,920
You go.
1658
01:42:47,970 --> 01:42:49,220
I'll come back, man...
1659
01:42:49,260 --> 01:42:51,380
...to see the baby when
you become a father.
1660
01:42:55,260 --> 01:42:57,130
I wanted to see my mom.
1661
01:43:00,630 --> 01:43:02,300
It's okay.
You just tell her.
1662
01:43:06,800 --> 01:43:07,840
I'll get going then.
1663
01:43:29,260 --> 01:43:31,420
He should've thought
before he set out to kill people
1664
01:43:32,010 --> 01:43:34,170
that there will be no peace in life
afterwards.
1665
01:43:34,170 --> 01:43:36,050
No matter where he goes,
he'll never find peace!
1666
01:43:36,050 --> 01:43:37,340
He'll never do well!
1667
01:43:37,380 --> 01:43:38,300
Never!
1668
01:43:38,300 --> 01:43:41,050
Couldn't you've told Sumesh
to come see her before he left?
1669
01:43:41,090 --> 01:43:42,130
Why?!
1670
01:43:42,470 --> 01:43:44,050
Why does he need to be told?
1671
01:43:44,050 --> 01:43:45,630
He himself should think, right?
1672
01:43:45,840 --> 01:43:47,090
But how will he?!
1673
01:43:47,630 --> 01:43:50,510
A mother means nothing
to a cold-blooded murderer!
1674
01:43:50,550 --> 01:43:51,970
Mother, my foot!
1675
01:43:54,130 --> 01:43:55,800
Running away isn't going to be enough!
1676
01:43:56,800 --> 01:43:58,670
He'll be on the run forever
like a cursed soul!
1677
01:43:59,260 --> 01:44:00,420
Let him run!
1678
01:44:01,010 --> 01:44:03,300
Let him run like a rabid dog!
1679
01:44:03,840 --> 01:44:05,170
You idiot!
1680
01:44:06,470 --> 01:44:08,130
Stop cursing Sumesh, Ammini chechi!
1681
01:44:08,920 --> 01:44:10,590
In fact, it's not him...
1682
01:44:10,630 --> 01:44:12,590
but me, who should be on the run.
1683
01:44:13,010 --> 01:44:15,050
It was for me that he went to jail...
1684
01:44:16,630 --> 01:44:18,760
and is now suffering all this plight!
1685
01:44:25,300 --> 01:44:27,090
Kanakan was killed by my hands.
1686
01:45:08,840 --> 01:45:10,720
It's me who should be cursed...
1687
01:45:10,720 --> 01:45:11,800
by all of you.
1688
01:45:20,010 --> 01:45:25,380
"Under the blazing red blood moon"
1689
01:45:26,010 --> 01:45:31,380
"He drifts away, in lieu of me"
1690
01:45:31,630 --> 01:45:36,670
"A solemn ballad echoed"
1691
01:45:38,050 --> 01:45:43,300
"Through the stormy rhythm"
1692
01:45:46,970 --> 01:45:52,300
"Dreams that turn into"
1693
01:45:53,050 --> 01:45:58,550
"A never- ending agony"
1694
01:45:58,590 --> 01:46:04,300
"O dear woman"
1695
01:46:05,050 --> 01:46:10,510
"Is that a rainstorm in your eyes? "
1696
01:46:44,840 --> 01:46:47,050
It wasn't your greatness
that made you confess now!
1697
01:46:48,220 --> 01:46:49,380
It's cos you know,
1698
01:46:50,010 --> 01:46:52,630
no matter what you say,
I have no place to go from here.
1699
01:46:55,300 --> 01:46:57,760
And since I'm pregnant,
I'll be hanging on to you, right!
1700
01:47:01,670 --> 01:47:03,420
What all are you saying, Hizu?
1701
01:47:06,670 --> 01:47:08,670
What other secrets have
you hidden from me?
1702
01:47:11,920 --> 01:47:13,380
How many more have you killed?
1703
01:47:16,720 --> 01:47:18,470
I'm not a contract killer or anything.
1704
01:47:19,720 --> 01:47:20,800
Then, what are you?
1705
01:47:22,300 --> 01:47:23,840
Tell me, who are you?
1706
01:47:26,920 --> 01:47:28,260
A political activist?
1707
01:47:29,050 --> 01:47:30,050
Are you?
1708
01:47:31,510 --> 01:47:32,590
ARE YOU?!
1709
01:47:33,970 --> 01:47:34,970
Aren't I?
1710
01:47:35,590 --> 01:47:36,720
Are you asking me?!
1711
01:47:38,050 --> 01:47:39,050
Alright!
1712
01:47:39,550 --> 01:47:40,880
Let it be so if you think you are.
1713
01:47:41,510 --> 01:47:42,510
Then, tell me.
1714
01:47:43,420 --> 01:47:45,800
For which political movement
did you kill him?
1715
01:47:47,760 --> 01:47:49,840
What social gain did this land achieve
because of it?
1716
01:47:51,050 --> 01:47:52,050
Tell me?
1717
01:47:53,010 --> 01:47:54,420
Why did you kill him?
1718
01:48:01,130 --> 01:48:03,380
They killed our Nagendran.
1719
01:48:04,300 --> 01:48:05,380
Oh!
1720
01:48:06,090 --> 01:48:07,420
So, you killed the killer!
1721
01:48:08,470 --> 01:48:09,970
An eye for an eye!
1722
01:48:12,050 --> 01:48:13,470
Hey leader, if this is politics to you,
1723
01:48:13,510 --> 01:48:15,840
why are you and your party
playing hide and seek?
1724
01:48:17,470 --> 01:48:18,720
Someone goes into hiding!
1725
01:48:18,720 --> 01:48:20,130
The party denies any knowledge!
1726
01:48:20,840 --> 01:48:22,420
And the real culprit is a liar!
1727
01:48:25,760 --> 01:48:27,470
Why don't you say it out loud
like real men?
1728
01:48:27,840 --> 01:48:31,420
That we butchered a man alive
for the greater good of this country?
1729
01:48:33,510 --> 01:48:34,970
Why won't you say it, huh?
1730
01:48:37,590 --> 01:48:39,220
That means you know...
1731
01:48:39,260 --> 01:48:40,420
what you've done is wrong!
1732
01:48:42,840 --> 01:48:44,260
Hmph! Political activist, it seems!
1733
01:48:46,970 --> 01:48:49,670
I've never even seen you
touch a newspaper with your hand.
1734
01:48:50,760 --> 01:48:52,630
What do you know about politics?
1735
01:48:57,130 --> 01:48:58,130
Nothing.
1736
01:48:59,760 --> 01:49:03,170
I didn't become a communist
by learning about it from books.
1737
01:49:05,090 --> 01:49:09,300
I became a communist
even before I could read or write.
1738
01:49:11,090 --> 01:49:12,260
You know it.
1739
01:49:13,630 --> 01:49:16,840
It wasn't my parents who raised me.
1740
01:49:18,050 --> 01:49:19,260
It was my party.
1741
01:49:20,010 --> 01:49:21,630
So, no matter where I hear 'Inquilab',
1742
01:49:21,970 --> 01:49:23,420
I will shout out 'Zindabad'!
1743
01:49:24,420 --> 01:49:25,920
Not because I know what it means.
1744
01:49:27,420 --> 01:49:28,880
But out of this belief that...
1745
01:49:29,380 --> 01:49:32,840
the party and its flag belongs
to ordinary people like me.
1746
01:49:34,050 --> 01:49:36,550
So, you still don't think that
it was wrong to kill?
1747
01:49:38,880 --> 01:49:40,970
Back then I didn't think it was wrong.
1748
01:49:41,800 --> 01:49:43,010
But now...
1749
01:49:44,130 --> 01:49:45,630
It's not just guilt...
1750
01:49:46,670 --> 01:49:48,300
but a fear that keeps haunting me.
1751
01:49:49,170 --> 01:49:51,090
If something were to happen to me...
1752
01:49:51,130 --> 01:49:53,010
how will you and our child survive...
1753
01:49:55,840 --> 01:49:58,090
But right now, I've some peace of mind.
1754
01:49:59,300 --> 01:50:01,010
Because you know the truth.
1755
01:50:02,340 --> 01:50:03,970
It's such a huge relief.
1756
01:50:26,550 --> 01:50:28,090
Get down.
1757
01:50:33,470 --> 01:50:36,720
You've showered and dressed up, my child!
You may have some sacred food.
1758
01:50:36,760 --> 01:50:38,800
Give it to me quickly.
I've to go.
1759
01:50:38,840 --> 01:50:41,010
Only after offering it
to Lord Murugan first.
1760
01:50:41,010 --> 01:50:42,630
Then you do it. I'm off.
1761
01:50:42,670 --> 01:50:43,970
Wait for a second, my child.
1762
01:50:44,010 --> 01:50:45,470
Where's my bell?
1763
01:50:45,510 --> 01:50:47,050
I haven't seen your bell or anything, okay!
1764
01:50:47,050 --> 01:50:48,220
Where did it go?
1765
01:50:51,800 --> 01:50:53,920
Now you don't have to look
for your bell to offer this to the Lord!
1766
01:50:53,970 --> 01:50:55,050
So greedy!
1767
01:50:55,590 --> 01:50:57,130
Still, where is my bell?
1768
01:50:57,130 --> 01:50:58,800
It must've run away cos it's fed up!
1769
01:50:58,840 --> 01:51:00,380
'- Come on, man!'
- Yes, I'm coming.
1770
01:51:01,050 --> 01:51:02,920
Don't search for that bell anymore, Dad.
1771
01:51:02,970 --> 01:51:04,760
But it's God's bell, after all.
1772
01:51:13,720 --> 01:51:14,840
Thank God!
1773
01:51:18,510 --> 01:51:21,840
"In a short span of two or four days"
1774
01:51:22,720 --> 01:51:25,720
"You make people climb up the steps,
O Lord"
1775
01:51:25,760 --> 01:51:28,880
"In a short span of two or four days"
1776
01:51:28,920 --> 01:51:31,380
"You make people climb up the steps,
O Lord"
1777
01:51:32,130 --> 01:51:33,970
So, you were hiding here!
1778
01:51:33,970 --> 01:51:35,260
Come, come!
1779
01:51:35,300 --> 01:51:36,420
Come here.
1780
01:51:58,920 --> 01:51:59,920
Come.
1781
01:51:59,920 --> 01:52:00,920
Let's go.
1782
01:52:01,550 --> 01:52:02,550
Yes, let's go.
1783
01:52:02,800 --> 01:52:04,170
What's the point of waiting here?
1784
01:52:04,760 --> 01:52:06,300
You get in the car with Sunoj.
1785
01:52:06,760 --> 01:52:08,840
No. I'll go with my Dad.
1786
01:52:31,590 --> 01:52:33,470
It was me who hid that bell.
1787
01:52:34,840 --> 01:52:35,970
Eh?!
1788
01:52:40,470 --> 01:52:41,550
Don't cry.
1789
01:52:42,130 --> 01:52:43,340
Aji...
1790
01:52:44,170 --> 01:52:45,300
Please don't cry.
1791
01:52:47,260 --> 01:52:50,470
His death was quite
a comedy, wasn't it?
1792
01:53:03,470 --> 01:53:05,260
At least he's got his
near and dear ones with him.
1793
01:53:05,260 --> 01:53:06,340
That's a relief.
1794
01:53:07,510 --> 01:53:09,260
You go see him in the morning, okay?
1795
01:53:09,590 --> 01:53:10,670
Eh?
1796
01:53:10,720 --> 01:53:13,800
I came here cos you
were annoying me!
1797
01:53:14,340 --> 01:53:16,170
Go somewhere there and scream--
1798
01:53:23,260 --> 01:53:24,550
'You still got that cough?'
1799
01:53:24,550 --> 01:53:27,130
No, it's not getting better
cos of all the dust here.
1800
01:53:32,420 --> 01:53:33,470
Listen,
1801
01:53:33,670 --> 01:53:34,800
can I ask you something?
1802
01:53:34,840 --> 01:53:35,840
Yes, what's it?
1803
01:53:37,170 --> 01:53:38,420
Are you mad at me?
1804
01:53:38,470 --> 01:53:39,510
For what?
1805
01:53:43,090 --> 01:53:44,130
What's the matter, man?
1806
01:53:44,840 --> 01:53:45,970
Nothing.
1807
01:53:46,130 --> 01:53:47,130
I was just asking.
1808
01:53:48,010 --> 01:53:49,300
Do you want to talk to your mom?
1809
01:53:49,760 --> 01:53:50,760
Yes, give her the phone.
1810
01:53:54,630 --> 01:53:55,670
Ammini chechi...
1811
01:53:56,050 --> 01:53:57,130
Sumesh is on call.
1812
01:54:00,590 --> 01:54:01,800
He is fine, right?
1813
01:54:02,840 --> 01:54:04,260
That's all that matters.
1814
01:54:05,300 --> 01:54:07,840
I don't really have anything to tell him.
1815
01:54:13,760 --> 01:54:16,050
Listen... Ammini chechi is busy with work.
1816
01:54:16,420 --> 01:54:18,340
You hang up now.
Call her later.
1817
01:54:18,340 --> 01:54:19,720
Okay, man. Bye.
1818
01:54:22,840 --> 01:54:24,760
Who was that?
Your friend?
1819
01:54:25,130 --> 01:54:26,380
Not just a friend,
1820
01:54:26,840 --> 01:54:28,010
he's my brother.
1821
01:54:38,970 --> 01:54:40,170
What happened?
1822
01:54:40,720 --> 01:54:41,760
Eh?
1823
01:54:50,920 --> 01:54:52,010
Do you want water?
1824
01:54:52,050 --> 01:54:53,630
- It's alright.
- You can have it.
1825
01:55:00,300 --> 01:55:01,420
Thanks.
1826
01:55:11,300 --> 01:55:12,380
Quenched your thirst?
1827
01:55:13,470 --> 01:55:15,300
Couldn't you ask me
if you wanted water, Hizu?
1828
01:55:15,340 --> 01:55:17,880
Why bother others
for things I can do by myself?
1829
01:55:19,920 --> 01:55:21,630
Bother others, huh?!
1830
01:55:23,090 --> 01:55:25,050
If you hate me,
at least be honest about it.
1831
01:55:25,720 --> 01:55:27,050
Be frank and tell me.
1832
01:55:28,670 --> 01:55:30,590
Did you study MA Psychology or tailoring?
1833
01:55:30,840 --> 01:55:32,340
Do you want me to leave?!
1834
01:55:50,970 --> 01:55:53,260
One masala dosa and
a strong black coffee for me.
1835
01:55:53,470 --> 01:55:54,800
Bring the coffee after the food.
1836
01:55:54,970 --> 01:55:56,720
One masala dosa and strong coffee for you.
1837
01:55:56,720 --> 01:55:57,720
What about you?
1838
01:55:58,260 --> 01:55:59,300
I'll tell you.
1839
01:55:59,590 --> 01:56:00,630
Not yet decided.
1840
01:56:04,260 --> 01:56:06,920
A pregnant woman should eat on time
for the child's well-being.
1841
01:56:06,970 --> 01:56:07,970
That's why.
1842
01:56:08,840 --> 01:56:09,920
Of course, why not.
1843
01:56:10,380 --> 01:56:11,550
I didn't say anything.
1844
01:56:13,550 --> 01:56:17,130
A pregnant woman should also be happy
for the child's well- being.
1845
01:56:18,510 --> 01:56:19,670
Isn't it?
1846
01:56:20,880 --> 01:56:21,970
Happy!
1847
01:56:22,010 --> 01:56:23,550
Even as I sit here, I'm afraid.
1848
01:56:24,970 --> 01:56:27,470
Now I'm scared
even if someone stares at me.
1849
01:56:27,510 --> 01:56:28,800
Happiness, it seems!
1850
01:56:30,720 --> 01:56:31,920
Hizu...
1851
01:56:31,920 --> 01:56:35,220
We've argued about this
for over a hundred times now.
1852
01:56:35,220 --> 01:56:36,550
Can't you just let it go already?
1853
01:56:37,510 --> 01:56:38,760
I've become better!
1854
01:56:39,340 --> 01:56:41,130
Upon you, I've changed for the better!
1855
01:56:44,090 --> 01:56:45,260
I swear, Hizu.
1856
01:56:46,260 --> 01:56:48,470
Now I really know how difficult it is...
1857
01:56:48,470 --> 01:56:51,420
for a mother to cross the road...
1858
01:56:52,800 --> 01:56:54,420
with a fatherless baby.
1859
01:56:54,880 --> 01:56:55,880
Huh, what?!
1860
01:56:57,920 --> 01:56:59,840
When someone is trying to
change for the better,
1861
01:56:59,840 --> 01:57:02,220
instead of strongly supporting...
1862
01:57:02,880 --> 01:57:04,300
what are you even doing, man?
1863
01:57:09,220 --> 01:57:11,010
If you still cannot understand me,
1864
01:57:12,920 --> 01:57:14,970
I will have to take some tough stances.
1865
01:57:22,380 --> 01:57:24,800
I've apologized to you
in every language I know.
1866
01:57:25,800 --> 01:57:27,470
If you still can't understand me,
1867
01:57:28,420 --> 01:57:30,760
I'll fall on your feet
begging for your forgiveness.
1868
01:57:30,800 --> 01:57:32,670
What the hell are you doing?
1869
01:57:32,670 --> 01:57:34,260
I don't know what else to do, Hizu.
1870
01:57:34,300 --> 01:57:35,380
Stop it!
1871
01:57:35,970 --> 01:57:37,090
Don't play around.
1872
01:57:37,090 --> 01:57:39,130
I can't keep up with
this pregnant belly!
1873
01:57:39,970 --> 01:57:41,420
Then, tell me...
1874
01:57:43,340 --> 01:57:45,550
Tell me that you forgive me.
1875
01:57:47,970 --> 01:57:49,760
I swear on our child, I've changed, Hizu!
1876
01:57:50,840 --> 01:57:52,090
Look at my face.
1877
01:57:52,800 --> 01:57:53,880
Am I the same old guy?
1878
01:57:54,300 --> 01:57:56,720
There's an innocence, right?
1879
01:57:58,970 --> 01:57:59,970
Just a little...
1880
01:58:00,920 --> 01:58:02,010
Come on, look at me.
1881
01:58:02,760 --> 01:58:03,970
Look at my eyes.
1882
01:58:05,550 --> 01:58:06,920
Please look!
1883
01:58:11,510 --> 01:58:12,590
Don't you see it?
1884
01:58:12,920 --> 01:58:14,130
That's why you smiled, right?
1885
01:58:14,170 --> 01:58:16,170
Yeah, right! So much innocence!
1886
01:58:16,550 --> 01:58:18,920
Finally! You understood!
1887
01:58:19,840 --> 01:58:22,010
Actually, is there more innocence
in this eye
1888
01:58:22,720 --> 01:58:24,380
or in this one?
1889
01:58:32,760 --> 01:58:33,880
Watch your step.
1890
01:58:34,130 --> 01:58:35,920
Brother, what about the masala dosa?
1891
01:58:36,010 --> 01:58:37,470
She changed her decision, brother.
1892
01:58:37,510 --> 01:58:39,510
Now she wants fish biriyani from MVK hotel.
1893
01:58:39,720 --> 01:58:41,470
Then an ice cream and a visit to the beach.
1894
01:58:41,510 --> 01:58:42,970
I also want to go to Nimisha's house.
1895
01:58:43,010 --> 01:58:44,590
Yeah! To Nimisha's house as well!
1896
01:58:45,130 --> 01:58:47,550
What to do!
Pregnant women and their cravings!
1897
01:58:47,970 --> 01:58:49,510
- Okay, bye then.
- Alright.
1898
01:58:59,840 --> 01:59:02,630
Your friend has chosen
a great area to live in!
1899
01:59:02,670 --> 01:59:04,050
What's wrong with this area?
1900
01:59:04,510 --> 01:59:05,670
What's wrong you mean?!
1901
01:59:06,050 --> 01:59:09,630
We are now going to travel
beyond our national border!
1902
01:59:11,170 --> 01:59:13,130
This is 'their' party village.
1903
01:59:13,590 --> 01:59:15,300
Oh, God! I don't even have a helmet!
1904
01:59:15,380 --> 01:59:17,010
Like you always wear a helmet!
1905
01:59:26,090 --> 01:59:27,470
- I'll come back soon.
- Hey!
1906
01:59:29,380 --> 01:59:30,720
- Hari kutta, get off.
- Hey, you!
1907
01:59:30,760 --> 01:59:32,760
Did you even look
before you ran across the road?!
1908
01:59:32,800 --> 01:59:33,970
Such a brat!
1909
01:59:34,470 --> 01:59:36,760
Sorry, these kids are very reckless.
1910
01:59:36,800 --> 01:59:38,260
Hari Kutta, move
1911
01:59:38,760 --> 01:59:39,970
Hari kutta, get up
1912
01:59:40,010 --> 01:59:41,880
- No
- Let him play.
1913
01:59:43,010 --> 01:59:45,670
- You come here.
- What happened to you? Start the bike.
1914
01:59:48,920 --> 01:59:50,880
That is Kanakan's wife and kids.
1915
01:59:54,970 --> 01:59:57,130
Let him play with it.
1916
01:59:57,300 --> 01:59:59,170
Dad got this for me, right!
1917
01:59:59,260 --> 02:00:01,130
Aren't you too young to play with that?
1918
02:00:01,670 --> 02:00:03,760
Shall I go and apologise to her?
1919
02:00:05,340 --> 02:00:06,340
What?!
1920
02:00:07,800 --> 02:00:11,170
I mean, shall I go and apologise
to Kanakan's wife?
1921
02:00:11,220 --> 02:00:12,970
'Shreya, don't you've anything to study?'
1922
02:00:13,260 --> 02:00:16,300
Their curse shouldn't fall on our baby.
1923
02:00:18,760 --> 02:00:20,170
Stop acting crazy!
1924
02:00:22,050 --> 02:00:23,720
For my peace of mind at least.
1925
02:00:23,720 --> 02:00:25,380
Don't give me any peace of mind, okay!
1926
02:00:25,470 --> 02:00:28,340
Come, my son! Let her play with her bike!
1927
02:00:28,470 --> 02:00:30,550
No. Let him sit here.
1928
02:00:30,550 --> 02:00:33,050
But I'll push you around! Come on!
1929
02:00:39,840 --> 02:00:41,260
Look Hizu...
1930
02:00:41,470 --> 02:00:43,050
They've moved on with their lives.
1931
02:00:44,050 --> 02:00:48,090
Those kids are coping
with their father's demise.
1932
02:00:50,510 --> 02:00:52,260
Their mother too...
1933
02:00:53,380 --> 02:00:56,800
We shouldn't remind them of the past
1934
02:00:57,260 --> 02:00:59,260
and ruin their peace of mind for our sake.
1935
02:00:59,630 --> 02:01:01,300
No need! Come, let's go.
1936
02:01:02,050 --> 02:01:03,130
What's up?
1937
02:01:03,720 --> 02:01:05,170
You've stopped here for a while now.
1938
02:01:05,630 --> 02:01:07,590
Nothing, we just randomly stopped.
1939
02:01:07,670 --> 02:01:09,090
For what reason did you come here?
1940
02:01:09,800 --> 02:01:11,720
We didn't come. We're actually going.
1941
02:01:11,970 --> 02:01:13,050
Where to?!
1942
02:01:13,050 --> 02:01:14,720
To her friend's house.
1943
02:01:14,920 --> 02:01:17,130
HEY! Catch him!
1944
02:01:17,170 --> 02:01:19,090
Slaughter him right now!
1945
02:01:19,130 --> 02:01:21,840
- What's the matter, Lakshmanan?
- He's that scoundrel Sumesh's friend.
1946
02:01:21,920 --> 02:01:23,720
Stop him!
1947
02:01:23,760 --> 02:01:25,880
- Catch him, Lakshmanan.
- You won't go back from here!
1948
02:01:25,920 --> 02:01:28,380
- Get the vehicle, catch him!
- Will finish you today, you dog!
1949
02:01:35,340 --> 02:01:37,050
Hizu! Are they following us?
1950
02:01:39,340 --> 02:01:40,380
Are they?
1951
02:01:48,090 --> 02:01:49,220
Go slow!
1952
02:01:51,550 --> 02:01:52,800
I said go slow, Shanu!
1953
02:01:53,590 --> 02:01:55,590
- Are they following us?
- No, they are not.
1954
02:01:56,340 --> 02:01:57,380
Slow...
1955
02:01:57,510 --> 02:01:58,720
Check once more.
1956
02:01:58,840 --> 02:02:00,220
Is that auto- rickshaw behind us?
1957
02:02:14,840 --> 02:02:16,010
Why are we taking this route?
1958
02:02:16,510 --> 02:02:19,300
Their office is on that road.
They must've rounded up people there.
1959
02:02:47,720 --> 02:02:49,760
You rode so fast!
I thought the baby would pop out!
1960
02:02:50,130 --> 02:02:51,130
Are you okay?
1961
02:02:51,630 --> 02:02:53,470
- Nothing to worry, right?
- God knows!
1962
02:02:54,720 --> 02:02:56,630
You don't know what they are capable of!
1963
02:02:56,800 --> 02:02:58,670
They won't think twice
before finishing us off.
1964
02:02:58,720 --> 02:02:59,800
There are no saints here!
1965
02:03:02,010 --> 02:03:05,470
Isn't it better to leave this town
than live in fear?
1966
02:03:06,840 --> 02:03:09,340
You mean to fly the coop?
1967
02:03:10,670 --> 02:03:11,800
I'm serious.
1968
02:03:12,260 --> 02:03:16,720
Flying the coop is better than
living in fear and uncertainty.
1969
02:03:18,920 --> 02:03:20,970
If there's a place
where people don't die, tell me.
1970
02:03:21,590 --> 02:03:22,630
We'll take off!
1971
02:03:24,010 --> 02:03:25,420
Philosophy! Let's go.
1972
02:03:32,720 --> 02:03:35,340
Look how smoothly this bike starts
when it's not an emergency!
1973
02:03:35,800 --> 02:03:37,720
Those children's faces
are etched in my mind.
1974
02:03:41,840 --> 02:03:43,630
Don't ask me if I am fine, Shanu.
1975
02:03:45,130 --> 02:03:46,840
Without you guys, I'm not doing fine.
1976
02:03:48,170 --> 02:03:49,260
I know, man.
1977
02:03:49,670 --> 02:03:50,840
But we have no choice.
1978
02:03:50,970 --> 02:03:52,220
How about I--
1979
02:03:53,260 --> 02:03:56,260
How about I come there, just to see
everyone and then immediately leave?
1980
02:03:56,800 --> 02:03:57,800
Eh?
1981
02:03:58,630 --> 02:04:01,090
I've spare money from
a few days' payment as well.
1982
02:04:02,130 --> 02:04:03,670
If I could come, I can give it to Mom.
1983
02:04:05,470 --> 02:04:06,510
Shanu?
1984
02:04:09,340 --> 02:04:10,380
Shanu!
1985
02:04:11,220 --> 02:04:12,510
I'm fed up, man.
1986
02:04:12,920 --> 02:04:13,920
I'm exhausted.
1987
02:04:15,380 --> 02:04:16,670
What is it that you want now?
1988
02:04:16,670 --> 02:04:18,300
You wanna come here, that's all, right?
1989
02:04:18,760 --> 02:04:20,010
Yes, that's all I want.
1990
02:04:20,340 --> 02:04:21,630
But you are not letting me.
1991
02:04:22,300 --> 02:04:24,050
You... you come.
1992
02:04:25,340 --> 02:04:26,420
Are you serious?
1993
02:04:27,010 --> 02:04:28,090
Or just pulling my leg?
1994
02:04:28,840 --> 02:04:29,840
You come, man.
1995
02:04:30,170 --> 02:04:32,300
We'll handle the rest after that.
1996
02:04:33,010 --> 02:04:34,050
Hang up now.
1997
02:04:36,920 --> 02:04:37,970
Okay.
1998
02:04:39,630 --> 02:04:40,760
Ammini chechi?
1999
02:04:40,800 --> 02:04:42,970
Your special fish curry
with green pepper, right?
2000
02:04:42,970 --> 02:04:44,760
The one you used to cook for Sumesh and me?
2001
02:04:44,760 --> 02:04:46,220
Can you make that curry with this?
2002
02:04:46,260 --> 02:04:47,420
But today's dishes are ready.
2003
02:04:47,420 --> 02:04:49,260
That's okay. Make this one as well.
2004
02:04:49,300 --> 02:04:50,670
What's with this sudden craving?
2005
02:04:51,010 --> 02:04:52,010
A craving, that's all!
2006
02:04:52,050 --> 02:04:53,920
Why? Are you also pregnant?
2007
02:04:54,220 --> 02:04:56,340
Oh, God! Ammini chechi is cracking jokes!
2008
02:04:56,880 --> 02:04:58,220
You watch and learn from her.
2009
02:04:58,630 --> 02:05:00,720
I meant her fish curry recipe,
not her humour sense!
2010
02:05:02,590 --> 02:05:03,800
I'll be outside.
2011
02:05:10,260 --> 02:05:12,970
Don't ask me where I reached.
I don't know the name of this place.
2012
02:05:13,090 --> 02:05:15,670
The driver said the bus would
reach the stand at 7:30 p.m.
2013
02:05:16,920 --> 02:05:18,220
Should I buy some stuff for you?
2014
02:05:18,550 --> 02:05:20,050
The other thing? Drinks?
2015
02:05:20,220 --> 02:05:21,840
Oh! No need to buy just for me.
2016
02:05:22,380 --> 02:05:24,220
Buy it for Aji and Sreejith if they want.
2017
02:05:24,670 --> 02:05:26,170
Did you tell them that I'm coming?
2018
02:05:26,300 --> 02:05:28,050
I told them to come here in the evening.
2019
02:05:28,220 --> 02:05:29,760
But I haven't told them the reason.
2020
02:05:31,010 --> 02:05:32,800
Cool! So, it's a suspense!
2021
02:05:33,420 --> 02:05:36,010
Yes, my boy! A big surprise!
2022
02:05:36,420 --> 02:05:37,800
I'll call you once I'm close.
2023
02:05:38,220 --> 02:05:39,220
Alright.
2024
02:05:42,090 --> 02:05:43,920
Tell me the truth, who's coming?
2025
02:05:44,920 --> 02:05:46,800
You look like you're up to something!
2026
02:05:49,420 --> 02:05:50,510
Fine, I'll only tell you!
2027
02:05:51,340 --> 02:05:53,130
Don't tell Ammini chechi about this.
2028
02:05:54,550 --> 02:05:55,670
Sumesh is coming today.
2029
02:05:57,550 --> 02:05:59,050
The bus will reach the stand at 7:30.
2030
02:05:59,880 --> 02:06:02,760
She should only know when he comes here!
She must get a shock!
2031
02:06:05,420 --> 02:06:06,470
Will you snitch on me?
2032
02:06:07,420 --> 02:06:08,630
No, no! I won't tell her.
2033
02:06:10,260 --> 02:06:11,630
It's gonna be a big surprise!
2034
02:06:17,380 --> 02:06:18,970
I kinda knew it right away!
2035
02:06:19,510 --> 02:06:22,720
This green pepper fish curry
is Sumesh's favourite!
2036
02:06:22,720 --> 02:06:24,010
Don't tell him that I told you.
2037
02:06:24,300 --> 02:06:25,510
I don't know why,
2038
02:06:25,590 --> 02:06:27,760
I can't keep secrets like before.
2039
02:06:28,590 --> 02:06:30,550
Maybe it's because I'm pregnant, right?
2040
02:06:31,050 --> 02:06:32,050
Is it?
2041
02:06:32,420 --> 02:06:33,470
Perhaps!
2042
02:06:33,970 --> 02:06:34,970
That's what I thought.
2043
02:06:37,010 --> 02:06:38,590
Wonder what time the bus will arrive...
2044
02:06:38,670 --> 02:06:40,550
He told me to not reveal it at any cost.
2045
02:06:41,010 --> 02:06:42,130
At 7:30.
2046
02:07:04,880 --> 02:07:05,880
'Hello?'
2047
02:07:05,920 --> 02:07:08,670
'Shanu, I am entering the bus stand.'
2048
02:07:08,720 --> 02:07:09,670
'Where are you?'
2049
02:07:09,720 --> 02:07:11,090
I'm here, right outside the stand.
2050
02:07:11,090 --> 02:07:12,090
'Where?'
2051
02:07:12,760 --> 02:07:13,840
- Where are you?
- I reached.
2052
02:07:14,130 --> 02:07:15,670
Shanu! Shanu, I'm here!
2053
02:07:16,220 --> 02:07:17,260
Come in.
2054
02:07:18,340 --> 02:07:19,380
You sit inside.
2055
02:07:19,920 --> 02:07:20,970
I'm coming.
2056
02:07:25,970 --> 02:07:30,760
[Party workers shouting the slogans]
2057
02:07:31,220 --> 02:07:35,970
Inquilab Zindabad!
Inquilab Zindabad!
2058
02:07:36,300 --> 02:07:41,170
Inquilab Zindabad!
Inquilab Zindabad!
2059
02:08:08,880 --> 02:08:10,090
Hey, I'm inside the bus stand.
2060
02:08:10,130 --> 02:08:11,420
[Sumesh grunts in pain]
2061
02:08:12,510 --> 02:08:13,590
Hello?!
2062
02:08:13,970 --> 02:08:15,220
Sume...
2063
02:08:15,340 --> 02:08:16,470
Sumesh?!
2064
02:08:18,170 --> 02:08:19,300
Hello?!
2065
02:08:19,630 --> 02:08:20,840
Who... who's that?!
2066
02:08:36,260 --> 02:08:43,670
[Intensified shouting of slogans continues]
2067
02:08:50,800 --> 02:08:56,220
"Under the blazing red blood moon"
2068
02:08:56,920 --> 02:09:02,220
"He drifts away, in lieu of me"
2069
02:09:02,510 --> 02:09:08,470
"A solemn ballad echoed"
2070
02:09:08,880 --> 02:09:14,670
"Through the stormy rhythm"
2071
02:09:17,840 --> 02:09:22,720
"Across the flaming passages"
2072
02:09:23,800 --> 02:09:29,170
"Through the dark pits of death"
2073
02:09:29,800 --> 02:09:34,670
"Traversing distances"
2074
02:09:35,050 --> 02:09:40,380
"Your lone journey"
2075
02:10:04,590 --> 02:10:05,800
The cremation is over.
2076
02:10:07,380 --> 02:10:08,590
So is the hartal.
2077
02:10:09,470 --> 02:10:11,220
The condolence meeting is also over.
2078
02:10:14,380 --> 02:10:15,380
What next?
2079
02:10:16,630 --> 02:10:18,510
Sunoj... tell him.
2080
02:10:19,300 --> 02:10:22,170
Kannikkara Prabhalan, N.P. Satheeshan,
Karimbadanna Sura,
2081
02:10:22,220 --> 02:10:23,760
these are the guys who killed Sumesh!
2082
02:10:23,800 --> 02:10:25,630
Harichandran and Lakshmanan
informed on him.
2083
02:10:25,670 --> 02:10:27,550
Their throats are not made of iron or rock.
2084
02:10:27,550 --> 02:10:29,800
Sadetta, all you have to do is say it!
2085
02:10:30,720 --> 02:10:31,920
I won't say it, Sunoj.
2086
02:10:32,760 --> 02:10:33,800
I won't.
2087
02:10:35,800 --> 02:10:37,420
I can no longer bear to see my children,
2088
02:10:37,720 --> 02:10:38,840
not one of you,
2089
02:10:39,380 --> 02:10:42,010
in Sumesh's condition.
2090
02:10:43,760 --> 02:10:45,010
I'm growing older.
2091
02:10:45,420 --> 02:10:46,760
Maybe my resilience is fading.
2092
02:10:49,260 --> 02:10:52,550
Some people are already blaming me
for Nagendran and Sumesh's death.
2093
02:10:54,300 --> 02:10:55,340
Let them...
2094
02:10:56,130 --> 02:10:59,170
But I'm not putting forth any suggestions
on this matter.
2095
02:11:02,220 --> 02:11:03,220
Come in.
2096
02:11:04,920 --> 02:11:05,970
Come!
2097
02:11:18,050 --> 02:11:19,170
Sit on this chair.
2098
02:11:20,800 --> 02:11:23,170
Come sit here and you decide everything.
2099
02:11:25,590 --> 02:11:26,800
You called him here
2100
02:11:27,300 --> 02:11:29,760
and let them knife him down, didn't you?!
2101
02:11:31,510 --> 02:11:33,130
Why do you think I send him into hiding?
2102
02:11:33,170 --> 02:11:35,010
Because I'm an idiot?!
2103
02:11:35,970 --> 02:11:37,010
Sadetta, I didn't- -
2104
02:11:37,170 --> 02:11:38,340
Come sit on this chair.
2105
02:11:40,300 --> 02:11:42,630
And answer their questions.
2106
02:11:44,130 --> 02:11:50,050
Tell them what we can do for Sumesh,
who was brutally slaughtered for your sake!
2107
02:11:50,760 --> 02:11:51,760
I'm sorry.
2108
02:11:51,800 --> 02:11:52,800
To them!
2109
02:11:57,340 --> 02:11:58,420
It was my mistake.
2110
02:11:59,510 --> 02:12:00,880
I never thought this would happen.
2111
02:12:02,420 --> 02:12:03,670
All of you, please forgive me.
2112
02:12:04,970 --> 02:12:05,970
I'm sorry.
2113
02:12:06,010 --> 02:12:07,380
We don't need your damn sorry!
2114
02:12:07,420 --> 02:12:09,510
We'll be on the front line.
Will you join us?
2115
02:12:12,880 --> 02:12:14,470
You're the reason this happened, right?
2116
02:12:14,470 --> 02:12:15,510
Answer them!
2117
02:12:15,760 --> 02:12:17,510
You're the only one responsible for this!
2118
02:12:18,970 --> 02:12:20,340
We can go and finish them off.
2119
02:12:21,260 --> 02:12:22,340
Or I'll go and kill them.
2120
02:12:22,720 --> 02:12:23,720
I'm ready to die.
2121
02:12:24,010 --> 02:12:25,050
But will it end there?
2122
02:12:26,130 --> 02:12:27,260
It won't, right?
2123
02:12:27,880 --> 02:12:29,220
How many more should die...
2124
02:12:29,510 --> 02:12:30,550
in this game of vengeance?
2125
02:12:30,590 --> 02:12:32,220
This is escapism. Washing his hands off!
2126
02:12:32,340 --> 02:12:34,670
Ever since he got married,
he behaves like an Islamist!
2127
02:12:34,720 --> 02:12:36,630
- Mind your words!
- Shut your face!
2128
02:12:36,630 --> 02:12:39,260
You guys keep supporting him!
2129
02:12:39,470 --> 02:12:40,510
EVERYONE SHUT UP!
2130
02:12:41,340 --> 02:12:43,130
Why don't you all beat each other to death!
2131
02:12:46,050 --> 02:12:48,510
Don't start with the anti- party branding
2132
02:12:48,550 --> 02:12:51,170
and cornering as soon as
there's an altercation!
2133
02:12:52,840 --> 02:12:53,880
Shanu...
2134
02:12:54,970 --> 02:13:00,510
You cannot walk away from this,
both on a personal and party level.
2135
02:13:01,340 --> 02:13:05,050
There needs to be a clear explanation
and response from your end.
2136
02:13:05,760 --> 02:13:06,880
Sadetta,
2137
02:13:06,880 --> 02:13:08,880
everyone is saying that Sumesh died for me.
2138
02:13:09,630 --> 02:13:11,670
Didn't I kill Kanakan
for the sake of the party?
2139
02:13:11,840 --> 02:13:13,380
And Sumesh was killed in retaliation- -
2140
02:13:13,420 --> 02:13:14,630
Now the blame is on the party!
2141
02:13:14,800 --> 02:13:15,880
Shut your face!
2142
02:13:17,170 --> 02:13:18,170
Carry on...
2143
02:13:20,800 --> 02:13:22,970
Don't I have responsibilities
that go beyond
2144
02:13:23,010 --> 02:13:25,630
killing people for my atonement
and avenging Sumesh.
2145
02:13:26,510 --> 02:13:27,550
His mother,
2146
02:13:27,840 --> 02:13:28,840
our Ammini chechi...
2147
02:13:29,420 --> 02:13:31,130
and Hizana, who gave up everything for me.
2148
02:13:31,470 --> 02:13:33,220
Shouldn't I live for them, Sadetta?
2149
02:13:35,090 --> 02:13:36,090
Shanu...
2150
02:13:40,510 --> 02:13:42,170
Beyond everything you just said,
2151
02:13:44,050 --> 02:13:45,510
there's a party that raised you
2152
02:13:46,920 --> 02:13:48,510
and Sumesh, who died for you.
2153
02:13:49,880 --> 02:13:51,840
Don't you've a duty and obligation to them?
2154
02:13:54,670 --> 02:13:56,050
If he died for me,
2155
02:13:56,670 --> 02:13:58,970
my duty is to live for him, Sadetta!
2156
02:13:59,260 --> 02:14:00,590
What is he blabbering, Sadetta?!
2157
02:14:01,010 --> 02:14:02,050
What I am saying is...
2158
02:14:02,170 --> 02:14:05,510
We've a lot of great martyrs
who died for our party and our country.
2159
02:14:05,760 --> 02:14:07,970
But if we get killed,
we won't be considered among them!
2160
02:14:08,010 --> 02:14:09,760
Either we kill at the behest of some leader
2161
02:14:09,880 --> 02:14:11,010
or to get even,
2162
02:14:11,050 --> 02:14:12,840
or just cos someone booed, tore up a flag
2163
02:14:13,050 --> 02:14:14,220
or swore at our father!
2164
02:14:14,630 --> 02:14:16,970
I don't see
any politics or revolution in this!
2165
02:14:17,010 --> 02:14:18,260
This is what I'm trying to say!
2166
02:14:18,340 --> 02:14:20,300
All reactionaries have
the same lame excuses.
2167
02:14:20,590 --> 02:14:22,130
Feel free to switch sides any time.
2168
02:14:22,170 --> 02:14:23,670
But don't blame the party for that.
2169
02:14:23,670 --> 02:14:24,840
No matter what you all say,
2170
02:14:25,130 --> 02:14:26,880
if Sumesh died for my sake,
2171
02:14:27,300 --> 02:14:29,470
my duty is to live for him.
2172
02:14:29,970 --> 02:14:33,300
It's definitely not to kill or die!
2173
02:14:34,720 --> 02:14:35,720
Red salute!
2174
02:14:49,880 --> 02:14:51,050
Why didn't you come in?
2175
02:14:54,170 --> 02:14:55,220
What's there for that?
2176
02:14:59,010 --> 02:15:00,090
Nothing...
2177
02:15:01,510 --> 02:15:02,550
That's what...
2178
02:15:07,800 --> 02:15:08,880
Are you coming with me?
2179
02:15:09,630 --> 02:15:10,630
No.
2180
02:15:16,970 --> 02:15:18,050
Hang on, don't leave!
2181
02:15:18,920 --> 02:15:20,510
No matter how you justify it,
2182
02:15:20,800 --> 02:15:22,510
what you said in there was a load of crap!
2183
02:15:22,550 --> 02:15:25,170
How can we just let go of those rascals
who killed our Sumesh?
2184
02:15:26,260 --> 02:15:27,380
Don't teach me.
2185
02:15:29,590 --> 02:15:30,590
Listen...
2186
02:15:30,880 --> 02:15:32,170
they'll hatch many plans!
2187
02:15:32,920 --> 02:15:34,970
But, you please don't be
a part of it anymore.
2188
02:15:36,010 --> 02:15:37,090
Don't do anything.
2189
02:15:37,970 --> 02:15:40,010
What are you trying to do?
Protect me?!
2190
02:15:40,840 --> 02:15:44,220
If you and I get slaughtered, no one
will hail us as Che Guevara, you dog!
2191
02:15:45,880 --> 02:15:46,970
I'm amazed, my friend!
2192
02:15:47,260 --> 02:15:48,300
Amazed!
2193
02:15:49,880 --> 02:15:50,880
Go on now!
2194
02:15:51,380 --> 02:15:52,380
You go!
2195
02:15:53,010 --> 02:15:54,470
You go wherever the hell you want...
2196
02:15:55,590 --> 02:15:56,760
and live!
2197
02:15:57,340 --> 02:15:58,510
Live a happy life!
2198
02:15:59,130 --> 02:16:00,130
Go, man! Go!
2199
02:16:00,630 --> 02:16:02,090
- Hey...
- It is best if we don't talk!
2200
02:16:02,380 --> 02:16:03,590
- Sree...
- Get lost!
2201
02:16:37,340 --> 02:16:38,380
Ammini chechi...
2202
02:16:38,840 --> 02:16:39,970
Give me some more rice.
2203
02:16:44,550 --> 02:16:45,630
And curry too...
2204
02:16:50,170 --> 02:16:51,720
I feel so hungry nowadays.
2205
02:16:53,630 --> 02:16:55,630
Probably because Sumesh's food is left.
2206
02:16:56,880 --> 02:16:58,630
Maybe, I have to eat his share as well.
2207
02:17:06,010 --> 02:17:07,630
I'm not sure if this is hunger or greed.
2208
02:17:09,970 --> 02:17:11,220
I feel greedy...
2209
02:17:12,800 --> 02:17:14,090
for both food and life!
2210
02:17:15,840 --> 02:17:16,920
Did you eat, Ammini chechi?
2211
02:17:19,090 --> 02:17:20,800
I'm also eating a lot of food these days.
2212
02:17:22,550 --> 02:17:24,630
I guess only hungry mothers
will have the fortune of
2213
02:17:25,420 --> 02:17:27,880
eating the funeral repast
of their own children!
2214
02:17:28,970 --> 02:17:30,630
Especially the mothers in this place!
2215
02:17:43,470 --> 02:17:44,470
Uff!
2216
02:17:44,470 --> 02:17:45,670
Who made the curry today?
2217
02:17:46,130 --> 02:17:47,590
Ammini chechi. Why?
2218
02:17:48,340 --> 02:17:49,340
Ah...
2219
02:17:50,050 --> 02:17:51,090
It's very nice.
2220
02:17:56,590 --> 02:17:57,970
Isn't her house construction over?
2221
02:17:59,720 --> 02:18:00,970
You mean Ammini chechi's house?
2222
02:18:01,010 --> 02:18:02,090
Mm...
2223
02:18:03,470 --> 02:18:04,550
It should be almost done.
2224
02:18:05,260 --> 02:18:06,340
Yes, it should be.
2225
02:18:08,840 --> 02:18:09,970
She must go from here.
2226
02:18:11,720 --> 02:18:13,090
Only then will I have peace.
2227
02:18:15,970 --> 02:18:17,590
I'm scared to even look at her.
2228
02:18:19,010 --> 02:18:20,670
Nowadays, I don't speak to her that much.
2229
02:18:21,220 --> 02:18:22,220
Neither does she.
2230
02:18:23,590 --> 02:18:24,590
Eh?!
2231
02:18:26,260 --> 02:18:27,840
Her son died because of you, right?
2232
02:18:29,130 --> 02:18:30,380
She'll be carrying that grudge.
2233
02:18:32,470 --> 02:18:33,590
Even towards our baby!
2234
02:18:36,920 --> 02:18:37,920
Nah...
2235
02:18:38,880 --> 02:18:40,800
I feel it in even
in the way she looks, Shanu!
2236
02:18:45,550 --> 02:18:47,420
Does she have a problem
with me being alive?
2237
02:18:51,010 --> 02:18:52,420
Everyone's saying the same.
2238
02:18:54,340 --> 02:18:55,380
Even you said so.
2239
02:18:56,670 --> 02:18:58,260
That Sumesh died because of me.
2240
02:19:03,800 --> 02:19:04,840
It's true.
2241
02:19:11,090 --> 02:19:12,090
Yes, it is.
2242
02:19:37,720 --> 02:19:38,720
Your tea...
2243
02:19:47,130 --> 02:19:48,300
It's only tea!
2244
02:19:54,720 --> 02:19:56,720
Everyone's saying that
Sumesh died because of me.
2245
02:19:58,550 --> 02:20:00,380
Is that what you think as well,
Ammini chechi?
2246
02:20:03,340 --> 02:20:04,380
Do you?
2247
02:20:05,550 --> 02:20:06,760
Did I kill Sumesh?
2248
02:20:08,300 --> 02:20:09,470
I don't know.
2249
02:20:14,260 --> 02:20:15,670
Still... the answer isn't no.
2250
02:20:18,420 --> 02:20:21,420
I've never believed in those ruthless Gods
2251
02:20:21,470 --> 02:20:24,720
to think all this was God's will!
2252
02:20:27,260 --> 02:20:28,260
That's true.
2253
02:20:29,010 --> 02:20:30,090
I understand.
2254
02:20:31,090 --> 02:20:32,720
You are right!
2255
02:20:37,550 --> 02:20:38,550
Wait...
2256
02:20:45,800 --> 02:20:47,840
Do you wish to see the ones
who killed Sumesh dead?
2257
02:20:50,880 --> 02:20:51,920
Tell me.
2258
02:20:52,630 --> 02:20:54,760
If you want it, nothing will stop me,
Ammini chechi.
2259
02:20:55,720 --> 02:20:56,720
Shall I?
2260
02:20:56,760 --> 02:20:58,550
What more should I say, huh?!
2261
02:20:59,130 --> 02:21:02,340
Wouldn't my silence be better for you?
2262
02:21:06,670 --> 02:21:07,670
Fine, no need!
2263
02:21:09,720 --> 02:21:11,550
You don't have to say anything,
Ammini chechi.
2264
02:21:12,380 --> 02:21:13,380
I understand...
2265
02:21:15,220 --> 02:21:16,670
I understand everything!
2266
02:21:29,760 --> 02:21:31,970
He's seeking my permission
to kill Sumesh's murderers.
2267
02:21:32,420 --> 02:21:33,550
Who's Sumesh's murderer?
2268
02:21:34,260 --> 02:21:36,920
The ones who send these guys
to kill and die
2269
02:21:37,130 --> 02:21:38,800
are living a peaceful life somewhere,
2270
02:21:38,920 --> 02:21:41,170
with their family and children, all happy!
2271
02:21:42,340 --> 02:21:43,970
They themselves will never kill anyone
2272
02:21:44,380 --> 02:21:45,720
and no one will dare touch them!
2273
02:21:46,340 --> 02:21:49,510
And they have these guys,
who'll die a dog's death for them!
2274
02:22:34,510 --> 02:22:36,220
To show the gratitude of being alive,
2275
02:22:36,630 --> 02:22:38,380
it's necessary to kill at least one of them
2276
02:22:38,420 --> 02:22:40,090
or die.
2277
02:22:40,220 --> 02:22:42,550
"Hearts ripped open,
the ones who fell for their rulers!"
2278
02:22:42,590 --> 02:22:45,010
"Those who became one with the earth
for their heavenly commanders!"
2279
02:22:45,010 --> 02:22:47,630
"The ones who celebrated
their crusade on the battlefield!"
2280
02:22:47,630 --> 02:22:50,050
"The ones who rubbed salt
into the bruised hearts of mothers!"
2281
02:22:50,090 --> 02:22:52,550
"The ones destined to burn
in the fires they ignited!"
2282
02:23:32,300 --> 02:23:33,420
Kannikkara Prabhalan,
2283
02:23:33,760 --> 02:23:34,970
N.P. Satheeshan,
2284
02:23:35,340 --> 02:23:36,590
Karimbadanna Sura!
2285
02:23:38,130 --> 02:23:39,840
For someone who betrays everyone,
2286
02:23:40,300 --> 02:23:42,340
you will definitely know
where they are hiding out.
2287
02:23:43,170 --> 02:23:44,170
I need them!
2288
02:23:44,670 --> 02:23:46,170
I need at least one of them!
2289
02:23:46,550 --> 02:23:47,760
Tell me, you pig!
2290
02:23:48,970 --> 02:23:51,300
If you're such a hero,
go and find them yourself, you pig!
2291
02:23:52,920 --> 02:23:54,920
I need to finish off at least one of them!
2292
02:24:48,970 --> 02:24:50,300
I need to do this!
2293
02:24:50,340 --> 02:24:52,510
It doesn't matter even if it is you!
2294
02:25:25,170 --> 02:25:26,300
Uncle, no!
2295
02:25:27,050 --> 02:25:28,090
N... no!
2296
02:25:29,840 --> 02:25:31,010
No!
2297
02:25:32,130 --> 02:25:33,300
Please, no!
2298
02:25:33,880 --> 02:25:34,920
No!
2299
02:25:37,300 --> 02:25:38,300
It's...
2300
02:25:41,010 --> 02:25:42,220
It's okay...
2301
02:25:43,920 --> 02:25:45,590
N...no! Don't do it, uncle.
2302
02:25:48,970 --> 02:25:50,090
No, dear.
2303
02:25:51,760 --> 02:25:52,760
No, I won't.
2304
02:25:54,300 --> 02:25:55,380
I'm going, okay.
2305
02:25:56,550 --> 02:25:57,550
Don't be scared, okay.
2306
02:25:58,170 --> 02:25:59,170
It's alright.
2307
02:26:15,970 --> 02:26:16,970
It's okay.
2308
02:26:18,300 --> 02:26:19,300
It's nothing.
2309
02:27:43,760 --> 02:27:44,800
Shanu...
2310
02:27:44,840 --> 02:27:45,840
Mm... hmm.
2311
02:27:45,970 --> 02:27:47,550
You've become so cold.
2312
02:27:51,720 --> 02:27:53,170
Are you pulling my leg?
2313
02:27:55,010 --> 02:27:56,300
I failed...
2314
02:27:58,170 --> 02:27:59,630
You're a winner, man!
2315
02:28:01,010 --> 02:28:02,760
The one who defeated provocations!
2316
02:28:05,670 --> 02:28:07,510
You'll never be able
to kill anyone ever again.
2317
02:28:09,510 --> 02:28:14,090
Your journey of transformation into a human
and a Marxist is almost over.
2318
02:28:16,840 --> 02:28:20,090
Do all dead people talk crazy like this?
2319
02:28:22,340 --> 02:28:23,340
Death!
2320
02:28:23,920 --> 02:28:26,970
Death will liberate man
from all kinds of stupidity.
2321
02:28:28,470 --> 02:28:32,300
It can make a fool think wisely
and talk like Abdul Kalam.
2322
02:28:35,420 --> 02:28:39,130
And sometimes, we can even
make certain predictions, like a monk.
2323
02:28:40,670 --> 02:28:41,760
C'mon!
2324
02:28:41,760 --> 02:28:43,220
It's not funny, okay?
2325
02:28:43,260 --> 02:28:44,260
Get lost, you dog!
2326
02:28:44,300 --> 02:28:46,840
Fine, let me tell you something
so that you believe me, okay?
2327
02:28:50,760 --> 02:28:52,130
I want a treat!
2328
02:29:03,260 --> 02:29:04,260
Hello...
2329
02:29:04,260 --> 02:29:06,300
Do you know how many times
I've tried calling you?!
2330
02:29:06,630 --> 02:29:07,970
Hizana delivered a baby!
2331
02:29:08,010 --> 02:29:09,010
It's a boy!
2332
02:29:50,130 --> 02:29:51,220
You...
2333
02:29:51,470 --> 02:29:52,670
You are something else, man!
2334
02:29:55,420 --> 02:29:56,420
Of course, I'll treat!
2335
02:29:58,470 --> 02:30:00,970
Do you know what I'm going to name my baby?
2336
02:30:03,260 --> 02:30:04,340
Sumesh!
2337
02:30:24,510 --> 02:30:29,090
'COMRADE SUMESH CHANDRAN'
2338
02:30:33,510 --> 02:30:37,220
'A MAN CAN BE DESTROYED
BUT NOT DEFEATED.'
2339
02:30:49,760 --> 02:30:52,550
'COMRADE SUMESH CHANDRAN
MARTYR'S COLUMN'
169140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.