All language subtitles for Kotthu.20222.ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,260 --> 00:03:35,340 'Martyrdom in the name of ideology' 2 00:03:35,880 --> 00:03:38,590 'and brutal killings over personal vendetta are never the same.' 3 00:03:39,050 --> 00:03:42,760 'Can morality or politics justify killing one another?' 4 00:03:43,340 --> 00:03:46,090 'All that remains is the acquired hatred and vengeance,' 5 00:03:46,380 --> 00:03:49,880 'whereas the establishment and the ideology that fuelled it fade into obscurity.' 6 00:03:50,800 --> 00:03:53,760 'And yet, the rally cries and slogans continue to blare' 7 00:03:54,050 --> 00:03:57,800 'along with the wailing and weeping of the families.' 8 00:03:58,380 --> 00:04:01,470 'While a precious life is lost...' 9 00:04:01,970 --> 00:04:05,720 'a family becomes orphaned.' 10 00:04:10,550 --> 00:04:14,720 'KOTTHU' [Strike] 11 00:06:05,260 --> 00:06:06,880 'Long live the revolution!' 12 00:06:06,970 --> 00:06:08,550 'Long live the revolution!' 13 00:06:08,630 --> 00:06:10,300 'Long live the martyrs!' 14 00:06:10,380 --> 00:06:11,970 'Long live the martyrs!' 15 00:06:12,010 --> 00:06:13,930 'Time is witness! History is witness!' 16 00:06:14,010 --> 00:06:16,050 'Time is witness! History is witness!' 17 00:06:16,090 --> 00:06:17,880 'The blood on the battlefield is a witness!' 18 00:06:17,970 --> 00:06:19,930 'The blood on the battlefield is a witness!' 19 00:06:20,050 --> 00:06:21,880 The blood red flag you raised! 20 00:06:21,970 --> 00:06:23,720 The blood red flag you raised! 21 00:06:23,840 --> 00:06:25,340 We will hoist it high up in the sky! 22 00:06:25,430 --> 00:06:27,300 We will hoist it high up in the sky! 23 00:06:27,380 --> 00:06:29,050 A martyr never dies! 24 00:06:29,130 --> 00:06:30,800 A martyr never dies! 25 00:06:30,840 --> 00:06:32,630 He lives through us! 26 00:06:32,720 --> 00:06:34,300 He lives through us! 27 00:06:34,430 --> 00:06:38,180 Long live! Long live! Long live revolution! 28 00:06:38,220 --> 00:06:41,800 'Long live! Long live! Long live revolution!' 29 00:06:41,930 --> 00:06:45,970 'Long live! Long live! Long live revolution!' 30 00:07:22,550 --> 00:07:24,300 Brr... I'm freezing! 31 00:07:24,470 --> 00:07:25,760 Hug me, you dog! 32 00:07:26,260 --> 00:07:27,840 Huh?! You threw the fish away? 33 00:07:28,090 --> 00:07:29,930 Who cares about the fish when you're freezing! 34 00:07:30,300 --> 00:07:31,340 Argh! 35 00:07:32,430 --> 00:07:33,470 Stop, stop. 36 00:07:37,340 --> 00:07:38,380 What are you up to? 37 00:07:38,430 --> 00:07:39,550 Checking, what else! 38 00:07:40,970 --> 00:07:42,630 Where are you coming from, all drenched? 39 00:07:42,930 --> 00:07:44,880 We were fishing catfish in the rain with the guys. 40 00:07:44,880 --> 00:07:47,220 We got a great catch from the paddy fields. 41 00:07:47,590 --> 00:07:49,340 - So many fish! - And where's the fish? 42 00:07:49,380 --> 00:07:51,050 If you've a lot, share some with us too. 43 00:07:51,050 --> 00:07:52,340 We got rid of it there itself. 44 00:07:52,430 --> 00:07:54,800 He's going to the office. What's he gonna do with the fish? 45 00:07:54,800 --> 00:07:57,470 Shanu, if you're going to the office, don't take the straight road. 46 00:07:57,510 --> 00:08:00,340 Take right towards Manathara and go through the highway. 47 00:08:00,970 --> 00:08:02,720 They're having a programme at Chala. 48 00:08:02,880 --> 00:08:03,930 What programme? 49 00:08:03,930 --> 00:08:05,050 Not any political programme. 50 00:08:05,050 --> 00:08:07,220 A devotional worship or spiritual speech or something. 51 00:08:07,220 --> 00:08:08,590 Their committee is conducting it. 52 00:08:08,590 --> 00:08:10,880 So?! We've to go around an extra two kilometres for that?! 53 00:08:11,130 --> 00:08:12,840 I'm saying it for your own safety. 54 00:08:12,930 --> 00:08:15,470 So that you don't get into trouble cos of some miscreant's wrath. 55 00:08:15,880 --> 00:08:17,430 Like our wrath is any less dangerous! 56 00:08:17,470 --> 00:08:18,470 - Sumesh! - Yes, sir! 57 00:08:18,510 --> 00:08:19,680 They think they can scare us! 58 00:08:19,680 --> 00:08:22,840 Do one thing, you bleed dry these Tamilian lorry drivers! 59 00:08:23,840 --> 00:08:25,760 Let me take your leave. Red salute, comrade! 60 00:08:27,970 --> 00:08:30,010 Yeah! Suit yourself! Walk right into trouble! 61 00:08:30,430 --> 00:08:32,340 Anyway, you'll come to us to clean up your mess! 62 00:08:32,760 --> 00:08:33,760 Ugh! 63 00:08:42,510 --> 00:08:45,630 They're all talk! I bet they're scared of getting battered! 64 00:08:45,930 --> 00:08:48,050 He's not scared. But he also knows how things are. 65 00:08:48,180 --> 00:08:49,260 From his own experience. 66 00:08:49,300 --> 00:08:51,380 - I've also heard about it. - Sir, take a look at this. 67 00:08:51,430 --> 00:08:52,470 Let him go. 68 00:08:58,970 --> 00:09:00,050 Brr! Ah! 69 00:09:00,550 --> 00:09:01,630 Uff! 70 00:09:02,930 --> 00:09:04,340 - Alright, then. - Okay, my dear. 71 00:09:04,510 --> 00:09:06,380 Listen, sleep here tonight. 72 00:09:06,510 --> 00:09:07,590 It's quite late. 73 00:09:07,630 --> 00:09:10,010 Late?! It's not even 11 p.m. yet! 74 00:09:10,130 --> 00:09:12,880 Did you eat? I've made green pepper fish curry. 75 00:09:13,050 --> 00:09:14,220 I did, Ammini chechi. 76 00:09:14,680 --> 00:09:16,380 Okay, you carry on. Give me my food, Amma. 77 00:09:17,430 --> 00:09:19,800 Didn't you just eat five porottas and two plates of beef? 78 00:09:19,840 --> 00:09:21,800 You eat so much, yet it doesn't show on your body! 79 00:09:21,840 --> 00:09:23,590 Mom will be sad if I don't eat from here. 80 00:09:24,050 --> 00:09:25,130 Bye, Ammini chechi! 81 00:09:25,380 --> 00:09:27,010 Why can't he sleep here tonight? 82 00:09:27,180 --> 00:09:29,010 So late and it's pouring too! 83 00:09:29,220 --> 00:09:31,010 Why will he sleep alone in that party office? 84 00:09:31,050 --> 00:09:32,930 He can't sleep anywhere else. Just come with me. 85 00:09:35,050 --> 00:09:36,430 Get me some hot water, Ammini. 86 00:10:49,180 --> 00:10:51,050 'What's up, man? Got any fish?' 87 00:10:51,090 --> 00:10:53,340 Did you keep the evening demonstration board upstairs? 88 00:10:53,380 --> 00:10:54,380 'Yeah, what happened?' 89 00:10:55,430 --> 00:10:56,720 You scoundrel! 90 00:10:56,880 --> 00:10:58,630 Didn't I ask you to keep it in the godown? 91 00:10:59,260 --> 00:11:00,930 'What's up with you? Have you gone insane?' 92 00:11:00,930 --> 00:11:02,430 Your father is the one who's insane! 93 00:11:02,470 --> 00:11:04,680 Hang up the phone and get lost or I'll smack your head! 94 00:11:05,380 --> 00:11:06,880 What a load of unnecessary tension! 95 00:11:37,180 --> 00:11:38,840 "O golden peacock!" 96 00:11:38,930 --> 00:11:39,930 "Bring forth- -" 97 00:11:39,970 --> 00:11:41,010 Oh, Dad, can you just come? 98 00:11:41,050 --> 00:11:42,800 I'll stop this and go, ok? I've work to do! 99 00:11:42,840 --> 00:11:43,840 Oh, no! 100 00:11:43,840 --> 00:11:47,300 "Bring forth Velappan, O golden peacock!" 101 00:11:47,590 --> 00:11:51,010 "Bring forth Velappan, O golden peacock!" 102 00:11:51,010 --> 00:11:52,010 O Murugan! 103 00:11:53,090 --> 00:11:55,010 If you're busy, you may leave, my son. 104 00:11:55,590 --> 00:11:58,010 It's just rice and curry. I can make it. 105 00:11:58,680 --> 00:12:00,680 You let me know if you'll be joining me for supper. 106 00:12:00,680 --> 00:12:01,930 Just call it lunch, Dad! 107 00:12:01,970 --> 00:12:04,220 People will think we got converted to high- class Brahmins! 108 00:12:05,050 --> 00:12:08,130 Son, Brahmins are a caste not a religion that one can convert to. 109 00:12:08,760 --> 00:12:13,340 One becomes a Brahmin by karma and not by birth. 110 00:12:13,550 --> 00:12:17,050 Haven't you heard this dialogue in movies before? 111 00:12:17,470 --> 00:12:18,590 Haven't you? Have you? 112 00:12:19,720 --> 00:12:21,510 Stop talking so weirdly, Dad! 113 00:12:21,510 --> 00:12:24,220 It's so annoying listening to you. It's embarrassing! 114 00:12:24,510 --> 00:12:25,720 What sort of language is this! 115 00:12:25,800 --> 00:12:28,340 Are you going to be there for lunch or not? Just tell me that. 116 00:12:28,380 --> 00:12:30,970 Didn't I tell you, I've got catering today? I'll eat from there. 117 00:12:30,970 --> 00:12:32,720 Then one glass of rice would suffice. 118 00:12:33,630 --> 00:12:35,720 I think you've gone completely cuckoo in the head 119 00:12:35,720 --> 00:12:37,550 from constantly roaming around these temples! 120 00:12:38,050 --> 00:12:39,760 I caught so much fish yesterday. 121 00:12:40,050 --> 00:12:41,590 But you won't let me bring it home, no! 122 00:12:41,590 --> 00:12:43,930 Never! Especially since we've a temple at home. 123 00:12:43,970 --> 00:12:44,970 You call this a temple?! 124 00:12:44,970 --> 00:12:47,470 Pasting pictures from magazines on walls won't make it a temple! 125 00:12:47,510 --> 00:12:49,220 Nevertheless, you can feel God's presence! 126 00:12:49,220 --> 00:12:52,550 Dad! You make me want to break my head on this wall! 127 00:12:52,800 --> 00:12:54,050 - Aji... - Yeah. 128 00:12:54,470 --> 00:12:55,550 Where are you? 129 00:12:55,880 --> 00:12:58,050 Hey buddy! Are you not ready yet? 130 00:12:58,260 --> 00:13:01,260 I was helping out Mr. Brahmin, my lad! 131 00:13:01,300 --> 00:13:02,380 Of course, you should. 132 00:13:02,720 --> 00:13:05,430 Purushu etta, how you? All good? 133 00:13:05,720 --> 00:13:07,010 No grievances as such, lad. 134 00:13:07,090 --> 00:13:08,590 He means he's doing okay. 135 00:13:08,720 --> 00:13:10,510 Just a refined version. Come on, let's go. 136 00:13:25,050 --> 00:13:26,130 Come. 137 00:13:34,430 --> 00:13:37,050 Cool drinks! Cool drinks! Have some cool drinks! 138 00:13:37,090 --> 00:13:38,130 Welcome, welcome! 139 00:13:38,260 --> 00:13:40,180 - I want some. - Now? Are you crazy? 140 00:13:40,180 --> 00:13:42,380 Let her drink and come. 141 00:13:42,430 --> 00:13:44,430 - Have some cool drinks! - Come on. 142 00:13:45,010 --> 00:13:46,010 What will you have? 143 00:13:46,260 --> 00:13:47,680 How about a fuljar soda? 144 00:13:47,930 --> 00:13:49,300 Hmm... fuljar soda... No! 145 00:13:49,340 --> 00:13:51,430 It'll mess up the makeup. Do you've shaken lemonade? 146 00:13:51,430 --> 00:13:53,930 Then, I'll get you a special shaken lemonade. 147 00:13:55,300 --> 00:13:56,590 - Shanu... - Yes. 148 00:13:58,180 --> 00:13:59,300 Just fix that, okay? 149 00:14:03,510 --> 00:14:05,130 A special shaken lemonade for our bride. 150 00:14:05,130 --> 00:14:06,220 In a minute! 151 00:14:07,470 --> 00:14:10,090 He's our event manager and master of shaken lemonades. 152 00:14:32,470 --> 00:14:33,470 Here you go. 153 00:14:35,300 --> 00:14:36,550 Did you learn this by practice? 154 00:14:36,970 --> 00:14:40,050 Nope, I did a six months course at Annamalai University to learn it. 155 00:14:40,380 --> 00:14:41,380 Are you interested? 156 00:14:42,130 --> 00:14:43,800 Oh, don't rush, drink slow! 157 00:14:44,760 --> 00:14:45,800 How's it? 158 00:14:46,590 --> 00:14:47,590 It's amazing. 159 00:14:48,380 --> 00:14:49,970 We've got lots of other amazing stuff. 160 00:14:50,010 --> 00:14:51,630 Drink up, I'll show you our food counter. 161 00:14:52,180 --> 00:14:53,760 'KOYAKKA'S CHICKEN STALL' 162 00:15:01,880 --> 00:15:04,180 'UMMACHI'S (MOM'S) KITCHEN' 163 00:15:13,720 --> 00:15:15,430 - Peace be upon you. - Peace be upon you too. 164 00:15:17,260 --> 00:15:19,510 - Peace be upon you. - Peace be upon you too. 165 00:15:24,550 --> 00:15:25,550 Come. 166 00:15:27,130 --> 00:15:28,130 Come on. 167 00:15:38,050 --> 00:15:39,630 - Alright. - Don't leave right away, okay. 168 00:15:44,680 --> 00:15:46,340 Everything is set, okay. All the best. 169 00:15:46,340 --> 00:15:47,430 Thank you. 170 00:15:47,720 --> 00:15:48,760 Who's that? 171 00:15:49,680 --> 00:15:51,430 He's our events guy. 172 00:15:51,510 --> 00:15:53,130 - Eve...what? - We install the pavilions. 173 00:15:54,090 --> 00:15:56,130 These are my dad's sister, my mother's older sister 174 00:15:56,130 --> 00:15:57,300 and my brother's wife. 175 00:15:58,510 --> 00:16:00,470 You all look familiar to me. 176 00:16:00,510 --> 00:16:01,510 Really?! 177 00:16:03,840 --> 00:16:04,930 Alright, then. 178 00:16:05,260 --> 00:16:06,470 Tell me if you need some- - 179 00:16:06,630 --> 00:16:07,970 Sorry, sorry, I didn't see you! 180 00:16:08,010 --> 00:16:09,470 Sorry?! Idiot! 181 00:16:12,050 --> 00:16:13,050 Darn! 182 00:16:14,180 --> 00:16:15,760 Ruined my mood, ugh! 183 00:16:18,970 --> 00:16:21,130 What's the catering guy doing on the stage! 184 00:16:25,930 --> 00:16:26,970 Excuse me. 185 00:16:26,970 --> 00:16:29,090 Madam, can you please stand closer to him? 186 00:16:29,130 --> 00:16:30,220 Hello?! What's this?! 187 00:16:30,470 --> 00:16:32,470 Why ask her? You could tell me, no? 188 00:16:32,510 --> 00:16:34,340 No, bro, just wanted a good frame... 189 00:16:34,380 --> 00:16:36,180 What frame! Are you shooting a movie?! 190 00:16:36,300 --> 00:16:37,800 Sorry, bro. Sorry. 191 00:16:38,840 --> 00:16:40,470 - Did he just swear at me? - What? 192 00:16:41,090 --> 00:16:43,470 That scoundrel was swearing at me just now. Didn't you hear? 193 00:16:43,880 --> 00:16:46,010 - No, I didn't hear. - You didn't hear?! But I heard! 194 00:16:47,680 --> 00:16:49,300 Hey, enough! Stop this! 195 00:16:51,340 --> 00:16:53,050 Danny, avoid the flash and click. 196 00:16:53,050 --> 00:16:54,050 Okay, okay. 197 00:16:54,680 --> 00:16:56,220 I mean enough of your photography! 198 00:16:57,550 --> 00:16:59,010 Then go and cover the event outside. 199 00:17:03,180 --> 00:17:04,880 They needed it, arrogant fellows! 200 00:17:18,720 --> 00:17:20,050 Here's chicken 65. 201 00:17:22,220 --> 00:17:23,970 Does this food smell of kerosene? 202 00:17:24,840 --> 00:17:25,840 Doesn't it? 203 00:17:26,050 --> 00:17:27,430 - Kerosene smell, no? - No. 204 00:17:28,260 --> 00:17:30,510 Yes, yes, it does. It really does. I really feel it. 205 00:17:31,300 --> 00:17:32,300 For real! 206 00:17:32,300 --> 00:17:33,470 No one else complained. 207 00:17:33,880 --> 00:17:34,880 Aha! 208 00:17:36,430 --> 00:17:38,590 Your food seems fine, so it's just mine then? 209 00:17:38,680 --> 00:17:39,680 What's wrong, brother? 210 00:17:39,800 --> 00:17:41,590 We used a bit of sauce in the Chinese dishes. 211 00:17:41,760 --> 00:17:42,970 Everything else is organic. 212 00:17:43,130 --> 00:17:44,340 Is kerosene organic? 213 00:17:44,760 --> 00:17:45,880 Kerosene?! 214 00:17:47,130 --> 00:17:48,180 I'm done. 215 00:17:49,630 --> 00:17:51,260 Hey, man! There's kerosene in this food! 216 00:17:51,630 --> 00:17:53,760 No one else has any complaints. Only you do, brother. 217 00:17:54,050 --> 00:17:55,050 Hey! 218 00:17:55,090 --> 00:17:56,590 There's no kerosene smell, it's fine. 219 00:17:56,630 --> 00:17:58,180 Now I've to eat what you smelled, huh?! 220 00:17:58,180 --> 00:18:00,720 So, the kerosene issue is over?! Now it's me smelling the food? 221 00:18:00,800 --> 00:18:01,970 What's with you? Are you mad? 222 00:18:02,050 --> 00:18:03,630 - You idiot! - Stop it, bro! Sit down! 223 00:18:03,840 --> 00:18:05,840 - SIT! Sit there, you! - Brother- in- law... 224 00:18:06,220 --> 00:18:07,470 - EAT THE FOOD! - What's wrong? 225 00:18:07,470 --> 00:18:08,970 The food smells like kerosene, man! 226 00:18:09,010 --> 00:18:10,590 - Where's the smell? - Everyone said so! 227 00:18:10,590 --> 00:18:12,380 All these people ate it, no one had a problem! 228 00:18:12,430 --> 00:18:14,220 I don't have any problem, he's the one! 229 00:18:14,550 --> 00:18:15,970 What's wrong? Sumesh! 230 00:18:16,010 --> 00:18:17,260 - What?! - Let it go, man! 231 00:18:17,930 --> 00:18:19,680 Don't create a scene! 232 00:18:20,130 --> 00:18:21,340 - Stop it! - What a shame! 233 00:18:21,970 --> 00:18:23,760 How dare you talk like that! 234 00:18:23,800 --> 00:18:25,840 You swine! I'll beat the crap out of you! 235 00:18:25,840 --> 00:18:27,930 - Let it go! - Calm down! 236 00:18:28,050 --> 00:18:29,550 He says the food smells of kerosene! 237 00:18:29,590 --> 00:18:31,220 - What the hell are you doing? - He's crazy! 238 00:18:31,260 --> 00:18:32,970 - Calm down, man! - He's wasting food! 239 00:18:33,050 --> 00:18:35,380 'Don't you dare shove your filthy arrogance on me!' 240 00:18:37,880 --> 00:18:39,130 'What?! What's it, huh?!' 241 00:18:39,590 --> 00:18:41,260 'I dare you! Come on, man!' 242 00:18:41,800 --> 00:18:43,970 'What?! You won't do a thing!' 243 00:18:44,470 --> 00:18:46,050 'Who are you scared of, huh?' 244 00:18:58,220 --> 00:19:01,260 If the bride refuses to go with groom after the marriage and reception... 245 00:19:01,720 --> 00:19:03,970 How can it be justified? 246 00:19:04,260 --> 00:19:06,380 Ask if their daughter has any psychological problems. 247 00:19:07,010 --> 00:19:09,430 But our daughter says the groom has some psychological issues. 248 00:19:12,260 --> 00:19:13,930 She's a post- graduate in Psychology. 249 00:19:14,090 --> 00:19:15,930 And she practices 'how to dump someone 101'! 250 00:19:16,220 --> 00:19:17,430 'I won't tolerate cheating!' 251 00:19:18,340 --> 00:19:20,720 'You fixed the alliance in front of the townsmen and family.' 252 00:19:20,760 --> 00:19:22,970 'You had no qualms about accepting my mahr!' 253 00:19:23,720 --> 00:19:26,430 'And then one day, you just decide... Oh! Not you, your daughter!' 254 00:19:27,220 --> 00:19:29,130 'Are we all supposed to dance to her tune?' 255 00:19:29,930 --> 00:19:31,130 - 'What a shitshow!' - What's up? 256 00:19:31,220 --> 00:19:32,260 You didn't go? 257 00:19:34,840 --> 00:19:35,930 Broken up! 258 00:19:36,260 --> 00:19:37,260 Why?! 259 00:19:37,470 --> 00:19:38,590 Ah, you go. 260 00:19:41,550 --> 00:19:43,680 The marriage has been registered. 261 00:19:44,340 --> 00:19:47,340 Even if she wants a divorce, it'll be Yusuf's call now. 262 00:19:47,590 --> 00:19:49,050 I won't give her the damn divorce! 263 00:19:50,720 --> 00:19:51,720 Yes? 264 00:19:51,760 --> 00:19:54,130 Master had asked me to come to settle the catering bill. 265 00:19:54,550 --> 00:19:55,630 What?! 266 00:19:56,300 --> 00:19:57,630 He's here for the catering money. 267 00:19:57,680 --> 00:19:59,970 Don't give them a single penny. Bunch of scamsters! 268 00:19:59,970 --> 00:20:01,050 What scam, brother? 269 00:20:01,050 --> 00:20:03,050 Nothing. You go now and come back in the evening. 270 00:20:03,050 --> 00:20:04,340 It's fine if you pay me later. 271 00:20:04,340 --> 00:20:05,720 But why is he talking rubbish? 272 00:20:10,720 --> 00:20:11,800 My dear son... 273 00:20:12,010 --> 00:20:13,880 The whole marriage is on the verge of a breakup. 274 00:20:14,220 --> 00:20:15,800 Let us settle that first. 275 00:20:16,590 --> 00:20:18,430 There's nothing left to settle! 276 00:20:18,550 --> 00:20:20,470 She'll come with me and I'll take her home. 277 00:20:21,550 --> 00:20:22,680 But these guys! 278 00:20:22,720 --> 00:20:25,970 These pigs who mixed kerosene in the food shouldn't be paid a single penny! 279 00:20:25,970 --> 00:20:27,550 No need, man! I know how to get it! 280 00:20:27,720 --> 00:20:28,720 You wanna see? 281 00:20:29,010 --> 00:20:30,260 Go and get it from your father! 282 00:20:30,260 --> 00:20:32,380 You Idiot! How dare you talk about my father! 283 00:20:32,430 --> 00:20:33,590 You don't know who I am! 284 00:20:33,630 --> 00:20:35,800 My father didn't die of old age or arthritis! 285 00:20:35,840 --> 00:20:37,050 Don't stir up trouble, Shanu! 286 00:20:37,050 --> 00:20:38,680 Take him away if you don't want trouble! 287 00:20:38,720 --> 00:20:40,300 If you dare, come out and try me! 288 00:20:40,300 --> 00:20:41,550 - I'll be here! - Go on, Shanu! 289 00:20:41,590 --> 00:20:42,880 - Come later! - Get lost, you dog! 290 00:20:46,550 --> 00:20:47,630 Oh, God! What a psycho! 291 00:20:49,590 --> 00:20:51,760 'No religious person will support you in this case.' 292 00:20:52,010 --> 00:20:53,090 'They won't be able to!' 293 00:20:53,380 --> 00:20:54,380 'It's only fair.' 294 00:20:55,050 --> 00:20:57,510 So, master, please convince your daughter. 295 00:20:58,760 --> 00:21:00,050 How can I... 296 00:21:02,130 --> 00:21:03,180 One minute, please... 297 00:21:05,300 --> 00:21:06,300 Hello. 298 00:21:08,180 --> 00:21:09,180 Okay. 299 00:21:11,380 --> 00:21:14,010 It's one of her friends, couldn't come for the reception it seems. 300 00:21:14,800 --> 00:21:16,930 - Who's this? - What do I tell her, Usthad? 301 00:21:17,260 --> 00:21:19,300 Hello, Shanu here... 302 00:21:19,630 --> 00:21:20,630 From Kairali Events. 303 00:21:21,180 --> 00:21:22,680 - I was at your house just now... - Ah! 304 00:21:22,840 --> 00:21:25,220 Why are you calling me? You didn't get your payment, no? 305 00:21:26,050 --> 00:21:27,550 Give some discount, okay? 306 00:21:27,970 --> 00:21:29,430 My father just lost a ton of money! 307 00:21:29,720 --> 00:21:31,840 - That's why I called you. He's crazy! '- Yes, he is!' 308 00:21:32,130 --> 00:21:33,220 He deserves a good beating! 309 00:21:33,510 --> 00:21:34,550 Don't give in, okay? 310 00:21:34,680 --> 00:21:36,380 Feel free to call us if there's any issue. 311 00:21:36,550 --> 00:21:37,720 Note down my number. 312 00:21:37,840 --> 00:21:39,510 O my mother! Seems like you're a big shot! 313 00:21:40,220 --> 00:21:42,720 I'm not kidding. We're not just catering guys. 314 00:21:43,220 --> 00:21:44,510 We're political party workers. 315 00:21:44,760 --> 00:21:46,680 - I'm an LC member. - What's an LC member? 316 00:21:47,090 --> 00:21:48,260 Are you joking? 317 00:21:48,720 --> 00:21:49,840 I'm serious. 318 00:21:52,340 --> 00:21:53,340 Hello. 319 00:21:54,010 --> 00:21:55,010 Can you hear me? 320 00:21:55,340 --> 00:21:56,840 Yes, I can. Tell me. 321 00:22:18,180 --> 00:22:19,220 Hello, Hizu... 322 00:22:19,930 --> 00:22:21,800 Nothing, I just wanted to talk to you. 323 00:22:22,260 --> 00:22:23,340 Are you busy? 324 00:22:23,630 --> 00:22:24,630 Busy... 325 00:22:25,050 --> 00:22:26,050 No. 326 00:22:26,050 --> 00:22:27,050 Not that busy. 327 00:22:27,550 --> 00:22:28,630 I've got to go in for work. 328 00:22:28,680 --> 00:22:30,050 Have you got catering today? 329 00:22:30,340 --> 00:22:32,880 No, going to give a quotation for an event. 330 00:22:33,720 --> 00:22:34,930 Okay, then we'll speak later. 331 00:22:35,300 --> 00:22:36,880 You're off to do something important. 332 00:22:36,930 --> 00:22:38,050 So, all the best for that! 333 00:23:00,880 --> 00:23:06,090 "Your words, like drops of honey" 334 00:23:06,510 --> 00:23:12,180 "Took me into a world of enchantment" 335 00:23:12,340 --> 00:23:17,430 "On my mind and in my heart" 336 00:23:18,130 --> 00:23:23,380 "You appeared like a dream, only to fade away" 337 00:23:23,630 --> 00:23:29,010 "My days are spent in pursuit of your vision" 338 00:23:29,680 --> 00:23:35,050 "The night jasmine softly whispers to the moon" 339 00:23:35,550 --> 00:23:40,470 "As dawn breaks, their secrets blossom into flowers" 340 00:23:41,220 --> 00:23:46,550 "Forsaking its branches, the spring" 341 00:23:46,800 --> 00:23:52,470 "Hurried towards the twigs of summer" 342 00:23:52,510 --> 00:23:57,630 "A gentle fragrance wafted through my heart" 343 00:24:22,050 --> 00:24:24,590 "Desire relinquished the reins of its chariot" 344 00:24:24,680 --> 00:24:28,050 "In my heart like a moonlight caress" 345 00:24:28,090 --> 00:24:32,590 "Lending beauty to everything around" 346 00:24:33,880 --> 00:24:39,510 "Like a lyric dissolving into music" 347 00:24:39,680 --> 00:24:44,510 "You became the song of my life" 348 00:24:44,590 --> 00:24:50,470 "Your every gaze burns like a lightning" 349 00:24:51,050 --> 00:24:55,970 "Did you ever know?" 350 00:24:56,550 --> 00:25:01,300 "The night jasmine softly whispers to the moon" 351 00:25:02,260 --> 00:25:07,380 "As dawn breaks, their secrets blossom into flowers" 352 00:25:08,010 --> 00:25:13,510 "Forsaking its branches, the spring" 353 00:25:13,840 --> 00:25:19,220 "Hurried towards the twigs of summer" 354 00:25:19,260 --> 00:25:24,630 "A gentle fragrance wafted through my heart" 355 00:25:29,840 --> 00:25:31,720 Wow, superb! 356 00:25:31,930 --> 00:25:32,930 You've lost again! 357 00:25:34,430 --> 00:25:35,510 You wanna play again?! 358 00:25:35,630 --> 00:25:37,340 Have you no shame or dignity? 359 00:25:38,180 --> 00:25:39,800 Thottamvalappil Aji is shameless, man! 360 00:25:39,800 --> 00:25:42,430 You play! When you've lost eight times, there's no turning back. 361 00:25:42,470 --> 00:25:45,340 Now comes the real fight! Wait and watch! Come on, play! 362 00:25:46,300 --> 00:25:47,970 Ask her if she wants us to beat him up? 363 00:25:48,090 --> 00:25:49,340 I've slapped him once. 364 00:25:49,680 --> 00:25:52,300 If he keeps pestering, we might've to give him a good thrashing. 365 00:25:52,720 --> 00:25:54,050 Tell her we don't mind doing it. 366 00:25:54,260 --> 00:25:55,760 - Give me, I'll type. - Go away! 367 00:25:56,880 --> 00:25:57,970 Sadettan is here! 368 00:25:59,050 --> 00:26:01,010 - Did you get wet in the rain, Sadetta? - No, man. 369 00:26:01,470 --> 00:26:02,550 Did you get bored? 370 00:26:02,800 --> 00:26:04,130 Nope. We were playing here. 371 00:26:04,630 --> 00:26:05,680 Aha! 372 00:26:06,010 --> 00:26:07,590 - And who lost? - Him, as always. 373 00:26:08,050 --> 00:26:10,340 His life continues to be an open book of defeats! 374 00:26:10,630 --> 00:26:12,800 Sadetta, he pockets the red perfectly, 375 00:26:13,220 --> 00:26:14,340 but never the follower. 376 00:26:14,930 --> 00:26:17,050 Why is it so hard for you to pocket a follower, Aji? 377 00:26:17,180 --> 00:26:18,970 Seemed like a waste of time... 378 00:26:20,050 --> 00:26:21,630 Aji, pay attention. 379 00:26:24,930 --> 00:26:26,010 We must have an aim. 380 00:26:28,050 --> 00:26:29,180 I'll pocket this coin! 381 00:26:29,930 --> 00:26:31,130 You must have that confidence. 382 00:26:31,220 --> 00:26:33,010 Only then will it pass through your fingers. 383 00:26:33,680 --> 00:26:34,680 Look here. 384 00:26:41,590 --> 00:26:42,760 I've pocketed the red. 385 00:26:43,680 --> 00:26:44,930 Next, a follower, right? 386 00:26:45,050 --> 00:26:46,050 Watch. 387 00:26:49,680 --> 00:26:50,800 And there goes the follower! 388 00:26:52,260 --> 00:26:53,340 Want another follower? 389 00:26:55,630 --> 00:26:56,630 Okay, watch. 390 00:26:58,050 --> 00:26:59,090 A follower! 391 00:26:59,800 --> 00:27:02,180 Don't limit it to just one. You want more followers? 392 00:27:06,680 --> 00:27:07,760 Followers! 393 00:27:11,800 --> 00:27:12,970 Followers! 394 00:27:13,880 --> 00:27:14,970 Whoa! 395 00:27:15,470 --> 00:27:16,510 Followers! 396 00:27:17,430 --> 00:27:18,680 Want more? 397 00:27:19,050 --> 00:27:20,050 Eh? 398 00:27:36,300 --> 00:27:38,300 I keep telling you, no? To at least have some aim! 399 00:27:38,300 --> 00:27:39,760 - Then you come and play. - Set it up. 400 00:27:40,510 --> 00:27:42,800 Do you know what's great about playing with me? 401 00:27:43,090 --> 00:27:45,930 You can be proud of defeating a valiant player! 402 00:27:46,050 --> 00:27:48,050 Pfft, the pride of defeating a constant failure! 403 00:27:49,090 --> 00:27:50,590 Hand me the striker, O valiant guy! 404 00:27:51,380 --> 00:27:52,880 Just play like how he showed you. 405 00:27:52,970 --> 00:27:54,510 It's all about hand-eye coordination. 406 00:27:54,680 --> 00:27:56,430 From the eye to the hand to the striker! 407 00:27:56,680 --> 00:27:57,720 That's the technique. 408 00:27:57,930 --> 00:27:58,930 Darn, who knew! 409 00:27:58,970 --> 00:28:00,260 What do you want? Followers? 410 00:28:00,840 --> 00:28:01,840 Here you go! 411 00:28:02,930 --> 00:28:04,550 Do you want more followers? Here! 412 00:28:05,470 --> 00:28:07,130 Getting dusty, isn't it? 413 00:28:13,470 --> 00:28:17,840 This June 19th is Nagendran's martyrdom day. 414 00:28:19,880 --> 00:28:21,050 If it wasn't for him, 415 00:28:21,930 --> 00:28:25,010 it would have been my martyrdom day. 416 00:28:31,760 --> 00:28:33,630 It was on a rainy day like this 417 00:28:34,260 --> 00:28:36,260 that we brought Nagendran's body home. 418 00:28:37,260 --> 00:28:40,630 The ambulance's tire got stuck in the mud 419 00:28:41,590 --> 00:28:43,430 on the way to his house up on the hill. 420 00:28:44,800 --> 00:28:47,050 We tried everything but we couldn't get the vehicle out. 421 00:28:49,220 --> 00:28:52,430 And didn't we carry his body... 422 00:28:54,260 --> 00:28:55,260 for a mile? 423 00:28:55,840 --> 00:28:57,300 Well, can't call it a body. 424 00:28:58,720 --> 00:29:01,550 A kit containing 85 kilos of flesh and bones, 425 00:29:01,840 --> 00:29:06,180 that was butchered by them and later sewn up together by the doctors. 426 00:29:07,380 --> 00:29:08,630 That's what we carried! 427 00:29:10,630 --> 00:29:11,880 What's the matter, Sadetta? 428 00:29:12,760 --> 00:29:14,300 Shouldn't we finish off that Kanakan? 429 00:29:18,590 --> 00:29:19,590 Shouldn't we? 430 00:29:23,180 --> 00:29:25,050 The fake accused they produced in court 431 00:29:25,680 --> 00:29:27,470 has been released after the remand period. 432 00:29:28,510 --> 00:29:30,430 The real culprit, Kanakan is out of the picture, 433 00:29:30,630 --> 00:29:32,220 hidden from our sight. 434 00:29:33,760 --> 00:29:35,260 I don't see that case going to trial 435 00:29:35,510 --> 00:29:37,590 or a conviction happening in the near future. 436 00:29:40,130 --> 00:29:41,340 We lost one among us. 437 00:29:41,970 --> 00:29:42,970 That's all. 438 00:29:43,430 --> 00:29:45,800 Right after the incident, that pig just vanished, Sadetta. 439 00:29:45,800 --> 00:29:48,130 Our informers will let us know once he sets foot back home. 440 00:29:48,180 --> 00:29:49,180 Really?! 441 00:29:49,510 --> 00:29:50,880 And did you get to know anything?! 442 00:29:51,430 --> 00:29:52,930 Informers, my foot! 443 00:29:53,880 --> 00:29:56,430 He has been here for the last two weeks, you losers! 444 00:29:58,050 --> 00:29:59,180 Where's he now? 445 00:30:00,260 --> 00:30:02,380 Just tell us what we need to do, Sadetta. 446 00:30:07,340 --> 00:30:08,880 If you ask me where he is, 447 00:30:10,090 --> 00:30:11,220 even I don't know. 448 00:30:11,970 --> 00:30:13,430 Well, what's the point even if I do. 449 00:30:13,470 --> 00:30:15,720 Of course, he'll be under the protection of their party. 450 00:30:17,260 --> 00:30:18,470 But if you want... 451 00:30:19,970 --> 00:30:22,340 you can get him alone tonight. 452 00:30:24,800 --> 00:30:25,840 Just a guess. 453 00:30:27,050 --> 00:30:28,340 In fact, not a guess, I'm sure! 454 00:30:30,050 --> 00:30:32,260 It has been pouring for three or four days now. 455 00:30:33,720 --> 00:30:37,880 When it rains, catfishes come into the paddy fields near his place. 456 00:30:39,260 --> 00:30:42,470 Even if his father is dying, he won't miss an opportunity to catch those fishes! 457 00:30:42,970 --> 00:30:45,180 He'll definitely get out to lay a fish trap. 458 00:30:47,680 --> 00:30:48,720 Just give it a try. 459 00:30:50,840 --> 00:30:51,840 I'm okay. 460 00:30:52,260 --> 00:30:53,260 Are you guys ready? 461 00:31:00,840 --> 00:31:02,220 We can definitely screw him over. 462 00:31:02,930 --> 00:31:04,800 But Sadetta, can I say something? 463 00:31:05,180 --> 00:31:06,180 Hmm? 464 00:31:06,260 --> 00:31:07,300 Don't feel bad. 465 00:31:08,380 --> 00:31:09,550 Is it necessary to kill him? 466 00:31:11,050 --> 00:31:12,720 Can't we just chop off his hand or leg? 467 00:31:13,180 --> 00:31:14,340 Is that enough? 468 00:31:18,590 --> 00:31:20,680 If you guys think that'll do... 469 00:31:21,840 --> 00:31:22,880 so be it. 470 00:31:24,800 --> 00:31:25,880 Hand and leg! 471 00:31:27,090 --> 00:31:28,130 That'll do! 472 00:31:30,180 --> 00:31:32,550 They shouldn't think we've been cornered in fear. 473 00:31:32,930 --> 00:31:34,090 That's all I care about. 474 00:31:48,220 --> 00:31:49,300 Dad, a call for you. 475 00:31:50,260 --> 00:31:51,970 You come here. Let Grandpa take the call. 476 00:31:54,220 --> 00:31:55,220 Are you sleepy? 477 00:31:55,680 --> 00:31:57,630 'What have you decided to do with him, Sadanandan?' 478 00:31:58,050 --> 00:31:59,050 'Eh?' 479 00:31:59,340 --> 00:32:02,050 KP, if we begin to strike each other out as part of revenge killing, 480 00:32:02,180 --> 00:32:04,630 won't we have to start from way back? 481 00:32:04,880 --> 00:32:06,930 'If that is where we need to start, start from there.' 482 00:32:06,930 --> 00:32:09,380 Those guys are not contract killers! 483 00:32:09,430 --> 00:32:10,590 'How's this contract killing?' 484 00:32:10,720 --> 00:32:11,930 'Isn't this our resistance?' 485 00:32:13,050 --> 00:32:15,090 It's not like I don't know that. 486 00:32:15,590 --> 00:32:17,630 You hang up. Give me some time to think. 487 00:32:48,470 --> 00:32:49,760 Yes, Sadetta. Tell me. 488 00:32:50,050 --> 00:32:51,180 You come over to my place. 489 00:32:52,300 --> 00:32:53,380 What's the matter, Sadetta? 490 00:32:54,470 --> 00:32:55,550 You just come. 491 00:32:56,970 --> 00:32:57,970 Alright. 492 00:33:00,260 --> 00:33:03,880 The cries of Nagendran's wife and children 493 00:33:04,380 --> 00:33:05,590 still ring in my mind. 494 00:33:07,630 --> 00:33:08,930 None of them will understand 495 00:33:08,970 --> 00:33:11,760 the pain of losing family to the strike of a knife. 496 00:33:13,430 --> 00:33:14,590 But you will! 497 00:33:14,880 --> 00:33:15,930 You've experienced it. 498 00:33:17,130 --> 00:33:18,970 Sadetta, just tell me what to do. 499 00:33:19,930 --> 00:33:20,930 Hmm... 500 00:33:24,220 --> 00:33:25,300 Well... 501 00:33:29,930 --> 00:33:30,930 Shanu... 502 00:33:33,590 --> 00:33:36,720 Isn't it easier to finish him off rather than go for his hand or leg? 503 00:33:42,010 --> 00:33:43,010 Isn't it? 504 00:33:46,550 --> 00:33:47,550 Yes. 505 00:33:47,840 --> 00:33:48,840 Then finish him off. 506 00:33:55,590 --> 00:33:57,010 We need to walk towards that end. 507 00:33:57,470 --> 00:33:59,300 He has laid the fish trap at the eastern end. 508 00:33:59,840 --> 00:34:01,050 Is the information correct? 509 00:34:01,260 --> 00:34:02,340 It's correct. 510 00:34:03,050 --> 00:34:04,430 Our nightingale, Shibu 511 00:34:05,180 --> 00:34:06,680 will never cheat on betrayal! 512 00:34:10,550 --> 00:34:11,880 What beautiful scenery, right? 513 00:34:12,510 --> 00:34:14,880 We're not going on a picnic, we're going to beat someone up. 514 00:34:15,050 --> 00:34:16,550 Just to beat up, not to kill, right? 515 00:34:17,050 --> 00:34:18,380 Stop blabbering and keep walking! 516 00:34:18,510 --> 00:34:20,050 Hope that pig is there! 517 00:37:17,470 --> 00:37:18,470 Shanu! 518 00:37:21,380 --> 00:37:22,800 He came onto the knife! 519 00:37:23,300 --> 00:37:24,300 You pig! 520 00:37:36,430 --> 00:37:37,430 Come on, man! 521 00:38:08,630 --> 00:38:10,590 Will the schools will be closed today? 522 00:38:22,760 --> 00:38:24,050 Why are you at the hospital now? 523 00:38:24,470 --> 00:38:26,800 It's not like they're doing an emergency treatment on him. 524 00:38:26,930 --> 00:38:28,260 They're conducting a post- mortem! 525 00:38:29,510 --> 00:38:30,630 You go to his house. 526 00:38:32,720 --> 00:38:34,510 Gopal ji, get in the car. Let's go there. 527 00:38:35,220 --> 00:38:36,930 Brother, is today a school holiday? 528 00:38:36,970 --> 00:38:37,970 Get lost, man! 529 00:38:51,590 --> 00:38:54,010 'Kannur's eternal wounds: RGP activist murdered.' 530 00:38:59,630 --> 00:39:00,720 Where's she? 531 00:39:00,760 --> 00:39:01,800 She's upstairs. 532 00:39:02,010 --> 00:39:03,930 - Let's sit here, Yousef. - She's upstairs, right? 533 00:39:03,930 --> 00:39:05,050 Then why should I sit here? 534 00:39:07,760 --> 00:39:08,930 Oh, dear! Psycho is here! 535 00:39:15,260 --> 00:39:16,720 Hey! Hey! 536 00:39:16,970 --> 00:39:18,050 Open the door! 537 00:39:18,300 --> 00:39:19,340 I said open the door! 538 00:39:19,470 --> 00:39:21,050 I'm your husband and I'm asking you to! 539 00:39:21,380 --> 00:39:22,470 Husband?! On what basis? 540 00:39:22,470 --> 00:39:25,680 I'm your lawfully wedded husband as long as my nikah and mahr are valid. 541 00:39:25,930 --> 00:39:27,510 You fixed the nikah with my dad, right? 542 00:39:27,510 --> 00:39:28,720 And the mahr is in his locker. 543 00:39:28,760 --> 00:39:29,800 So go and ask him. 544 00:39:29,800 --> 00:39:32,720 Your arguments won't hold up in any court or Mahal! 545 00:39:32,840 --> 00:39:34,970 'You get out of that room and talk to me face to face!' 546 00:39:35,090 --> 00:39:38,010 Your father is not listening to me. You just go upstairs and check. 547 00:39:38,130 --> 00:39:40,470 Nobody needs to go. She doesn't have to be so stubborn! 548 00:39:40,930 --> 00:39:42,260 No use telling you! 549 00:39:42,630 --> 00:39:44,550 Ajmal... where's he? 550 00:39:44,590 --> 00:39:46,050 I'll kill you! Open, you... 551 00:39:52,300 --> 00:39:53,430 Who's calling you? 552 00:39:53,800 --> 00:39:54,930 Who's that? 553 00:39:55,180 --> 00:39:56,260 Your dope father! 554 00:39:56,880 --> 00:39:58,470 Are you deaf? Tell me, who's calling you? 555 00:39:59,010 --> 00:40:00,590 Are you deaf?! I said, your dope father! 556 00:40:00,930 --> 00:40:03,050 - How dare you insult my father! Huh? - Brother- in- law... 557 00:40:03,380 --> 00:40:05,130 Your car is parked in the middle of the road. 558 00:40:05,130 --> 00:40:06,720 Can you move it? The road is blocked. 559 00:40:06,760 --> 00:40:09,340 Which dog has parked his car like this and blocked the road? HUH? 560 00:40:09,970 --> 00:40:11,050 Who's it? 561 00:40:11,050 --> 00:40:12,050 Keep honking! 562 00:40:12,380 --> 00:40:13,840 I'm gonna set fire to this damn car! 563 00:40:13,970 --> 00:40:15,260 Who's got a problem, huh? 564 00:40:15,260 --> 00:40:16,970 Are you off to make a death announcement? 565 00:40:17,010 --> 00:40:18,380 You pig! How dare you! 566 00:40:18,430 --> 00:40:19,430 - WHAT, HUH? - YOU- - 567 00:40:19,470 --> 00:40:20,470 Sajith, stop it. 568 00:40:20,930 --> 00:40:22,760 Hey, friend, move your car. 569 00:40:23,720 --> 00:40:25,630 We are, in fact, on the way to announce a death. 570 00:40:26,180 --> 00:40:27,680 Our brother has died. 571 00:40:28,380 --> 00:40:30,260 In fact, he didn't die, he was killed. 572 00:40:31,430 --> 00:40:32,720 Do I need to explain more? 573 00:40:33,090 --> 00:40:34,220 Now move your car! 574 00:40:34,300 --> 00:40:35,340 Move it, man! 575 00:40:35,380 --> 00:40:36,380 Do it fast. 576 00:40:37,840 --> 00:40:39,470 I should break his stupid head! 577 00:40:41,180 --> 00:40:42,720 Arrogant rascal is creating a scene! 578 00:40:44,680 --> 00:40:45,970 Rameshan, let's go. 579 00:40:55,050 --> 00:40:57,680 And so, for the first time in my life, I abused someone's father. 580 00:40:57,720 --> 00:40:58,800 Great! 581 00:41:00,130 --> 00:41:01,760 Where does he keep disappearing off to? 582 00:41:02,010 --> 00:41:03,130 Hey, this will get over now. 583 00:41:04,430 --> 00:41:05,510 Okay, then you hang up. 584 00:41:05,590 --> 00:41:07,340 A hundred red revolutionary kisses to you. 585 00:41:09,630 --> 00:41:11,300 That call was regarding a catering order. 586 00:41:11,300 --> 00:41:12,340 I said can't do. 587 00:41:12,340 --> 00:41:13,630 How's the jackfruit, Sadetta? 588 00:41:14,130 --> 00:41:15,340 No doubt, it's delicious. 589 00:41:15,760 --> 00:41:16,930 But you keep it back inside. 590 00:41:17,050 --> 00:41:18,930 Else, I won't be able to stop eating it. 591 00:41:19,180 --> 00:41:21,260 - Have one more. - Oh, no thanks. It's gassy. 592 00:41:21,630 --> 00:41:22,760 You can take it. 593 00:41:22,760 --> 00:41:24,220 - Do you want it? - Nah, I don't want. 594 00:41:26,180 --> 00:41:28,220 I haven't told Mom that we are the culprits. 595 00:41:29,010 --> 00:41:31,840 I only told her that we're hiding out to avoid an arrest on suspicion. 596 00:41:33,760 --> 00:41:35,220 What's the word outside, Sadetta? 597 00:41:35,800 --> 00:41:38,050 The police aren't saying anything specific on the news. 598 00:41:39,010 --> 00:41:40,380 Do they know it is us? 599 00:41:41,050 --> 00:41:42,590 Let the police investigate. 600 00:41:43,220 --> 00:41:44,470 Give them some time. 601 00:41:45,180 --> 00:41:46,220 Why this hurry? 602 00:41:48,050 --> 00:41:52,590 Even if they investigate and find out, I know how to protect my children. 603 00:41:55,010 --> 00:41:56,970 Don't venture out away from our area. 604 00:41:57,430 --> 00:41:58,930 Don't go for any second show. 605 00:42:01,800 --> 00:42:03,510 Also, don't stay in one place permanently. 606 00:42:04,470 --> 00:42:05,680 Go to Aji's house tomorrow. 607 00:42:05,680 --> 00:42:08,340 Ah, except for my annoying father, it's extremely safe there! 608 00:42:10,050 --> 00:42:11,050 Have no fear. 609 00:42:11,590 --> 00:42:13,010 Just call me if you need anything. 610 00:42:13,010 --> 00:42:14,720 Is it safe to call you on your number? 611 00:42:15,470 --> 00:42:18,930 How else will you call me? By calling on your grandma's phone?! 612 00:42:19,340 --> 00:42:20,550 Of course, you can call me! 613 00:42:22,090 --> 00:42:24,050 What's the cyber cell going to do? 614 00:42:24,340 --> 00:42:25,930 Even if they do, let them! 615 00:42:25,970 --> 00:42:26,970 That's true. 616 00:42:31,130 --> 00:42:32,380 I'm with you no matter what! 617 00:42:50,380 --> 00:42:52,590 The funeral procession carrying the mortal remains 618 00:42:52,630 --> 00:42:57,720 of the heavenly martyr, Kanakaraj is underway through these streets. 619 00:42:58,220 --> 00:43:02,260 Red terrorism can never bury the spirit of this land's beloved son. 620 00:43:02,720 --> 00:43:06,300 The brave and heroic son of Mother India... 621 00:43:08,680 --> 00:43:09,720 Die... 622 00:43:09,930 --> 00:43:10,970 you... 623 00:43:11,550 --> 00:43:12,880 Idiot... 624 00:43:14,050 --> 00:43:15,380 piece of shit! 625 00:43:17,050 --> 00:43:18,090 Check this out, man. 626 00:43:19,550 --> 00:43:21,970 'Die you cow dung pest!' Write like that. 627 00:43:22,760 --> 00:43:25,050 Get lost you idiot, isn't that the best? 628 00:43:25,130 --> 00:43:26,180 No, that's not good. 629 00:43:26,180 --> 00:43:28,050 This group is called 'Che Guevara, the fighter'. 630 00:43:28,090 --> 00:43:30,430 - Need to maintain a standard. - That group is your account? 631 00:43:30,430 --> 00:43:33,090 Yes, I'm also 'Che Guevara' and 'Fidel Castro'! 632 00:43:33,260 --> 00:43:36,180 And that Sudarshanam group, where they only talk nonsense, 633 00:43:36,220 --> 00:43:37,300 that is also mine. 634 00:43:37,510 --> 00:43:39,930 Oh, dear! How many times have I cussed your father in that?! 635 00:43:39,930 --> 00:43:42,430 But it wasn't specifically directed at his dad, no? 636 00:43:44,050 --> 00:43:45,180 Is your father crazy? 637 00:43:45,220 --> 00:43:47,800 Why is he refilling the oil in the lamp at midnight?! 638 00:43:48,380 --> 00:43:50,380 - What can I say! - 'O Velmuruga!' 639 00:43:50,800 --> 00:43:52,180 Eternal lamp, it seems, ugh! 640 00:43:52,590 --> 00:43:54,930 He uses up one, one and a half litres of oil every day! 641 00:43:55,050 --> 00:43:56,970 He keeps waking up to refill it. No sleep, man! 642 00:43:57,010 --> 00:43:59,550 I can tolerate all that! But it's when he rings that bell! Argh! 643 00:43:59,590 --> 00:44:01,300 Lie down quietly, children. 644 00:44:01,300 --> 00:44:02,380 As you wish, milord! 645 00:44:02,680 --> 00:44:03,970 Don't make fun of your dad, man! 646 00:44:04,130 --> 00:44:06,010 Save me, my God, Murugan! The Lord of Palani! 647 00:44:06,050 --> 00:44:07,510 Hey, is this okay? 648 00:44:07,800 --> 00:44:10,300 This is enough for Che Guevara. Now go to Fidel Castro's page. 649 00:44:11,510 --> 00:44:13,090 Hey! Hey! Sounds like trouble! 650 00:44:13,130 --> 00:44:14,380 Hey! What was that? 651 00:44:14,470 --> 00:44:15,840 They're running away! Catch them! 652 00:44:16,760 --> 00:44:18,760 They're leaving, man! Stop them! 653 00:44:18,800 --> 00:44:20,260 - Hey, you! - Stop there! 654 00:44:21,090 --> 00:44:22,590 Who's there?! You Scoundrels! 655 00:44:22,630 --> 00:44:24,340 - Face us if you dare! - Come on, you pigs! 656 00:44:25,720 --> 00:44:26,760 Aji... 657 00:44:27,720 --> 00:44:29,050 - Hey, be careful! - Shanu... 658 00:44:29,260 --> 00:44:30,300 It is steel, man! 659 00:44:30,680 --> 00:44:31,760 Where did those pigs go?! 660 00:44:31,800 --> 00:44:33,430 Why did you go to the toilet in between?! 661 00:44:33,470 --> 00:44:35,340 Hey, don't push me! This contains you know what! 662 00:44:35,340 --> 00:44:36,760 - If it drops, we're done! - Show me! 663 00:44:37,340 --> 00:44:38,720 They've reached the next district! 664 00:44:38,720 --> 00:44:40,380 Haven't you slept yet, children? 665 00:44:40,840 --> 00:44:44,130 Go and sleep, Dad! Stop driving me nuts! 666 00:44:44,180 --> 00:44:45,180 I said, go back inside! 667 00:44:45,180 --> 00:44:47,590 They want to burst firecrackers at this time of the night... 668 00:44:47,590 --> 00:44:49,130 Why are you yelling at him? Poor soul! 669 00:44:49,510 --> 00:44:51,130 Poor soul, my foot! He drives me crazy. 670 00:44:51,340 --> 00:44:53,510 He must've thought they burst a cracker at the temple. 671 00:44:53,510 --> 00:44:54,590 Let me put this back. 672 00:44:55,930 --> 00:44:58,220 What do you think? Was that a Yamaha bike? 673 00:44:58,470 --> 00:44:59,800 First you call Sadettan. 674 00:45:05,340 --> 00:45:07,300 They were trying to scare us. 675 00:45:07,550 --> 00:45:10,050 If it was to finish you all, they would've aimed at the house. 676 00:45:10,050 --> 00:45:11,050 O, Lord! 677 00:45:11,090 --> 00:45:12,680 Maybe they missed the aim, Sadetta. 678 00:45:12,880 --> 00:45:14,930 You think they're amateurs, Sumesh? 679 00:45:16,260 --> 00:45:17,380 Anyway, we won't react now. 680 00:45:18,380 --> 00:45:19,430 Let's wait and see. 681 00:45:19,930 --> 00:45:21,590 Let's see if it's settled with this. 682 00:45:24,010 --> 00:45:25,430 'Hello, Shanu, where are you?' 683 00:45:25,470 --> 00:45:27,130 Hizu, I'll call you back after some time. 684 00:45:27,180 --> 00:45:28,760 No, it's urgent. 685 00:45:29,220 --> 00:45:31,470 I'm in the middle of an urgency too! 686 00:45:31,720 --> 00:45:32,760 I'll call you back. 687 00:45:35,760 --> 00:45:37,470 Tell me, Sadetta. What should we do? 688 00:45:37,720 --> 00:45:38,760 What? 689 00:45:38,970 --> 00:45:39,970 The bomb! 690 00:45:40,130 --> 00:45:41,220 Which bomb? 691 00:45:41,590 --> 00:45:43,050 The bomb was blasted yesterday, no? 692 00:45:43,470 --> 00:45:45,050 Tell me what's your problem right now? 693 00:45:45,510 --> 00:45:46,630 Look, it's ringing again. 694 00:45:46,680 --> 00:45:47,800 No, I cut the call. 695 00:45:48,380 --> 00:45:49,800 Why do you keep cutting the call? 696 00:45:50,180 --> 00:45:51,510 Who keeps calling you like this? 697 00:45:52,010 --> 00:45:53,380 That is... this... um... 698 00:45:54,050 --> 00:45:55,510 - Any catering order? - Yeah. 699 00:45:56,220 --> 00:45:57,970 Stop playing around and tell him the truth. 700 00:45:58,220 --> 00:45:59,840 Sadetta, it's the girl I told you about. 701 00:46:00,380 --> 00:46:01,510 You told him?! 702 00:46:01,550 --> 00:46:04,130 My chest feels heavy if I keep such things to myself. 703 00:46:04,680 --> 00:46:06,220 It's ringing again. Don't cut the call. 704 00:46:06,260 --> 00:46:07,340 No, I'm just silencing it. 705 00:46:08,720 --> 00:46:10,840 Why is she calling you over and over again? 706 00:46:11,340 --> 00:46:13,630 There's some small issue in her house. 707 00:46:13,880 --> 00:46:16,180 Not a small issue. It's pretty big, Sadetta. 708 00:46:16,590 --> 00:46:19,260 Her family is trying to send her off with that other guy. 709 00:46:20,050 --> 00:46:21,630 You mean with that crazy guy? 710 00:46:22,180 --> 00:46:23,590 You dog, you told him everything?! 711 00:46:23,630 --> 00:46:25,090 The heaviness in my chest, man! 712 00:46:25,220 --> 00:46:26,220 Uff! 713 00:46:26,840 --> 00:46:27,840 That... 714 00:46:28,300 --> 00:46:30,590 - Sa- - - Answer that call and talk to her. 715 00:46:32,550 --> 00:46:34,930 Looks like the problem is quite serious today. 716 00:46:35,050 --> 00:46:36,050 You speak to her. 717 00:46:37,720 --> 00:46:38,720 Tell me, Hizu... 718 00:46:38,720 --> 00:46:41,430 You don't need to hang up! I'll only do it after I tell you this. 719 00:46:41,970 --> 00:46:44,050 Yousef's here with his people to take me to his house. 720 00:46:44,090 --> 00:46:46,300 If you can, do something. If not, just get lost! 721 00:46:47,260 --> 00:46:49,220 Usthad, I'm not happy sending her off with him. 722 00:46:50,720 --> 00:46:52,590 It's only because you're all compelling me to... 723 00:46:53,010 --> 00:46:55,050 Hamsa master, don't talk like that anymore. 724 00:46:55,430 --> 00:46:57,050 This is what's right in God's eyes. 725 00:46:57,550 --> 00:47:01,510 Even if she wants a divorce, she can only ask for it after living with him. 726 00:47:01,720 --> 00:47:03,430 So, first let her live with him. 727 00:47:03,590 --> 00:47:05,760 Will think about the rest later. Isn't that right? 728 00:47:06,550 --> 00:47:07,880 What's up? Are you ready? 729 00:47:08,220 --> 00:47:09,430 Listen, they're calling you. 730 00:47:10,050 --> 00:47:11,470 Are they done lecturing Dad? 731 00:47:12,050 --> 00:47:14,010 I was waiting for that to get over. 732 00:47:14,180 --> 00:47:15,260 You just ignore it. 733 00:47:15,630 --> 00:47:16,880 That's their nature. 734 00:47:17,300 --> 00:47:18,300 Come. 735 00:47:18,340 --> 00:47:19,930 It's your life. 736 00:47:21,880 --> 00:47:22,930 Exactly! 737 00:47:23,090 --> 00:47:24,090 It is 'my life.' 738 00:47:24,180 --> 00:47:27,760 A few days at her husband's house and all her issues will disappear! 739 00:47:27,840 --> 00:47:28,880 Am I right? 740 00:47:35,970 --> 00:47:37,050 Turn the car around. 741 00:47:40,130 --> 00:47:41,380 What's the matter, Sadanandan? 742 00:47:41,550 --> 00:47:43,430 Master, don't you know him? He's with the party. 743 00:47:43,470 --> 00:47:44,720 What brings you here? 744 00:47:45,050 --> 00:47:46,470 You never tell us anything. 745 00:47:47,050 --> 00:47:49,880 But, since there's an issue, we have to come, right? 746 00:47:50,180 --> 00:47:52,880 There's no need for the party workers to interfere in this problem. 747 00:47:52,930 --> 00:47:55,260 The Mahal Committee and our people are enough to solve this. 748 00:47:55,630 --> 00:47:56,880 And were you able to solve it? 749 00:47:56,930 --> 00:47:58,430 Yes, everything is resolved. 750 00:47:59,050 --> 00:48:00,930 The bride is about to leave with the groom. 751 00:48:02,630 --> 00:48:04,260 That means the problem has only started. 752 00:48:05,930 --> 00:48:08,380 What you are imposing now is the will of the groom. 753 00:48:09,090 --> 00:48:13,050 But the party and the girl have a different stand on this issue. 754 00:48:15,180 --> 00:48:16,380 Who's the groom? 755 00:48:16,760 --> 00:48:17,760 That will be me. 756 00:48:19,010 --> 00:48:21,510 This girl is not interested to come with you. 757 00:48:21,930 --> 00:48:23,760 Sadetta, that's what she said before. 758 00:48:24,050 --> 00:48:26,130 But not anymore. See, she's all ready to go. 759 00:48:26,680 --> 00:48:28,050 But you're the one who's saying it. 760 00:48:28,090 --> 00:48:31,130 Well, it's true. She's ready to go. 761 00:48:32,430 --> 00:48:33,510 But not with him. 762 00:48:34,220 --> 00:48:35,470 She's going with my boy. 763 00:48:36,130 --> 00:48:37,130 Shanu... 764 00:48:46,970 --> 00:48:48,050 With him! 765 00:48:49,180 --> 00:48:50,760 They are in love. 766 00:48:51,220 --> 00:48:52,510 So, let them live together. 767 00:48:52,760 --> 00:48:54,220 Who the hell are you to decide that? 768 00:48:54,340 --> 00:48:56,470 Your jackass grandfather! Sounds familiar? 769 00:48:58,090 --> 00:48:59,090 Muthukoya... 770 00:49:00,010 --> 00:49:01,470 Teach this moron... 771 00:49:02,090 --> 00:49:04,800 not about me, but what our party is about! 772 00:49:05,050 --> 00:49:06,180 What is this? Rowdyism?! 773 00:49:06,300 --> 00:49:07,930 This is not rowdyism, it's Communism. 774 00:49:08,550 --> 00:49:10,090 And what you did is deplorable! 775 00:49:10,630 --> 00:49:12,050 We won't tolerate that. 776 00:49:13,050 --> 00:49:14,050 Ajmal... 777 00:49:14,340 --> 00:49:17,090 If you and your brother have any financial dealings with him, 778 00:49:17,130 --> 00:49:19,010 you should settle it by doing business. 779 00:49:19,340 --> 00:49:21,720 Instead, don't pimp out your sister to this nasty lunatic, 780 00:49:21,760 --> 00:49:23,760 who no woman in this world would even consider! 781 00:49:23,760 --> 00:49:24,800 HEY! 782 00:49:25,590 --> 00:49:26,590 Beware! 783 00:49:27,050 --> 00:49:28,970 I'll beat the shit out of you! 784 00:49:29,260 --> 00:49:30,340 Don't try me! 785 00:49:46,590 --> 00:49:48,260 What's going on here? 786 00:49:49,760 --> 00:49:52,010 I've told Mom pretty much everything. 787 00:49:52,800 --> 00:49:54,550 The rest, can I call you later and tell? 788 00:49:55,380 --> 00:49:57,380 That means, you're really going? 789 00:50:02,720 --> 00:50:04,430 Shanu has come to take me with him. 790 00:50:08,470 --> 00:50:09,550 We know each other. 791 00:50:09,550 --> 00:50:11,470 Kairali events, catering. 792 00:50:27,840 --> 00:50:28,880 Hey... 793 00:50:29,430 --> 00:50:30,550 How was I out there? 794 00:50:30,590 --> 00:50:31,680 Was I over the top? 795 00:50:31,720 --> 00:50:32,880 Not at all. 796 00:50:33,260 --> 00:50:36,760 I thought you would smack that nutcase on his face- - 797 00:50:36,760 --> 00:50:38,220 They've already received a complaint. 798 00:50:39,090 --> 00:50:41,430 Even if I answer the phone or not, it's gonna be a problem. 799 00:50:44,090 --> 00:50:45,260 Tell me, comrade. 800 00:50:45,590 --> 00:50:48,090 'Sadanandan, what the hell have you and your boys done?' 801 00:50:48,340 --> 00:50:50,380 'Have you kidnapped some Master's daughter?' 802 00:50:50,880 --> 00:50:53,090 - We are not kidnapping anyone, KP. '- Then?' 803 00:50:53,300 --> 00:50:54,970 A bunch of fanatics and family members 804 00:50:55,010 --> 00:50:58,970 were forcefully sending off an innocent girl with a psycho. 805 00:50:59,010 --> 00:51:00,340 So, we went and rescued her. 806 00:51:00,340 --> 00:51:01,470 'And is this how you do it?!' 807 00:51:01,510 --> 00:51:03,300 I didn't ask her to leave her house. 808 00:51:03,550 --> 00:51:06,010 Instead, she left on her own will with the man she loves. 809 00:51:06,220 --> 00:51:09,090 'But all the blame will fall on the party, right?' 810 00:51:09,550 --> 00:51:12,220 KP, nothing like that will happen. Leave it to me. 811 00:51:12,260 --> 00:51:14,840 I'll handle this. Nobody will blame the party. 812 00:51:15,010 --> 00:51:16,050 'Easy for you to say.' 813 00:51:16,220 --> 00:51:18,340 'Don't forget that the panchayat election is coming up!' 814 00:51:18,380 --> 00:51:22,050 Political activities exist beyond election strategies, right, KP? 815 00:51:23,090 --> 00:51:26,630 Our generation may not be able to carry out great struggles like Kayyur or Karivallur. 816 00:51:27,550 --> 00:51:30,090 So, if we won't do things like this once in a while, 817 00:51:30,340 --> 00:51:32,630 we might forget the word 'revolution', no? 818 00:51:32,880 --> 00:51:34,050 'You have lost it.' 819 00:51:34,510 --> 00:51:35,590 'I'm going in for a meeting.' 820 00:51:35,880 --> 00:51:36,880 Will call you later. 821 00:51:38,510 --> 00:51:39,510 Sometimes... 822 00:51:39,760 --> 00:51:40,800 some of our leaders.. 823 00:51:41,090 --> 00:51:42,220 are just so thick! 824 00:51:43,720 --> 00:51:46,050 Sumesh, what were you saying? What should I've done to him? 825 00:51:46,180 --> 00:51:47,630 That comment has lost its charm now. 826 00:51:48,090 --> 00:51:49,840 But what you told over the phone just now. 827 00:51:50,050 --> 00:51:51,430 That was an amazing punch dialogue! 828 00:51:52,680 --> 00:51:53,800 Be quiet, okay. 829 00:51:55,970 --> 00:51:57,510 Yes, I'm coming. Hang up the call. 830 00:51:59,970 --> 00:52:02,430 Sumesh, carry on. What was the punch dialogue? 831 00:52:02,680 --> 00:52:03,840 Oh, I've nothing more to say. 832 00:52:04,470 --> 00:52:06,220 So where are you taking the bride and groom? 833 00:52:06,260 --> 00:52:07,340 To your house. 834 00:52:07,680 --> 00:52:08,720 Stop kidding, Sadetta. 835 00:52:09,180 --> 00:52:11,090 I mean it. We're taking them to your house. 836 00:52:11,300 --> 00:52:12,380 Any objection? 837 00:52:12,430 --> 00:52:13,880 - Hey... - What objection?! 838 00:52:14,300 --> 00:52:15,470 That's awesome! 839 00:52:33,090 --> 00:52:34,220 Shanu... 840 00:52:34,340 --> 00:52:36,680 I made some arrangements in the little time I had. 841 00:52:36,680 --> 00:52:39,720 If you'd told us a few days earlier, we could've arranged a big celebration! 842 00:52:39,760 --> 00:52:41,010 - Right, Sumesh? - Of course! 843 00:52:41,800 --> 00:52:43,880 Now, you make the most with this! 844 00:52:44,340 --> 00:52:45,970 I need to go somewhere urgently. 845 00:52:46,430 --> 00:52:47,720 Sadetta, just come in and go. 846 00:52:47,880 --> 00:52:49,630 No, I'll come later. It's urgent that's why. 847 00:52:50,050 --> 00:52:51,090 Start the car. 848 00:52:51,090 --> 00:52:52,130 You guys carry on. 849 00:52:54,930 --> 00:52:55,970 Welcome to my house! 850 00:52:56,380 --> 00:52:58,880 And just like that Hizana has upgraded from a hut to a castle! 851 00:52:59,050 --> 00:53:00,090 Lucky girl! 852 00:53:01,260 --> 00:53:02,510 Even I've a castle. 853 00:53:02,720 --> 00:53:03,840 Except it's abandoned now. 854 00:53:04,220 --> 00:53:06,880 We'll slowly set it up and shift there. 855 00:53:07,510 --> 00:53:09,090 What are you waiting for? Come inside. 856 00:53:11,090 --> 00:53:12,130 Come. 857 00:53:12,180 --> 00:53:14,300 Finally, my mom became a mother- in- law! Right, Shanu? 858 00:53:14,300 --> 00:53:15,800 Get lost! Come inside, dear. 859 00:53:16,800 --> 00:53:17,800 Come on. 860 00:53:17,840 --> 00:53:19,010 "First comes, the wedding" 861 00:53:19,050 --> 00:53:21,220 "This is a sacred thread, essential for my long life" 862 00:53:21,220 --> 00:53:23,680 - The priest is here! - O Ambika, Saraswathi, Bhadra... 863 00:53:23,680 --> 00:53:25,380 He's taking random women's names! 864 00:53:25,380 --> 00:53:28,380 Instead proclaim some slogans and invite the newlyweds in! 865 00:53:28,380 --> 00:53:29,840 Long live the revolution! 866 00:53:29,930 --> 00:53:31,550 - Come inside. - Long live the revolution! 867 00:53:31,590 --> 00:53:35,130 - Long live the revolution! - Long live the revolution! 868 00:53:36,970 --> 00:53:38,680 What you're saying is not possible. 869 00:53:39,130 --> 00:53:40,430 One of them got married today. 870 00:53:41,050 --> 00:53:43,260 We've also received a complaint regarding that marriage. 871 00:53:43,760 --> 00:53:45,510 That's not a problem, we can keep it on hold. 872 00:53:46,760 --> 00:53:48,550 But it has been so many days since the murder. 873 00:53:49,550 --> 00:53:51,680 Remember it's your party governing the state now. 874 00:53:53,300 --> 00:53:55,840 These guys have toiled and put their lives on the line 875 00:53:55,840 --> 00:53:58,760 to enable the party to have ministers and a Government! 876 00:53:59,300 --> 00:54:02,010 And the party is well aware of the justice and injustice it entails. 877 00:54:02,380 --> 00:54:04,090 You speak for yourself! 878 00:54:04,590 --> 00:54:05,760 That's why I said... 879 00:54:05,840 --> 00:54:07,630 You'll anyway have to give us a culprit. 880 00:54:08,260 --> 00:54:09,550 The earlier that is done 881 00:54:10,050 --> 00:54:11,840 and if you give us at least one real culprit, 882 00:54:12,300 --> 00:54:16,090 we'll be able to wipe away the ill- repute that the police abet your crimes. 883 00:54:16,880 --> 00:54:18,010 Also... 884 00:54:20,590 --> 00:54:23,340 instead of the culprits surrendering in court, 885 00:54:24,340 --> 00:54:26,010 if we're able to record an arrest, 886 00:54:26,340 --> 00:54:28,470 it will bring honour to the Government and to us. 887 00:54:31,550 --> 00:54:35,010 You need to lock up my kids to bring you honour, huh? 888 00:54:36,300 --> 00:54:37,340 Not bad. 889 00:54:38,970 --> 00:54:40,930 You really are such a pig! 890 00:54:42,050 --> 00:54:43,090 Good! 891 00:54:43,970 --> 00:54:45,090 Very good! 892 00:54:46,630 --> 00:54:47,800 What's wrong with him? 893 00:54:48,050 --> 00:54:49,380 Did your laughter chord break? 894 00:54:50,050 --> 00:54:51,720 Laughter has a chord?! 895 00:54:53,220 --> 00:54:54,550 You just sit here and laugh. 896 00:54:54,800 --> 00:54:58,510 A real man just got married and is in your house right now! 897 00:54:59,180 --> 00:55:00,550 When are you gonna get married? 898 00:55:00,590 --> 00:55:02,010 When you become long in the tooth? 899 00:55:03,260 --> 00:55:04,680 How does one's tooth become long?! 900 00:55:04,800 --> 00:55:06,090 What nonsense is he saying, man?! 901 00:55:07,090 --> 00:55:10,090 Aji, what kind of toothbrush do you use for long tooth?! 902 00:55:11,340 --> 00:55:12,680 He has lost it, man. Leave it. 903 00:55:14,680 --> 00:55:17,050 No, no. Don't leave it yet. Let's do one thing. 904 00:55:18,260 --> 00:55:20,090 You... No! No! Not you! 905 00:55:20,090 --> 00:55:21,970 You find a girl for me. 906 00:55:22,630 --> 00:55:23,720 I'll fall in love. 907 00:55:23,760 --> 00:55:24,930 Who am I? A broker? 908 00:55:25,050 --> 00:55:26,090 What?! 909 00:55:29,340 --> 00:55:30,380 Broker Aji! 910 00:55:31,630 --> 00:55:32,720 Take this away from here. 911 00:55:35,300 --> 00:55:36,760 Broker! Broker Aji! 912 00:55:37,050 --> 00:55:38,130 Broker... 913 00:55:40,430 --> 00:55:41,470 Take it, take it! 914 00:55:42,050 --> 00:55:44,130 Or this scamp will die from laughter. 915 00:55:44,180 --> 00:55:45,180 No, no. Just one more. 916 00:55:45,220 --> 00:55:47,680 - Until Shanu comes. Pour one more. - Enough, man. 917 00:55:47,800 --> 00:55:50,260 Broker Aji, pour me one! 918 00:55:54,800 --> 00:55:56,550 I called my dad while you were in the shower. 919 00:55:57,050 --> 00:55:58,050 And? 920 00:55:58,550 --> 00:56:00,260 He said he has nothing to say and hung up. 921 00:56:00,680 --> 00:56:02,220 "I've nothing to say, it was awesome!" 922 00:56:02,260 --> 00:56:03,300 - In that sense? - No. 923 00:56:03,340 --> 00:56:05,550 "I've nothing to say, you idiot, hang up and get lost!" 924 00:56:05,550 --> 00:56:06,550 In that sense! 925 00:56:06,590 --> 00:56:07,760 That sounds more appropriate. 926 00:56:07,800 --> 00:56:09,930 - Other one didn't sync with the situation. - Not funny. 927 00:56:09,970 --> 00:56:12,590 The Mahal Committee said they would even deny burial ground. 928 00:56:12,880 --> 00:56:14,180 We'll fix everything. 929 00:56:15,300 --> 00:56:16,510 You go shower and freshen up. 930 00:56:16,800 --> 00:56:18,300 I'll go check on the guys and be back. 931 00:56:19,130 --> 00:56:20,180 All okay, no? 932 00:56:21,050 --> 00:56:22,050 Eh? 933 00:56:23,340 --> 00:56:24,380 All okay? 934 00:56:29,470 --> 00:56:32,050 '?... your warm kisses- - " 935 00:56:32,090 --> 00:56:33,130 Shut up, you brat! 936 00:56:33,180 --> 00:56:35,130 Don't, Ammini chechi! Don't hit him. Let him sing. 937 00:56:35,180 --> 00:56:36,220 It's fine if he drinks 938 00:56:36,220 --> 00:56:38,090 but what will people say if he howls like this? 939 00:56:38,220 --> 00:56:40,840 After all, it is a wedding, not someone's death! His song! 940 00:56:40,880 --> 00:56:42,680 Do you know who this is? Shreya Ghoshal! 941 00:56:42,680 --> 00:56:44,050 - Get lost! - She sings really well! 942 00:56:44,090 --> 00:56:45,130 Oh, no! Sadettan is here. 943 00:56:45,380 --> 00:56:47,630 Why are you behaving like a child, Ammini chechi? 944 00:56:47,630 --> 00:56:49,340 You know what, Sadetta, in her ration card, 945 00:56:49,340 --> 00:56:51,380 her name is Kunjammini which means baby Ammini. 946 00:56:51,930 --> 00:56:53,880 - How much has he had to drink? - Only three pegs. 947 00:56:54,010 --> 00:56:55,050 Just three?! 948 00:56:55,760 --> 00:56:58,010 Sumesh, come with me. Let's step outside for a minute. 949 00:56:59,130 --> 00:57:00,470 I'll sing for you once I'm back. 950 00:57:00,510 --> 00:57:01,680 I'll give you one! Go! 951 00:57:02,680 --> 00:57:03,720 Stop acting silly! 952 00:57:03,800 --> 00:57:04,840 Walk steady... 953 00:57:08,220 --> 00:57:12,180 Some of our leaders are doves of peace, it seems. 954 00:57:12,680 --> 00:57:14,050 But I don't believe in that. 955 00:57:15,180 --> 00:57:17,880 You know CI Aliyar and SI Chandran, 956 00:57:18,840 --> 00:57:20,880 if this case goes out of their hands, 957 00:57:21,590 --> 00:57:22,680 it will affect us badly. 958 00:57:23,590 --> 00:57:26,050 They want us to surrender a culprit as soon as possible. 959 00:57:28,630 --> 00:57:30,630 It's alright, Sadetta. I'm ready to go. 960 00:57:31,180 --> 00:57:32,260 Are you insane? 961 00:57:33,300 --> 00:57:36,340 You just took a girl out of her house and into your life! 962 00:57:36,840 --> 00:57:37,880 Is this a joke to you? 963 00:57:39,630 --> 00:57:41,010 - I'm free. - You stop talking. 964 00:57:42,090 --> 00:57:45,470 Sadetta, I'm going to say something. Please take it in the right sense. 965 00:57:46,430 --> 00:57:48,260 All of them have been in jail except me. 966 00:57:49,220 --> 00:57:52,180 When they brag about their experiences in Kannur jail, 967 00:57:52,220 --> 00:57:53,930 I never have anything to say. 968 00:57:54,970 --> 00:57:56,470 So, this time, give me a chance. 969 00:57:57,220 --> 00:57:58,300 I'll go. 970 00:57:59,800 --> 00:58:02,050 Sadetta, don't take him seriously. He's drunk. 971 00:58:02,630 --> 00:58:05,220 Where's this courage coming from? The three pegs in your stomach? 972 00:58:05,430 --> 00:58:07,050 Because I really want to do it, Sadetta. 973 00:58:07,680 --> 00:58:08,720 Please, let me go. 974 00:58:10,800 --> 00:58:12,720 - So, you have no sisters? - Nobody else. 975 00:58:12,800 --> 00:58:14,130 - Are you the only daughter? - Yeah. 976 00:58:14,970 --> 00:58:17,050 Be seated. Play two more rounds and go. 977 00:58:17,090 --> 00:58:18,130 Yeah, sure. 978 00:58:20,050 --> 00:58:21,090 All good, dear? 979 00:58:21,720 --> 00:58:23,090 Have no fear, okay? 980 00:58:26,630 --> 00:58:27,840 Ammini chechi... 981 00:58:28,800 --> 00:58:30,800 Sumesh is coming with me. 982 00:58:32,090 --> 00:58:33,590 He'll be back only after a few days. 983 00:58:36,840 --> 00:58:38,800 Shreya Ghoshal is staring at me. 984 00:58:40,380 --> 00:58:42,180 Sadetta, let me accompany you till there. 985 00:58:42,470 --> 00:58:43,470 No need. 986 00:59:24,050 --> 00:59:25,130 You guys come here. 987 00:59:31,680 --> 00:59:32,880 The police will be here soon. 988 00:59:34,380 --> 00:59:36,760 Maybe, you can make it look like you are trying to escape. 989 00:59:36,760 --> 00:59:37,840 But don't overdo it. 990 00:59:38,510 --> 00:59:39,510 Okay. 991 00:59:39,880 --> 00:59:41,970 You will be taken to the CI's office. 992 00:59:43,380 --> 00:59:46,430 They'll write a weak FIR that we can easily quash in the court. 993 00:59:47,090 --> 00:59:48,130 Have no fear. 994 00:59:48,430 --> 00:59:50,130 I don't have any fear, Sadetta. 995 00:59:50,680 --> 00:59:51,680 It's alright. 996 00:59:52,340 --> 00:59:53,510 So, I'm off then. 997 00:59:55,050 --> 00:59:56,800 I'll come see you with the lawyer tomorrow. 998 00:59:58,510 --> 00:59:59,630 I'll pay for the tea. 999 00:59:59,680 --> 01:00:00,760 Jayan... 1000 01:00:02,010 --> 01:00:03,010 'Twenty rupees.' 1001 01:00:03,130 --> 01:00:04,180 Twenty. 1002 01:00:05,840 --> 01:00:06,930 Okay, then. 1003 01:00:23,590 --> 01:00:24,680 See you. 1004 01:00:31,720 --> 01:00:32,930 Catch him. 1005 01:00:33,130 --> 01:00:34,130 Catch! Catch! 1006 01:00:34,130 --> 01:00:35,180 Don't let go of him. 1007 01:00:35,220 --> 01:00:36,590 - Get him into the jeep. - Hold him. 1008 01:00:36,680 --> 01:00:37,720 Stop tickling me! 1009 01:00:37,800 --> 01:00:39,380 - Leave me! - Get him inside the jeep. 1010 01:00:39,470 --> 01:00:40,970 - What's wrong, sir? - Don't leave him. 1011 01:00:41,010 --> 01:00:42,760 He is the accused in Kanakarajan murder case. 1012 01:00:44,510 --> 01:00:46,380 - Move, man! - Catch him, don't let him go. 1013 01:00:46,470 --> 01:00:48,010 - You killed our Kanakan! - Stop! 1014 01:00:48,090 --> 01:00:49,130 Move! 1015 01:00:49,260 --> 01:00:52,380 You think we'll let you go after murdering Kanakan?! 1016 01:00:52,590 --> 01:00:55,550 - You idiot! - Will see you when you come out! 1017 01:00:55,760 --> 01:00:56,840 - Hey! - Hey! 1018 01:00:56,840 --> 01:00:59,050 I'll chop you into pieces! Don't you dare mess with me! 1019 01:00:59,090 --> 01:01:01,340 Don't you dare! I'll finish you! 1020 01:01:02,130 --> 01:01:03,180 What, huh?! 1021 01:01:03,220 --> 01:01:04,970 - Why are you staring at me?! HUH? - Come on! 1022 01:01:05,050 --> 01:01:07,260 You don't know what I'm capable of! I'll butcher you! 1023 01:01:07,590 --> 01:01:08,680 Get inside the jeep! 1024 01:01:08,880 --> 01:01:10,380 I am getting in. Why are you pushing? 1025 01:01:10,470 --> 01:01:11,470 Move over! 1026 01:01:22,680 --> 01:01:24,840 Why are you sitting here like this? 1027 01:01:24,840 --> 01:01:26,800 That girl is alone over there. Go inside. 1028 01:01:27,760 --> 01:01:29,090 After some time, Ammini chechi. 1029 01:01:29,130 --> 01:01:30,260 I'll give you one. 1030 01:01:30,720 --> 01:01:31,880 What are you doing here? 1031 01:01:31,930 --> 01:01:32,970 Go on, man. 1032 01:01:33,130 --> 01:01:34,680 She's not in a good condition either. 1033 01:01:44,260 --> 01:01:45,800 What about you guys? 1034 01:01:46,010 --> 01:01:47,430 Are you going home? 1035 01:01:47,800 --> 01:01:49,880 If not, sleep here. 1036 01:01:50,130 --> 01:01:52,050 If you've got a mat, lay it out on the veranda. 1037 01:01:52,050 --> 01:01:53,880 We'll sleep when it's time. 1038 01:02:00,760 --> 01:02:04,050 Will they give him a mat to sleep at the police station? 1039 01:02:04,050 --> 01:02:06,930 Jeez! It's not like what you think, Ammini chechi. 1040 01:02:09,340 --> 01:02:11,930 I'll leave the mat and blanket outside. 1041 01:02:20,800 --> 01:02:22,590 There was amazing food at the wedding. 1042 01:02:24,220 --> 01:02:26,840 I didn't have it cos you required me for this. 1043 01:02:27,970 --> 01:02:29,130 How's the chicken curry? 1044 01:02:29,130 --> 01:02:30,130 Not bad. 1045 01:02:30,760 --> 01:02:31,760 Did you eat? 1046 01:02:31,800 --> 01:02:33,260 No, will eat after you do. 1047 01:02:35,510 --> 01:02:37,180 I'll take time, okay. 1048 01:02:38,340 --> 01:02:41,180 You've to chew your food properly, only then it'll be absorbed by the body. 1049 01:02:41,720 --> 01:02:42,720 Hey! 1050 01:02:43,180 --> 01:02:45,760 Give us one more name, someone who was with you that day. 1051 01:02:46,090 --> 01:02:48,590 Not to add as an accused but as a witness. 1052 01:02:49,220 --> 01:02:50,720 No need of that, sir. 1053 01:02:51,050 --> 01:02:54,050 A quarrel that broke out while fishing. A killing committed in self-defence. 1054 01:02:54,510 --> 01:02:55,880 That's it, nothing more! 1055 01:02:57,010 --> 01:02:58,050 Didn't Sadettan tell you? 1056 01:02:58,590 --> 01:03:00,220 What's with these games now? 1057 01:03:02,930 --> 01:03:04,130 - Why? - Nothing. 1058 01:03:04,180 --> 01:03:05,550 You write what we first decided. 1059 01:03:06,130 --> 01:03:10,930 The problem is that any sensible Magistrate will know it's fake... 1060 01:03:10,930 --> 01:03:11,970 ...as soon as he reads it. 1061 01:03:12,010 --> 01:03:14,050 This is the biggest issue with you police. 1062 01:03:14,680 --> 01:03:16,760 You'll step on us the minute we bow down a little! 1063 01:03:18,050 --> 01:03:20,380 You slowly finish it up. I'll be at the quarters. 1064 01:03:22,840 --> 01:03:24,510 Shall I tell you the truth? 1065 01:03:24,720 --> 01:03:26,470 You might not believe me. 1066 01:03:26,930 --> 01:03:29,180 To be honest, we had no plans to kill Kanakan. 1067 01:03:30,720 --> 01:03:33,220 - Then? - Then what! He came begging for it. 1068 01:03:37,680 --> 01:03:39,800 It was actually Shanu who stabbed him, right? 1069 01:03:41,840 --> 01:03:43,680 Sir, don't try to play police, okay? 1070 01:03:44,470 --> 01:03:45,680 Shanu, it seems! 1071 01:03:46,180 --> 01:03:47,630 You couldn't find anyone else? 1072 01:03:47,880 --> 01:03:49,180 He wasn't even in town that day. 1073 01:03:50,590 --> 01:03:54,300 He's all talk anyway. He's super scared of killing and shit! 1074 01:03:58,550 --> 01:03:59,930 Stuff yourself! 1075 01:04:03,550 --> 01:04:04,880 Shanu, imagine! 1076 01:04:09,180 --> 01:04:10,220 Hello? 1077 01:04:10,380 --> 01:04:11,380 Over here! 1078 01:04:11,430 --> 01:04:13,010 This is our nuptial night, okay! 1079 01:04:13,050 --> 01:04:14,510 No jasmine flowers but there's milk. 1080 01:04:15,300 --> 01:04:17,340 Why do you look so dreary? 1081 01:04:17,720 --> 01:04:19,130 Did you feel so? 1082 01:04:19,680 --> 01:04:21,510 Was it just my feeling? Then leave it. 1083 01:04:21,630 --> 01:04:23,340 No, you're right. 1084 01:04:24,430 --> 01:04:26,430 They took Sumesh away, right. That's the reason. 1085 01:04:28,880 --> 01:04:31,380 After that, Ammini Chechi is also very gloomy. 1086 01:04:32,430 --> 01:04:33,720 Is that Sadettan your godfather? 1087 01:04:35,090 --> 01:04:36,430 He is not bad. 1088 01:04:36,470 --> 01:04:37,630 But something seems off... 1089 01:04:37,840 --> 01:04:40,550 I find your friends and everything else so mysterious. 1090 01:04:41,550 --> 01:04:42,760 Nothing like that. 1091 01:04:43,130 --> 01:04:44,510 Have you heard of blood relations? 1092 01:04:44,550 --> 01:04:45,630 Who hasn't?! 1093 01:04:46,130 --> 01:04:47,180 Not the conventional one. 1094 01:04:47,550 --> 01:04:51,300 This blood relationship is related to actual blood. 1095 01:04:51,840 --> 01:04:53,050 A pukka blood relation! 1096 01:04:55,380 --> 01:04:57,590 Why are all my grooms psychos, oh, God! 1097 01:04:58,760 --> 01:05:00,220 I'm not a psycho or anything! 1098 01:05:00,260 --> 01:05:01,430 Come, let's sleep. 1099 01:05:09,470 --> 01:05:10,470 Listen... 1100 01:05:11,430 --> 01:05:13,220 Are you in the mood for a flashback right now? 1101 01:05:13,590 --> 01:05:14,680 Why not! 1102 01:05:20,220 --> 01:05:26,970 I've only told you bits and pieces about my family, never the whole story. 1103 01:05:29,050 --> 01:05:30,340 Not just to you... 1104 01:05:31,220 --> 01:05:32,680 I have never told anyone. 1105 01:05:33,470 --> 01:05:35,630 My father was not into any party or politics. 1106 01:05:36,380 --> 01:05:38,050 He was a poor merchant. 1107 01:05:39,300 --> 01:05:40,760 Mother, as you know, 1108 01:05:41,130 --> 01:05:43,380 like in every home, was a typical mother. 1109 01:05:43,430 --> 01:05:47,050 Her life revolved around her kitchen, utensils, prayer, etc. 1110 01:05:47,630 --> 01:05:52,680 Then, three sisters, one after the other, like the beads of a 'tasbih'. 1111 01:05:54,130 --> 01:05:55,840 And me, the youngest among them. 1112 01:05:57,050 --> 01:06:00,300 Maybe cos they finally got a son after having three daughters, 1113 01:06:00,680 --> 01:06:04,180 my Valyuppa took me to Nilambur saying, 'We should raise him well". 1114 01:06:04,720 --> 01:06:07,260 Valyuppa as in, my mother's dad. 1115 01:06:08,800 --> 01:06:11,470 It was while I was studying in dars there, 1116 01:06:11,470 --> 01:06:12,800 when Valyuppa passed away. 1117 01:06:13,590 --> 01:06:15,180 After getting the news of his death, 1118 01:06:15,220 --> 01:06:19,130 father was about to leave for Nilambur with my mother and sisters. 1119 01:06:19,720 --> 01:06:21,050 That's when Balan master came. 1120 01:06:21,430 --> 01:06:26,630 Balan master was a well- known, formidable political leader in those times. 1121 01:06:27,180 --> 01:06:29,220 He was a good friend of my father's. 1122 01:06:29,260 --> 01:06:31,590 How are you going to manage going so far with these kids? 1123 01:06:31,630 --> 01:06:33,970 It'll take you forever to reach Nilambur. 1124 01:06:33,970 --> 01:06:35,130 Do one thing. 1125 01:06:36,720 --> 01:06:38,050 Take my car and go. 1126 01:06:38,050 --> 01:06:40,720 Most party members here are alive only because 1127 01:06:40,760 --> 01:06:43,720 the opposition parties never got a favourable opportunity to kill them. 1128 01:06:44,930 --> 01:06:47,380 They thought they finally got Balan master in their hands away from 1129 01:06:47,430 --> 01:06:50,090 the shield of the party's power centres. 1130 01:06:51,260 --> 01:06:53,300 Except, it wasn't Balan master they got... 1131 01:06:54,180 --> 01:06:55,720 but his car... 1132 01:06:57,180 --> 01:07:01,430 and Hameed from Maadayi, who didn't even know who Karl Marx was, 1133 01:07:01,470 --> 01:07:04,050 and his wife and three children. 1134 01:07:22,510 --> 01:07:24,930 My entire family was burnt to ashes... 1135 01:07:25,880 --> 01:07:28,800 I was overjoyed to see the sudden flurry of people at my mother's house. 1136 01:07:30,340 --> 01:07:34,050 Comrades, including Balan master came to pick me up from Payyanur. 1137 01:07:35,630 --> 01:07:38,590 Among them was a man with a powerful voice and a strong face. 1138 01:07:41,010 --> 01:07:42,220 The one you mentioned earlier, 1139 01:07:43,010 --> 01:07:44,260 our Godfather, 1140 01:07:45,260 --> 01:07:46,300 Sadettan! 1141 01:08:02,630 --> 01:08:04,050 Shall we go to Kannur? 1142 01:08:09,130 --> 01:08:11,470 I came here sitting on Sadettan's shoulder. 1143 01:08:13,180 --> 01:08:16,930 That day I felt like it was the first time I saw the world from such a height. 1144 01:08:18,880 --> 01:08:20,180 There were a lot of people. 1145 01:08:21,180 --> 01:08:24,260 And amongst them five coffins floated past. 1146 01:08:25,180 --> 01:08:26,260 My child... 1147 01:08:27,180 --> 01:08:29,470 Do you know whose corpses they're carrying? 1148 01:08:31,220 --> 01:08:32,550 They are your father... 1149 01:08:33,340 --> 01:08:34,430 mother... 1150 01:08:34,800 --> 01:08:35,880 and sisters. 1151 01:08:37,050 --> 01:08:38,970 They were murdered by some idiots. 1152 01:08:40,470 --> 01:08:42,130 This is your family's funeral procession. 1153 01:08:58,930 --> 01:09:01,380 My mother's family wanted to take me back to Nilambur. 1154 01:09:01,840 --> 01:09:03,630 Son, shall we go? 1155 01:09:04,180 --> 01:09:05,380 He belongs here. 1156 01:09:05,680 --> 01:09:07,800 He's got his uncles and us here, right? 1157 01:09:08,430 --> 01:09:09,470 He'll stay here. 1158 01:09:10,050 --> 01:09:13,220 Have you heard of that movie in which a wolf raises a boy? 1159 01:09:15,010 --> 01:09:16,050 Likewise... 1160 01:09:16,630 --> 01:09:20,880 This groom of yours was raised by the Communist Party. 1161 01:09:31,630 --> 01:09:32,840 Chandran sir... 1162 01:09:33,880 --> 01:09:35,050 I've a doubt. 1163 01:09:35,880 --> 01:09:37,880 I've heard that you can figure out who the culprit is 1164 01:09:37,930 --> 01:09:39,510 by looking at the style of the strike. 1165 01:09:40,380 --> 01:09:42,050 How do you do that? 1166 01:09:42,050 --> 01:09:44,470 So that once you learn it, you can change your style, huh? 1167 01:09:45,680 --> 01:09:46,880 Shut your face! 1168 01:09:47,180 --> 01:09:49,010 This is our discussion. 1169 01:09:49,760 --> 01:09:50,880 Tell me, Chandran sir. 1170 01:09:50,930 --> 01:09:53,050 What is the difference between our strike and theirs? 1171 01:09:54,340 --> 01:09:55,760 The main difference is... 1172 01:09:56,180 --> 01:09:58,550 they know exactly where to strike to incapacitate someone 1173 01:09:58,590 --> 01:10:00,720 and where to strike to finish them off. 1174 01:10:01,550 --> 01:10:04,550 Since they do it with practice, they know exactly where and when to strike. 1175 01:10:05,050 --> 01:10:07,630 You guys strike repeatedly, all over, it's embarrassing! 1176 01:10:22,880 --> 01:10:23,970 Sir. 1177 01:10:24,630 --> 01:10:25,630 Sir. 1178 01:10:31,840 --> 01:10:33,300 - Where's the SI? - He's upstairs, sir. 1179 01:10:33,340 --> 01:10:35,430 They're interrogating an IPC 302 accused. 1180 01:10:36,630 --> 01:10:39,050 Sir, ASP Nitheesh Mishra sir is here. 1181 01:10:39,090 --> 01:10:41,050 Eh?! Why is he coming here now? 1182 01:10:46,930 --> 01:10:48,340 Chandran sir, are we screwed? 1183 01:10:48,380 --> 01:10:49,930 If there's any problem, we can call Sadettan. 1184 01:10:49,970 --> 01:10:51,010 Shut up. 1185 01:10:54,720 --> 01:10:55,720 Sir. 1186 01:11:05,340 --> 01:11:07,510 Is he the accused in Kanakaraj murder case? 1187 01:11:07,510 --> 01:11:08,590 Yes, sir. 1188 01:11:08,630 --> 01:11:11,300 We brought him for questioning under Aliyar sir's monitoring. 1189 01:11:12,090 --> 01:11:13,130 The first accused? 1190 01:11:13,180 --> 01:11:14,430 There's only one accused, sir. 1191 01:11:14,470 --> 01:11:15,470 Oh! 1192 01:11:15,720 --> 01:11:16,800 Have you already decided? 1193 01:11:17,050 --> 01:11:18,430 That there's only one culprit? 1194 01:11:19,930 --> 01:11:22,050 Did you kill Kanakaraj alone? 1195 01:11:28,630 --> 01:11:29,680 Hello, sir! 1196 01:11:30,510 --> 01:11:32,720 Did you kill Kanakaraj alone, sir? 1197 01:11:32,930 --> 01:11:34,260 I've told him everything. 1198 01:11:34,550 --> 01:11:35,550 Oh! 1199 01:11:36,010 --> 01:11:37,050 So, you won't tell me, huh?! 1200 01:11:38,220 --> 01:11:40,590 Then, you ask him in front of me. 1201 01:11:41,340 --> 01:11:42,590 What was the motive? 1202 01:11:42,630 --> 01:11:44,050 How did the killing take place? 1203 01:11:44,760 --> 01:11:47,760 The short story you wrote in this charge sheet, right? 1204 01:11:48,340 --> 01:11:51,050 Ask him to repeat it to me without making any mistakes. 1205 01:11:52,590 --> 01:11:54,010 Sir... 1206 01:11:54,050 --> 01:11:55,470 Sir, you know that we've a certain procedure 1207 01:11:55,470 --> 01:11:57,430 as to how we handle the political cases here. 1208 01:11:57,470 --> 01:12:00,050 Why does only the police here have different procedures and laws? 1209 01:12:00,050 --> 01:12:01,430 Isn't Kannur part of India? 1210 01:12:04,970 --> 01:12:05,970 Hey you... 1211 01:12:07,010 --> 01:12:08,550 Which leader asked you to kill Kanakaraj? 1212 01:12:08,590 --> 01:12:10,130 How many of you were there? 1213 01:12:10,180 --> 01:12:12,340 Why did you kill him? Tell me everything. 1214 01:12:14,430 --> 01:12:15,470 Chandran sir... 1215 01:12:16,180 --> 01:12:18,220 Do you remember what Sadettan told you? 1216 01:12:18,800 --> 01:12:21,130 Remember you'll have to live here for the rest of your life! 1217 01:12:21,180 --> 01:12:23,340 If this outsider acts too smart, you're gonna suffer! 1218 01:12:23,380 --> 01:12:24,840 You dare school the police, huh? 1219 01:12:25,550 --> 01:12:26,550 Hey, you! 1220 01:12:37,220 --> 01:12:38,260 Enough, sir. 1221 01:12:39,380 --> 01:12:40,430 Get up. 1222 01:12:49,840 --> 01:12:51,010 Sir! 1223 01:13:04,680 --> 01:13:05,720 Chandran sir... 1224 01:13:05,970 --> 01:13:07,800 You're going to get in trouble for this! 1225 01:13:08,680 --> 01:13:09,880 What trouble, huh?! 1226 01:13:10,470 --> 01:13:13,550 It's not your party who pay our salaries! 1227 01:13:44,260 --> 01:13:46,220 If you can finish me in one go... 1228 01:13:47,760 --> 01:13:49,260 do it and then leave! 1229 01:13:50,970 --> 01:13:52,630 What's wrong with killing you slowly?! 1230 01:13:53,880 --> 01:13:55,050 You won't die that easily. 1231 01:13:56,180 --> 01:13:57,260 Never! 1232 01:14:05,840 --> 01:14:08,050 I know exactly what will happen to this case as well. 1233 01:14:08,970 --> 01:14:10,220 Nothing will happen. 1234 01:14:11,590 --> 01:14:13,470 At the end of the remand period, 1235 01:14:14,130 --> 01:14:16,300 he will get off scot-free! 1236 01:14:17,840 --> 01:14:20,970 They'll kill again on their leaders' order. 1237 01:14:22,130 --> 01:14:24,720 And you'll still be there to help them, right? 1238 01:14:25,430 --> 01:14:27,630 I've got one and a half years of service left, after which, 1239 01:14:27,680 --> 01:14:30,090 my family and I'll have to continue living in this town. 1240 01:14:30,130 --> 01:14:31,970 At least for the remaining one and a half years, 1241 01:14:31,970 --> 01:14:33,550 do the work of a real policeman, sir! 1242 01:14:34,340 --> 01:14:36,380 Don't start eating your own feces now 1243 01:14:36,430 --> 01:14:38,130 to become a dog in your next birth, sir. 1244 01:14:43,930 --> 01:14:46,760 I didn't come here hoping to fix everything. 1245 01:14:48,340 --> 01:14:50,720 But I intend to fix at least one of them. 1246 01:15:08,340 --> 01:15:09,380 Sumesh... 1247 01:15:09,930 --> 01:15:11,470 - Do you want water? - Get lost! 1248 01:15:33,130 --> 01:15:35,760 The accused in the much publicised Kanakarajan murder case 1249 01:15:35,760 --> 01:15:38,510 was arrested by the investigation team last night. 1250 01:15:38,510 --> 01:15:41,180 The accused will be taken to court shortly. 1251 01:15:41,220 --> 01:15:44,130 We are live from the police station. 1252 01:15:44,180 --> 01:15:47,050 Local people and the media have gathered here. 1253 01:15:47,050 --> 01:15:50,630 Sumesh, who was arrested in the case, is an ICPM activist 1254 01:15:50,680 --> 01:15:53,010 but the police have not yet received 1255 01:15:53,010 --> 01:15:56,010 any evidence that suggests a political conspiracy. 1256 01:15:56,050 --> 01:15:57,260 Listen to me, KP. 1257 01:15:57,930 --> 01:16:00,300 Stop preaching to me like you do in your public meetings. 1258 01:16:00,340 --> 01:16:02,130 No comments! No comments! 1259 01:16:02,180 --> 01:16:03,430 I said, no comments! 1260 01:16:04,050 --> 01:16:05,720 I've nothing to say! Move away! 1261 01:16:05,760 --> 01:16:10,130 That North Indian beat up my guy, who had surrendered because I asked him to! 1262 01:16:10,550 --> 01:16:12,880 You just need to sit there and not be bothered, right! 1263 01:16:12,880 --> 01:16:14,470 Hang up, KP! Don't embarrass yourself! 1264 01:16:15,260 --> 01:16:17,050 What happened, Sadetta? Did you see him? 1265 01:16:19,090 --> 01:16:20,220 Yes, I did. 1266 01:16:21,380 --> 01:16:23,510 Is he even capable of facing Kanakan alone? 1267 01:16:23,840 --> 01:16:25,260 They're playing us. 1268 01:16:25,260 --> 01:16:28,470 It's not like we don't know that they're in cahoots with the police! 1269 01:16:30,090 --> 01:16:31,880 Let's see how far it goes! 1270 01:16:32,760 --> 01:16:38,720 (Babble of voices) 1271 01:16:47,300 --> 01:16:49,550 Sumesh... Sumesh... Do you have anything to say? 1272 01:16:50,550 --> 01:16:52,220 Was it you who killed Kanakaraj? 1273 01:16:52,220 --> 01:16:54,430 - Were you tortured in police custody? - Keep moving. 1274 01:16:54,470 --> 01:16:56,300 Did you kill Kanakaraj alone? 1275 01:16:56,340 --> 01:16:58,430 Don't let anyone come close. 1276 01:17:00,010 --> 01:17:01,880 - Block everyone. - Sumesh... 1277 01:17:01,930 --> 01:17:03,380 - No one should come through. - Hey, Sumesh... 1278 01:17:03,430 --> 01:17:04,630 Sumesh... Sumesh... Here! Here! 1279 01:17:04,680 --> 01:17:05,970 Keep everyone away! 1280 01:17:07,680 --> 01:17:08,800 Keep walking. 1281 01:17:08,800 --> 01:17:09,880 - Sumesh! - Walk! 1282 01:17:09,930 --> 01:17:11,050 How are you? 1283 01:17:11,090 --> 01:17:12,840 - I'm alright. - Get in. 1284 01:17:12,880 --> 01:17:14,430 - Are you okay? - Get inside the jeep, I said. 1285 01:17:14,470 --> 01:17:17,300 - Long live the revolution! - Get in! 1286 01:17:17,970 --> 01:17:20,090 - Why are you pushing me, sir! - Move over. 1287 01:17:20,130 --> 01:17:21,840 Get going. 1288 01:17:24,380 --> 01:17:30,010 Long live the revolution! 1289 01:17:52,920 --> 01:17:54,340 Wait, don't go. 1290 01:17:54,840 --> 01:17:56,720 Need to buy groceries. Here's the list. 1291 01:17:56,720 --> 01:17:57,880 What more is left to buy?! 1292 01:17:58,670 --> 01:18:01,380 Didn't you buy a ton of items including toilet brush, just yesterday? 1293 01:18:01,420 --> 01:18:03,300 That's how households work. Here you go... 1294 01:18:03,300 --> 01:18:05,550 Gosh! Should've stayed at Ammini chechi's house itself. 1295 01:18:07,720 --> 01:18:09,670 You've written a long statement, Hizu! 1296 01:18:10,800 --> 01:18:12,300 What is this 'russet potato'?! 1297 01:18:12,720 --> 01:18:13,970 Why? Have you not heard of it? 1298 01:18:14,550 --> 01:18:15,670 Normal potatoes! 1299 01:18:16,090 --> 01:18:17,630 That's enough! 1300 01:18:17,630 --> 01:18:18,630 Come back soon, okay? 1301 01:18:18,670 --> 01:18:20,970 No. I need to go to the jail to see Sumesh. 1302 01:18:21,630 --> 01:18:24,470 Will you buy chapati and chicken from the jail like last time? 1303 01:18:24,720 --> 01:18:25,840 Then, I can skip cooking. 1304 01:18:25,840 --> 01:18:26,840 I'll see. 1305 01:18:26,920 --> 01:18:28,510 Go inside and rest! 1306 01:18:32,800 --> 01:18:34,260 Oh, dear! 1307 01:18:35,340 --> 01:18:38,840 I always thought you simply bragged about riding the bike at full throttle! 1308 01:18:39,380 --> 01:18:41,840 But this is lightning speed, man! 1309 01:18:41,840 --> 01:18:43,840 Stop pulling my leg, man! 1310 01:18:43,880 --> 01:18:45,760 Anyone would say the same thing! 1311 01:18:46,380 --> 01:18:47,970 How long has it been since your wedding? 1312 01:18:48,550 --> 01:18:49,880 How long have you been in prison? 1313 01:18:49,920 --> 01:18:50,920 That long! 1314 01:18:51,920 --> 01:18:53,510 Did you inform Hizana's family? 1315 01:18:53,720 --> 01:18:57,050 Usually, once the girl gets pregnant, they tend to forgive elopements! 1316 01:18:57,510 --> 01:18:59,630 No way! It's exactly opposite in our case. 1317 01:19:00,300 --> 01:19:03,420 Her family hoped that she would fail, go back home and remarry. 1318 01:19:03,420 --> 01:19:04,630 That didn't happen, right? 1319 01:19:04,670 --> 01:19:05,800 They are still mad at us. 1320 01:19:06,760 --> 01:19:07,970 This is why I told you... 1321 01:19:08,880 --> 01:19:10,970 Why did you've to shift to your old house? 1322 01:19:11,880 --> 01:19:13,380 You could've stayed with my mother. 1323 01:19:13,420 --> 01:19:16,090 Sadettan asked me to shift so that we don't burden your mother. 1324 01:19:16,340 --> 01:19:18,050 I don't think that it was for my mother. 1325 01:19:18,970 --> 01:19:21,220 Maybe Sadettan didn't want to spoil your honeymoon. 1326 01:19:22,220 --> 01:19:23,880 My Ammini would be like the third wheel! 1327 01:19:26,380 --> 01:19:28,170 Well, at least the shifting has been fruitful! 1328 01:19:29,470 --> 01:19:31,010 That too within a month and a half- - 1329 01:19:33,670 --> 01:19:35,300 Can you just stop your stupid giggling?! 1330 01:19:36,260 --> 01:19:38,050 What's so unusual about it? 1331 01:19:38,050 --> 01:19:39,380 You... 1332 01:19:39,380 --> 01:19:40,590 tell me how are things here? 1333 01:19:40,630 --> 01:19:42,050 What to tell? 1334 01:19:42,090 --> 01:19:43,300 This is my empire. 1335 01:19:44,260 --> 01:19:47,220 Sometimes they put rape case culprits in my cell... 1336 01:19:47,670 --> 01:19:49,300 Disciplinary teaching, it seems! 1337 01:19:51,170 --> 01:19:52,840 Sir, have some sweets. 1338 01:19:52,880 --> 01:19:54,760 My friend's going to be a dad. It's his treat. 1339 01:19:54,800 --> 01:19:56,170 Stop this nonsense, man! 1340 01:19:56,170 --> 01:19:57,920 Hey, you! Make it fast and go back! 1341 01:19:58,170 --> 01:20:00,470 Here to kill me with laddus and diabetes! 1342 01:20:01,010 --> 01:20:02,050 Listen? 1343 01:20:02,550 --> 01:20:03,800 Didn't you get yellow laddus? 1344 01:20:03,840 --> 01:20:05,590 Will get some for the next pregnancy, okay? 1345 01:20:05,630 --> 01:20:06,670 What the! 1346 01:20:06,670 --> 01:20:07,760 I'll break your head! 1347 01:20:07,800 --> 01:20:09,670 Enough! Time's up! 1348 01:20:10,090 --> 01:20:11,130 Shall I go? 1349 01:20:12,840 --> 01:20:13,840 Alright. 1350 01:20:22,880 --> 01:20:24,970 This isn't very clear. 1351 01:20:25,340 --> 01:20:27,840 That's okay, it's clear to the doctor. Give it back to me. 1352 01:20:34,010 --> 01:20:35,420 Did you see Sumesh after that? 1353 01:20:36,590 --> 01:20:38,130 Yeah, a couple of times. 1354 01:20:40,380 --> 01:20:42,050 He shouldn't be the one in there. 1355 01:20:46,630 --> 01:20:48,220 Hey! Hey! Suresh! Suresh! 1356 01:20:52,840 --> 01:20:54,720 You stupid! We shouldn't let him go! 1357 01:20:54,760 --> 01:20:55,840 Let's chase him down? 1358 01:20:55,880 --> 01:20:58,010 Are you crazy?! He must've gone so far! 1359 01:20:58,050 --> 01:21:00,840 Leave that to me. I'll catch him if I have to! You know me! 1360 01:21:00,840 --> 01:21:02,840 Can't drive rashly like that, you dog! 1361 01:21:03,220 --> 01:21:04,470 She's with us, right! 1362 01:21:06,550 --> 01:21:07,970 She is in the car, that's why... 1363 01:21:08,010 --> 01:21:09,920 Otherwise, you think we would let him off! 1364 01:21:09,920 --> 01:21:11,130 Start the car. 1365 01:21:18,840 --> 01:21:21,090 I don't think the driver did that accidentally. 1366 01:21:21,720 --> 01:21:23,340 The vehicle was of Kannur registration. 1367 01:21:25,300 --> 01:21:26,420 You drive carefully. 1368 01:21:29,130 --> 01:21:30,300 Keep to the side. 1369 01:22:11,550 --> 01:22:16,130 "Pelting raindrops piercing through" 1370 01:22:17,630 --> 01:22:21,970 "O heart, have you forgotten how to beat?" 1371 01:22:23,590 --> 01:22:28,170 "Gleaming stars in the night sky" 1372 01:22:29,670 --> 01:22:33,720 "O time, was that a bolt of lightning in the rainstorm?" 1373 01:22:35,630 --> 01:22:40,090 "Under a melancholic shadow of a cloud" 1374 01:22:40,720 --> 01:22:46,090 "The rain devours us together" 1375 01:22:47,260 --> 01:22:52,510 "Like waves in the ocean, as one falls back in" 1376 01:22:53,260 --> 01:22:59,220 "The next one crashes on the shore" 1377 01:22:59,260 --> 01:23:04,510 "Covered in red since birth!" 1378 01:23:05,220 --> 01:23:11,010 "Stained in blood for life!" 1379 01:23:29,590 --> 01:23:35,550 "Yesterday's songs are tinted with a whiff of the new rain" 1380 01:23:35,590 --> 01:23:39,920 "As one, we tore across the blazing red path" 1381 01:23:40,920 --> 01:23:43,840 "Like the wandering wind" 1382 01:23:43,880 --> 01:23:46,840 "We'll soar together, hand in hand" 1383 01:23:46,840 --> 01:23:51,720 "Smiles that don't fade away even if we fall and crash " 1384 01:23:53,630 --> 01:23:55,840 "Now that spring has withered" 1385 01:23:55,840 --> 01:24:03,340 "Come summer, the lonely mind seeks a refuge" 1386 01:24:05,130 --> 01:24:10,380 "Like waves in the ocean, as one falls back in" 1387 01:24:11,130 --> 01:24:16,670 "The next one crashes on the shore" 1388 01:24:17,130 --> 01:24:22,220 "Covered in red since birth!" 1389 01:24:23,050 --> 01:24:28,760 "Stained in blood for life!" 1390 01:24:44,470 --> 01:24:45,470 Why are you here? 1391 01:24:45,510 --> 01:24:46,590 Why can't I be here? 1392 01:24:46,630 --> 01:24:48,380 Why is your rickshaw parked here? 1393 01:24:48,420 --> 01:24:50,550 Where else do I park the rickshaw if not on the road? 1394 01:24:54,090 --> 01:24:55,630 So, you're here to create a scene! 1395 01:24:57,800 --> 01:25:00,970 We know that you're responsible for Nagendran's murder! 1396 01:25:01,970 --> 01:25:03,470 Who's next?! Me?! 1397 01:25:03,840 --> 01:25:04,920 Are you crazy? 1398 01:25:05,590 --> 01:25:07,050 I came here for a ride. 1399 01:25:07,720 --> 01:25:09,220 Hello, where are you? 1400 01:25:09,590 --> 01:25:12,050 Then why did you make me wait here?! Okay, I'm coming. 1401 01:25:14,420 --> 01:25:15,510 Wait... 1402 01:25:15,970 --> 01:25:18,220 I didn't give up everything cos I'm afraid. 1403 01:25:18,970 --> 01:25:20,010 Don't mess with me. 1404 01:25:20,050 --> 01:25:21,590 If you come at me, you're done for! 1405 01:25:21,630 --> 01:25:22,760 To heck with you! 1406 01:25:25,090 --> 01:25:27,800 You! Weren't you with Sumesh when he killed our Kanakan? 1407 01:25:27,840 --> 01:25:30,130 You think you're too smart, huh? Wait for it! You're next! 1408 01:25:30,840 --> 01:25:31,920 Come on, man! 1409 01:25:46,670 --> 01:25:47,670 Where are you going? 1410 01:25:47,920 --> 01:25:48,920 To the shop? 1411 01:25:48,920 --> 01:25:51,010 Yes, to buy the ration. What happened? 1412 01:25:51,090 --> 01:25:52,840 Keep walking, I'll tell you while you walk. 1413 01:25:53,510 --> 01:25:54,590 Where are you from? 1414 01:25:54,590 --> 01:25:55,880 I'm not from here. 1415 01:25:55,920 --> 01:25:57,090 But Sumesh knows me. 1416 01:25:58,220 --> 01:26:00,130 Wait a minute, are you really Sumesh's mother? 1417 01:26:01,220 --> 01:26:03,090 Did you actually give birth to him? 1418 01:26:03,130 --> 01:26:05,340 Obviously, I birthed him. You don't vomit children out, no? 1419 01:26:05,340 --> 01:26:07,300 Tell me, what's your problem? 1420 01:26:07,340 --> 01:26:09,170 Kanakan's mother didn't vomit him out either, 1421 01:26:09,170 --> 01:26:10,510 she also birthed him. 1422 01:26:11,670 --> 01:26:14,800 You know, the same Kanakan, who was butchered by Sumesh. 1423 01:26:15,760 --> 01:26:18,630 An old saying goes, the woman who gives birth to a snake 1424 01:26:18,670 --> 01:26:19,630 shall broom the path and keep it clean. 1425 01:26:19,670 --> 01:26:22,550 Or else, her reptile offspring will hide among the trash 1426 01:26:22,590 --> 01:26:23,880 and bite the passers- by, it seems. 1427 01:26:23,920 --> 01:26:26,130 To avoid that, the woman who births them shall broom the path. 1428 01:26:26,130 --> 01:26:27,590 And you didn't do that. 1429 01:26:27,630 --> 01:26:28,630 Just look around. 1430 01:26:29,010 --> 01:26:30,380 this place is full of trash! 1431 01:26:30,380 --> 01:26:31,380 Eww! 1432 01:26:32,170 --> 01:26:33,720 Shouldn't you suffer the consequences? 1433 01:26:34,590 --> 01:26:36,920 Shouldn't you be punished for giving birth to him, you hag! 1434 01:26:38,050 --> 01:26:39,420 Shouldn't you?! 1435 01:26:45,550 --> 01:26:46,550 OH, NO! 1436 01:26:47,470 --> 01:26:48,470 Oh, no! 1437 01:26:49,090 --> 01:26:50,300 My house! 1438 01:26:51,010 --> 01:26:52,510 Oh, no! 1439 01:26:57,300 --> 01:26:58,760 'Is that lady okay?' 1440 01:26:58,800 --> 01:27:00,840 She's not some random 'lady', comrade. 1441 01:27:00,840 --> 01:27:03,340 She's the mother of the guy who's in jail for the party. 1442 01:27:03,760 --> 01:27:05,470 You can also pay a visit and check on her! 1443 01:27:06,840 --> 01:27:08,090 Rameshan, step on it! 1444 01:27:09,010 --> 01:27:10,470 Here, here, this way. 1445 01:27:13,340 --> 01:27:17,130 - Just see if there are any documents. - Sir, this has been blown to bits. 1446 01:27:23,510 --> 01:27:25,220 All of you move to the side and make way. 1447 01:27:26,470 --> 01:27:28,510 You're safe, right? That's all that matters. 1448 01:27:29,300 --> 01:27:31,720 It's just a house. We'll rebuild it. 1449 01:27:32,630 --> 01:27:36,420 A concrete house with iron grills around it. 1450 01:27:37,130 --> 01:27:38,720 Let those dogs try to blow that apart! 1451 01:27:39,970 --> 01:27:43,760 Just because we're lying low, they think they can mess with us! 1452 01:27:45,920 --> 01:27:47,130 Now, what do you want? 1453 01:27:47,170 --> 01:27:48,590 We need Ammini chechi's statement. 1454 01:27:48,630 --> 01:27:51,760 - If we get a complaint from her... - She has no complaints. 1455 01:27:51,800 --> 01:27:53,590 She doesn't need your help either. 1456 01:27:54,220 --> 01:27:55,380 Understood? 1457 01:27:56,920 --> 01:27:59,970 Chandran, I haven't forgotten how you "helped" my guy! 1458 01:28:00,920 --> 01:28:01,920 You may leave. 1459 01:28:02,920 --> 01:28:07,800 And tell your men who are their spies, that it's better they end it here, now. 1460 01:28:07,800 --> 01:28:11,880 Or else, once we start chopping off their heads, there won't be an end to it! 1461 01:28:12,470 --> 01:28:13,720 You get me? 1462 01:28:15,630 --> 01:28:17,220 Do you get me, Chandran? 1463 01:28:17,260 --> 01:28:18,300 Yes. 1464 01:28:18,340 --> 01:28:19,510 Then, get going! 1465 01:28:19,510 --> 01:28:21,420 Call all your men and get the hell out of here! 1466 01:28:21,420 --> 01:28:22,420 Come. 1467 01:28:24,720 --> 01:28:26,380 We know who did this, Sadetta. 1468 01:28:26,420 --> 01:28:28,760 It's Harichandanam auto's driver, Lakshmanan and his guys. 1469 01:28:29,170 --> 01:28:30,420 You tell us what should we do? 1470 01:28:31,220 --> 01:28:33,550 Go and get a car first. 1471 01:28:49,340 --> 01:28:50,420 Keep it inside. 1472 01:28:51,050 --> 01:28:52,720 Take the things from the car. 1473 01:28:59,010 --> 01:29:02,380 In your present condition, you'll need a mother. 1474 01:29:03,130 --> 01:29:06,340 Ammini chechi's house construction will be over by the time you give birth. 1475 01:29:07,720 --> 01:29:09,630 Does all this scare you? 1476 01:29:10,590 --> 01:29:13,260 After living here for a while, that fear will go away. 1477 01:29:14,170 --> 01:29:15,800 Your mind will get stronger. 1478 01:29:17,090 --> 01:29:19,920 Your baby will also be strong and fearless! 1479 01:29:21,010 --> 01:29:22,260 Do you know why? 1480 01:29:22,510 --> 01:29:25,840 The children here do not grow up listening to movie songs 1481 01:29:26,170 --> 01:29:28,130 but to the chants of 'Inquilab Zindabad'. 1482 01:29:30,800 --> 01:29:32,590 - Hizana... - Sreejith, is it over? Anything else? 1483 01:29:32,630 --> 01:29:34,720 - Who'll take this, then? - I'll do it. 1484 01:29:40,130 --> 01:29:42,800 Ammini chechi, come inside. 1485 01:29:48,840 --> 01:29:50,220 Get something to drink. 1486 01:29:54,090 --> 01:29:55,420 Shanu... 1487 01:30:01,880 --> 01:30:03,630 Did you realise something 1488 01:30:04,340 --> 01:30:05,550 from today's incident? 1489 01:30:07,630 --> 01:30:11,720 They believe only Sumesh is the culprit in Kanakaraj's murder. 1490 01:30:12,300 --> 01:30:14,720 Else they would've bombed your house first. 1491 01:30:33,090 --> 01:30:34,380 I've kept water here. 1492 01:30:35,840 --> 01:30:37,130 I'm giving you trouble, no? 1493 01:30:37,590 --> 01:30:38,720 What trouble? 1494 01:30:38,880 --> 01:30:42,010 You didn't complain about us troubling you, when we stayed with you, did you? 1495 01:30:42,050 --> 01:30:43,170 Don't think like that. 1496 01:30:45,510 --> 01:30:46,510 Shanu... 1497 01:31:08,720 --> 01:31:12,170 Didn't she get into this situation because of Sumesh's reckless behaviour? 1498 01:31:13,470 --> 01:31:15,670 Yet you keep justifying him. 1499 01:31:15,970 --> 01:31:17,300 What's the reason? 1500 01:31:19,630 --> 01:31:21,300 There must be some reason. 1501 01:31:21,970 --> 01:31:23,130 You go inside. 1502 01:31:23,510 --> 01:31:25,300 Cigarette smoke isn't good for the baby. 1503 01:31:26,300 --> 01:31:27,800 And is it good for you? 1504 01:31:33,970 --> 01:31:37,670 You know, Shanu, I never knew you were so politically active. 1505 01:32:58,510 --> 01:32:59,590 Who's that? 1506 01:33:00,590 --> 01:33:01,590 What's it? 1507 01:33:01,590 --> 01:33:03,130 Hey! It's us. 1508 01:33:04,380 --> 01:33:06,510 You didn't sleep yet? It's me, Aji. 1509 01:33:07,220 --> 01:33:08,920 We'll be guarding you tonight. 1510 01:33:08,920 --> 01:33:10,470 We can't predict what they'll do. 1511 01:33:11,050 --> 01:33:13,300 Actually, Sadettan told us not to tell you. 1512 01:33:16,260 --> 01:33:18,760 You go to bed, comrade. We'll be here. 1513 01:33:18,800 --> 01:33:20,670 Our guys are guarding the other road as well. 1514 01:33:20,670 --> 01:33:22,920 Shanu, you go and sleep peacefully. 1515 01:33:24,470 --> 01:33:25,510 Give me a puff. 1516 01:33:34,220 --> 01:33:37,630 If you need to be guarded for a night's sleep, 1517 01:33:38,630 --> 01:33:39,920 it won't be a peaceful one, man. 1518 01:33:41,720 --> 01:33:43,510 It will be the opposite of peace! 1519 01:33:47,340 --> 01:33:49,670 Who was it outside? Is there any problem? 1520 01:33:49,760 --> 01:33:53,010 That was Aji and Sreejith on their way back from the movies after the second show. 1521 01:33:54,720 --> 01:33:57,920 Son, if I stay here, will you also be in danger? 1522 01:33:58,760 --> 01:33:59,840 What danger? 1523 01:33:59,840 --> 01:34:01,510 Stop worrying, Ammini chechi. 1524 01:34:01,550 --> 01:34:03,090 Go to bed. 1525 01:34:12,260 --> 01:34:13,340 You're still up? 1526 01:34:16,840 --> 01:34:18,720 Ammini chechi is worried. 1527 01:34:18,920 --> 01:34:22,470 That she staying here might put us in danger. 1528 01:34:25,590 --> 01:34:26,970 Are you scared? 1529 01:34:28,090 --> 01:34:29,090 Me?! 1530 01:34:29,840 --> 01:34:31,300 Why should I be scared? 1531 01:34:32,010 --> 01:34:33,420 Are you out of your mind? 1532 01:34:33,470 --> 01:34:34,550 Come, let's sleep. 1533 01:35:08,170 --> 01:35:10,470 I'll recharge my phone by the time you buy the medicines. 1534 01:35:11,130 --> 01:35:12,840 This medicine is prescribed for ten days. 1535 01:35:12,880 --> 01:35:14,050 It'll cost 230 rupees. 1536 01:35:14,050 --> 01:35:16,550 230?! How much will it cost for five days? 1537 01:35:16,590 --> 01:35:18,170 For five days... 1538 01:35:18,220 --> 01:35:20,090 two of these are antibiotic. 1539 01:35:20,090 --> 01:35:21,420 You've to take the entire course. 1540 01:35:21,800 --> 01:35:23,260 Can't take just half. 1541 01:35:23,260 --> 01:35:25,630 You can give him his medicine first. I'll buy it after that. 1542 01:35:25,670 --> 01:35:27,840 - Hey, don't worry. I'm not in a rush. - Give that here. 1543 01:35:29,340 --> 01:35:31,130 Shall I take everything on this? 1544 01:35:31,130 --> 01:35:33,170 Yes, you can! Don't have to cut it down. 1545 01:35:35,720 --> 01:35:36,760 Do you want this candy? 1546 01:35:36,800 --> 01:35:39,470 No, she has fever and vomiting. And it's cos you keep eating junk. 1547 01:35:39,510 --> 01:35:41,050 You can have it once you're better, okay? 1548 01:35:41,090 --> 01:35:43,130 Moreover, these candies decay your teeth. 1549 01:35:43,170 --> 01:35:44,590 Show me your teeth. 1550 01:35:46,720 --> 01:35:48,220 You've perfect teeth! 1551 01:35:53,010 --> 01:35:54,090 Sajani chechi... 1552 01:35:57,420 --> 01:36:00,090 I got stuck in a traffic jam. Why didn't you inform me earlier? 1553 01:36:00,420 --> 01:36:01,550 I would've given it yesterday itself. 1554 01:36:01,590 --> 01:36:04,420 She only had a slight fever yesterday. I thought she'd get better. 1555 01:36:04,420 --> 01:36:07,010 These days you've to be careful even if it's a fever. They're kids after all. 1556 01:36:07,010 --> 01:36:09,130 Okay I'm off. I'll be at my workplace. 1557 01:36:10,470 --> 01:36:12,300 You can give me all the medicines. 1558 01:36:12,300 --> 01:36:13,840 You can give them. They were here first. 1559 01:36:14,550 --> 01:36:16,840 She can't wait to have all these candies once she's better! 1560 01:36:16,840 --> 01:36:17,840 Right? 1561 01:36:18,170 --> 01:36:19,220 What's your name? 1562 01:36:19,260 --> 01:36:20,380 Shreya. 1563 01:36:20,800 --> 01:36:22,300 What a great name! 1564 01:36:22,300 --> 01:36:24,260 - In which grade are you studying? - Third. 1565 01:36:24,760 --> 01:36:26,920 - So you are a big girl! - Alright. 1566 01:36:27,470 --> 01:36:28,470 Come. 1567 01:36:31,340 --> 01:36:32,630 Listen up, dude! 1568 01:36:33,130 --> 01:36:35,090 Don't overdo it! 1569 01:36:35,130 --> 01:36:36,470 What's wrong with you? 1570 01:36:36,510 --> 01:36:38,010 Do you know who they are? 1571 01:36:38,220 --> 01:36:39,220 Eh? 1572 01:36:39,630 --> 01:36:41,920 Kanakan, the one we finished off... 1573 01:36:41,970 --> 01:36:43,470 ...that's his wife and child. 1574 01:37:15,630 --> 01:37:17,670 What are you doing in the middle of the night, Hizu? 1575 01:37:18,720 --> 01:37:21,630 I was reading about nutrition for women during pregnancy. 1576 01:37:21,670 --> 01:37:23,590 Fruits, green veggies, 1577 01:37:23,630 --> 01:37:25,090 sprouts... 1578 01:37:25,130 --> 01:37:26,550 Sprouts, my foot! 1579 01:37:26,550 --> 01:37:27,720 Come and sleep! 1580 01:37:53,340 --> 01:37:54,340 Sumesh... 1581 01:37:54,380 --> 01:37:55,670 How are you, man? Had fun in jail? 1582 01:37:55,720 --> 01:37:57,260 Of course! It was superb. 1583 01:38:26,720 --> 01:38:28,260 I thought you didn't come. 1584 01:38:29,340 --> 01:38:31,010 How could you even think like that? 1585 01:38:31,880 --> 01:38:33,840 - All fine? - Perfectly fine! 1586 01:38:48,720 --> 01:38:50,130 Long live the revolution! 1587 01:38:50,170 --> 01:38:54,380 Long live the revolution! 1588 01:38:54,420 --> 01:38:58,340 Long live the revolution! 1589 01:38:59,510 --> 01:39:00,720 - Greetings. - Sit down, Sumesh. 1590 01:39:04,380 --> 01:39:05,970 Conducted a parade, huh? 1591 01:39:06,010 --> 01:39:07,130 A mini road show! 1592 01:39:07,300 --> 01:39:08,550 We rocked it! 1593 01:39:09,800 --> 01:39:11,550 Did you go home and see your mother? 1594 01:39:11,590 --> 01:39:13,920 I went and saw the house. But haven't gone to see Mom yet. 1595 01:39:14,300 --> 01:39:16,510 Why so? You should've gone to your mom first, right? 1596 01:39:17,670 --> 01:39:18,800 Well, now... 1597 01:39:19,300 --> 01:39:21,130 You can meet her after you're back. 1598 01:39:24,380 --> 01:39:26,300 Alright, so let's go ahead like we discussed. 1599 01:39:26,300 --> 01:39:27,300 Call me later. 1600 01:39:27,300 --> 01:39:28,760 - Bye. - Okay. 1601 01:39:31,130 --> 01:39:32,590 Sadetta, we are off. 1602 01:39:32,760 --> 01:39:34,220 Alright, then. 1603 01:39:42,920 --> 01:39:44,670 Your train departs at 4:30 p.m. 1604 01:39:48,420 --> 01:39:50,840 For the time being, it would be better if you go into hiding. 1605 01:39:51,300 --> 01:39:53,130 They've taken a new decision. 1606 01:39:53,670 --> 01:39:55,050 Finish off the killer... 1607 01:39:55,470 --> 01:39:56,590 or kill the leaders. 1608 01:39:57,510 --> 01:39:59,380 It's fine, let them go for the leaders. 1609 01:39:59,380 --> 01:40:01,670 In their eyes, it's people like me who are the leaders. 1610 01:40:03,170 --> 01:40:06,590 But I won't let them touch you. 1611 01:40:06,590 --> 01:40:08,510 Let them kill me if they want, Sadetta. 1612 01:40:08,510 --> 01:40:09,630 I have no fear. 1613 01:40:09,670 --> 01:40:11,050 Don't talk nonsense! 1614 01:40:14,470 --> 01:40:16,590 The issue is not about you being scared or not. 1615 01:40:16,920 --> 01:40:20,010 If you, the only accused in this case, goes into hiding now, 1616 01:40:20,010 --> 01:40:21,920 this whole problem will end here. 1617 01:40:22,340 --> 01:40:23,840 Then it's best you go, man. 1618 01:40:23,840 --> 01:40:26,550 And anyway, what's the point of all this after all... 1619 01:40:27,010 --> 01:40:28,050 What?! 1620 01:40:28,090 --> 01:40:29,090 Huh?! 1621 01:40:30,260 --> 01:40:31,420 What did you just say? 1622 01:40:31,670 --> 01:40:34,340 I was saying... if him being away means lesser trouble, then... 1623 01:40:34,380 --> 01:40:37,300 Isn't that what I just told him? 1624 01:40:37,590 --> 01:40:39,220 Why do you have to repeat it? 1625 01:40:41,170 --> 01:40:44,090 You know the circumstances under which he went to jail... 1626 01:40:44,130 --> 01:40:47,220 ...and the reason for his current plight? 1627 01:40:47,260 --> 01:40:48,300 Don't you? 1628 01:40:49,300 --> 01:40:50,170 I do, Sadetta. 1629 01:40:50,170 --> 01:40:51,420 Then, stop with the preaching. 1630 01:40:57,340 --> 01:40:59,090 It has some essentials and money in it. 1631 01:41:02,840 --> 01:41:04,220 Here's your ticket. 1632 01:41:05,090 --> 01:41:07,420 For the time being, only you need to know the destination. 1633 01:41:09,130 --> 01:41:10,420 I'll explain the rest later. 1634 01:41:12,840 --> 01:41:13,840 Keep this. 1635 01:41:13,880 --> 01:41:15,090 I'll call you on this number. 1636 01:41:21,920 --> 01:41:23,010 Get going, son. 1637 01:41:31,380 --> 01:41:32,380 Listen. 1638 01:41:33,050 --> 01:41:35,010 Did you check the train number and destination? 1639 01:41:35,670 --> 01:41:36,800 I didn't check. 1640 01:41:37,050 --> 01:41:38,760 Here, you check if you want. 1641 01:41:38,800 --> 01:41:39,800 No! No need! 1642 01:41:40,630 --> 01:41:42,220 Didn't Sadettan say no one should know? 1643 01:41:42,840 --> 01:41:44,380 What do I have to hide from you, man? 1644 01:41:46,170 --> 01:41:47,800 Don't get all sentimental, you dog! 1645 01:41:48,840 --> 01:41:51,340 It's just that you're not used to travelling so far. 1646 01:41:51,920 --> 01:41:54,170 I don't want you to screw up and get on the wrong train 1647 01:41:54,220 --> 01:41:55,630 and end up in the wrong place! 1648 01:41:55,630 --> 01:41:58,010 Doesn't matter which train as long as I'm absconding, no? 1649 01:41:59,050 --> 01:42:01,340 And without you guys around, I don't care for any place! 1650 01:42:17,050 --> 01:42:19,130 Don't worry, I won't get on the wrong train. 1651 01:42:22,380 --> 01:42:23,590 You've to be careful. 1652 01:42:25,090 --> 01:42:27,170 You've a family now, unlike any of us. 1653 01:42:28,090 --> 01:42:29,220 Be very careful. 1654 01:42:33,840 --> 01:42:35,420 Shall I go? 1655 01:42:37,840 --> 01:42:39,720 Why are you looking like this? Say something. 1656 01:42:43,380 --> 01:42:44,420 Nothing, man. 1657 01:42:45,630 --> 01:42:46,920 You go. 1658 01:42:47,970 --> 01:42:49,220 I'll come back, man... 1659 01:42:49,260 --> 01:42:51,380 ...to see the baby when you become a father. 1660 01:42:55,260 --> 01:42:57,130 I wanted to see my mom. 1661 01:43:00,630 --> 01:43:02,300 It's okay. You just tell her. 1662 01:43:06,800 --> 01:43:07,840 I'll get going then. 1663 01:43:29,260 --> 01:43:31,420 He should've thought before he set out to kill people 1664 01:43:32,010 --> 01:43:34,170 that there will be no peace in life afterwards. 1665 01:43:34,170 --> 01:43:36,050 No matter where he goes, he'll never find peace! 1666 01:43:36,050 --> 01:43:37,340 He'll never do well! 1667 01:43:37,380 --> 01:43:38,300 Never! 1668 01:43:38,300 --> 01:43:41,050 Couldn't you've told Sumesh to come see her before he left? 1669 01:43:41,090 --> 01:43:42,130 Why?! 1670 01:43:42,470 --> 01:43:44,050 Why does he need to be told? 1671 01:43:44,050 --> 01:43:45,630 He himself should think, right? 1672 01:43:45,840 --> 01:43:47,090 But how will he?! 1673 01:43:47,630 --> 01:43:50,510 A mother means nothing to a cold-blooded murderer! 1674 01:43:50,550 --> 01:43:51,970 Mother, my foot! 1675 01:43:54,130 --> 01:43:55,800 Running away isn't going to be enough! 1676 01:43:56,800 --> 01:43:58,670 He'll be on the run forever like a cursed soul! 1677 01:43:59,260 --> 01:44:00,420 Let him run! 1678 01:44:01,010 --> 01:44:03,300 Let him run like a rabid dog! 1679 01:44:03,840 --> 01:44:05,170 You idiot! 1680 01:44:06,470 --> 01:44:08,130 Stop cursing Sumesh, Ammini chechi! 1681 01:44:08,920 --> 01:44:10,590 In fact, it's not him... 1682 01:44:10,630 --> 01:44:12,590 but me, who should be on the run. 1683 01:44:13,010 --> 01:44:15,050 It was for me that he went to jail... 1684 01:44:16,630 --> 01:44:18,760 and is now suffering all this plight! 1685 01:44:25,300 --> 01:44:27,090 Kanakan was killed by my hands. 1686 01:45:08,840 --> 01:45:10,720 It's me who should be cursed... 1687 01:45:10,720 --> 01:45:11,800 by all of you. 1688 01:45:20,010 --> 01:45:25,380 "Under the blazing red blood moon" 1689 01:45:26,010 --> 01:45:31,380 "He drifts away, in lieu of me" 1690 01:45:31,630 --> 01:45:36,670 "A solemn ballad echoed" 1691 01:45:38,050 --> 01:45:43,300 "Through the stormy rhythm" 1692 01:45:46,970 --> 01:45:52,300 "Dreams that turn into" 1693 01:45:53,050 --> 01:45:58,550 "A never- ending agony" 1694 01:45:58,590 --> 01:46:04,300 "O dear woman" 1695 01:46:05,050 --> 01:46:10,510 "Is that a rainstorm in your eyes? " 1696 01:46:44,840 --> 01:46:47,050 It wasn't your greatness that made you confess now! 1697 01:46:48,220 --> 01:46:49,380 It's cos you know, 1698 01:46:50,010 --> 01:46:52,630 no matter what you say, I have no place to go from here. 1699 01:46:55,300 --> 01:46:57,760 And since I'm pregnant, I'll be hanging on to you, right! 1700 01:47:01,670 --> 01:47:03,420 What all are you saying, Hizu? 1701 01:47:06,670 --> 01:47:08,670 What other secrets have you hidden from me? 1702 01:47:11,920 --> 01:47:13,380 How many more have you killed? 1703 01:47:16,720 --> 01:47:18,470 I'm not a contract killer or anything. 1704 01:47:19,720 --> 01:47:20,800 Then, what are you? 1705 01:47:22,300 --> 01:47:23,840 Tell me, who are you? 1706 01:47:26,920 --> 01:47:28,260 A political activist? 1707 01:47:29,050 --> 01:47:30,050 Are you? 1708 01:47:31,510 --> 01:47:32,590 ARE YOU?! 1709 01:47:33,970 --> 01:47:34,970 Aren't I? 1710 01:47:35,590 --> 01:47:36,720 Are you asking me?! 1711 01:47:38,050 --> 01:47:39,050 Alright! 1712 01:47:39,550 --> 01:47:40,880 Let it be so if you think you are. 1713 01:47:41,510 --> 01:47:42,510 Then, tell me. 1714 01:47:43,420 --> 01:47:45,800 For which political movement did you kill him? 1715 01:47:47,760 --> 01:47:49,840 What social gain did this land achieve because of it? 1716 01:47:51,050 --> 01:47:52,050 Tell me? 1717 01:47:53,010 --> 01:47:54,420 Why did you kill him? 1718 01:48:01,130 --> 01:48:03,380 They killed our Nagendran. 1719 01:48:04,300 --> 01:48:05,380 Oh! 1720 01:48:06,090 --> 01:48:07,420 So, you killed the killer! 1721 01:48:08,470 --> 01:48:09,970 An eye for an eye! 1722 01:48:12,050 --> 01:48:13,470 Hey leader, if this is politics to you, 1723 01:48:13,510 --> 01:48:15,840 why are you and your party playing hide and seek? 1724 01:48:17,470 --> 01:48:18,720 Someone goes into hiding! 1725 01:48:18,720 --> 01:48:20,130 The party denies any knowledge! 1726 01:48:20,840 --> 01:48:22,420 And the real culprit is a liar! 1727 01:48:25,760 --> 01:48:27,470 Why don't you say it out loud like real men? 1728 01:48:27,840 --> 01:48:31,420 That we butchered a man alive for the greater good of this country? 1729 01:48:33,510 --> 01:48:34,970 Why won't you say it, huh? 1730 01:48:37,590 --> 01:48:39,220 That means you know... 1731 01:48:39,260 --> 01:48:40,420 what you've done is wrong! 1732 01:48:42,840 --> 01:48:44,260 Hmph! Political activist, it seems! 1733 01:48:46,970 --> 01:48:49,670 I've never even seen you touch a newspaper with your hand. 1734 01:48:50,760 --> 01:48:52,630 What do you know about politics? 1735 01:48:57,130 --> 01:48:58,130 Nothing. 1736 01:48:59,760 --> 01:49:03,170 I didn't become a communist by learning about it from books. 1737 01:49:05,090 --> 01:49:09,300 I became a communist even before I could read or write. 1738 01:49:11,090 --> 01:49:12,260 You know it. 1739 01:49:13,630 --> 01:49:16,840 It wasn't my parents who raised me. 1740 01:49:18,050 --> 01:49:19,260 It was my party. 1741 01:49:20,010 --> 01:49:21,630 So, no matter where I hear 'Inquilab', 1742 01:49:21,970 --> 01:49:23,420 I will shout out 'Zindabad'! 1743 01:49:24,420 --> 01:49:25,920 Not because I know what it means. 1744 01:49:27,420 --> 01:49:28,880 But out of this belief that... 1745 01:49:29,380 --> 01:49:32,840 the party and its flag belongs to ordinary people like me. 1746 01:49:34,050 --> 01:49:36,550 So, you still don't think that it was wrong to kill? 1747 01:49:38,880 --> 01:49:40,970 Back then I didn't think it was wrong. 1748 01:49:41,800 --> 01:49:43,010 But now... 1749 01:49:44,130 --> 01:49:45,630 It's not just guilt... 1750 01:49:46,670 --> 01:49:48,300 but a fear that keeps haunting me. 1751 01:49:49,170 --> 01:49:51,090 If something were to happen to me... 1752 01:49:51,130 --> 01:49:53,010 how will you and our child survive... 1753 01:49:55,840 --> 01:49:58,090 But right now, I've some peace of mind. 1754 01:49:59,300 --> 01:50:01,010 Because you know the truth. 1755 01:50:02,340 --> 01:50:03,970 It's such a huge relief. 1756 01:50:26,550 --> 01:50:28,090 Get down. 1757 01:50:33,470 --> 01:50:36,720 You've showered and dressed up, my child! You may have some sacred food. 1758 01:50:36,760 --> 01:50:38,800 Give it to me quickly. I've to go. 1759 01:50:38,840 --> 01:50:41,010 Only after offering it to Lord Murugan first. 1760 01:50:41,010 --> 01:50:42,630 Then you do it. I'm off. 1761 01:50:42,670 --> 01:50:43,970 Wait for a second, my child. 1762 01:50:44,010 --> 01:50:45,470 Where's my bell? 1763 01:50:45,510 --> 01:50:47,050 I haven't seen your bell or anything, okay! 1764 01:50:47,050 --> 01:50:48,220 Where did it go? 1765 01:50:51,800 --> 01:50:53,920 Now you don't have to look for your bell to offer this to the Lord! 1766 01:50:53,970 --> 01:50:55,050 So greedy! 1767 01:50:55,590 --> 01:50:57,130 Still, where is my bell? 1768 01:50:57,130 --> 01:50:58,800 It must've run away cos it's fed up! 1769 01:50:58,840 --> 01:51:00,380 '- Come on, man!' - Yes, I'm coming. 1770 01:51:01,050 --> 01:51:02,920 Don't search for that bell anymore, Dad. 1771 01:51:02,970 --> 01:51:04,760 But it's God's bell, after all. 1772 01:51:13,720 --> 01:51:14,840 Thank God! 1773 01:51:18,510 --> 01:51:21,840 "In a short span of two or four days" 1774 01:51:22,720 --> 01:51:25,720 "You make people climb up the steps, O Lord" 1775 01:51:25,760 --> 01:51:28,880 "In a short span of two or four days" 1776 01:51:28,920 --> 01:51:31,380 "You make people climb up the steps, O Lord" 1777 01:51:32,130 --> 01:51:33,970 So, you were hiding here! 1778 01:51:33,970 --> 01:51:35,260 Come, come! 1779 01:51:35,300 --> 01:51:36,420 Come here. 1780 01:51:58,920 --> 01:51:59,920 Come. 1781 01:51:59,920 --> 01:52:00,920 Let's go. 1782 01:52:01,550 --> 01:52:02,550 Yes, let's go. 1783 01:52:02,800 --> 01:52:04,170 What's the point of waiting here? 1784 01:52:04,760 --> 01:52:06,300 You get in the car with Sunoj. 1785 01:52:06,760 --> 01:52:08,840 No. I'll go with my Dad. 1786 01:52:31,590 --> 01:52:33,470 It was me who hid that bell. 1787 01:52:34,840 --> 01:52:35,970 Eh?! 1788 01:52:40,470 --> 01:52:41,550 Don't cry. 1789 01:52:42,130 --> 01:52:43,340 Aji... 1790 01:52:44,170 --> 01:52:45,300 Please don't cry. 1791 01:52:47,260 --> 01:52:50,470 His death was quite a comedy, wasn't it? 1792 01:53:03,470 --> 01:53:05,260 At least he's got his near and dear ones with him. 1793 01:53:05,260 --> 01:53:06,340 That's a relief. 1794 01:53:07,510 --> 01:53:09,260 You go see him in the morning, okay? 1795 01:53:09,590 --> 01:53:10,670 Eh? 1796 01:53:10,720 --> 01:53:13,800 I came here cos you were annoying me! 1797 01:53:14,340 --> 01:53:16,170 Go somewhere there and scream-- 1798 01:53:23,260 --> 01:53:24,550 'You still got that cough?' 1799 01:53:24,550 --> 01:53:27,130 No, it's not getting better cos of all the dust here. 1800 01:53:32,420 --> 01:53:33,470 Listen, 1801 01:53:33,670 --> 01:53:34,800 can I ask you something? 1802 01:53:34,840 --> 01:53:35,840 Yes, what's it? 1803 01:53:37,170 --> 01:53:38,420 Are you mad at me? 1804 01:53:38,470 --> 01:53:39,510 For what? 1805 01:53:43,090 --> 01:53:44,130 What's the matter, man? 1806 01:53:44,840 --> 01:53:45,970 Nothing. 1807 01:53:46,130 --> 01:53:47,130 I was just asking. 1808 01:53:48,010 --> 01:53:49,300 Do you want to talk to your mom? 1809 01:53:49,760 --> 01:53:50,760 Yes, give her the phone. 1810 01:53:54,630 --> 01:53:55,670 Ammini chechi... 1811 01:53:56,050 --> 01:53:57,130 Sumesh is on call. 1812 01:54:00,590 --> 01:54:01,800 He is fine, right? 1813 01:54:02,840 --> 01:54:04,260 That's all that matters. 1814 01:54:05,300 --> 01:54:07,840 I don't really have anything to tell him. 1815 01:54:13,760 --> 01:54:16,050 Listen... Ammini chechi is busy with work. 1816 01:54:16,420 --> 01:54:18,340 You hang up now. Call her later. 1817 01:54:18,340 --> 01:54:19,720 Okay, man. Bye. 1818 01:54:22,840 --> 01:54:24,760 Who was that? Your friend? 1819 01:54:25,130 --> 01:54:26,380 Not just a friend, 1820 01:54:26,840 --> 01:54:28,010 he's my brother. 1821 01:54:38,970 --> 01:54:40,170 What happened? 1822 01:54:40,720 --> 01:54:41,760 Eh? 1823 01:54:50,920 --> 01:54:52,010 Do you want water? 1824 01:54:52,050 --> 01:54:53,630 - It's alright. - You can have it. 1825 01:55:00,300 --> 01:55:01,420 Thanks. 1826 01:55:11,300 --> 01:55:12,380 Quenched your thirst? 1827 01:55:13,470 --> 01:55:15,300 Couldn't you ask me if you wanted water, Hizu? 1828 01:55:15,340 --> 01:55:17,880 Why bother others for things I can do by myself? 1829 01:55:19,920 --> 01:55:21,630 Bother others, huh?! 1830 01:55:23,090 --> 01:55:25,050 If you hate me, at least be honest about it. 1831 01:55:25,720 --> 01:55:27,050 Be frank and tell me. 1832 01:55:28,670 --> 01:55:30,590 Did you study MA Psychology or tailoring? 1833 01:55:30,840 --> 01:55:32,340 Do you want me to leave?! 1834 01:55:50,970 --> 01:55:53,260 One masala dosa and a strong black coffee for me. 1835 01:55:53,470 --> 01:55:54,800 Bring the coffee after the food. 1836 01:55:54,970 --> 01:55:56,720 One masala dosa and strong coffee for you. 1837 01:55:56,720 --> 01:55:57,720 What about you? 1838 01:55:58,260 --> 01:55:59,300 I'll tell you. 1839 01:55:59,590 --> 01:56:00,630 Not yet decided. 1840 01:56:04,260 --> 01:56:06,920 A pregnant woman should eat on time for the child's well-being. 1841 01:56:06,970 --> 01:56:07,970 That's why. 1842 01:56:08,840 --> 01:56:09,920 Of course, why not. 1843 01:56:10,380 --> 01:56:11,550 I didn't say anything. 1844 01:56:13,550 --> 01:56:17,130 A pregnant woman should also be happy for the child's well- being. 1845 01:56:18,510 --> 01:56:19,670 Isn't it? 1846 01:56:20,880 --> 01:56:21,970 Happy! 1847 01:56:22,010 --> 01:56:23,550 Even as I sit here, I'm afraid. 1848 01:56:24,970 --> 01:56:27,470 Now I'm scared even if someone stares at me. 1849 01:56:27,510 --> 01:56:28,800 Happiness, it seems! 1850 01:56:30,720 --> 01:56:31,920 Hizu... 1851 01:56:31,920 --> 01:56:35,220 We've argued about this for over a hundred times now. 1852 01:56:35,220 --> 01:56:36,550 Can't you just let it go already? 1853 01:56:37,510 --> 01:56:38,760 I've become better! 1854 01:56:39,340 --> 01:56:41,130 Upon you, I've changed for the better! 1855 01:56:44,090 --> 01:56:45,260 I swear, Hizu. 1856 01:56:46,260 --> 01:56:48,470 Now I really know how difficult it is... 1857 01:56:48,470 --> 01:56:51,420 for a mother to cross the road... 1858 01:56:52,800 --> 01:56:54,420 with a fatherless baby. 1859 01:56:54,880 --> 01:56:55,880 Huh, what?! 1860 01:56:57,920 --> 01:56:59,840 When someone is trying to change for the better, 1861 01:56:59,840 --> 01:57:02,220 instead of strongly supporting... 1862 01:57:02,880 --> 01:57:04,300 what are you even doing, man? 1863 01:57:09,220 --> 01:57:11,010 If you still cannot understand me, 1864 01:57:12,920 --> 01:57:14,970 I will have to take some tough stances. 1865 01:57:22,380 --> 01:57:24,800 I've apologized to you in every language I know. 1866 01:57:25,800 --> 01:57:27,470 If you still can't understand me, 1867 01:57:28,420 --> 01:57:30,760 I'll fall on your feet begging for your forgiveness. 1868 01:57:30,800 --> 01:57:32,670 What the hell are you doing? 1869 01:57:32,670 --> 01:57:34,260 I don't know what else to do, Hizu. 1870 01:57:34,300 --> 01:57:35,380 Stop it! 1871 01:57:35,970 --> 01:57:37,090 Don't play around. 1872 01:57:37,090 --> 01:57:39,130 I can't keep up with this pregnant belly! 1873 01:57:39,970 --> 01:57:41,420 Then, tell me... 1874 01:57:43,340 --> 01:57:45,550 Tell me that you forgive me. 1875 01:57:47,970 --> 01:57:49,760 I swear on our child, I've changed, Hizu! 1876 01:57:50,840 --> 01:57:52,090 Look at my face. 1877 01:57:52,800 --> 01:57:53,880 Am I the same old guy? 1878 01:57:54,300 --> 01:57:56,720 There's an innocence, right? 1879 01:57:58,970 --> 01:57:59,970 Just a little... 1880 01:58:00,920 --> 01:58:02,010 Come on, look at me. 1881 01:58:02,760 --> 01:58:03,970 Look at my eyes. 1882 01:58:05,550 --> 01:58:06,920 Please look! 1883 01:58:11,510 --> 01:58:12,590 Don't you see it? 1884 01:58:12,920 --> 01:58:14,130 That's why you smiled, right? 1885 01:58:14,170 --> 01:58:16,170 Yeah, right! So much innocence! 1886 01:58:16,550 --> 01:58:18,920 Finally! You understood! 1887 01:58:19,840 --> 01:58:22,010 Actually, is there more innocence in this eye 1888 01:58:22,720 --> 01:58:24,380 or in this one? 1889 01:58:32,760 --> 01:58:33,880 Watch your step. 1890 01:58:34,130 --> 01:58:35,920 Brother, what about the masala dosa? 1891 01:58:36,010 --> 01:58:37,470 She changed her decision, brother. 1892 01:58:37,510 --> 01:58:39,510 Now she wants fish biriyani from MVK hotel. 1893 01:58:39,720 --> 01:58:41,470 Then an ice cream and a visit to the beach. 1894 01:58:41,510 --> 01:58:42,970 I also want to go to Nimisha's house. 1895 01:58:43,010 --> 01:58:44,590 Yeah! To Nimisha's house as well! 1896 01:58:45,130 --> 01:58:47,550 What to do! Pregnant women and their cravings! 1897 01:58:47,970 --> 01:58:49,510 - Okay, bye then. - Alright. 1898 01:58:59,840 --> 01:59:02,630 Your friend has chosen a great area to live in! 1899 01:59:02,670 --> 01:59:04,050 What's wrong with this area? 1900 01:59:04,510 --> 01:59:05,670 What's wrong you mean?! 1901 01:59:06,050 --> 01:59:09,630 We are now going to travel beyond our national border! 1902 01:59:11,170 --> 01:59:13,130 This is 'their' party village. 1903 01:59:13,590 --> 01:59:15,300 Oh, God! I don't even have a helmet! 1904 01:59:15,380 --> 01:59:17,010 Like you always wear a helmet! 1905 01:59:26,090 --> 01:59:27,470 - I'll come back soon. - Hey! 1906 01:59:29,380 --> 01:59:30,720 - Hari kutta, get off. - Hey, you! 1907 01:59:30,760 --> 01:59:32,760 Did you even look before you ran across the road?! 1908 01:59:32,800 --> 01:59:33,970 Such a brat! 1909 01:59:34,470 --> 01:59:36,760 Sorry, these kids are very reckless. 1910 01:59:36,800 --> 01:59:38,260 Hari Kutta, move 1911 01:59:38,760 --> 01:59:39,970 Hari kutta, get up 1912 01:59:40,010 --> 01:59:41,880 - No - Let him play. 1913 01:59:43,010 --> 01:59:45,670 - You come here. - What happened to you? Start the bike. 1914 01:59:48,920 --> 01:59:50,880 That is Kanakan's wife and kids. 1915 01:59:54,970 --> 01:59:57,130 Let him play with it. 1916 01:59:57,300 --> 01:59:59,170 Dad got this for me, right! 1917 01:59:59,260 --> 02:00:01,130 Aren't you too young to play with that? 1918 02:00:01,670 --> 02:00:03,760 Shall I go and apologise to her? 1919 02:00:05,340 --> 02:00:06,340 What?! 1920 02:00:07,800 --> 02:00:11,170 I mean, shall I go and apologise to Kanakan's wife? 1921 02:00:11,220 --> 02:00:12,970 'Shreya, don't you've anything to study?' 1922 02:00:13,260 --> 02:00:16,300 Their curse shouldn't fall on our baby. 1923 02:00:18,760 --> 02:00:20,170 Stop acting crazy! 1924 02:00:22,050 --> 02:00:23,720 For my peace of mind at least. 1925 02:00:23,720 --> 02:00:25,380 Don't give me any peace of mind, okay! 1926 02:00:25,470 --> 02:00:28,340 Come, my son! Let her play with her bike! 1927 02:00:28,470 --> 02:00:30,550 No. Let him sit here. 1928 02:00:30,550 --> 02:00:33,050 But I'll push you around! Come on! 1929 02:00:39,840 --> 02:00:41,260 Look Hizu... 1930 02:00:41,470 --> 02:00:43,050 They've moved on with their lives. 1931 02:00:44,050 --> 02:00:48,090 Those kids are coping with their father's demise. 1932 02:00:50,510 --> 02:00:52,260 Their mother too... 1933 02:00:53,380 --> 02:00:56,800 We shouldn't remind them of the past 1934 02:00:57,260 --> 02:00:59,260 and ruin their peace of mind for our sake. 1935 02:00:59,630 --> 02:01:01,300 No need! Come, let's go. 1936 02:01:02,050 --> 02:01:03,130 What's up? 1937 02:01:03,720 --> 02:01:05,170 You've stopped here for a while now. 1938 02:01:05,630 --> 02:01:07,590 Nothing, we just randomly stopped. 1939 02:01:07,670 --> 02:01:09,090 For what reason did you come here? 1940 02:01:09,800 --> 02:01:11,720 We didn't come. We're actually going. 1941 02:01:11,970 --> 02:01:13,050 Where to?! 1942 02:01:13,050 --> 02:01:14,720 To her friend's house. 1943 02:01:14,920 --> 02:01:17,130 HEY! Catch him! 1944 02:01:17,170 --> 02:01:19,090 Slaughter him right now! 1945 02:01:19,130 --> 02:01:21,840 - What's the matter, Lakshmanan? - He's that scoundrel Sumesh's friend. 1946 02:01:21,920 --> 02:01:23,720 Stop him! 1947 02:01:23,760 --> 02:01:25,880 - Catch him, Lakshmanan. - You won't go back from here! 1948 02:01:25,920 --> 02:01:28,380 - Get the vehicle, catch him! - Will finish you today, you dog! 1949 02:01:35,340 --> 02:01:37,050 Hizu! Are they following us? 1950 02:01:39,340 --> 02:01:40,380 Are they? 1951 02:01:48,090 --> 02:01:49,220 Go slow! 1952 02:01:51,550 --> 02:01:52,800 I said go slow, Shanu! 1953 02:01:53,590 --> 02:01:55,590 - Are they following us? - No, they are not. 1954 02:01:56,340 --> 02:01:57,380 Slow... 1955 02:01:57,510 --> 02:01:58,720 Check once more. 1956 02:01:58,840 --> 02:02:00,220 Is that auto- rickshaw behind us? 1957 02:02:14,840 --> 02:02:16,010 Why are we taking this route? 1958 02:02:16,510 --> 02:02:19,300 Their office is on that road. They must've rounded up people there. 1959 02:02:47,720 --> 02:02:49,760 You rode so fast! I thought the baby would pop out! 1960 02:02:50,130 --> 02:02:51,130 Are you okay? 1961 02:02:51,630 --> 02:02:53,470 - Nothing to worry, right? - God knows! 1962 02:02:54,720 --> 02:02:56,630 You don't know what they are capable of! 1963 02:02:56,800 --> 02:02:58,670 They won't think twice before finishing us off. 1964 02:02:58,720 --> 02:02:59,800 There are no saints here! 1965 02:03:02,010 --> 02:03:05,470 Isn't it better to leave this town than live in fear? 1966 02:03:06,840 --> 02:03:09,340 You mean to fly the coop? 1967 02:03:10,670 --> 02:03:11,800 I'm serious. 1968 02:03:12,260 --> 02:03:16,720 Flying the coop is better than living in fear and uncertainty. 1969 02:03:18,920 --> 02:03:20,970 If there's a place where people don't die, tell me. 1970 02:03:21,590 --> 02:03:22,630 We'll take off! 1971 02:03:24,010 --> 02:03:25,420 Philosophy! Let's go. 1972 02:03:32,720 --> 02:03:35,340 Look how smoothly this bike starts when it's not an emergency! 1973 02:03:35,800 --> 02:03:37,720 Those children's faces are etched in my mind. 1974 02:03:41,840 --> 02:03:43,630 Don't ask me if I am fine, Shanu. 1975 02:03:45,130 --> 02:03:46,840 Without you guys, I'm not doing fine. 1976 02:03:48,170 --> 02:03:49,260 I know, man. 1977 02:03:49,670 --> 02:03:50,840 But we have no choice. 1978 02:03:50,970 --> 02:03:52,220 How about I-- 1979 02:03:53,260 --> 02:03:56,260 How about I come there, just to see everyone and then immediately leave? 1980 02:03:56,800 --> 02:03:57,800 Eh? 1981 02:03:58,630 --> 02:04:01,090 I've spare money from a few days' payment as well. 1982 02:04:02,130 --> 02:04:03,670 If I could come, I can give it to Mom. 1983 02:04:05,470 --> 02:04:06,510 Shanu? 1984 02:04:09,340 --> 02:04:10,380 Shanu! 1985 02:04:11,220 --> 02:04:12,510 I'm fed up, man. 1986 02:04:12,920 --> 02:04:13,920 I'm exhausted. 1987 02:04:15,380 --> 02:04:16,670 What is it that you want now? 1988 02:04:16,670 --> 02:04:18,300 You wanna come here, that's all, right? 1989 02:04:18,760 --> 02:04:20,010 Yes, that's all I want. 1990 02:04:20,340 --> 02:04:21,630 But you are not letting me. 1991 02:04:22,300 --> 02:04:24,050 You... you come. 1992 02:04:25,340 --> 02:04:26,420 Are you serious? 1993 02:04:27,010 --> 02:04:28,090 Or just pulling my leg? 1994 02:04:28,840 --> 02:04:29,840 You come, man. 1995 02:04:30,170 --> 02:04:32,300 We'll handle the rest after that. 1996 02:04:33,010 --> 02:04:34,050 Hang up now. 1997 02:04:36,920 --> 02:04:37,970 Okay. 1998 02:04:39,630 --> 02:04:40,760 Ammini chechi? 1999 02:04:40,800 --> 02:04:42,970 Your special fish curry with green pepper, right? 2000 02:04:42,970 --> 02:04:44,760 The one you used to cook for Sumesh and me? 2001 02:04:44,760 --> 02:04:46,220 Can you make that curry with this? 2002 02:04:46,260 --> 02:04:47,420 But today's dishes are ready. 2003 02:04:47,420 --> 02:04:49,260 That's okay. Make this one as well. 2004 02:04:49,300 --> 02:04:50,670 What's with this sudden craving? 2005 02:04:51,010 --> 02:04:52,010 A craving, that's all! 2006 02:04:52,050 --> 02:04:53,920 Why? Are you also pregnant? 2007 02:04:54,220 --> 02:04:56,340 Oh, God! Ammini chechi is cracking jokes! 2008 02:04:56,880 --> 02:04:58,220 You watch and learn from her. 2009 02:04:58,630 --> 02:05:00,720 I meant her fish curry recipe, not her humour sense! 2010 02:05:02,590 --> 02:05:03,800 I'll be outside. 2011 02:05:10,260 --> 02:05:12,970 Don't ask me where I reached. I don't know the name of this place. 2012 02:05:13,090 --> 02:05:15,670 The driver said the bus would reach the stand at 7:30 p.m. 2013 02:05:16,920 --> 02:05:18,220 Should I buy some stuff for you? 2014 02:05:18,550 --> 02:05:20,050 The other thing? Drinks? 2015 02:05:20,220 --> 02:05:21,840 Oh! No need to buy just for me. 2016 02:05:22,380 --> 02:05:24,220 Buy it for Aji and Sreejith if they want. 2017 02:05:24,670 --> 02:05:26,170 Did you tell them that I'm coming? 2018 02:05:26,300 --> 02:05:28,050 I told them to come here in the evening. 2019 02:05:28,220 --> 02:05:29,760 But I haven't told them the reason. 2020 02:05:31,010 --> 02:05:32,800 Cool! So, it's a suspense! 2021 02:05:33,420 --> 02:05:36,010 Yes, my boy! A big surprise! 2022 02:05:36,420 --> 02:05:37,800 I'll call you once I'm close. 2023 02:05:38,220 --> 02:05:39,220 Alright. 2024 02:05:42,090 --> 02:05:43,920 Tell me the truth, who's coming? 2025 02:05:44,920 --> 02:05:46,800 You look like you're up to something! 2026 02:05:49,420 --> 02:05:50,510 Fine, I'll only tell you! 2027 02:05:51,340 --> 02:05:53,130 Don't tell Ammini chechi about this. 2028 02:05:54,550 --> 02:05:55,670 Sumesh is coming today. 2029 02:05:57,550 --> 02:05:59,050 The bus will reach the stand at 7:30. 2030 02:05:59,880 --> 02:06:02,760 She should only know when he comes here! She must get a shock! 2031 02:06:05,420 --> 02:06:06,470 Will you snitch on me? 2032 02:06:07,420 --> 02:06:08,630 No, no! I won't tell her. 2033 02:06:10,260 --> 02:06:11,630 It's gonna be a big surprise! 2034 02:06:17,380 --> 02:06:18,970 I kinda knew it right away! 2035 02:06:19,510 --> 02:06:22,720 This green pepper fish curry is Sumesh's favourite! 2036 02:06:22,720 --> 02:06:24,010 Don't tell him that I told you. 2037 02:06:24,300 --> 02:06:25,510 I don't know why, 2038 02:06:25,590 --> 02:06:27,760 I can't keep secrets like before. 2039 02:06:28,590 --> 02:06:30,550 Maybe it's because I'm pregnant, right? 2040 02:06:31,050 --> 02:06:32,050 Is it? 2041 02:06:32,420 --> 02:06:33,470 Perhaps! 2042 02:06:33,970 --> 02:06:34,970 That's what I thought. 2043 02:06:37,010 --> 02:06:38,590 Wonder what time the bus will arrive... 2044 02:06:38,670 --> 02:06:40,550 He told me to not reveal it at any cost. 2045 02:06:41,010 --> 02:06:42,130 At 7:30. 2046 02:07:04,880 --> 02:07:05,880 'Hello?' 2047 02:07:05,920 --> 02:07:08,670 'Shanu, I am entering the bus stand.' 2048 02:07:08,720 --> 02:07:09,670 'Where are you?' 2049 02:07:09,720 --> 02:07:11,090 I'm here, right outside the stand. 2050 02:07:11,090 --> 02:07:12,090 'Where?' 2051 02:07:12,760 --> 02:07:13,840 - Where are you? - I reached. 2052 02:07:14,130 --> 02:07:15,670 Shanu! Shanu, I'm here! 2053 02:07:16,220 --> 02:07:17,260 Come in. 2054 02:07:18,340 --> 02:07:19,380 You sit inside. 2055 02:07:19,920 --> 02:07:20,970 I'm coming. 2056 02:07:25,970 --> 02:07:30,760 [Party workers shouting the slogans] 2057 02:07:31,220 --> 02:07:35,970 Inquilab Zindabad! Inquilab Zindabad! 2058 02:07:36,300 --> 02:07:41,170 Inquilab Zindabad! Inquilab Zindabad! 2059 02:08:08,880 --> 02:08:10,090 Hey, I'm inside the bus stand. 2060 02:08:10,130 --> 02:08:11,420 [Sumesh grunts in pain] 2061 02:08:12,510 --> 02:08:13,590 Hello?! 2062 02:08:13,970 --> 02:08:15,220 Sume... 2063 02:08:15,340 --> 02:08:16,470 Sumesh?! 2064 02:08:18,170 --> 02:08:19,300 Hello?! 2065 02:08:19,630 --> 02:08:20,840 Who... who's that?! 2066 02:08:36,260 --> 02:08:43,670 [Intensified shouting of slogans continues] 2067 02:08:50,800 --> 02:08:56,220 "Under the blazing red blood moon" 2068 02:08:56,920 --> 02:09:02,220 "He drifts away, in lieu of me" 2069 02:09:02,510 --> 02:09:08,470 "A solemn ballad echoed" 2070 02:09:08,880 --> 02:09:14,670 "Through the stormy rhythm" 2071 02:09:17,840 --> 02:09:22,720 "Across the flaming passages" 2072 02:09:23,800 --> 02:09:29,170 "Through the dark pits of death" 2073 02:09:29,800 --> 02:09:34,670 "Traversing distances" 2074 02:09:35,050 --> 02:09:40,380 "Your lone journey" 2075 02:10:04,590 --> 02:10:05,800 The cremation is over. 2076 02:10:07,380 --> 02:10:08,590 So is the hartal. 2077 02:10:09,470 --> 02:10:11,220 The condolence meeting is also over. 2078 02:10:14,380 --> 02:10:15,380 What next? 2079 02:10:16,630 --> 02:10:18,510 Sunoj... tell him. 2080 02:10:19,300 --> 02:10:22,170 Kannikkara Prabhalan, N.P. Satheeshan, Karimbadanna Sura, 2081 02:10:22,220 --> 02:10:23,760 these are the guys who killed Sumesh! 2082 02:10:23,800 --> 02:10:25,630 Harichandran and Lakshmanan informed on him. 2083 02:10:25,670 --> 02:10:27,550 Their throats are not made of iron or rock. 2084 02:10:27,550 --> 02:10:29,800 Sadetta, all you have to do is say it! 2085 02:10:30,720 --> 02:10:31,920 I won't say it, Sunoj. 2086 02:10:32,760 --> 02:10:33,800 I won't. 2087 02:10:35,800 --> 02:10:37,420 I can no longer bear to see my children, 2088 02:10:37,720 --> 02:10:38,840 not one of you, 2089 02:10:39,380 --> 02:10:42,010 in Sumesh's condition. 2090 02:10:43,760 --> 02:10:45,010 I'm growing older. 2091 02:10:45,420 --> 02:10:46,760 Maybe my resilience is fading. 2092 02:10:49,260 --> 02:10:52,550 Some people are already blaming me for Nagendran and Sumesh's death. 2093 02:10:54,300 --> 02:10:55,340 Let them... 2094 02:10:56,130 --> 02:10:59,170 But I'm not putting forth any suggestions on this matter. 2095 02:11:02,220 --> 02:11:03,220 Come in. 2096 02:11:04,920 --> 02:11:05,970 Come! 2097 02:11:18,050 --> 02:11:19,170 Sit on this chair. 2098 02:11:20,800 --> 02:11:23,170 Come sit here and you decide everything. 2099 02:11:25,590 --> 02:11:26,800 You called him here 2100 02:11:27,300 --> 02:11:29,760 and let them knife him down, didn't you?! 2101 02:11:31,510 --> 02:11:33,130 Why do you think I send him into hiding? 2102 02:11:33,170 --> 02:11:35,010 Because I'm an idiot?! 2103 02:11:35,970 --> 02:11:37,010 Sadetta, I didn't- - 2104 02:11:37,170 --> 02:11:38,340 Come sit on this chair. 2105 02:11:40,300 --> 02:11:42,630 And answer their questions. 2106 02:11:44,130 --> 02:11:50,050 Tell them what we can do for Sumesh, who was brutally slaughtered for your sake! 2107 02:11:50,760 --> 02:11:51,760 I'm sorry. 2108 02:11:51,800 --> 02:11:52,800 To them! 2109 02:11:57,340 --> 02:11:58,420 It was my mistake. 2110 02:11:59,510 --> 02:12:00,880 I never thought this would happen. 2111 02:12:02,420 --> 02:12:03,670 All of you, please forgive me. 2112 02:12:04,970 --> 02:12:05,970 I'm sorry. 2113 02:12:06,010 --> 02:12:07,380 We don't need your damn sorry! 2114 02:12:07,420 --> 02:12:09,510 We'll be on the front line. Will you join us? 2115 02:12:12,880 --> 02:12:14,470 You're the reason this happened, right? 2116 02:12:14,470 --> 02:12:15,510 Answer them! 2117 02:12:15,760 --> 02:12:17,510 You're the only one responsible for this! 2118 02:12:18,970 --> 02:12:20,340 We can go and finish them off. 2119 02:12:21,260 --> 02:12:22,340 Or I'll go and kill them. 2120 02:12:22,720 --> 02:12:23,720 I'm ready to die. 2121 02:12:24,010 --> 02:12:25,050 But will it end there? 2122 02:12:26,130 --> 02:12:27,260 It won't, right? 2123 02:12:27,880 --> 02:12:29,220 How many more should die... 2124 02:12:29,510 --> 02:12:30,550 in this game of vengeance? 2125 02:12:30,590 --> 02:12:32,220 This is escapism. Washing his hands off! 2126 02:12:32,340 --> 02:12:34,670 Ever since he got married, he behaves like an Islamist! 2127 02:12:34,720 --> 02:12:36,630 - Mind your words! - Shut your face! 2128 02:12:36,630 --> 02:12:39,260 You guys keep supporting him! 2129 02:12:39,470 --> 02:12:40,510 EVERYONE SHUT UP! 2130 02:12:41,340 --> 02:12:43,130 Why don't you all beat each other to death! 2131 02:12:46,050 --> 02:12:48,510 Don't start with the anti- party branding 2132 02:12:48,550 --> 02:12:51,170 and cornering as soon as there's an altercation! 2133 02:12:52,840 --> 02:12:53,880 Shanu... 2134 02:12:54,970 --> 02:13:00,510 You cannot walk away from this, both on a personal and party level. 2135 02:13:01,340 --> 02:13:05,050 There needs to be a clear explanation and response from your end. 2136 02:13:05,760 --> 02:13:06,880 Sadetta, 2137 02:13:06,880 --> 02:13:08,880 everyone is saying that Sumesh died for me. 2138 02:13:09,630 --> 02:13:11,670 Didn't I kill Kanakan for the sake of the party? 2139 02:13:11,840 --> 02:13:13,380 And Sumesh was killed in retaliation- - 2140 02:13:13,420 --> 02:13:14,630 Now the blame is on the party! 2141 02:13:14,800 --> 02:13:15,880 Shut your face! 2142 02:13:17,170 --> 02:13:18,170 Carry on... 2143 02:13:20,800 --> 02:13:22,970 Don't I have responsibilities that go beyond 2144 02:13:23,010 --> 02:13:25,630 killing people for my atonement and avenging Sumesh. 2145 02:13:26,510 --> 02:13:27,550 His mother, 2146 02:13:27,840 --> 02:13:28,840 our Ammini chechi... 2147 02:13:29,420 --> 02:13:31,130 and Hizana, who gave up everything for me. 2148 02:13:31,470 --> 02:13:33,220 Shouldn't I live for them, Sadetta? 2149 02:13:35,090 --> 02:13:36,090 Shanu... 2150 02:13:40,510 --> 02:13:42,170 Beyond everything you just said, 2151 02:13:44,050 --> 02:13:45,510 there's a party that raised you 2152 02:13:46,920 --> 02:13:48,510 and Sumesh, who died for you. 2153 02:13:49,880 --> 02:13:51,840 Don't you've a duty and obligation to them? 2154 02:13:54,670 --> 02:13:56,050 If he died for me, 2155 02:13:56,670 --> 02:13:58,970 my duty is to live for him, Sadetta! 2156 02:13:59,260 --> 02:14:00,590 What is he blabbering, Sadetta?! 2157 02:14:01,010 --> 02:14:02,050 What I am saying is... 2158 02:14:02,170 --> 02:14:05,510 We've a lot of great martyrs who died for our party and our country. 2159 02:14:05,760 --> 02:14:07,970 But if we get killed, we won't be considered among them! 2160 02:14:08,010 --> 02:14:09,760 Either we kill at the behest of some leader 2161 02:14:09,880 --> 02:14:11,010 or to get even, 2162 02:14:11,050 --> 02:14:12,840 or just cos someone booed, tore up a flag 2163 02:14:13,050 --> 02:14:14,220 or swore at our father! 2164 02:14:14,630 --> 02:14:16,970 I don't see any politics or revolution in this! 2165 02:14:17,010 --> 02:14:18,260 This is what I'm trying to say! 2166 02:14:18,340 --> 02:14:20,300 All reactionaries have the same lame excuses. 2167 02:14:20,590 --> 02:14:22,130 Feel free to switch sides any time. 2168 02:14:22,170 --> 02:14:23,670 But don't blame the party for that. 2169 02:14:23,670 --> 02:14:24,840 No matter what you all say, 2170 02:14:25,130 --> 02:14:26,880 if Sumesh died for my sake, 2171 02:14:27,300 --> 02:14:29,470 my duty is to live for him. 2172 02:14:29,970 --> 02:14:33,300 It's definitely not to kill or die! 2173 02:14:34,720 --> 02:14:35,720 Red salute! 2174 02:14:49,880 --> 02:14:51,050 Why didn't you come in? 2175 02:14:54,170 --> 02:14:55,220 What's there for that? 2176 02:14:59,010 --> 02:15:00,090 Nothing... 2177 02:15:01,510 --> 02:15:02,550 That's what... 2178 02:15:07,800 --> 02:15:08,880 Are you coming with me? 2179 02:15:09,630 --> 02:15:10,630 No. 2180 02:15:16,970 --> 02:15:18,050 Hang on, don't leave! 2181 02:15:18,920 --> 02:15:20,510 No matter how you justify it, 2182 02:15:20,800 --> 02:15:22,510 what you said in there was a load of crap! 2183 02:15:22,550 --> 02:15:25,170 How can we just let go of those rascals who killed our Sumesh? 2184 02:15:26,260 --> 02:15:27,380 Don't teach me. 2185 02:15:29,590 --> 02:15:30,590 Listen... 2186 02:15:30,880 --> 02:15:32,170 they'll hatch many plans! 2187 02:15:32,920 --> 02:15:34,970 But, you please don't be a part of it anymore. 2188 02:15:36,010 --> 02:15:37,090 Don't do anything. 2189 02:15:37,970 --> 02:15:40,010 What are you trying to do? Protect me?! 2190 02:15:40,840 --> 02:15:44,220 If you and I get slaughtered, no one will hail us as Che Guevara, you dog! 2191 02:15:45,880 --> 02:15:46,970 I'm amazed, my friend! 2192 02:15:47,260 --> 02:15:48,300 Amazed! 2193 02:15:49,880 --> 02:15:50,880 Go on now! 2194 02:15:51,380 --> 02:15:52,380 You go! 2195 02:15:53,010 --> 02:15:54,470 You go wherever the hell you want... 2196 02:15:55,590 --> 02:15:56,760 and live! 2197 02:15:57,340 --> 02:15:58,510 Live a happy life! 2198 02:15:59,130 --> 02:16:00,130 Go, man! Go! 2199 02:16:00,630 --> 02:16:02,090 - Hey... - It is best if we don't talk! 2200 02:16:02,380 --> 02:16:03,590 - Sree... - Get lost! 2201 02:16:37,340 --> 02:16:38,380 Ammini chechi... 2202 02:16:38,840 --> 02:16:39,970 Give me some more rice. 2203 02:16:44,550 --> 02:16:45,630 And curry too... 2204 02:16:50,170 --> 02:16:51,720 I feel so hungry nowadays. 2205 02:16:53,630 --> 02:16:55,630 Probably because Sumesh's food is left. 2206 02:16:56,880 --> 02:16:58,630 Maybe, I have to eat his share as well. 2207 02:17:06,010 --> 02:17:07,630 I'm not sure if this is hunger or greed. 2208 02:17:09,970 --> 02:17:11,220 I feel greedy... 2209 02:17:12,800 --> 02:17:14,090 for both food and life! 2210 02:17:15,840 --> 02:17:16,920 Did you eat, Ammini chechi? 2211 02:17:19,090 --> 02:17:20,800 I'm also eating a lot of food these days. 2212 02:17:22,550 --> 02:17:24,630 I guess only hungry mothers will have the fortune of 2213 02:17:25,420 --> 02:17:27,880 eating the funeral repast of their own children! 2214 02:17:28,970 --> 02:17:30,630 Especially the mothers in this place! 2215 02:17:43,470 --> 02:17:44,470 Uff! 2216 02:17:44,470 --> 02:17:45,670 Who made the curry today? 2217 02:17:46,130 --> 02:17:47,590 Ammini chechi. Why? 2218 02:17:48,340 --> 02:17:49,340 Ah... 2219 02:17:50,050 --> 02:17:51,090 It's very nice. 2220 02:17:56,590 --> 02:17:57,970 Isn't her house construction over? 2221 02:17:59,720 --> 02:18:00,970 You mean Ammini chechi's house? 2222 02:18:01,010 --> 02:18:02,090 Mm... 2223 02:18:03,470 --> 02:18:04,550 It should be almost done. 2224 02:18:05,260 --> 02:18:06,340 Yes, it should be. 2225 02:18:08,840 --> 02:18:09,970 She must go from here. 2226 02:18:11,720 --> 02:18:13,090 Only then will I have peace. 2227 02:18:15,970 --> 02:18:17,590 I'm scared to even look at her. 2228 02:18:19,010 --> 02:18:20,670 Nowadays, I don't speak to her that much. 2229 02:18:21,220 --> 02:18:22,220 Neither does she. 2230 02:18:23,590 --> 02:18:24,590 Eh?! 2231 02:18:26,260 --> 02:18:27,840 Her son died because of you, right? 2232 02:18:29,130 --> 02:18:30,380 She'll be carrying that grudge. 2233 02:18:32,470 --> 02:18:33,590 Even towards our baby! 2234 02:18:36,920 --> 02:18:37,920 Nah... 2235 02:18:38,880 --> 02:18:40,800 I feel it in even in the way she looks, Shanu! 2236 02:18:45,550 --> 02:18:47,420 Does she have a problem with me being alive? 2237 02:18:51,010 --> 02:18:52,420 Everyone's saying the same. 2238 02:18:54,340 --> 02:18:55,380 Even you said so. 2239 02:18:56,670 --> 02:18:58,260 That Sumesh died because of me. 2240 02:19:03,800 --> 02:19:04,840 It's true. 2241 02:19:11,090 --> 02:19:12,090 Yes, it is. 2242 02:19:37,720 --> 02:19:38,720 Your tea... 2243 02:19:47,130 --> 02:19:48,300 It's only tea! 2244 02:19:54,720 --> 02:19:56,720 Everyone's saying that Sumesh died because of me. 2245 02:19:58,550 --> 02:20:00,380 Is that what you think as well, Ammini chechi? 2246 02:20:03,340 --> 02:20:04,380 Do you? 2247 02:20:05,550 --> 02:20:06,760 Did I kill Sumesh? 2248 02:20:08,300 --> 02:20:09,470 I don't know. 2249 02:20:14,260 --> 02:20:15,670 Still... the answer isn't no. 2250 02:20:18,420 --> 02:20:21,420 I've never believed in those ruthless Gods 2251 02:20:21,470 --> 02:20:24,720 to think all this was God's will! 2252 02:20:27,260 --> 02:20:28,260 That's true. 2253 02:20:29,010 --> 02:20:30,090 I understand. 2254 02:20:31,090 --> 02:20:32,720 You are right! 2255 02:20:37,550 --> 02:20:38,550 Wait... 2256 02:20:45,800 --> 02:20:47,840 Do you wish to see the ones who killed Sumesh dead? 2257 02:20:50,880 --> 02:20:51,920 Tell me. 2258 02:20:52,630 --> 02:20:54,760 If you want it, nothing will stop me, Ammini chechi. 2259 02:20:55,720 --> 02:20:56,720 Shall I? 2260 02:20:56,760 --> 02:20:58,550 What more should I say, huh?! 2261 02:20:59,130 --> 02:21:02,340 Wouldn't my silence be better for you? 2262 02:21:06,670 --> 02:21:07,670 Fine, no need! 2263 02:21:09,720 --> 02:21:11,550 You don't have to say anything, Ammini chechi. 2264 02:21:12,380 --> 02:21:13,380 I understand... 2265 02:21:15,220 --> 02:21:16,670 I understand everything! 2266 02:21:29,760 --> 02:21:31,970 He's seeking my permission to kill Sumesh's murderers. 2267 02:21:32,420 --> 02:21:33,550 Who's Sumesh's murderer? 2268 02:21:34,260 --> 02:21:36,920 The ones who send these guys to kill and die 2269 02:21:37,130 --> 02:21:38,800 are living a peaceful life somewhere, 2270 02:21:38,920 --> 02:21:41,170 with their family and children, all happy! 2271 02:21:42,340 --> 02:21:43,970 They themselves will never kill anyone 2272 02:21:44,380 --> 02:21:45,720 and no one will dare touch them! 2273 02:21:46,340 --> 02:21:49,510 And they have these guys, who'll die a dog's death for them! 2274 02:22:34,510 --> 02:22:36,220 To show the gratitude of being alive, 2275 02:22:36,630 --> 02:22:38,380 it's necessary to kill at least one of them 2276 02:22:38,420 --> 02:22:40,090 or die. 2277 02:22:40,220 --> 02:22:42,550 "Hearts ripped open, the ones who fell for their rulers!" 2278 02:22:42,590 --> 02:22:45,010 "Those who became one with the earth for their heavenly commanders!" 2279 02:22:45,010 --> 02:22:47,630 "The ones who celebrated their crusade on the battlefield!" 2280 02:22:47,630 --> 02:22:50,050 "The ones who rubbed salt into the bruised hearts of mothers!" 2281 02:22:50,090 --> 02:22:52,550 "The ones destined to burn in the fires they ignited!" 2282 02:23:32,300 --> 02:23:33,420 Kannikkara Prabhalan, 2283 02:23:33,760 --> 02:23:34,970 N.P. Satheeshan, 2284 02:23:35,340 --> 02:23:36,590 Karimbadanna Sura! 2285 02:23:38,130 --> 02:23:39,840 For someone who betrays everyone, 2286 02:23:40,300 --> 02:23:42,340 you will definitely know where they are hiding out. 2287 02:23:43,170 --> 02:23:44,170 I need them! 2288 02:23:44,670 --> 02:23:46,170 I need at least one of them! 2289 02:23:46,550 --> 02:23:47,760 Tell me, you pig! 2290 02:23:48,970 --> 02:23:51,300 If you're such a hero, go and find them yourself, you pig! 2291 02:23:52,920 --> 02:23:54,920 I need to finish off at least one of them! 2292 02:24:48,970 --> 02:24:50,300 I need to do this! 2293 02:24:50,340 --> 02:24:52,510 It doesn't matter even if it is you! 2294 02:25:25,170 --> 02:25:26,300 Uncle, no! 2295 02:25:27,050 --> 02:25:28,090 N... no! 2296 02:25:29,840 --> 02:25:31,010 No! 2297 02:25:32,130 --> 02:25:33,300 Please, no! 2298 02:25:33,880 --> 02:25:34,920 No! 2299 02:25:37,300 --> 02:25:38,300 It's... 2300 02:25:41,010 --> 02:25:42,220 It's okay... 2301 02:25:43,920 --> 02:25:45,590 N...no! Don't do it, uncle. 2302 02:25:48,970 --> 02:25:50,090 No, dear. 2303 02:25:51,760 --> 02:25:52,760 No, I won't. 2304 02:25:54,300 --> 02:25:55,380 I'm going, okay. 2305 02:25:56,550 --> 02:25:57,550 Don't be scared, okay. 2306 02:25:58,170 --> 02:25:59,170 It's alright. 2307 02:26:15,970 --> 02:26:16,970 It's okay. 2308 02:26:18,300 --> 02:26:19,300 It's nothing. 2309 02:27:43,760 --> 02:27:44,800 Shanu... 2310 02:27:44,840 --> 02:27:45,840 Mm... hmm. 2311 02:27:45,970 --> 02:27:47,550 You've become so cold. 2312 02:27:51,720 --> 02:27:53,170 Are you pulling my leg? 2313 02:27:55,010 --> 02:27:56,300 I failed... 2314 02:27:58,170 --> 02:27:59,630 You're a winner, man! 2315 02:28:01,010 --> 02:28:02,760 The one who defeated provocations! 2316 02:28:05,670 --> 02:28:07,510 You'll never be able to kill anyone ever again. 2317 02:28:09,510 --> 02:28:14,090 Your journey of transformation into a human and a Marxist is almost over. 2318 02:28:16,840 --> 02:28:20,090 Do all dead people talk crazy like this? 2319 02:28:22,340 --> 02:28:23,340 Death! 2320 02:28:23,920 --> 02:28:26,970 Death will liberate man from all kinds of stupidity. 2321 02:28:28,470 --> 02:28:32,300 It can make a fool think wisely and talk like Abdul Kalam. 2322 02:28:35,420 --> 02:28:39,130 And sometimes, we can even make certain predictions, like a monk. 2323 02:28:40,670 --> 02:28:41,760 C'mon! 2324 02:28:41,760 --> 02:28:43,220 It's not funny, okay? 2325 02:28:43,260 --> 02:28:44,260 Get lost, you dog! 2326 02:28:44,300 --> 02:28:46,840 Fine, let me tell you something so that you believe me, okay? 2327 02:28:50,760 --> 02:28:52,130 I want a treat! 2328 02:29:03,260 --> 02:29:04,260 Hello... 2329 02:29:04,260 --> 02:29:06,300 Do you know how many times I've tried calling you?! 2330 02:29:06,630 --> 02:29:07,970 Hizana delivered a baby! 2331 02:29:08,010 --> 02:29:09,010 It's a boy! 2332 02:29:50,130 --> 02:29:51,220 You... 2333 02:29:51,470 --> 02:29:52,670 You are something else, man! 2334 02:29:55,420 --> 02:29:56,420 Of course, I'll treat! 2335 02:29:58,470 --> 02:30:00,970 Do you know what I'm going to name my baby? 2336 02:30:03,260 --> 02:30:04,340 Sumesh! 2337 02:30:24,510 --> 02:30:29,090 'COMRADE SUMESH CHANDRAN' 2338 02:30:33,510 --> 02:30:37,220 'A MAN CAN BE DESTROYED BUT NOT DEFEATED.' 2339 02:30:49,760 --> 02:30:52,550 'COMRADE SUMESH CHANDRAN MARTYR'S COLUMN' 169140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.