All language subtitles for Just Shoot Me.S02E23.Rescue Me.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:03,000 --> 00:00:04,868 [***] 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,334 Okay, let's see if we can pull that sleeve up 3 00:00:13,334 --> 00:00:14,367 far enough, 4 00:00:14,367 --> 00:00:16,167 or you might have to take off your blouse. 5 00:00:16,167 --> 00:00:17,200 How's this? 6 00:00:17,200 --> 00:00:18,400 Oh, that should be fine. 7 00:00:18,400 --> 00:00:20,334 You can leave your shirt on. 8 00:00:20,334 --> 00:00:23,267 Boo. I'm out of here. 9 00:00:23,267 --> 00:00:26,701 Boring PG-13 blood drive. 10 00:00:26,701 --> 00:00:30,267 Maya, I want to thank you again for organizing the blood drive. 11 00:00:30,267 --> 00:00:32,267 How did you get so many people to sign up? 12 00:00:32,267 --> 00:00:34,067 We had a margarita party yesterday, 13 00:00:34,067 --> 00:00:36,300 and nobody knew what they were signing. 14 00:00:36,300 --> 00:00:37,701 So do you do many of these? 15 00:00:37,701 --> 00:00:39,067 Well, a few, 16 00:00:39,067 --> 00:00:41,400 but mostly, I work down at the children's clinic, 17 00:00:41,400 --> 00:00:43,400 so this is quite a change of pace for me. 18 00:00:43,400 --> 00:00:47,367 Look at the choo-choo. Look at the choo-choo. 19 00:00:47,367 --> 00:00:48,534 Ow. 20 00:00:48,534 --> 00:00:50,400 And you know, I've got to tell you, 21 00:00:50,400 --> 00:00:52,801 Blush is my favorite magazine. 22 00:00:52,801 --> 00:00:53,801 Well, 23 00:00:53,801 --> 00:00:55,167 next to Playgirl. 24 00:00:57,234 --> 00:01:00,767 Damn, I love naked men. 25 00:01:02,467 --> 00:01:04,267 So have you been here long? 26 00:01:04,267 --> 00:01:05,968 Um, about a year. 27 00:01:05,968 --> 00:01:07,567 I used to write TV news, 28 00:01:07,567 --> 00:01:08,901 but then I got fired 29 00:01:08,901 --> 00:01:11,834 for making an anchorwoman cry on the air. 30 00:01:11,834 --> 00:01:13,334 I saw that. 31 00:01:13,334 --> 00:01:14,901 That blond girl on channel nine. 32 00:01:14,901 --> 00:01:18,901 Whoo, she was nasty. Whatever happened to her? 33 00:01:18,901 --> 00:01:22,334 She does a Christian puppet show on cable. 34 00:01:22,334 --> 00:01:24,400 So after the crying incident, 35 00:01:24,400 --> 00:01:25,734 I wasn't much in demand, 36 00:01:25,734 --> 00:01:27,534 and my dad said he was in a bind, 37 00:01:27,534 --> 00:01:28,634 so here I am. 38 00:01:28,634 --> 00:01:30,734 Well, you must have more fun here. 39 00:01:30,734 --> 00:01:33,200 Oh, yeah, sometimes. 40 00:01:33,200 --> 00:01:34,834 Not today. 41 00:01:34,834 --> 00:01:36,801 Ooh, give me the dirt. 42 00:01:36,801 --> 00:01:41,634 Well, my father met a cute girl this weekend 43 00:01:41,634 --> 00:01:43,734 and hired her to write an article. 44 00:01:43,734 --> 00:01:46,133 She's completely unqualified, 45 00:01:46,133 --> 00:01:49,167 and now I'm saddled with babysitting her. 46 00:01:49,167 --> 00:01:50,567 She is driving me-- Maya? 47 00:01:50,567 --> 00:01:54,567 And that's why space travel is possible today. 48 00:01:54,567 --> 00:01:57,167 I always come in 49 00:01:57,167 --> 00:01:58,801 at the end of that story. 50 00:01:58,801 --> 00:02:00,000 Yes, Shannon? 51 00:02:00,000 --> 00:02:01,601 For my article, 52 00:02:01,601 --> 00:02:03,667 when you said that my sentences ran on too long, 53 00:02:03,667 --> 00:02:05,467 did you mean that I put too many thoughts 54 00:02:05,467 --> 00:02:06,601 into one sentence, 55 00:02:06,601 --> 00:02:08,434 or that people just like short sentences? 56 00:02:08,434 --> 00:02:09,734 Because I read that once 57 00:02:09,734 --> 00:02:11,934 in a book that my high school English teacher gave me, 58 00:02:11,934 --> 00:02:13,234 who was no one to judge, 59 00:02:13,234 --> 00:02:15,300 because he was hitting on me the year I grew boobs. 60 00:02:17,567 --> 00:02:20,634 Shannon, if you look in the back of my desk drawer, 61 00:02:20,634 --> 00:02:22,167 I bet there's a Butterfinger. 62 00:02:22,167 --> 00:02:24,367 This is the best job ever. 63 00:02:26,000 --> 00:02:27,601 She is a writer? 64 00:02:27,601 --> 00:02:30,267 I'm not even sure she's a reader, 65 00:02:30,267 --> 00:02:32,100 but she looks great in short skirts, 66 00:02:32,100 --> 00:02:33,367 and in my father's world, 67 00:02:33,367 --> 00:02:34,567 that gets you a Pulitzer. 68 00:02:34,567 --> 00:02:35,634 Ah. 69 00:02:35,634 --> 00:02:37,067 So now I am responsible 70 00:02:37,067 --> 00:02:38,901 for teaching her draft after draft. 71 00:02:38,901 --> 00:02:40,501 Does my father have to deal with her? 72 00:02:40,501 --> 00:02:41,501 No. 73 00:02:41,501 --> 00:02:42,701 I mean, for God's sakes, 74 00:02:42,701 --> 00:02:43,934 TheNew York Times 75 00:02:43,934 --> 00:02:45,167 doesn't just hand out articles 76 00:02:45,167 --> 00:02:47,033 to cute little bartenders. 77 00:02:47,033 --> 00:02:48,300 Whoa, whoa, whoa, slow down. 78 00:02:48,300 --> 00:02:50,334 You're gonna get that blood moving too fast. 79 00:02:50,334 --> 00:02:51,868 Don't worry about me. I'll be fine. 80 00:02:51,868 --> 00:02:53,367 Although, come to think of it, 81 00:02:53,367 --> 00:02:55,067 I don't remember eating breakfast this morgle... 82 00:02:55,067 --> 00:02:56,734 What? 83 00:02:56,734 --> 00:02:58,067 Maya? 84 00:02:58,067 --> 00:02:59,901 Oh, Maya. 85 00:03:18,934 --> 00:03:20,267 What are you doing? 86 00:03:20,267 --> 00:03:22,234 Oh. Uh, we mess with each other 87 00:03:22,234 --> 00:03:23,534 all the time. 88 00:03:23,534 --> 00:03:26,501 She is gonna love me for doing this. 89 00:03:26,501 --> 00:03:29,167 It's a real hoot. Say "rabies." 90 00:03:32,200 --> 00:03:34,501 Uh-oh. 91 00:03:34,501 --> 00:03:37,234 You'd better hook me up, quick. 92 00:03:37,234 --> 00:03:40,100 NURSE: You feeling better? 93 00:03:40,100 --> 00:03:43,501 Oh, yeah, I feel-- I feel a little... 94 00:03:45,801 --> 00:03:47,901 I feel a little fogg-- 95 00:03:51,300 --> 00:03:52,934 What the hell? 96 00:03:52,934 --> 00:03:56,934 Oh, Cujo, you can't be our family dog anymore. 97 00:04:03,467 --> 00:04:04,634 Maya, 98 00:04:04,634 --> 00:04:06,100 there's some juice next to you. 99 00:04:06,100 --> 00:04:07,901 Why don't you just try and rest a while? 100 00:04:07,901 --> 00:04:09,000 Thanks. 101 00:04:09,000 --> 00:04:11,701 So, Dennis, what is it that you do around here? 102 00:04:11,701 --> 00:04:14,067 I mean, besides spread your love. 103 00:04:14,067 --> 00:04:17,200 Well, I'm the publisher's right-hand man. 104 00:04:17,200 --> 00:04:20,167 I am the straw that stirs the drink. 105 00:04:20,167 --> 00:04:23,267 Could you flex that bicep for me, please? 106 00:04:23,267 --> 00:04:25,100 I already am. 107 00:04:27,434 --> 00:04:30,634 Ah, would you look at that. 108 00:04:30,634 --> 00:04:32,067 Oh, yeah. 109 00:04:32,067 --> 00:04:35,033 I lift a little bit on weekends. 110 00:04:36,868 --> 00:04:39,300 An airplane goes "vroom." 111 00:04:39,300 --> 00:04:40,834 Ooh, where? Oh! 112 00:04:46,200 --> 00:04:47,868 So have you been here long? 113 00:04:47,868 --> 00:04:49,100 About nine years. 114 00:04:49,100 --> 00:04:52,033 I was hand-picked by Mr. Gallo himself 115 00:04:52,033 --> 00:04:54,000 after a brief stint in show business. 116 00:04:54,000 --> 00:04:56,868 Oh, really? You were an actor? 117 00:04:56,868 --> 00:04:58,601 Mm, not per se. 118 00:04:58,601 --> 00:05:00,100 A writer. 119 00:05:00,100 --> 00:05:01,534 Let's just say, 120 00:05:01,534 --> 00:05:03,300 if you wanted to get into the movies, 121 00:05:03,300 --> 00:05:05,033 you had to go through me. 122 00:05:14,367 --> 00:05:15,367 Hey. 123 00:05:15,367 --> 00:05:16,701 How are you, sir? 124 00:05:16,701 --> 00:05:18,467 Box office is right up front. 125 00:05:18,467 --> 00:05:20,667 Yeah, I was already there. 126 00:05:20,667 --> 00:05:22,801 They told me the movie's sold out. 127 00:05:22,801 --> 00:05:24,667 Yes, sir, very popular film. 128 00:05:24,667 --> 00:05:27,000 Costume drama. Two thumbs up. 129 00:05:27,000 --> 00:05:31,534 My date over there had her heart set on seeing it. 130 00:05:31,534 --> 00:05:32,968 Oh, she's a looker. 131 00:05:32,968 --> 00:05:34,834 Shame to disappoint her. 132 00:05:34,834 --> 00:05:38,167 Yeah, well, I was wondering if there was any way at all 133 00:05:38,167 --> 00:05:39,334 we could get in there. 134 00:05:39,334 --> 00:05:43,234 Sir, are you offering me a bribe? 135 00:05:43,234 --> 00:05:44,567 I am an usher. 136 00:05:44,567 --> 00:05:47,501 This uniform is a symbol of integrity and honor. 137 00:05:47,501 --> 00:05:49,334 It would be a disgrace to the profession 138 00:05:49,334 --> 00:05:51,901 if I let you in, you crooked fat cat. 139 00:05:51,901 --> 00:05:53,534 Sorry. 140 00:05:53,534 --> 00:05:54,834 Wait, wait. Where you going? 141 00:05:54,834 --> 00:05:56,467 Dude, my manager was walking by. 142 00:05:56,467 --> 00:05:58,167 Come here. Oh. 143 00:05:58,167 --> 00:05:59,534 So about that 20... 144 00:05:59,534 --> 00:06:00,734 Uh, yeah, sure. Here you go. 145 00:06:00,734 --> 00:06:01,901 All right. 146 00:06:01,901 --> 00:06:03,734 Another 20 will get you primo seats. 147 00:06:03,734 --> 00:06:05,000 How primo? 148 00:06:05,000 --> 00:06:07,033 10th row, center, behind a short guy. 149 00:06:07,033 --> 00:06:08,367 How did you manage that? 150 00:06:08,367 --> 00:06:10,000 I put lost-and-found coats on the best rows, 151 00:06:10,000 --> 00:06:11,601 then I scope the lines for little people 152 00:06:11,601 --> 00:06:12,801 and let them in early. 153 00:06:12,801 --> 00:06:14,334 That's pretty resourceful. 154 00:06:14,334 --> 00:06:16,400 I do okay. 155 00:06:16,400 --> 00:06:17,601 Cigar? 156 00:06:18,634 --> 00:06:19,834 Got any Cubans? 157 00:06:19,834 --> 00:06:21,467 Ooh, nice choice. Top shelf. 158 00:06:21,467 --> 00:06:23,167 Another 10. 159 00:06:24,834 --> 00:06:26,267 Rose for the lady? 160 00:06:26,267 --> 00:06:28,734 Why not? 161 00:06:28,734 --> 00:06:30,000 Breath mint? 162 00:06:30,000 --> 00:06:31,133 Uh... 163 00:06:31,133 --> 00:06:32,868 Trust me. 164 00:06:37,667 --> 00:06:39,434 Okay, let's move you two in. 165 00:06:39,434 --> 00:06:41,434 I didn't catch your name. That's right. 166 00:06:41,434 --> 00:06:42,667 Gotcha. 167 00:06:42,667 --> 00:06:44,133 What are you doing, Dennis? 168 00:06:44,133 --> 00:06:45,467 Oh, hi. 169 00:06:45,467 --> 00:06:47,701 I was just helping these nice patrons 170 00:06:47,701 --> 00:06:48,934 back in to find their... 171 00:06:48,934 --> 00:06:51,300 Coats, our coats. 172 00:06:51,300 --> 00:06:53,000 You're wearing coats. 173 00:06:53,000 --> 00:06:55,467 Ah! There they are. 174 00:06:55,467 --> 00:06:57,067 It's like when you're looking for your glasses, 175 00:06:57,067 --> 00:06:59,100 and the whole time, they're on top of your head. 176 00:06:59,100 --> 00:07:01,834 Uh-huh. Dennis, clear out your cubby. 177 00:07:01,834 --> 00:07:02,934 What? 178 00:07:02,934 --> 00:07:04,434 You were sneaking these people in 179 00:07:04,434 --> 00:07:06,367 to a sold-out show. 180 00:07:06,367 --> 00:07:07,601 I just thank God 181 00:07:07,601 --> 00:07:09,667 it was the mature audience of a costume drama, 182 00:07:09,667 --> 00:07:12,167 or this could have erupted into total pandemonium. 183 00:07:12,167 --> 00:07:13,234 I've seen it happen. 184 00:07:14,934 --> 00:07:16,801 You're fired. 185 00:07:16,801 --> 00:07:18,467 Hey, that's my dad's tie. 186 00:07:20,100 --> 00:07:21,100 You make me sick. 187 00:07:23,467 --> 00:07:24,601 Yeah, well, 188 00:07:24,601 --> 00:07:27,167 who needs your stupid job anyway? 189 00:07:27,167 --> 00:07:29,033 You do, don't you? 190 00:07:29,033 --> 00:07:30,667 [WHIMPERS] Yes. 191 00:07:32,334 --> 00:07:35,267 So I cleaned out my cubby and started here the next day. 192 00:07:35,267 --> 00:07:36,400 Huh. 193 00:07:36,400 --> 00:07:38,834 After all that, he still hired you. 194 00:07:38,834 --> 00:07:40,167 Well, I'm good to have around. 195 00:07:40,167 --> 00:07:42,200 Blush magazine has a lot of competitors, 196 00:07:42,200 --> 00:07:46,000 and not many people can fit into their air ducts. 197 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 You're all set. 198 00:07:48,000 --> 00:07:50,534 Ah, good. 199 00:07:50,534 --> 00:07:52,467 Maya, you gonna be okay? 200 00:07:52,467 --> 00:07:53,601 Oh, thanks for asking. 201 00:07:53,601 --> 00:07:55,133 I'll be all right. 202 00:07:55,133 --> 00:07:56,834 You look a little flush. 203 00:07:56,834 --> 00:07:58,667 You might want to take her shirt off. 204 00:07:58,667 --> 00:07:59,834 Out. 205 00:07:59,834 --> 00:08:02,033 The brassiere is very constricting. 206 00:08:02,033 --> 00:08:03,734 That is a fact. 207 00:08:05,667 --> 00:08:08,033 Hey, that nurse is gonna tell you 208 00:08:08,033 --> 00:08:09,200 to look at an airplane. 209 00:08:09,200 --> 00:08:10,968 Mm-hm. There is no airplane. 210 00:08:16,968 --> 00:08:18,200 Maya, how you feeling? 211 00:08:18,200 --> 00:08:19,434 Everybody's concerned. 212 00:08:19,434 --> 00:08:21,467 You mean everyone's laughing at me. 213 00:08:21,467 --> 00:08:22,801 But not to your face, 214 00:08:22,801 --> 00:08:24,434 and that should count for something. 215 00:08:24,434 --> 00:08:28,100 Hi. I'm Elliott DiMauro. Here's my form. 216 00:08:28,100 --> 00:08:31,234 Well, then, let's get started. 217 00:08:31,234 --> 00:08:34,267 Elliott, thanks again for letting us use your studio. 218 00:08:34,267 --> 00:08:36,400 Oh, no problem, it's been fun out there, 219 00:08:36,400 --> 00:08:38,200 watching Shannon trying to get channel four 220 00:08:38,200 --> 00:08:39,701 on the microwave. 221 00:08:41,334 --> 00:08:43,901 Oh, so you're the photographer. 222 00:08:43,901 --> 00:08:44,901 Mm-hmm. 223 00:08:44,901 --> 00:08:46,100 You know, that must be exciting, 224 00:08:46,100 --> 00:08:47,400 working with all the models. 225 00:08:47,400 --> 00:08:48,534 Well, photographs 226 00:08:48,534 --> 00:08:50,467 are the backbone of a magazine. 227 00:08:50,467 --> 00:08:51,601 No offense, Maya. 228 00:08:51,601 --> 00:08:52,734 Words are important too. 229 00:08:52,734 --> 00:08:54,968 Yes. Words, good. 230 00:08:54,968 --> 00:08:56,167 Well, 231 00:08:56,167 --> 00:08:59,234 I'm a big fan of your work. 232 00:08:59,234 --> 00:09:01,567 Look at the bunny. Look at the bunny. 233 00:09:09,167 --> 00:09:11,968 So did you always want to be a photographer? 234 00:09:11,968 --> 00:09:13,367 Oh, as long as I could remember. 235 00:09:13,367 --> 00:09:16,534 I've always been fascinated by the honesty of it, 236 00:09:16,534 --> 00:09:17,734 the form, 237 00:09:17,734 --> 00:09:19,834 the juxtaposition of light and shadow... 238 00:09:19,834 --> 00:09:21,601 The sleeping with the models. 239 00:09:21,601 --> 00:09:24,067 It's all good. 240 00:09:24,067 --> 00:09:26,801 Must've been hard to break into. 241 00:09:26,801 --> 00:09:28,234 Oh, impossible, 242 00:09:28,234 --> 00:09:30,434 but you know what they say, "When the going gets tough..." 243 00:09:30,434 --> 00:09:31,968 "The tough get going." 244 00:09:31,968 --> 00:09:33,100 Not me. 245 00:09:33,100 --> 00:09:34,834 I gave up. 246 00:09:45,534 --> 00:09:46,634 Yours? 247 00:09:46,634 --> 00:09:49,200 Yeah. 248 00:09:49,200 --> 00:09:51,801 Beautiful shot. Who's the girl? 249 00:09:51,801 --> 00:09:54,334 A prostitute who lives in my building. 250 00:09:54,334 --> 00:09:56,067 You see all the wrinkles in her face? 251 00:09:56,067 --> 00:09:57,300 No. 252 00:09:57,300 --> 00:09:59,100 That's because I shot it through an old T-shirt. 253 00:09:59,100 --> 00:10:02,167 Very nice. 254 00:10:02,167 --> 00:10:05,234 Oh, look at this woman's face. 255 00:10:05,234 --> 00:10:06,934 You can see life's brought her nothing 256 00:10:06,934 --> 00:10:08,200 but disappointment. 257 00:10:08,200 --> 00:10:10,601 That's my mother. 258 00:10:12,567 --> 00:10:17,334 Sorry. But no kidding, these are all great. 259 00:10:17,334 --> 00:10:19,300 Well, this is your lucky day. 260 00:10:19,300 --> 00:10:21,400 Fire sale. Buck a piece. 261 00:10:21,400 --> 00:10:23,167 Also got lots of camera equipment. 262 00:10:23,167 --> 00:10:24,968 Everything must go. 263 00:10:24,968 --> 00:10:26,601 All this? 264 00:10:26,601 --> 00:10:29,167 I'm getting the hell out of here and going back to Jersey. 265 00:10:29,167 --> 00:10:30,868 Guess what? 266 00:10:30,868 --> 00:10:32,634 I'm gonna be the assistant manager 267 00:10:32,634 --> 00:10:34,834 at my cousin's grocery store. 268 00:10:34,834 --> 00:10:39,067 With your people skills, sky's the limit. 269 00:10:39,067 --> 00:10:41,033 Why are you giving up photography? 270 00:10:41,033 --> 00:10:43,901 I can't take the rejection anymore. 271 00:10:43,901 --> 00:10:47,100 I can't make my rent, I can't buy food. 272 00:10:47,100 --> 00:10:49,100 [LOUDLY] So I'm gonna be the assistant manager 273 00:10:49,100 --> 00:10:51,100 at my cousin's grocery store. 274 00:10:51,100 --> 00:10:54,100 You won't need a microphone for the price checks. 275 00:10:58,467 --> 00:11:00,801 How much for the camera? 276 00:11:00,801 --> 00:11:03,234 300 bucks. It cost me 12. 277 00:11:03,234 --> 00:11:04,234 Works? 278 00:11:04,234 --> 00:11:05,934 Yeah, it works. 279 00:11:05,934 --> 00:11:08,434 I'll give you 75. 280 00:11:08,434 --> 00:11:10,734 75? 281 00:11:10,734 --> 00:11:14,200 He just told you he paid 1200 bucks for it. 282 00:11:14,200 --> 00:11:15,434 You offer him 75? 283 00:11:15,434 --> 00:11:17,501 Don't sell this guy your camera. 284 00:11:17,501 --> 00:11:19,100 What, do you think I was born yesterday? 285 00:11:19,100 --> 00:11:20,200 This guy's your shill. 286 00:11:20,200 --> 00:11:21,234 He's not my shill. 287 00:11:21,234 --> 00:11:22,834 I've never seen him before in my life. 288 00:11:22,834 --> 00:11:24,634 What, they teach you that line in shill school? 289 00:11:24,634 --> 00:11:26,400 Hey, this guy's 290 00:11:26,400 --> 00:11:27,901 got a freaking shill! 291 00:11:29,601 --> 00:11:30,834 Thank you very much. 292 00:11:30,834 --> 00:11:32,167 I'm gonna bend over now, 293 00:11:32,167 --> 00:11:34,367 and why don't you just kick me right in the ass. 294 00:11:34,367 --> 00:11:38,234 Here, come by and see me sometime. 295 00:11:38,234 --> 00:11:39,801 "Tiger Lily, oriental massage"? 296 00:11:39,801 --> 00:11:43,634 Oh, uh... Here. 297 00:11:43,634 --> 00:11:44,934 "Jack Gallo, Blush magazine." 298 00:11:44,934 --> 00:11:46,934 That's you? You're him? 299 00:11:46,934 --> 00:11:48,868 Call me tomorrow. You do good work. 300 00:11:48,868 --> 00:11:51,467 I've been trying to get my foot in your door for years. 301 00:11:51,467 --> 00:11:53,000 Imagine that. 302 00:11:53,000 --> 00:11:54,767 Could I have my other card back? 303 00:11:54,767 --> 00:11:56,901 Oh, here. This is amazing. 304 00:11:56,901 --> 00:11:58,801 I mean, you walking by here this afternoon. 305 00:11:58,801 --> 00:12:00,667 What are the odds? Pretty good. 306 00:12:00,667 --> 00:12:02,334 I keep a mistress in this building. 307 00:12:02,334 --> 00:12:06,334 You know, this had the makings of the worst day of my life. 308 00:12:06,334 --> 00:12:07,634 On top of everything, this morning, 309 00:12:07,634 --> 00:12:09,434 I found a bunch of hairs in my sink. 310 00:12:09,434 --> 00:12:11,067 Ah, stop worrying. 311 00:12:11,067 --> 00:12:12,334 I know hair, 312 00:12:12,334 --> 00:12:15,133 and that mane of yours isn't going anywhere. 313 00:12:19,267 --> 00:12:22,067 And that's it, and then I was here. 314 00:12:22,067 --> 00:12:24,300 I never heard that story before. 315 00:12:24,300 --> 00:12:26,367 My cousin with the grocery store? 316 00:12:26,367 --> 00:12:28,033 It's now the third largest chain 317 00:12:28,033 --> 00:12:30,467 in Jersey. 318 00:12:30,467 --> 00:12:32,701 I would have had the biggest above-ground pool 319 00:12:32,701 --> 00:12:34,033 in the whole neighborhood. 320 00:12:35,400 --> 00:12:37,467 You're all done. 321 00:12:37,467 --> 00:12:39,000 Great. Thank you. 322 00:12:40,901 --> 00:12:42,067 How are you feeling? 323 00:12:42,067 --> 00:12:43,067 Pretty good. 324 00:12:43,067 --> 00:12:44,934 Better, I think. 325 00:12:44,934 --> 00:12:47,467 Good, because when that needle went into my skin, 326 00:12:47,467 --> 00:12:49,701 and the blood started going through that little tube, 327 00:12:49,701 --> 00:12:51,100 man, the look on your face... 328 00:12:51,100 --> 00:12:52,701 What look? That look. 329 00:12:52,701 --> 00:12:54,400 Uh-oh. 330 00:12:54,400 --> 00:12:56,033 She can't breathe. 331 00:12:56,033 --> 00:12:57,634 For God's sake, take her shirt off, stat. 332 00:13:15,801 --> 00:13:17,000 This doesn't bother you, 333 00:13:17,000 --> 00:13:18,300 does it? 334 00:13:18,300 --> 00:13:20,501 I mean, with her passed out like that next to you. 335 00:13:20,501 --> 00:13:23,467 Oh, please, I toured withthe Stonesin '71. 336 00:13:25,400 --> 00:13:27,133 So, what do you do here? 337 00:13:27,133 --> 00:13:28,567 I'm the fashion editor. 338 00:13:28,567 --> 00:13:31,601 Oh, you decide what's in and what's out. 339 00:13:31,601 --> 00:13:32,901 That's right. 340 00:13:32,901 --> 00:13:34,667 It's like the whole world's my high school. 341 00:13:36,300 --> 00:13:38,367 You know, 342 00:13:38,367 --> 00:13:39,934 I have always gone crazy 343 00:13:39,934 --> 00:13:40,968 for clothes. 344 00:13:40,968 --> 00:13:42,767 When I was a kid, I used to change 345 00:13:42,767 --> 00:13:44,033 three, four times an hour. 346 00:13:44,033 --> 00:13:46,434 Today, that's called obsessive-compulsive. 347 00:13:46,434 --> 00:13:49,701 Back then, I was just being Diana Ross. 348 00:13:49,701 --> 00:13:51,534 You know, when I was a girl, 349 00:13:51,534 --> 00:13:54,100 I used to love putting on my party dresses. 350 00:13:54,100 --> 00:13:55,400 The way they'd twirl, 351 00:13:55,400 --> 00:13:57,868 and how I could lift them over my head. 352 00:13:57,868 --> 00:14:00,667 Oh, where did that little girl go? 353 00:14:00,667 --> 00:14:02,968 I think I saw her at the Christmas party. 354 00:14:05,167 --> 00:14:09,133 So Nina, how did you start working here? 355 00:14:09,133 --> 00:14:10,567 Well, of course, 356 00:14:10,567 --> 00:14:13,734 you know that I was a top model in the '70s and '80s. 357 00:14:13,734 --> 00:14:14,734 Uh... 358 00:14:14,734 --> 00:14:16,200 Well, I was! 359 00:14:17,868 --> 00:14:20,167 It was during a break from the rigors of modeling 360 00:14:20,167 --> 00:14:22,634 that I decided it was time to reinvent myself. 361 00:14:23,667 --> 00:14:25,267 Ahoy, matey. 362 00:14:25,267 --> 00:14:27,901 Come aboard and reel in a whale of a deal. 363 00:14:29,567 --> 00:14:31,000 You're not wiggling your tail. 364 00:14:31,000 --> 00:14:32,067 What? 365 00:14:32,067 --> 00:14:34,501 You're a mermaid. Work the tail. 366 00:14:37,934 --> 00:14:39,200 Ahoy, matey. 367 00:14:39,200 --> 00:14:41,200 Come aboard and wheel in-- 368 00:14:48,534 --> 00:14:49,601 Nina? 369 00:14:49,601 --> 00:14:51,701 Is that you? 370 00:14:51,701 --> 00:14:54,300 Oh, Jack Gallo. What a surprise. 371 00:14:54,300 --> 00:14:56,033 Hey. 372 00:14:56,033 --> 00:14:57,434 What are you doing here? 373 00:14:57,434 --> 00:15:00,033 I'm thinking about buying a boat. 374 00:15:00,033 --> 00:15:04,067 My lawyer says it ain't cheating if it's in international waters. 375 00:15:05,334 --> 00:15:06,367 Mermaid. 376 00:15:06,367 --> 00:15:08,434 So how's business? 377 00:15:08,434 --> 00:15:10,033 Never better. 378 00:15:10,033 --> 00:15:11,667 I just spent five grand 379 00:15:11,667 --> 00:15:14,501 on this thing called a fax machine, 380 00:15:14,501 --> 00:15:17,133 and I can't wait for someone else to get one. 381 00:15:18,734 --> 00:15:19,734 Mermaid! 382 00:15:19,734 --> 00:15:21,601 Well, take care. 383 00:15:21,601 --> 00:15:24,667 Mermaid, quit yapping and start flapping. 384 00:15:24,667 --> 00:15:27,834 Nina, what's going on? 385 00:15:27,834 --> 00:15:29,501 What are you talking about? 386 00:15:29,501 --> 00:15:32,501 Well...this. 387 00:15:32,501 --> 00:15:34,100 Oh, this... 388 00:15:34,100 --> 00:15:36,534 Ha, well, Lord knows. 389 00:15:36,534 --> 00:15:39,267 I have worn some pretty silly clothes 390 00:15:39,267 --> 00:15:40,534 on the runway 391 00:15:40,534 --> 00:15:41,734 before. 392 00:15:41,734 --> 00:15:43,367 Yeah, and there's certainly no shame 393 00:15:43,367 --> 00:15:47,467 in promoting quality marine products. 394 00:15:47,467 --> 00:15:50,501 [SOBBING] Oh, God, Jack! I have a flipper. 395 00:15:52,767 --> 00:15:53,868 It's okay. 396 00:15:53,868 --> 00:15:55,434 No, it's not okay. 397 00:15:55,434 --> 00:15:57,868 This is the best job I've had in months. 398 00:15:57,868 --> 00:16:00,033 Oh, everyone has slumps. 399 00:16:00,033 --> 00:16:01,767 Oh, it's way past a slump. 400 00:16:01,767 --> 00:16:05,367 Last week, I was sawed in half at a kiddie party. 401 00:16:05,367 --> 00:16:07,534 How do they do that? 402 00:16:07,534 --> 00:16:09,767 Well, things will turn up, 403 00:16:09,767 --> 00:16:12,400 and surely you must've saved money, right? 404 00:16:12,400 --> 00:16:15,501 I am a fashion model with an addictive personality 405 00:16:15,501 --> 00:16:16,701 in a fish suit. 406 00:16:16,701 --> 00:16:18,033 What do you think? 407 00:16:22,367 --> 00:16:24,834 Nina...have you ever considered 408 00:16:24,834 --> 00:16:26,000 crossing over 409 00:16:26,000 --> 00:16:27,400 to the other side of the camera? 410 00:16:27,400 --> 00:16:29,767 You mean, death? 411 00:16:30,434 --> 00:16:31,701 No. 412 00:16:31,701 --> 00:16:34,567 We may have an opening in our fashion department, 413 00:16:34,567 --> 00:16:37,300 and I've always admired your sense of style. 414 00:16:37,300 --> 00:16:40,167 Well, usually. 415 00:16:40,167 --> 00:16:43,634 That's it! You're out of the tractor show. 416 00:16:45,801 --> 00:16:47,501 Cram it, Popeye. 417 00:16:47,501 --> 00:16:50,434 I just got back a little thing called dignity. 418 00:17:00,467 --> 00:17:02,167 And I've been here ever since. 419 00:17:02,167 --> 00:17:03,267 Wow. 420 00:17:03,267 --> 00:17:05,100 That's quite a story. 421 00:17:05,100 --> 00:17:06,634 Is that the Statue of Liberty? 422 00:17:06,634 --> 00:17:08,167 Oh, this? 423 00:17:08,167 --> 00:17:11,901 Yeah, it's my good luck charm. I never go anywhere without it. 424 00:17:11,901 --> 00:17:13,467 Wow, 425 00:17:13,467 --> 00:17:16,601 it reminds me of a really wild bicentennial costume party 426 00:17:16,601 --> 00:17:19,767 back in '70...something. 427 00:17:19,767 --> 00:17:21,367 I went as the Statue of Liberty, 428 00:17:21,367 --> 00:17:24,434 and this guy in a Jimmy Carter mask said, 429 00:17:24,434 --> 00:17:26,868 [IMITATES JIMMY CARTER] "I have lust in my heart for you," 430 00:17:26,868 --> 00:17:28,934 so we had a quickie in the coat room 431 00:17:28,934 --> 00:17:31,367 and split without ever knowing who the other one was. 432 00:17:33,200 --> 00:17:34,901 Where has all the romance gone? 433 00:17:36,400 --> 00:17:37,901 Well, here you go. 434 00:17:37,901 --> 00:17:39,100 Keep it. 435 00:17:40,868 --> 00:17:42,767 Well, I'm all done here. 436 00:17:42,767 --> 00:17:44,000 Be careful standing up. 437 00:17:44,000 --> 00:17:45,868 Ah, good one. 438 00:17:49,501 --> 00:17:52,167 Maya, I'm ready for you to take another look at this. 439 00:17:52,167 --> 00:17:54,367 Hey, Shannon, 440 00:17:54,367 --> 00:17:56,300 can I ask you a difficult question? 441 00:17:56,300 --> 00:17:59,534 Probably. You're really smart. 442 00:18:02,734 --> 00:18:04,868 How did you get this job? 443 00:18:04,868 --> 00:18:06,334 What do you mean? 444 00:18:06,334 --> 00:18:08,501 How did you meet Mr. Gallo? 445 00:18:08,501 --> 00:18:11,200 Well, I was bartending at this big party 446 00:18:11,200 --> 00:18:12,868 that my friend Judy was supposed to do, 447 00:18:12,868 --> 00:18:14,267 but she got sick on Thai food, 448 00:18:14,267 --> 00:18:16,667 and I got my purse stolen with all my money in it, 449 00:18:16,667 --> 00:18:18,834 not to mention a Swatch that my boyfriend gave me 450 00:18:18,834 --> 00:18:20,067 right before we broke up 451 00:18:20,067 --> 00:18:22,067 because some pizza guy hit on me. 452 00:18:22,067 --> 00:18:24,334 Shannon, focus. 453 00:18:24,334 --> 00:18:26,234 Short sentences. 454 00:18:26,234 --> 00:18:28,734 All my money was stolen. Uh-huh. 455 00:18:28,734 --> 00:18:31,000 I started to cry. 456 00:18:31,000 --> 00:18:33,467 Mr. Gallo and his daughter gave me a ride home. 457 00:18:33,467 --> 00:18:35,367 That's his wife. 458 00:18:35,367 --> 00:18:37,100 Oh, that's a relief. 459 00:18:37,100 --> 00:18:39,968 Anyway, he offered to give me the money that I lost, 460 00:18:39,968 --> 00:18:41,767 but I told him I couldn't accept that, 461 00:18:41,767 --> 00:18:43,067 so he offered me this article, 462 00:18:43,067 --> 00:18:45,000 which pays the exact same amount. 463 00:18:45,000 --> 00:18:46,334 Amazing, huh? 464 00:18:46,334 --> 00:18:47,767 He really saved me. 465 00:18:47,767 --> 00:18:50,467 Well, sometimes, 466 00:18:50,467 --> 00:18:52,901 he does surprise you. 467 00:18:52,901 --> 00:18:55,734 Hey, Maya, I just got back from a meeting 468 00:18:55,734 --> 00:18:57,734 and heard you passed out. You okay? 469 00:18:57,734 --> 00:18:58,734 I'm fine. 470 00:18:58,734 --> 00:19:00,234 You sure? 471 00:19:00,234 --> 00:19:03,801 There's a photo going around with you foaming at the mouth. 472 00:19:06,667 --> 00:19:07,934 I'm fine. 473 00:19:07,934 --> 00:19:09,968 Hi, Mr. Gallo. 474 00:19:09,968 --> 00:19:12,534 Hey, Shannon. How's that article coming? 475 00:19:12,534 --> 00:19:13,934 All finished. 476 00:19:13,934 --> 00:19:17,534 800 words, which was really hard without using any of them twice. 477 00:19:21,734 --> 00:19:22,968 Well... 478 00:19:22,968 --> 00:19:24,400 as long as I'm here. 479 00:19:24,400 --> 00:19:26,901 It's nice to finally meet you, Mr. Gallo. 480 00:19:26,901 --> 00:19:29,300 People say such nice things about you. 481 00:19:29,300 --> 00:19:30,934 Why not? I'm cuddly, 482 00:19:30,934 --> 00:19:32,267 and once a year, 483 00:19:32,267 --> 00:19:34,300 I float a rumor about profit sharing. 484 00:19:36,200 --> 00:19:38,601 Oh, Mr. Gallo, you forgot to put down your blood type. 485 00:19:38,601 --> 00:19:40,901 B-positive. 486 00:19:40,901 --> 00:19:43,934 That's my motto. That's my blood type. 487 00:19:43,934 --> 00:19:45,133 Same as Maya. 488 00:19:45,133 --> 00:19:48,133 I'm B-negative. 489 00:19:48,133 --> 00:19:51,834 Okay. Here we go. 490 00:19:51,834 --> 00:19:53,634 [CLEARS THROAT] 491 00:19:53,634 --> 00:19:57,467 And rocket ship goes "whoosh." 492 00:19:57,467 --> 00:20:00,734 Hey, that works. I didn't feel a thing. 493 00:20:00,734 --> 00:20:01,934 I didn't do it yet. 494 00:20:01,934 --> 00:20:04,901 What? Ow! 495 00:20:04,901 --> 00:20:06,367 Sorry. 496 00:20:06,367 --> 00:20:08,200 Dad. 497 00:20:08,200 --> 00:20:09,467 Yeah? 498 00:20:09,467 --> 00:20:11,534 I never said thank you. 499 00:20:11,534 --> 00:20:13,501 For what? 500 00:20:13,501 --> 00:20:14,868 For this job. 501 00:20:14,868 --> 00:20:16,133 You rescued me. 502 00:20:16,133 --> 00:20:17,601 Huh? 503 00:20:17,601 --> 00:20:21,033 I didn't realize it until now, 504 00:20:21,033 --> 00:20:23,400 and, I mean, I may not be a mermaid 505 00:20:23,400 --> 00:20:25,801 or an usher or a grocery store guy, 506 00:20:25,801 --> 00:20:28,601 but when you offered me this job, 507 00:20:28,601 --> 00:20:30,234 you rescued me too. 508 00:20:32,167 --> 00:20:34,300 How much blood did she give? 509 00:20:34,300 --> 00:20:37,267 Dad, I'm fine. 510 00:20:37,267 --> 00:20:39,667 Thanks. 511 00:20:39,667 --> 00:20:41,234 You're welcome. 512 00:20:43,367 --> 00:20:46,434 You know... it works both ways. 513 00:20:59,067 --> 00:21:00,834 Did I ever tell you the story 514 00:21:00,834 --> 00:21:04,200 of that crazy bicentennial costume party 515 00:21:04,200 --> 00:21:06,868 I went to dressed as Jimmy Carter? 516 00:21:10,033 --> 00:21:12,701 That was some party. 517 00:21:12,701 --> 00:21:14,868 [***] 518 00:21:24,033 --> 00:21:26,200 [***] 519 00:21:28,567 --> 00:21:33,133 * Life keeps bringing me Back to you * 520 00:21:33,133 --> 00:21:36,868 * Keeps bringing me home * 521 00:21:36,868 --> 00:21:40,534 * It don't matter What I want to do * 522 00:21:40,534 --> 00:21:46,567 * 'Cause It's got a mind of its own * 523 00:21:46,567 --> 00:21:51,100 * Life keeps bringing me Back to you ** 524 00:21:52,100 --> 00:22:02,100 Downloaded From www.AllSubs.org 35327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.