Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,868
[***]
2
00:00:10,968 --> 00:00:12,834
Oh, yeah! 9-9.
3
00:00:12,834 --> 00:00:14,334
Okay, next point wins.
You're going down.
4
00:00:14,334 --> 00:00:17,968
[BOTH LAUGHING]
5
00:00:17,968 --> 00:00:20,300
Whoa, Maya's eating a Popsicle.
6
00:00:20,300 --> 00:00:21,300
What? Where?
7
00:00:21,300 --> 00:00:24,267
Ho, ho, ho! Yeah!
8
00:00:24,267 --> 00:00:26,067
[SINGING]
9
00:00:26,067 --> 00:00:27,267
Whee!
10
00:00:27,267 --> 00:00:28,767
What'd you do that for?
11
00:00:28,767 --> 00:00:32,834
I did it for my Mama...
12
00:00:32,834 --> 00:00:34,367
and the good Lord.
13
00:00:34,367 --> 00:00:37,501
JACK: Dennis!
14
00:00:40,367 --> 00:00:41,367
What's wrong?
15
00:00:41,367 --> 00:00:42,968
Not much,
16
00:00:42,968 --> 00:00:45,334
except that according
to my new heart monitor,
17
00:00:45,334 --> 00:00:48,367
I'm clinically dead.
18
00:00:48,367 --> 00:00:52,067
Well, let me be the first to say
you were a great, great man...
19
00:00:52,067 --> 00:00:54,100
and dibs on your wife.
20
00:00:56,100 --> 00:00:58,234
What do you need
that thing for anyway?
21
00:00:58,234 --> 00:01:02,167
Dennis, my doctor says
I need to eliminate stress.
22
00:01:02,167 --> 00:01:04,567
So if anyone calls,
take a message.
23
00:01:04,567 --> 00:01:06,534
If the building is on fire,
put it out.
24
00:01:06,534 --> 00:01:09,701
Hey, Dad, guess what?
Mom's on her way up.
25
00:01:09,701 --> 00:01:12,100
I should've changed
my name and identity
26
00:01:12,100 --> 00:01:13,100
when I had the chance!
27
00:01:13,100 --> 00:01:14,100
Dad!
28
00:01:14,100 --> 00:01:16,601
Wait a minute,
I might run into her.
29
00:01:16,601 --> 00:01:18,434
The stairs!
30
00:01:18,434 --> 00:01:20,234
No, she'll be expecting me
to take the stairs.
31
00:01:20,234 --> 00:01:22,901
Oh, she's diabolical!
32
00:01:22,901 --> 00:01:24,133
Don't do this!
33
00:01:24,133 --> 00:01:25,300
Don't run away!
34
00:01:25,300 --> 00:01:27,467
I'm not running.
I'm surviving.
35
00:01:27,467 --> 00:01:29,634
Does the wildebeest
hang out at the watering hole
36
00:01:29,634 --> 00:01:31,667
just to chat
with a surly panther?
37
00:01:31,667 --> 00:01:33,434
Not in my Africa.
38
00:01:33,434 --> 00:01:35,868
Oh, Eve!
How good to see you.
39
00:01:35,868 --> 00:01:37,901
Should've taken
the stairs, Jack.
40
00:01:40,300 --> 00:01:42,501
So, Eve, what brings you
to New York?
41
00:01:42,501 --> 00:01:44,667
Oh, just came to see Maya.
42
00:01:44,667 --> 00:01:46,534
Speaking of women young enough
to be your daughter,
43
00:01:46,534 --> 00:01:47,701
how's your lovely wife?
44
00:01:47,701 --> 00:01:49,834
I haven't seen Allie
45
00:01:49,834 --> 00:01:52,968
since I used to pick
her and Maya up from school.
46
00:01:52,968 --> 00:01:55,400
Allie's fine, thank you.
47
00:01:55,400 --> 00:01:57,801
Tell me, did she ever become
a ballerina?
48
00:01:57,801 --> 00:01:59,901
[MUFFLED GIGGLE]
49
00:01:59,901 --> 00:02:03,100
Since you brought up
vast age differences,
50
00:02:03,100 --> 00:02:05,667
how's Maury?
Did the pig valve take?
51
00:02:05,667 --> 00:02:07,000
Dad...
52
00:02:07,000 --> 00:02:09,434
What, I can't make
a Maury joke?
53
00:02:09,434 --> 00:02:11,167
No, it was juvenile.
54
00:02:11,167 --> 00:02:13,734
Allie would love it,
once you explain it to her.
55
00:02:13,734 --> 00:02:16,067
And I'll do that tonight,
56
00:02:16,067 --> 00:02:19,801
right after I have
the best sex of my life.
57
00:02:19,801 --> 00:02:24,601
That sentence lasted longer
than the best sex of your life.
58
00:02:26,567 --> 00:02:27,868
That's it.
59
00:02:27,868 --> 00:02:28,734
My office. Now.
60
00:02:33,934 --> 00:02:35,367
Hey, Jack,
I need your opinion.
61
00:02:35,367 --> 00:02:36,434
Not now, Elliott.
62
00:02:36,434 --> 00:02:38,400
Elliott?
63
00:02:38,400 --> 00:02:39,868
The photographer
Elliott?
64
00:02:39,868 --> 00:02:41,400
I'm Eve,
Maya's mother.
65
00:02:41,400 --> 00:02:43,267
She's told me
so much about you.
66
00:02:43,267 --> 00:02:44,601
Oh, really?
67
00:02:44,601 --> 00:02:45,767
Oh, my God.
68
00:02:45,767 --> 00:02:47,000
You're right.
He is cute.
69
00:02:47,000 --> 00:02:49,267
Mom!
70
00:02:49,267 --> 00:02:50,567
You said I'm cute.
71
00:02:50,567 --> 00:02:51,567
Mom!
72
00:02:51,567 --> 00:02:53,334
Eve, is that you?
73
00:02:53,334 --> 00:02:54,334
Nina!
74
00:02:54,334 --> 00:02:57,934
[KISSING NOISES]
75
00:02:57,934 --> 00:03:00,200
Eve Gallo.
Is it still Gallo?
76
00:03:00,200 --> 00:03:03,534
Well, of course. I've never
felt the need to get remarried.
77
00:03:03,534 --> 00:03:05,801
Besides, like you told me,
what's the point
78
00:03:05,801 --> 00:03:08,667
when you can live with a man
on your ex-husband's dime.
79
00:03:08,667 --> 00:03:10,701
[LAUGHING]
80
00:03:14,868 --> 00:03:18,100
I never said that.
I think it's appalling.
81
00:03:18,100 --> 00:03:19,634
Well, it's great
to see you, Nina.
82
00:03:19,634 --> 00:03:21,033
I can't believe
how fantastic you look.
83
00:03:21,033 --> 00:03:24,334
Me? It's like you found
the fountain of youth.
84
00:03:24,334 --> 00:03:26,267
[LAUGHING]
85
00:03:26,267 --> 00:03:29,300
Poor thing. The years
have been cruel.
86
00:03:29,300 --> 00:03:32,868
Father Time sure gave
her a good spanking.
87
00:03:43,634 --> 00:03:45,334
What makes it
so impossible
88
00:03:45,334 --> 00:03:47,133
for you two to be
civil to each other
89
00:03:47,133 --> 00:03:49,267
for even one
lousy minute?
90
00:03:49,267 --> 00:03:51,000
Maya, it's time
we told you.
91
00:03:51,000 --> 00:03:53,868
Your mother and I
are divorced.
92
00:03:53,868 --> 00:03:54,934
I'm serious.
93
00:03:54,934 --> 00:03:56,300
I end up walking
on eggshells
94
00:03:56,300 --> 00:03:58,133
whenever you two
are in the same time zone,
95
00:03:58,133 --> 00:03:59,133
and I'm sick of it.
96
00:03:59,133 --> 00:04:00,501
It's not that bad.
97
00:04:00,501 --> 00:04:01,901
Yes, it is!
98
00:04:01,901 --> 00:04:03,901
I end up bouncing
back and forth between you
99
00:04:03,901 --> 00:04:05,400
like some demented
ping-pong ball.
100
00:04:05,400 --> 00:04:07,634
No, you don't!
No, you don't!
101
00:04:07,634 --> 00:04:08,968
Oh, God,
you are so alike.
102
00:04:08,968 --> 00:04:11,434
Yeah. We both spend my money.
103
00:04:11,434 --> 00:04:14,701
And we each took a bath
with my sister,
104
00:04:14,701 --> 00:04:16,601
only I was three at the time.
105
00:04:23,334 --> 00:04:25,367
Will you just
give it a rest?
106
00:04:25,367 --> 00:04:27,467
If you don't, I'm not talking
to either of you.
107
00:04:27,467 --> 00:04:28,467
You can't do that.
108
00:04:28,467 --> 00:04:29,801
You work for me.
109
00:04:29,801 --> 00:04:31,834
Big deal.
She can come work for me.
110
00:04:31,834 --> 00:04:34,267
Oh, did you hear that, Maya?
111
00:04:34,267 --> 00:04:38,033
You can be vice president
of seducing cabana boys.
112
00:04:38,033 --> 00:04:42,434
It is just so frustrating when--
113
00:04:42,434 --> 00:04:43,767
you took a bath with Aunt Betty?
114
00:04:46,501 --> 00:04:48,968
It's complicated.
115
00:04:50,367 --> 00:04:51,367
It won't stay up.
116
00:04:51,367 --> 00:04:52,367
[TELEPHONE RINGING]
117
00:04:52,367 --> 00:04:53,267
Shoot.
118
00:04:54,868 --> 00:04:56,400
Nina...
Nina, you're tall.
119
00:04:56,400 --> 00:04:57,601
Could you
give us a hand?
120
00:04:57,601 --> 00:04:59,000
Sure.
121
00:05:00,868 --> 00:05:01,868
How's that?
122
00:05:01,868 --> 00:05:03,133
Yeah, that's perfect.
123
00:05:07,467 --> 00:05:09,734
What is this,
a place of business
124
00:05:09,734 --> 00:05:12,000
or the bouncy ball room
at gymboree?
125
00:05:12,000 --> 00:05:13,634
Who are you?
126
00:05:13,634 --> 00:05:16,801
"Who are you?" is that how
you greet people around here?
127
00:05:16,801 --> 00:05:17,934
That's gonna change.
128
00:05:21,534 --> 00:05:22,634
Who are you?
129
00:05:25,400 --> 00:05:26,534
I'm Bill Slatton.
130
00:05:26,534 --> 00:05:27,534
I'm the new guy.
131
00:05:27,534 --> 00:05:29,601
Who ordered
a new guy?
132
00:05:29,601 --> 00:05:31,501
I did, but you're
supposed to show up
133
00:05:31,501 --> 00:05:32,601
at my friend
Binnie's apartment
134
00:05:32,601 --> 00:05:35,167
for her birthday party
dressed as a gladiator.
135
00:05:35,167 --> 00:05:38,968
Jack wants someone to
come in here and crack the whip.
136
00:05:38,968 --> 00:05:41,667
No. Again, that would be me.
137
00:05:41,667 --> 00:05:44,200
Is that true?
Is he bringing someone in?
138
00:05:44,200 --> 00:05:45,734
Well, he's talked
about it,
139
00:05:45,734 --> 00:05:50,400
but he's also talked about
spending a day on stilts.
140
00:05:50,400 --> 00:05:52,801
Quite the acerbic wit,
Mr. Finch.
141
00:05:52,801 --> 00:05:54,033
You know my name?
142
00:05:54,033 --> 00:05:56,000
I know all your
names-- Mr. DiMauro,
143
00:05:56,000 --> 00:05:57,534
Miss Van Horn...
144
00:05:57,534 --> 00:05:58,968
or should I say
"Claire Noodleman"?
145
00:05:58,968 --> 00:06:02,567
Aah!
146
00:06:02,567 --> 00:06:04,667
Maya, what is it you want?
147
00:06:04,667 --> 00:06:06,000
I would love,
just once,
148
00:06:06,000 --> 00:06:10,300
to sit down with both my parents
and have a nice meal.
149
00:06:12,033 --> 00:06:13,434
No way.
150
00:06:13,434 --> 00:06:14,834
I'm willing.
151
00:06:14,834 --> 00:06:15,834
You're just saying that
152
00:06:15,834 --> 00:06:17,434
to make me look like
the bad guy.
153
00:06:17,434 --> 00:06:19,100
Well, it's not gonna work.
I'm willing too.
154
00:06:19,100 --> 00:06:21,300
Take that.
155
00:06:21,300 --> 00:06:24,434
Yeah, that's the maturity
I was looking for.
156
00:06:24,434 --> 00:06:27,133
And not only that,
I insist on paying.
157
00:06:27,133 --> 00:06:28,634
No, no. I'll pay.
158
00:06:28,634 --> 00:06:30,133
That's very generous
of you, Eve,
159
00:06:30,133 --> 00:06:32,400
but it's still
my money,
160
00:06:32,400 --> 00:06:34,968
and at least this way,
I get the miles.
161
00:06:37,400 --> 00:06:38,868
Look, I imagine
we'll have
162
00:06:38,868 --> 00:06:40,968
an awkward period
of adjustment.
163
00:06:40,968 --> 00:06:43,200
Not everyone
will make the cut,
164
00:06:43,200 --> 00:06:45,200
but those who do
will be tougher, stronger,
165
00:06:45,200 --> 00:06:47,234
and at their desks three hours
earlier every morning.
166
00:06:47,234 --> 00:06:50,334
What, you want me here
at 9 a.m.?
167
00:06:50,334 --> 00:06:53,834
What's the matter, people?
Afraid of a little success?
168
00:06:53,834 --> 00:06:56,501
No, we're just afraid of
seeing Nina that early.
169
00:06:59,601 --> 00:07:00,868
That's a good one.
170
00:07:00,868 --> 00:07:02,667
You can use it to make
the kiddies smile
171
00:07:02,667 --> 00:07:03,667
when you're taking
their pictures
172
00:07:03,667 --> 00:07:04,834
down at Sears.
173
00:07:06,434 --> 00:07:09,434
Yeah, well, we'll just see
what Jack has to say about this.
174
00:07:09,434 --> 00:07:10,767
Oh, hey, Bill, you're here.
175
00:07:10,767 --> 00:07:11,767
Hey, Jack.
176
00:07:11,767 --> 00:07:12,767
Finding everything
all right?
177
00:07:12,767 --> 00:07:14,133
We're getting there.
178
00:07:14,133 --> 00:07:16,000
Hey, don't give
this guy any trouble.
179
00:07:16,000 --> 00:07:17,501
He's the best
there is.
180
00:07:19,267 --> 00:07:21,367
I guess I've got
some work to do.
181
00:07:21,367 --> 00:07:22,367
Yeah. Me too.
182
00:07:22,367 --> 00:07:25,534
I guess I have to go
buy an alarm clock.
183
00:07:27,267 --> 00:07:29,267
So...8:00 then?
184
00:07:29,267 --> 00:07:30,334
Great.
185
00:07:30,334 --> 00:07:32,000
I'm really looking forward
to it.
186
00:07:32,000 --> 00:07:34,667
Me too. Let's just
hope for smooth sailing.
187
00:07:34,667 --> 00:07:36,467
Can't wait.
188
00:07:36,467 --> 00:07:41,901
Smooth sailing.
Oh, she's diabolical!
189
00:07:41,901 --> 00:07:43,934
What?
190
00:07:43,934 --> 00:07:46,601
What's going on?
191
00:07:46,601 --> 00:07:47,634
I should've seen it
192
00:07:47,634 --> 00:07:49,367
the moment she slithered
off the elevator.
193
00:07:49,367 --> 00:07:50,567
She's here for this!
194
00:07:50,567 --> 00:07:51,567
The painting?
195
00:07:51,567 --> 00:07:53,901
My favorite painting.
196
00:07:53,901 --> 00:07:55,734
She fought me for it
during the divorce.
197
00:07:55,734 --> 00:07:57,501
But you got to keep it.
198
00:07:57,501 --> 00:07:59,267
Only for 25 years,
199
00:07:59,267 --> 00:08:00,734
then she takes possession.
200
00:08:00,734 --> 00:08:02,234
Mom didn't come
for the painting.
201
00:08:02,234 --> 00:08:03,801
She came to see me.
202
00:08:03,801 --> 00:08:06,434
Please, don't
flatter yourself.
203
00:08:06,434 --> 00:08:08,434
Dennis!
204
00:08:08,434 --> 00:08:09,601
Yeah.
205
00:08:09,601 --> 00:08:11,868
I want you to take this
and hide it somewhere.
206
00:08:11,868 --> 00:08:14,434
Put it somewhere
where no one ever goes.
207
00:08:14,434 --> 00:08:16,701
Gotcha. I'll put it
in Maya's bedroom.
208
00:08:24,868 --> 00:08:26,868
[LAUGHING]
209
00:08:26,868 --> 00:08:28,434
So, we're at
the Knicks game,
210
00:08:28,434 --> 00:08:29,434
the real Knicks--
211
00:08:29,434 --> 00:08:31,634
Frazier, Bradley, Reed--
212
00:08:31,634 --> 00:08:32,734
and they're playing the Celtics.
213
00:08:32,734 --> 00:08:34,501
I'm three days from my due date.
214
00:08:34,501 --> 00:08:36,501
Early in the third quarter,
I start having contractions.
215
00:08:36,501 --> 00:08:38,300
Every 24 seconds.
216
00:08:38,300 --> 00:08:40,934
I know this because I'm using
the shot clock to time them.
217
00:08:40,934 --> 00:08:42,801
Why didn't you take her
to the hospital?
218
00:08:42,801 --> 00:08:44,601
Don't look at me.
The Knicks were winning.
219
00:08:44,601 --> 00:08:46,100
Oh, admit it.
220
00:08:46,100 --> 00:08:47,300
The only reason you were there
221
00:08:47,300 --> 00:08:49,100
was to see those guys
in their short shorts.
222
00:08:49,100 --> 00:08:51,300
Long, baggy trunks
have ruined the sport.
223
00:08:51,300 --> 00:08:52,734
Mom!
224
00:08:52,734 --> 00:08:54,367
So finally
we go to the hospital.
225
00:08:54,367 --> 00:08:56,567
I'm in the delivery room. Your
father's in the waiting room.
226
00:08:56,567 --> 00:08:59,133
I'll tell you, that was
the last great men's club.
227
00:08:59,133 --> 00:09:01,934
He's in there smoking cigars,
chugging brandy.
228
00:09:01,934 --> 00:09:03,701
Doing all the things
in the hospital
229
00:09:03,701 --> 00:09:05,534
you can't even do
in a bar anymore.
230
00:09:05,534 --> 00:09:06,868
Then he gets smashed
231
00:09:06,868 --> 00:09:08,067
and passes out on a gurney.
232
00:09:08,067 --> 00:09:10,067
Two hours later, I wake up,
233
00:09:10,067 --> 00:09:12,534
and I got the left side
of my head shaved.
234
00:09:12,534 --> 00:09:14,601
I don't know what
they did to me,
235
00:09:14,601 --> 00:09:17,067
but I can't taste sour anymore.
236
00:09:17,067 --> 00:09:20,000
Oh, you guys.
237
00:09:20,000 --> 00:09:21,767
See, I told you
this would be fun.
238
00:09:21,767 --> 00:09:23,534
Yeah, you were right.
239
00:09:23,534 --> 00:09:24,634
I mean, who would've thought.
240
00:09:24,634 --> 00:09:27,100
No arguing, no barks,
241
00:09:27,100 --> 00:09:29,467
no need to hide paintings
from each other.
242
00:09:29,467 --> 00:09:31,167
Hey, we were friends once.
Why not now?
243
00:09:31,167 --> 00:09:32,701
Absolutely!
244
00:09:32,701 --> 00:09:33,801
What painting?
245
00:09:33,801 --> 00:09:35,467
Who wants dessert?
246
00:09:35,467 --> 00:09:37,567
The boat painting?
247
00:09:37,567 --> 00:09:40,400
You're hiding
the boat painting from me?
248
00:09:40,400 --> 00:09:42,501
Hey, let's get drunk.
249
00:09:44,400 --> 00:09:46,100
You honestly think
I'm so vindictive
250
00:09:46,100 --> 00:09:47,901
as to come all
the way to New York
251
00:09:47,901 --> 00:09:50,167
just to take away
your precious boat painting?
252
00:09:50,167 --> 00:09:51,300
I'll get drunk, Dad.
253
00:09:53,434 --> 00:09:56,601
I am so much
bigger than that, Jack.
254
00:09:56,601 --> 00:09:59,133
I've learned to forgive,
to let go.
255
00:09:59,133 --> 00:10:02,767
The Tibetans call it masra,
inner peace.
256
00:10:02,767 --> 00:10:04,567
Oh, I know you think
I'm just a kook.
257
00:10:04,567 --> 00:10:06,734
Well, let me tell you,
I'm more than that.
258
00:10:06,734 --> 00:10:09,234
I'm a kook
with a painting of a boat,
259
00:10:09,234 --> 00:10:10,734
and I'll be
by tomorrow
260
00:10:10,734 --> 00:10:11,868
to pick it up.
261
00:10:11,868 --> 00:10:13,033
The Tibetans
call that
262
00:10:13,033 --> 00:10:14,701
"kiss my ass."
263
00:10:18,567 --> 00:10:21,133
Maya, remember
when your mother and I
264
00:10:21,133 --> 00:10:22,234
were getting divorced,
265
00:10:22,234 --> 00:10:23,734
and I sat you down
266
00:10:23,734 --> 00:10:26,067
to make sure you understood
that it wasn't your fault?
267
00:10:26,067 --> 00:10:27,300
Yeah.
268
00:10:27,300 --> 00:10:29,267
We won't be having
that talk today.
269
00:10:44,701 --> 00:10:46,100
Guess what I'm not doing
right now.
270
00:10:46,100 --> 00:10:49,601
I'm not reading
my shipping report.
271
00:10:49,601 --> 00:10:51,534
Why? Because
some pissant
272
00:10:51,534 --> 00:10:54,434
has fallen
behind schedule.
273
00:10:54,434 --> 00:10:58,367
Dude, you asked for them,
like, five minutes ago.
274
00:10:58,367 --> 00:11:02,033
I know what makes
you tick, Dennis Finch.
275
00:11:02,033 --> 00:11:04,534
You live in a world
filled with fear.
276
00:11:04,534 --> 00:11:06,834
Yeah, right.
277
00:11:06,834 --> 00:11:08,501
And sometimes,
late at night,
278
00:11:08,501 --> 00:11:10,267
you look out into
the darkness,
279
00:11:10,267 --> 00:11:12,334
and you know just exactly
what it feels like
280
00:11:12,334 --> 00:11:14,801
to be dead.
281
00:11:14,801 --> 00:11:15,667
[WHIMPERS]
282
00:11:21,400 --> 00:11:22,801
You know what
makes me tick, Bill?
283
00:11:22,801 --> 00:11:25,434
A compulsive fear
not to end up like your mother,
284
00:11:25,434 --> 00:11:26,868
dumped for a younger woman,
285
00:11:26,868 --> 00:11:28,767
growing old alone
on a farm she never wanted,
286
00:11:28,767 --> 00:11:31,400
waiting, waiting, waiting
for time to run out?
287
00:11:31,400 --> 00:11:33,000
[BAWLS]
288
00:11:36,400 --> 00:11:37,934
Bill, they may be soft,
289
00:11:37,934 --> 00:11:39,567
but I believe I
answered your challenge.
290
00:11:39,567 --> 00:11:42,100
I took your suggestions
for last night's shoot,
291
00:11:42,100 --> 00:11:45,200
and the results
are fantastic.
292
00:11:45,200 --> 00:11:47,567
Good work, Elliott.
293
00:11:47,567 --> 00:11:49,801
Why are you smiling?
294
00:11:49,801 --> 00:11:52,467
Because I'm glad you
like the pictures.
295
00:11:52,467 --> 00:11:55,300
Poor Elliott.
296
00:11:55,300 --> 00:11:57,234
The second you receive
a glimmer of approval,
297
00:11:57,234 --> 00:11:59,133
you respond
like a love-starved puppy,
298
00:11:59,133 --> 00:12:00,734
but when you slink
back into the darkroom,
299
00:12:00,734 --> 00:12:02,400
the approval turns to terror.
300
00:12:02,400 --> 00:12:03,934
Because you know
you're one day closer
301
00:12:03,934 --> 00:12:05,133
to being exposed as the fraud
302
00:12:05,133 --> 00:12:06,701
your father
always knew you were.
303
00:12:08,667 --> 00:12:10,834
You don't know me.
304
00:12:10,834 --> 00:12:11,934
[VOICE BREAKING]
You don't know me!
305
00:12:19,567 --> 00:12:21,634
Problem,
Miss Noodleman?
306
00:12:31,868 --> 00:12:32,901
What's with the lock?
307
00:12:32,901 --> 00:12:34,701
With that ghoul
after my painting,
308
00:12:34,701 --> 00:12:36,200
I can't be too careful.
309
00:12:36,200 --> 00:12:39,400
Look, I'm sorry I let it slip,
310
00:12:39,400 --> 00:12:41,434
but you had an agreement,
and a deal's a deal.
311
00:12:41,434 --> 00:12:44,200
Not when you invoke
the law of the wild.
312
00:12:44,200 --> 00:12:45,601
What wild?
313
00:12:45,601 --> 00:12:47,834
Barry Wilde, my attorney.
He'll know what to do.
314
00:12:47,834 --> 00:12:51,000
Dad, stop it.
315
00:12:51,000 --> 00:12:53,234
Why is this painting
so important?
316
00:12:54,868 --> 00:12:56,133
You wouldn't understand.
317
00:12:56,133 --> 00:12:57,567
Try me.
318
00:13:03,033 --> 00:13:06,601
When your mother and I
were on our honeymoon,
319
00:13:06,601 --> 00:13:09,868
the first morning,
I woke up in a cold sweat,
320
00:13:09,868 --> 00:13:12,501
and I couldn't breathe.
I was having an anxiety attack.
321
00:13:12,501 --> 00:13:13,734
Why?
322
00:13:13,734 --> 00:13:16,133
Because money was tight,
323
00:13:16,133 --> 00:13:17,901
and I didn't know how the hell
324
00:13:17,901 --> 00:13:19,767
I was ever gonna support
a family.
325
00:13:19,767 --> 00:13:21,968
I had to get out
of that room, so...
326
00:13:21,968 --> 00:13:25,234
I went walking.
327
00:13:25,234 --> 00:13:28,067
The next thing I know,
I'm in a meadow,
328
00:13:28,067 --> 00:13:31,300
and there's this guy painting.
329
00:13:31,300 --> 00:13:35,033
The damnedest thing.
He was painting boats...
330
00:13:35,033 --> 00:13:36,767
in a meadow,
so I asked him why.
331
00:13:36,767 --> 00:13:38,267
And what did he say?
332
00:13:38,267 --> 00:13:40,067
I'll never forget it.
333
00:13:40,067 --> 00:13:43,067
He said, "Sometimes in life,
334
00:13:43,067 --> 00:13:44,834
you've got to make
your own oceans."
335
00:13:49,367 --> 00:13:53,567
To this day,
when I'm feeling overwhelmed,
336
00:13:53,567 --> 00:13:55,400
I just look at this,
337
00:13:55,400 --> 00:13:57,467
and the weight of the world
disappears.
338
00:13:59,534 --> 00:14:03,334
This painting
gives me hope, Maya.
339
00:14:05,033 --> 00:14:08,334
I didn't know.
340
00:14:08,334 --> 00:14:10,601
I'll talk to Mom.
I'll see what I can do.
341
00:14:10,601 --> 00:14:12,868
Thanks, honey.
342
00:14:12,868 --> 00:14:14,234
And I'm sorry again
343
00:14:14,234 --> 00:14:16,033
for reminding her
about the painting.
344
00:14:16,033 --> 00:14:17,434
Oh, it's okay.
345
00:14:17,434 --> 00:14:19,434
I'm just glad you didn't
bring up the beach house.
346
00:14:19,434 --> 00:14:20,801
What beach house?
347
00:14:20,801 --> 00:14:23,467
I don't know
what you're talking about.
348
00:14:33,667 --> 00:14:36,234
I read your
shipping report.
349
00:14:36,234 --> 00:14:38,367
Tell me, you think
it was your best work?
350
00:14:38,367 --> 00:14:39,434
Yeah.
351
00:14:42,234 --> 00:14:44,834
I'd say no.
352
00:14:44,834 --> 00:14:47,534
I'd say it's riddled
with mistakes...
353
00:14:47,534 --> 00:14:49,200
and decidedly subpar.
354
00:14:49,200 --> 00:14:51,367
It's your pathetic
little life, Finch.
355
00:14:51,367 --> 00:14:52,968
What do you intend
to do about it?
356
00:14:52,968 --> 00:14:56,434
Start wearing a helmet.
357
00:14:56,434 --> 00:14:58,300
All right,
Bill, that's it.
358
00:14:58,300 --> 00:14:59,534
This has to stop.
359
00:14:59,534 --> 00:15:01,267
We're professionals,
and we treat each other
360
00:15:01,267 --> 00:15:03,067
with consideration and respect.
361
00:15:03,067 --> 00:15:05,067
Finch, how would you like
to become the new photographer?
362
00:15:05,067 --> 00:15:06,067
Let's do it!
363
00:15:06,067 --> 00:15:07,067
Finch!
364
00:15:07,067 --> 00:15:08,334
Forget about them.
365
00:15:08,334 --> 00:15:09,567
Why can't I
land you, Bill?
366
00:15:09,567 --> 00:15:11,901
You want to know why?
Because you're lazy.
367
00:15:11,901 --> 00:15:14,000
You don't follow through.
368
00:15:14,000 --> 00:15:15,200
You all talk a good game,
369
00:15:15,200 --> 00:15:17,000
but you don't keep
your eye on the ball.
370
00:15:17,000 --> 00:15:18,467
You're lucky
to even have jobs.
371
00:15:18,467 --> 00:15:19,801
In fact,
you don't have jobs.
372
00:15:19,801 --> 00:15:20,801
You're all fired.
373
00:15:20,801 --> 00:15:22,400
What?
You can't do that.
374
00:15:22,400 --> 00:15:25,701
My God, I'm fired?
375
00:15:25,701 --> 00:15:27,133
Hey, Bill,
back so soon?
376
00:15:27,133 --> 00:15:29,133
I thought you took
the tour yesterday.
377
00:15:29,133 --> 00:15:30,234
Tour?
378
00:15:30,234 --> 00:15:31,667
Okay, back to work.
379
00:15:31,667 --> 00:15:33,267
He wanted to see
how a magazine runs.
380
00:15:33,267 --> 00:15:34,267
Chop-chop.
381
00:15:34,267 --> 00:15:36,367
Jack, how do you
know, Bill?
382
00:15:36,367 --> 00:15:38,467
He's my caddie
at the club.
383
00:15:40,901 --> 00:15:42,667
You mean, he's just
a golf caddie?
384
00:15:42,667 --> 00:15:45,868
No way. He also
details cars.
385
00:15:49,968 --> 00:15:51,701
A caddie, huh?
386
00:15:51,701 --> 00:15:54,400
Look, out
on the course,
387
00:15:54,400 --> 00:15:55,601
Jack doesn't know
what he needs
388
00:15:55,601 --> 00:15:56,601
until I tell him.
389
00:15:56,601 --> 00:15:58,033
So you faked
your way in here
390
00:15:58,033 --> 00:15:59,534
hoping he'd
hire you.
391
00:15:59,534 --> 00:16:01,601
It's called initiative,
DiMauro. Look it up.
392
00:16:01,601 --> 00:16:03,634
I'll show you initiative.
Finch, call security.
393
00:16:03,634 --> 00:16:05,534
Right.
394
00:16:05,534 --> 00:16:07,133
Is that okay with you, Bill?
395
00:16:08,667 --> 00:16:10,901
No need, losers.
I'll go peacefully.
396
00:16:10,901 --> 00:16:13,701
I may not have a job
at a fancy magazine like you,
397
00:16:13,701 --> 00:16:16,067
but I got something
you will never have.
398
00:16:16,067 --> 00:16:17,934
Dignity.
399
00:16:17,934 --> 00:16:20,434
Oh, by the way,
if you ever need golf lessons,
400
00:16:20,434 --> 00:16:23,501
I go by the name of Dr. Putts.
401
00:16:31,367 --> 00:16:32,367
Maya?
402
00:16:32,367 --> 00:16:33,734
Oh, hi, Mom.
403
00:16:33,734 --> 00:16:36,133
I was on my way to get that
painting from your father,
404
00:16:36,133 --> 00:16:37,467
and the odd
little blond man
405
00:16:37,467 --> 00:16:40,033
said you wanted
to see me.
406
00:16:40,033 --> 00:16:43,801
Yeah. Uh, quick question.
407
00:16:43,801 --> 00:16:45,601
What if you let Dad
keep the painting?
408
00:16:45,601 --> 00:16:48,801
Oh, great.
You're on his side.
409
00:16:48,801 --> 00:16:50,968
No, I'm not on
anyone's side.
410
00:16:50,968 --> 00:16:52,868
He just loves that painting.
411
00:16:52,868 --> 00:16:54,067
It means a lot to him.
412
00:16:54,067 --> 00:16:55,667
It means a lot to me too.
413
00:16:55,667 --> 00:16:57,834
Why?
414
00:16:57,834 --> 00:17:01,267
Oh, Maya.
415
00:17:01,267 --> 00:17:03,834
When you were a baby,
I used to rock you to sleep
416
00:17:03,834 --> 00:17:05,634
in a chair
that faced that painting.
417
00:17:05,634 --> 00:17:07,467
I'd tell you stories
418
00:17:07,467 --> 00:17:08,901
about all the
places you'd go to
419
00:17:08,901 --> 00:17:11,400
and all the adventures
you'd have.
420
00:17:11,400 --> 00:17:14,601
I always wondered
if you knew what I was saying,
421
00:17:14,601 --> 00:17:17,367
and then one day,
months and months later,
422
00:17:17,367 --> 00:17:20,934
you looked up at me
and said your very first word.
423
00:17:20,934 --> 00:17:22,067
Boat.
424
00:17:22,067 --> 00:17:25,701
If I can take back
that painting,
425
00:17:25,701 --> 00:17:28,868
it'll be like
taking home a part of you.
426
00:17:28,868 --> 00:17:30,667
Or you could always come
move in with me.
427
00:17:30,667 --> 00:17:33,834
I'll go talk to Dad.
428
00:17:37,334 --> 00:17:38,400
Hey, Maya,
429
00:17:38,400 --> 00:17:40,200
you know that guy who
was bossing us around?
430
00:17:40,200 --> 00:17:41,601
It turns out that
he's Jack's cad--
431
00:17:41,601 --> 00:17:43,934
I'll tell you later.
432
00:17:43,934 --> 00:17:45,934
What are you doing?
433
00:17:45,934 --> 00:17:47,100
I'm taking
this painting home.
434
00:17:47,100 --> 00:17:48,767
No, you're not.
I'm giving it to Mom.
435
00:17:48,767 --> 00:17:50,968
What do you mean?
We agreed I'm keeping it.
436
00:17:50,968 --> 00:17:52,634
Yeah, well,
she's got a story too.
437
00:17:52,634 --> 00:17:55,033
Oh, she's diabolical.
438
00:17:55,033 --> 00:17:57,000
She's not diabolical.
439
00:17:57,000 --> 00:17:58,200
She's entitled to that painting.
440
00:17:58,200 --> 00:18:00,000
She wants it,
and she's going to get it.
441
00:18:00,000 --> 00:18:01,334
So you're on her side.
442
00:18:01,334 --> 00:18:03,267
I'm not on anybody's side.
443
00:18:03,267 --> 00:18:06,200
Okay, if she can
look you in the eye
444
00:18:06,200 --> 00:18:08,667
and say she's not
trying to punish me,
445
00:18:08,667 --> 00:18:10,367
I'll let her have
the damn painting.
446
00:18:10,367 --> 00:18:12,000
I'm glad I wasn't around
447
00:18:12,000 --> 00:18:13,701
when you guys were
dividing up your albums.
448
00:18:13,701 --> 00:18:14,934
Oh, yeah!
449
00:18:14,934 --> 00:18:16,634
Where's my Herb Alpert
with the whipped cream?
450
00:18:16,634 --> 00:18:17,634
Ask her that!
451
00:18:21,367 --> 00:18:22,968
Oh, just when I thought
I was out,
452
00:18:22,968 --> 00:18:25,200
they pull me back in!
453
00:18:27,567 --> 00:18:30,601
Are you taking this painting
just to punish Dad?
454
00:18:30,601 --> 00:18:32,467
So he gave you
some song and dance
455
00:18:32,467 --> 00:18:34,367
about what that painting
means to him?
456
00:18:34,367 --> 00:18:36,267
Don't believe
a word he says, Maya.
457
00:18:36,267 --> 00:18:37,534
He's a salesman.
458
00:18:37,534 --> 00:18:39,601
You tell him I'm not buying.
459
00:18:39,601 --> 00:18:41,000
Why do I have to tell him?
460
00:18:41,000 --> 00:18:41,868
[KNOCK AND DOOR OPENS]
461
00:18:45,334 --> 00:18:47,100
Here.
462
00:18:47,100 --> 00:18:48,567
I was being stubborn.
463
00:18:48,567 --> 00:18:52,400
Eve, we had a deal,
and I will honor that deal.
464
00:18:52,400 --> 00:18:54,968
Thanks, Jack.
465
00:18:56,067 --> 00:18:57,400
Oh, don't do that.
466
00:18:57,400 --> 00:19:00,434
Save it till you get
back home to Palm Springs.
467
00:19:00,434 --> 00:19:02,267
It's specially wrapped
for travel.
468
00:19:10,968 --> 00:19:12,868
Excuse me.
469
00:19:12,868 --> 00:19:14,534
Oh, you know,
Jack Gallo,
470
00:19:14,534 --> 00:19:15,667
you can't
run from me!
471
00:19:15,667 --> 00:19:19,534
Ha! Watch me!
472
00:19:19,534 --> 00:19:22,701
You want to act like this?
Fine!
473
00:19:22,701 --> 00:19:25,801
JACK: Hey, Maya!
Let us out!
474
00:19:25,801 --> 00:19:27,133
EVE: Maya,
this is your mother!
475
00:19:27,133 --> 00:19:28,434
Open the door!
476
00:19:28,434 --> 00:19:30,868
JACK: Who the hell
else would it be?
477
00:19:30,868 --> 00:19:32,133
Not until you learn
478
00:19:32,133 --> 00:19:33,834
to be in the same room
without arguing!
479
00:19:33,834 --> 00:19:35,234
EVE: You haven't
changed at all, Jack.
480
00:19:35,234 --> 00:19:37,667
Think that's gonna help?
481
00:19:37,667 --> 00:19:40,334
Couldn't hurt.
482
00:19:40,334 --> 00:19:43,868
Maya, why are you making
yourself nuts over this?
483
00:19:43,868 --> 00:19:45,133
Because they're
my parents,
484
00:19:45,133 --> 00:19:47,667
and I don't want
to see them fight.
485
00:19:47,667 --> 00:19:49,267
Oh, so you got 'em
all riled up,
486
00:19:49,267 --> 00:19:50,868
and you locked them
in a room together.
487
00:19:50,868 --> 00:19:53,100
Good plan.
488
00:19:53,100 --> 00:19:55,601
Well, I had to try something.
489
00:19:55,601 --> 00:19:57,033
Why?
490
00:19:57,033 --> 00:19:58,267
Because they're my parents,
491
00:19:58,267 --> 00:19:59,868
and I don't want
to see them fight.
492
00:19:59,868 --> 00:20:02,133
You already said that.
493
00:20:04,601 --> 00:20:06,701
Because that could be me.
494
00:20:06,701 --> 00:20:08,467
Because I've never had
a decent relationship,
495
00:20:08,467 --> 00:20:10,267
and I wonder if that's why.
496
00:20:10,267 --> 00:20:13,067
They're my role models in there.
497
00:20:13,067 --> 00:20:15,734
Am I doomed to a life
of slamming doors
498
00:20:15,734 --> 00:20:17,300
and hiding paintings?
499
00:20:19,300 --> 00:20:21,300
That's not gonna happen to you.
500
00:20:21,300 --> 00:20:23,067
How do you know?
501
00:20:23,067 --> 00:20:25,367
Because you're sitting here
worrying about it.
502
00:20:25,367 --> 00:20:27,400
Because you've seen
how not to do it.
503
00:20:27,400 --> 00:20:28,934
Because I know you.
You're not them.
504
00:20:28,934 --> 00:20:31,167
How do you really know?
505
00:20:31,167 --> 00:20:33,667
Oh, for God sakes, I don't know.
I mean, look at me.
506
00:20:33,667 --> 00:20:36,000
My longest relationship
was six weeks.
507
00:20:36,000 --> 00:20:38,667
That's because I was
alternating between twins.
508
00:20:41,467 --> 00:20:43,067
I'm gonna forget that last part.
509
00:20:43,067 --> 00:20:44,667
I'm not.
510
00:20:50,067 --> 00:20:52,834
Hey, wait a minute.
511
00:20:52,834 --> 00:20:55,300
They've stopped arguing.
512
00:20:55,300 --> 00:20:57,067
Maybe it worked.
513
00:20:57,067 --> 00:20:58,300
Either that,
514
00:20:58,300 --> 00:20:59,534
or they've killed
each other.
515
00:21:04,868 --> 00:21:06,767
What the hell
are you doing?
516
00:21:06,767 --> 00:21:08,400
We couldn't help
ourselves.
517
00:21:08,400 --> 00:21:09,734
There's a thin line
518
00:21:09,734 --> 00:21:13,167
between hate
and unspeakable passion.
519
00:21:13,167 --> 00:21:15,467
Well, stop it!
520
00:21:15,467 --> 00:21:18,634
You're married,
for God sakes...
521
00:21:18,634 --> 00:21:21,200
and he's married, for God sakes.
522
00:21:21,200 --> 00:21:22,601
That's it!
523
00:21:22,601 --> 00:21:24,534
I don't want you two
in the same room,
524
00:21:24,534 --> 00:21:26,734
in the same city,
in the same state!
525
00:21:26,734 --> 00:21:31,467
Ugh! My parents, kissing.
526
00:21:31,467 --> 00:21:33,334
It's gross.
527
00:21:33,334 --> 00:21:35,334
I told you that
would get her
528
00:21:35,334 --> 00:21:37,834
off our backs.
529
00:21:37,834 --> 00:21:38,901
Thanks for the painting.
530
00:21:38,901 --> 00:21:41,834
Thanks for the beach house.
531
00:21:51,434 --> 00:21:56,000
* Life keeps bringing me
Back to you *
532
00:21:56,000 --> 00:21:59,767
* Keeps bringing me home *
533
00:21:59,767 --> 00:22:03,434
* It don't matter what
I'm gonna do *
534
00:22:03,434 --> 00:22:09,467
* 'Cause
It's got a mind of its own *
535
00:22:09,467 --> 00:22:14,000
* Life keeps bringing me
Back to you **
536
00:22:15,000 --> 00:22:25,000
Downloaded From www.AllSubs.org
36977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.