All language subtitles for Just Shoot Me.S02E20.Jack_s Old Partner.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:03,000 --> 00:00:04,868 [***] 2 00:00:10,968 --> 00:00:12,834 Oh, yeah! 9-9. 3 00:00:12,834 --> 00:00:14,334 Okay, next point wins. You're going down. 4 00:00:14,334 --> 00:00:17,968 [BOTH LAUGHING] 5 00:00:17,968 --> 00:00:20,300 Whoa, Maya's eating a Popsicle. 6 00:00:20,300 --> 00:00:21,300 What? Where? 7 00:00:21,300 --> 00:00:24,267 Ho, ho, ho! Yeah! 8 00:00:24,267 --> 00:00:26,067 [SINGING] 9 00:00:26,067 --> 00:00:27,267 Whee! 10 00:00:27,267 --> 00:00:28,767 What'd you do that for? 11 00:00:28,767 --> 00:00:32,834 I did it for my Mama... 12 00:00:32,834 --> 00:00:34,367 and the good Lord. 13 00:00:34,367 --> 00:00:37,501 JACK: Dennis! 14 00:00:40,367 --> 00:00:41,367 What's wrong? 15 00:00:41,367 --> 00:00:42,968 Not much, 16 00:00:42,968 --> 00:00:45,334 except that according to my new heart monitor, 17 00:00:45,334 --> 00:00:48,367 I'm clinically dead. 18 00:00:48,367 --> 00:00:52,067 Well, let me be the first to say you were a great, great man... 19 00:00:52,067 --> 00:00:54,100 and dibs on your wife. 20 00:00:56,100 --> 00:00:58,234 What do you need that thing for anyway? 21 00:00:58,234 --> 00:01:02,167 Dennis, my doctor says I need to eliminate stress. 22 00:01:02,167 --> 00:01:04,567 So if anyone calls, take a message. 23 00:01:04,567 --> 00:01:06,534 If the building is on fire, put it out. 24 00:01:06,534 --> 00:01:09,701 Hey, Dad, guess what? Mom's on her way up. 25 00:01:09,701 --> 00:01:12,100 I should've changed my name and identity 26 00:01:12,100 --> 00:01:13,100 when I had the chance! 27 00:01:13,100 --> 00:01:14,100 Dad! 28 00:01:14,100 --> 00:01:16,601 Wait a minute, I might run into her. 29 00:01:16,601 --> 00:01:18,434 The stairs! 30 00:01:18,434 --> 00:01:20,234 No, she'll be expecting me to take the stairs. 31 00:01:20,234 --> 00:01:22,901 Oh, she's diabolical! 32 00:01:22,901 --> 00:01:24,133 Don't do this! 33 00:01:24,133 --> 00:01:25,300 Don't run away! 34 00:01:25,300 --> 00:01:27,467 I'm not running. I'm surviving. 35 00:01:27,467 --> 00:01:29,634 Does the wildebeest hang out at the watering hole 36 00:01:29,634 --> 00:01:31,667 just to chat with a surly panther? 37 00:01:31,667 --> 00:01:33,434 Not in my Africa. 38 00:01:33,434 --> 00:01:35,868 Oh, Eve! How good to see you. 39 00:01:35,868 --> 00:01:37,901 Should've taken the stairs, Jack. 40 00:01:40,300 --> 00:01:42,501 So, Eve, what brings you to New York? 41 00:01:42,501 --> 00:01:44,667 Oh, just came to see Maya. 42 00:01:44,667 --> 00:01:46,534 Speaking of women young enough to be your daughter, 43 00:01:46,534 --> 00:01:47,701 how's your lovely wife? 44 00:01:47,701 --> 00:01:49,834 I haven't seen Allie 45 00:01:49,834 --> 00:01:52,968 since I used to pick her and Maya up from school. 46 00:01:52,968 --> 00:01:55,400 Allie's fine, thank you. 47 00:01:55,400 --> 00:01:57,801 Tell me, did she ever become a ballerina? 48 00:01:57,801 --> 00:01:59,901 [MUFFLED GIGGLE] 49 00:01:59,901 --> 00:02:03,100 Since you brought up vast age differences, 50 00:02:03,100 --> 00:02:05,667 how's Maury? Did the pig valve take? 51 00:02:05,667 --> 00:02:07,000 Dad... 52 00:02:07,000 --> 00:02:09,434 What, I can't make a Maury joke? 53 00:02:09,434 --> 00:02:11,167 No, it was juvenile. 54 00:02:11,167 --> 00:02:13,734 Allie would love it, once you explain it to her. 55 00:02:13,734 --> 00:02:16,067 And I'll do that tonight, 56 00:02:16,067 --> 00:02:19,801 right after I have the best sex of my life. 57 00:02:19,801 --> 00:02:24,601 That sentence lasted longer than the best sex of your life. 58 00:02:26,567 --> 00:02:27,868 That's it. 59 00:02:27,868 --> 00:02:28,734 My office. Now. 60 00:02:33,934 --> 00:02:35,367 Hey, Jack, I need your opinion. 61 00:02:35,367 --> 00:02:36,434 Not now, Elliott. 62 00:02:36,434 --> 00:02:38,400 Elliott? 63 00:02:38,400 --> 00:02:39,868 The photographer Elliott? 64 00:02:39,868 --> 00:02:41,400 I'm Eve, Maya's mother. 65 00:02:41,400 --> 00:02:43,267 She's told me so much about you. 66 00:02:43,267 --> 00:02:44,601 Oh, really? 67 00:02:44,601 --> 00:02:45,767 Oh, my God. 68 00:02:45,767 --> 00:02:47,000 You're right. He is cute. 69 00:02:47,000 --> 00:02:49,267 Mom! 70 00:02:49,267 --> 00:02:50,567 You said I'm cute. 71 00:02:50,567 --> 00:02:51,567 Mom! 72 00:02:51,567 --> 00:02:53,334 Eve, is that you? 73 00:02:53,334 --> 00:02:54,334 Nina! 74 00:02:54,334 --> 00:02:57,934 [KISSING NOISES] 75 00:02:57,934 --> 00:03:00,200 Eve Gallo. Is it still Gallo? 76 00:03:00,200 --> 00:03:03,534 Well, of course. I've never felt the need to get remarried. 77 00:03:03,534 --> 00:03:05,801 Besides, like you told me, what's the point 78 00:03:05,801 --> 00:03:08,667 when you can live with a man on your ex-husband's dime. 79 00:03:08,667 --> 00:03:10,701 [LAUGHING] 80 00:03:14,868 --> 00:03:18,100 I never said that. I think it's appalling. 81 00:03:18,100 --> 00:03:19,634 Well, it's great to see you, Nina. 82 00:03:19,634 --> 00:03:21,033 I can't believe how fantastic you look. 83 00:03:21,033 --> 00:03:24,334 Me? It's like you found the fountain of youth. 84 00:03:24,334 --> 00:03:26,267 [LAUGHING] 85 00:03:26,267 --> 00:03:29,300 Poor thing. The years have been cruel. 86 00:03:29,300 --> 00:03:32,868 Father Time sure gave her a good spanking. 87 00:03:43,634 --> 00:03:45,334 What makes it so impossible 88 00:03:45,334 --> 00:03:47,133 for you two to be civil to each other 89 00:03:47,133 --> 00:03:49,267 for even one lousy minute? 90 00:03:49,267 --> 00:03:51,000 Maya, it's time we told you. 91 00:03:51,000 --> 00:03:53,868 Your mother and I are divorced. 92 00:03:53,868 --> 00:03:54,934 I'm serious. 93 00:03:54,934 --> 00:03:56,300 I end up walking on eggshells 94 00:03:56,300 --> 00:03:58,133 whenever you two are in the same time zone, 95 00:03:58,133 --> 00:03:59,133 and I'm sick of it. 96 00:03:59,133 --> 00:04:00,501 It's not that bad. 97 00:04:00,501 --> 00:04:01,901 Yes, it is! 98 00:04:01,901 --> 00:04:03,901 I end up bouncing back and forth between you 99 00:04:03,901 --> 00:04:05,400 like some demented ping-pong ball. 100 00:04:05,400 --> 00:04:07,634 No, you don't! No, you don't! 101 00:04:07,634 --> 00:04:08,968 Oh, God, you are so alike. 102 00:04:08,968 --> 00:04:11,434 Yeah. We both spend my money. 103 00:04:11,434 --> 00:04:14,701 And we each took a bath with my sister, 104 00:04:14,701 --> 00:04:16,601 only I was three at the time. 105 00:04:23,334 --> 00:04:25,367 Will you just give it a rest? 106 00:04:25,367 --> 00:04:27,467 If you don't, I'm not talking to either of you. 107 00:04:27,467 --> 00:04:28,467 You can't do that. 108 00:04:28,467 --> 00:04:29,801 You work for me. 109 00:04:29,801 --> 00:04:31,834 Big deal. She can come work for me. 110 00:04:31,834 --> 00:04:34,267 Oh, did you hear that, Maya? 111 00:04:34,267 --> 00:04:38,033 You can be vice president of seducing cabana boys. 112 00:04:38,033 --> 00:04:42,434 It is just so frustrating when-- 113 00:04:42,434 --> 00:04:43,767 you took a bath with Aunt Betty? 114 00:04:46,501 --> 00:04:48,968 It's complicated. 115 00:04:50,367 --> 00:04:51,367 It won't stay up. 116 00:04:51,367 --> 00:04:52,367 [TELEPHONE RINGING] 117 00:04:52,367 --> 00:04:53,267 Shoot. 118 00:04:54,868 --> 00:04:56,400 Nina... Nina, you're tall. 119 00:04:56,400 --> 00:04:57,601 Could you give us a hand? 120 00:04:57,601 --> 00:04:59,000 Sure. 121 00:05:00,868 --> 00:05:01,868 How's that? 122 00:05:01,868 --> 00:05:03,133 Yeah, that's perfect. 123 00:05:07,467 --> 00:05:09,734 What is this, a place of business 124 00:05:09,734 --> 00:05:12,000 or the bouncy ball room at gymboree? 125 00:05:12,000 --> 00:05:13,634 Who are you? 126 00:05:13,634 --> 00:05:16,801 "Who are you?" is that how you greet people around here? 127 00:05:16,801 --> 00:05:17,934 That's gonna change. 128 00:05:21,534 --> 00:05:22,634 Who are you? 129 00:05:25,400 --> 00:05:26,534 I'm Bill Slatton. 130 00:05:26,534 --> 00:05:27,534 I'm the new guy. 131 00:05:27,534 --> 00:05:29,601 Who ordered a new guy? 132 00:05:29,601 --> 00:05:31,501 I did, but you're supposed to show up 133 00:05:31,501 --> 00:05:32,601 at my friend Binnie's apartment 134 00:05:32,601 --> 00:05:35,167 for her birthday party dressed as a gladiator. 135 00:05:35,167 --> 00:05:38,968 Jack wants someone to come in here and crack the whip. 136 00:05:38,968 --> 00:05:41,667 No. Again, that would be me. 137 00:05:41,667 --> 00:05:44,200 Is that true? Is he bringing someone in? 138 00:05:44,200 --> 00:05:45,734 Well, he's talked about it, 139 00:05:45,734 --> 00:05:50,400 but he's also talked about spending a day on stilts. 140 00:05:50,400 --> 00:05:52,801 Quite the acerbic wit, Mr. Finch. 141 00:05:52,801 --> 00:05:54,033 You know my name? 142 00:05:54,033 --> 00:05:56,000 I know all your names-- Mr. DiMauro, 143 00:05:56,000 --> 00:05:57,534 Miss Van Horn... 144 00:05:57,534 --> 00:05:58,968 or should I say "Claire Noodleman"? 145 00:05:58,968 --> 00:06:02,567 Aah! 146 00:06:02,567 --> 00:06:04,667 Maya, what is it you want? 147 00:06:04,667 --> 00:06:06,000 I would love, just once, 148 00:06:06,000 --> 00:06:10,300 to sit down with both my parents and have a nice meal. 149 00:06:12,033 --> 00:06:13,434 No way. 150 00:06:13,434 --> 00:06:14,834 I'm willing. 151 00:06:14,834 --> 00:06:15,834 You're just saying that 152 00:06:15,834 --> 00:06:17,434 to make me look like the bad guy. 153 00:06:17,434 --> 00:06:19,100 Well, it's not gonna work. I'm willing too. 154 00:06:19,100 --> 00:06:21,300 Take that. 155 00:06:21,300 --> 00:06:24,434 Yeah, that's the maturity I was looking for. 156 00:06:24,434 --> 00:06:27,133 And not only that, I insist on paying. 157 00:06:27,133 --> 00:06:28,634 No, no. I'll pay. 158 00:06:28,634 --> 00:06:30,133 That's very generous of you, Eve, 159 00:06:30,133 --> 00:06:32,400 but it's still my money, 160 00:06:32,400 --> 00:06:34,968 and at least this way, I get the miles. 161 00:06:37,400 --> 00:06:38,868 Look, I imagine we'll have 162 00:06:38,868 --> 00:06:40,968 an awkward period of adjustment. 163 00:06:40,968 --> 00:06:43,200 Not everyone will make the cut, 164 00:06:43,200 --> 00:06:45,200 but those who do will be tougher, stronger, 165 00:06:45,200 --> 00:06:47,234 and at their desks three hours earlier every morning. 166 00:06:47,234 --> 00:06:50,334 What, you want me here at 9 a.m.? 167 00:06:50,334 --> 00:06:53,834 What's the matter, people? Afraid of a little success? 168 00:06:53,834 --> 00:06:56,501 No, we're just afraid of seeing Nina that early. 169 00:06:59,601 --> 00:07:00,868 That's a good one. 170 00:07:00,868 --> 00:07:02,667 You can use it to make the kiddies smile 171 00:07:02,667 --> 00:07:03,667 when you're taking their pictures 172 00:07:03,667 --> 00:07:04,834 down at Sears. 173 00:07:06,434 --> 00:07:09,434 Yeah, well, we'll just see what Jack has to say about this. 174 00:07:09,434 --> 00:07:10,767 Oh, hey, Bill, you're here. 175 00:07:10,767 --> 00:07:11,767 Hey, Jack. 176 00:07:11,767 --> 00:07:12,767 Finding everything all right? 177 00:07:12,767 --> 00:07:14,133 We're getting there. 178 00:07:14,133 --> 00:07:16,000 Hey, don't give this guy any trouble. 179 00:07:16,000 --> 00:07:17,501 He's the best there is. 180 00:07:19,267 --> 00:07:21,367 I guess I've got some work to do. 181 00:07:21,367 --> 00:07:22,367 Yeah. Me too. 182 00:07:22,367 --> 00:07:25,534 I guess I have to go buy an alarm clock. 183 00:07:27,267 --> 00:07:29,267 So...8:00 then? 184 00:07:29,267 --> 00:07:30,334 Great. 185 00:07:30,334 --> 00:07:32,000 I'm really looking forward to it. 186 00:07:32,000 --> 00:07:34,667 Me too. Let's just hope for smooth sailing. 187 00:07:34,667 --> 00:07:36,467 Can't wait. 188 00:07:36,467 --> 00:07:41,901 Smooth sailing. Oh, she's diabolical! 189 00:07:41,901 --> 00:07:43,934 What? 190 00:07:43,934 --> 00:07:46,601 What's going on? 191 00:07:46,601 --> 00:07:47,634 I should've seen it 192 00:07:47,634 --> 00:07:49,367 the moment she slithered off the elevator. 193 00:07:49,367 --> 00:07:50,567 She's here for this! 194 00:07:50,567 --> 00:07:51,567 The painting? 195 00:07:51,567 --> 00:07:53,901 My favorite painting. 196 00:07:53,901 --> 00:07:55,734 She fought me for it during the divorce. 197 00:07:55,734 --> 00:07:57,501 But you got to keep it. 198 00:07:57,501 --> 00:07:59,267 Only for 25 years, 199 00:07:59,267 --> 00:08:00,734 then she takes possession. 200 00:08:00,734 --> 00:08:02,234 Mom didn't come for the painting. 201 00:08:02,234 --> 00:08:03,801 She came to see me. 202 00:08:03,801 --> 00:08:06,434 Please, don't flatter yourself. 203 00:08:06,434 --> 00:08:08,434 Dennis! 204 00:08:08,434 --> 00:08:09,601 Yeah. 205 00:08:09,601 --> 00:08:11,868 I want you to take this and hide it somewhere. 206 00:08:11,868 --> 00:08:14,434 Put it somewhere where no one ever goes. 207 00:08:14,434 --> 00:08:16,701 Gotcha. I'll put it in Maya's bedroom. 208 00:08:24,868 --> 00:08:26,868 [LAUGHING] 209 00:08:26,868 --> 00:08:28,434 So, we're at the Knicks game, 210 00:08:28,434 --> 00:08:29,434 the real Knicks-- 211 00:08:29,434 --> 00:08:31,634 Frazier, Bradley, Reed-- 212 00:08:31,634 --> 00:08:32,734 and they're playing the Celtics. 213 00:08:32,734 --> 00:08:34,501 I'm three days from my due date. 214 00:08:34,501 --> 00:08:36,501 Early in the third quarter, I start having contractions. 215 00:08:36,501 --> 00:08:38,300 Every 24 seconds. 216 00:08:38,300 --> 00:08:40,934 I know this because I'm using the shot clock to time them. 217 00:08:40,934 --> 00:08:42,801 Why didn't you take her to the hospital? 218 00:08:42,801 --> 00:08:44,601 Don't look at me. The Knicks were winning. 219 00:08:44,601 --> 00:08:46,100 Oh, admit it. 220 00:08:46,100 --> 00:08:47,300 The only reason you were there 221 00:08:47,300 --> 00:08:49,100 was to see those guys in their short shorts. 222 00:08:49,100 --> 00:08:51,300 Long, baggy trunks have ruined the sport. 223 00:08:51,300 --> 00:08:52,734 Mom! 224 00:08:52,734 --> 00:08:54,367 So finally we go to the hospital. 225 00:08:54,367 --> 00:08:56,567 I'm in the delivery room. Your father's in the waiting room. 226 00:08:56,567 --> 00:08:59,133 I'll tell you, that was the last great men's club. 227 00:08:59,133 --> 00:09:01,934 He's in there smoking cigars, chugging brandy. 228 00:09:01,934 --> 00:09:03,701 Doing all the things in the hospital 229 00:09:03,701 --> 00:09:05,534 you can't even do in a bar anymore. 230 00:09:05,534 --> 00:09:06,868 Then he gets smashed 231 00:09:06,868 --> 00:09:08,067 and passes out on a gurney. 232 00:09:08,067 --> 00:09:10,067 Two hours later, I wake up, 233 00:09:10,067 --> 00:09:12,534 and I got the left side of my head shaved. 234 00:09:12,534 --> 00:09:14,601 I don't know what they did to me, 235 00:09:14,601 --> 00:09:17,067 but I can't taste sour anymore. 236 00:09:17,067 --> 00:09:20,000 Oh, you guys. 237 00:09:20,000 --> 00:09:21,767 See, I told you this would be fun. 238 00:09:21,767 --> 00:09:23,534 Yeah, you were right. 239 00:09:23,534 --> 00:09:24,634 I mean, who would've thought. 240 00:09:24,634 --> 00:09:27,100 No arguing, no barks, 241 00:09:27,100 --> 00:09:29,467 no need to hide paintings from each other. 242 00:09:29,467 --> 00:09:31,167 Hey, we were friends once. Why not now? 243 00:09:31,167 --> 00:09:32,701 Absolutely! 244 00:09:32,701 --> 00:09:33,801 What painting? 245 00:09:33,801 --> 00:09:35,467 Who wants dessert? 246 00:09:35,467 --> 00:09:37,567 The boat painting? 247 00:09:37,567 --> 00:09:40,400 You're hiding the boat painting from me? 248 00:09:40,400 --> 00:09:42,501 Hey, let's get drunk. 249 00:09:44,400 --> 00:09:46,100 You honestly think I'm so vindictive 250 00:09:46,100 --> 00:09:47,901 as to come all the way to New York 251 00:09:47,901 --> 00:09:50,167 just to take away your precious boat painting? 252 00:09:50,167 --> 00:09:51,300 I'll get drunk, Dad. 253 00:09:53,434 --> 00:09:56,601 I am so much bigger than that, Jack. 254 00:09:56,601 --> 00:09:59,133 I've learned to forgive, to let go. 255 00:09:59,133 --> 00:10:02,767 The Tibetans call it masra, inner peace. 256 00:10:02,767 --> 00:10:04,567 Oh, I know you think I'm just a kook. 257 00:10:04,567 --> 00:10:06,734 Well, let me tell you, I'm more than that. 258 00:10:06,734 --> 00:10:09,234 I'm a kook with a painting of a boat, 259 00:10:09,234 --> 00:10:10,734 and I'll be by tomorrow 260 00:10:10,734 --> 00:10:11,868 to pick it up. 261 00:10:11,868 --> 00:10:13,033 The Tibetans call that 262 00:10:13,033 --> 00:10:14,701 "kiss my ass." 263 00:10:18,567 --> 00:10:21,133 Maya, remember when your mother and I 264 00:10:21,133 --> 00:10:22,234 were getting divorced, 265 00:10:22,234 --> 00:10:23,734 and I sat you down 266 00:10:23,734 --> 00:10:26,067 to make sure you understood that it wasn't your fault? 267 00:10:26,067 --> 00:10:27,300 Yeah. 268 00:10:27,300 --> 00:10:29,267 We won't be having that talk today. 269 00:10:44,701 --> 00:10:46,100 Guess what I'm not doing right now. 270 00:10:46,100 --> 00:10:49,601 I'm not reading my shipping report. 271 00:10:49,601 --> 00:10:51,534 Why? Because some pissant 272 00:10:51,534 --> 00:10:54,434 has fallen behind schedule. 273 00:10:54,434 --> 00:10:58,367 Dude, you asked for them, like, five minutes ago. 274 00:10:58,367 --> 00:11:02,033 I know what makes you tick, Dennis Finch. 275 00:11:02,033 --> 00:11:04,534 You live in a world filled with fear. 276 00:11:04,534 --> 00:11:06,834 Yeah, right. 277 00:11:06,834 --> 00:11:08,501 And sometimes, late at night, 278 00:11:08,501 --> 00:11:10,267 you look out into the darkness, 279 00:11:10,267 --> 00:11:12,334 and you know just exactly what it feels like 280 00:11:12,334 --> 00:11:14,801 to be dead. 281 00:11:14,801 --> 00:11:15,667 [WHIMPERS] 282 00:11:21,400 --> 00:11:22,801 You know what makes me tick, Bill? 283 00:11:22,801 --> 00:11:25,434 A compulsive fear not to end up like your mother, 284 00:11:25,434 --> 00:11:26,868 dumped for a younger woman, 285 00:11:26,868 --> 00:11:28,767 growing old alone on a farm she never wanted, 286 00:11:28,767 --> 00:11:31,400 waiting, waiting, waiting for time to run out? 287 00:11:31,400 --> 00:11:33,000 [BAWLS] 288 00:11:36,400 --> 00:11:37,934 Bill, they may be soft, 289 00:11:37,934 --> 00:11:39,567 but I believe I answered your challenge. 290 00:11:39,567 --> 00:11:42,100 I took your suggestions for last night's shoot, 291 00:11:42,100 --> 00:11:45,200 and the results are fantastic. 292 00:11:45,200 --> 00:11:47,567 Good work, Elliott. 293 00:11:47,567 --> 00:11:49,801 Why are you smiling? 294 00:11:49,801 --> 00:11:52,467 Because I'm glad you like the pictures. 295 00:11:52,467 --> 00:11:55,300 Poor Elliott. 296 00:11:55,300 --> 00:11:57,234 The second you receive a glimmer of approval, 297 00:11:57,234 --> 00:11:59,133 you respond like a love-starved puppy, 298 00:11:59,133 --> 00:12:00,734 but when you slink back into the darkroom, 299 00:12:00,734 --> 00:12:02,400 the approval turns to terror. 300 00:12:02,400 --> 00:12:03,934 Because you know you're one day closer 301 00:12:03,934 --> 00:12:05,133 to being exposed as the fraud 302 00:12:05,133 --> 00:12:06,701 your father always knew you were. 303 00:12:08,667 --> 00:12:10,834 You don't know me. 304 00:12:10,834 --> 00:12:11,934 [VOICE BREAKING] You don't know me! 305 00:12:19,567 --> 00:12:21,634 Problem, Miss Noodleman? 306 00:12:31,868 --> 00:12:32,901 What's with the lock? 307 00:12:32,901 --> 00:12:34,701 With that ghoul after my painting, 308 00:12:34,701 --> 00:12:36,200 I can't be too careful. 309 00:12:36,200 --> 00:12:39,400 Look, I'm sorry I let it slip, 310 00:12:39,400 --> 00:12:41,434 but you had an agreement, and a deal's a deal. 311 00:12:41,434 --> 00:12:44,200 Not when you invoke the law of the wild. 312 00:12:44,200 --> 00:12:45,601 What wild? 313 00:12:45,601 --> 00:12:47,834 Barry Wilde, my attorney. He'll know what to do. 314 00:12:47,834 --> 00:12:51,000 Dad, stop it. 315 00:12:51,000 --> 00:12:53,234 Why is this painting so important? 316 00:12:54,868 --> 00:12:56,133 You wouldn't understand. 317 00:12:56,133 --> 00:12:57,567 Try me. 318 00:13:03,033 --> 00:13:06,601 When your mother and I were on our honeymoon, 319 00:13:06,601 --> 00:13:09,868 the first morning, I woke up in a cold sweat, 320 00:13:09,868 --> 00:13:12,501 and I couldn't breathe. I was having an anxiety attack. 321 00:13:12,501 --> 00:13:13,734 Why? 322 00:13:13,734 --> 00:13:16,133 Because money was tight, 323 00:13:16,133 --> 00:13:17,901 and I didn't know how the hell 324 00:13:17,901 --> 00:13:19,767 I was ever gonna support a family. 325 00:13:19,767 --> 00:13:21,968 I had to get out of that room, so... 326 00:13:21,968 --> 00:13:25,234 I went walking. 327 00:13:25,234 --> 00:13:28,067 The next thing I know, I'm in a meadow, 328 00:13:28,067 --> 00:13:31,300 and there's this guy painting. 329 00:13:31,300 --> 00:13:35,033 The damnedest thing. He was painting boats... 330 00:13:35,033 --> 00:13:36,767 in a meadow, so I asked him why. 331 00:13:36,767 --> 00:13:38,267 And what did he say? 332 00:13:38,267 --> 00:13:40,067 I'll never forget it. 333 00:13:40,067 --> 00:13:43,067 He said, "Sometimes in life, 334 00:13:43,067 --> 00:13:44,834 you've got to make your own oceans." 335 00:13:49,367 --> 00:13:53,567 To this day, when I'm feeling overwhelmed, 336 00:13:53,567 --> 00:13:55,400 I just look at this, 337 00:13:55,400 --> 00:13:57,467 and the weight of the world disappears. 338 00:13:59,534 --> 00:14:03,334 This painting gives me hope, Maya. 339 00:14:05,033 --> 00:14:08,334 I didn't know. 340 00:14:08,334 --> 00:14:10,601 I'll talk to Mom. I'll see what I can do. 341 00:14:10,601 --> 00:14:12,868 Thanks, honey. 342 00:14:12,868 --> 00:14:14,234 And I'm sorry again 343 00:14:14,234 --> 00:14:16,033 for reminding her about the painting. 344 00:14:16,033 --> 00:14:17,434 Oh, it's okay. 345 00:14:17,434 --> 00:14:19,434 I'm just glad you didn't bring up the beach house. 346 00:14:19,434 --> 00:14:20,801 What beach house? 347 00:14:20,801 --> 00:14:23,467 I don't know what you're talking about. 348 00:14:33,667 --> 00:14:36,234 I read your shipping report. 349 00:14:36,234 --> 00:14:38,367 Tell me, you think it was your best work? 350 00:14:38,367 --> 00:14:39,434 Yeah. 351 00:14:42,234 --> 00:14:44,834 I'd say no. 352 00:14:44,834 --> 00:14:47,534 I'd say it's riddled with mistakes... 353 00:14:47,534 --> 00:14:49,200 and decidedly subpar. 354 00:14:49,200 --> 00:14:51,367 It's your pathetic little life, Finch. 355 00:14:51,367 --> 00:14:52,968 What do you intend to do about it? 356 00:14:52,968 --> 00:14:56,434 Start wearing a helmet. 357 00:14:56,434 --> 00:14:58,300 All right, Bill, that's it. 358 00:14:58,300 --> 00:14:59,534 This has to stop. 359 00:14:59,534 --> 00:15:01,267 We're professionals, and we treat each other 360 00:15:01,267 --> 00:15:03,067 with consideration and respect. 361 00:15:03,067 --> 00:15:05,067 Finch, how would you like to become the new photographer? 362 00:15:05,067 --> 00:15:06,067 Let's do it! 363 00:15:06,067 --> 00:15:07,067 Finch! 364 00:15:07,067 --> 00:15:08,334 Forget about them. 365 00:15:08,334 --> 00:15:09,567 Why can't I land you, Bill? 366 00:15:09,567 --> 00:15:11,901 You want to know why? Because you're lazy. 367 00:15:11,901 --> 00:15:14,000 You don't follow through. 368 00:15:14,000 --> 00:15:15,200 You all talk a good game, 369 00:15:15,200 --> 00:15:17,000 but you don't keep your eye on the ball. 370 00:15:17,000 --> 00:15:18,467 You're lucky to even have jobs. 371 00:15:18,467 --> 00:15:19,801 In fact, you don't have jobs. 372 00:15:19,801 --> 00:15:20,801 You're all fired. 373 00:15:20,801 --> 00:15:22,400 What? You can't do that. 374 00:15:22,400 --> 00:15:25,701 My God, I'm fired? 375 00:15:25,701 --> 00:15:27,133 Hey, Bill, back so soon? 376 00:15:27,133 --> 00:15:29,133 I thought you took the tour yesterday. 377 00:15:29,133 --> 00:15:30,234 Tour? 378 00:15:30,234 --> 00:15:31,667 Okay, back to work. 379 00:15:31,667 --> 00:15:33,267 He wanted to see how a magazine runs. 380 00:15:33,267 --> 00:15:34,267 Chop-chop. 381 00:15:34,267 --> 00:15:36,367 Jack, how do you know, Bill? 382 00:15:36,367 --> 00:15:38,467 He's my caddie at the club. 383 00:15:40,901 --> 00:15:42,667 You mean, he's just a golf caddie? 384 00:15:42,667 --> 00:15:45,868 No way. He also details cars. 385 00:15:49,968 --> 00:15:51,701 A caddie, huh? 386 00:15:51,701 --> 00:15:54,400 Look, out on the course, 387 00:15:54,400 --> 00:15:55,601 Jack doesn't know what he needs 388 00:15:55,601 --> 00:15:56,601 until I tell him. 389 00:15:56,601 --> 00:15:58,033 So you faked your way in here 390 00:15:58,033 --> 00:15:59,534 hoping he'd hire you. 391 00:15:59,534 --> 00:16:01,601 It's called initiative, DiMauro. Look it up. 392 00:16:01,601 --> 00:16:03,634 I'll show you initiative. Finch, call security. 393 00:16:03,634 --> 00:16:05,534 Right. 394 00:16:05,534 --> 00:16:07,133 Is that okay with you, Bill? 395 00:16:08,667 --> 00:16:10,901 No need, losers. I'll go peacefully. 396 00:16:10,901 --> 00:16:13,701 I may not have a job at a fancy magazine like you, 397 00:16:13,701 --> 00:16:16,067 but I got something you will never have. 398 00:16:16,067 --> 00:16:17,934 Dignity. 399 00:16:17,934 --> 00:16:20,434 Oh, by the way, if you ever need golf lessons, 400 00:16:20,434 --> 00:16:23,501 I go by the name of Dr. Putts. 401 00:16:31,367 --> 00:16:32,367 Maya? 402 00:16:32,367 --> 00:16:33,734 Oh, hi, Mom. 403 00:16:33,734 --> 00:16:36,133 I was on my way to get that painting from your father, 404 00:16:36,133 --> 00:16:37,467 and the odd little blond man 405 00:16:37,467 --> 00:16:40,033 said you wanted to see me. 406 00:16:40,033 --> 00:16:43,801 Yeah. Uh, quick question. 407 00:16:43,801 --> 00:16:45,601 What if you let Dad keep the painting? 408 00:16:45,601 --> 00:16:48,801 Oh, great. You're on his side. 409 00:16:48,801 --> 00:16:50,968 No, I'm not on anyone's side. 410 00:16:50,968 --> 00:16:52,868 He just loves that painting. 411 00:16:52,868 --> 00:16:54,067 It means a lot to him. 412 00:16:54,067 --> 00:16:55,667 It means a lot to me too. 413 00:16:55,667 --> 00:16:57,834 Why? 414 00:16:57,834 --> 00:17:01,267 Oh, Maya. 415 00:17:01,267 --> 00:17:03,834 When you were a baby, I used to rock you to sleep 416 00:17:03,834 --> 00:17:05,634 in a chair that faced that painting. 417 00:17:05,634 --> 00:17:07,467 I'd tell you stories 418 00:17:07,467 --> 00:17:08,901 about all the places you'd go to 419 00:17:08,901 --> 00:17:11,400 and all the adventures you'd have. 420 00:17:11,400 --> 00:17:14,601 I always wondered if you knew what I was saying, 421 00:17:14,601 --> 00:17:17,367 and then one day, months and months later, 422 00:17:17,367 --> 00:17:20,934 you looked up at me and said your very first word. 423 00:17:20,934 --> 00:17:22,067 Boat. 424 00:17:22,067 --> 00:17:25,701 If I can take back that painting, 425 00:17:25,701 --> 00:17:28,868 it'll be like taking home a part of you. 426 00:17:28,868 --> 00:17:30,667 Or you could always come move in with me. 427 00:17:30,667 --> 00:17:33,834 I'll go talk to Dad. 428 00:17:37,334 --> 00:17:38,400 Hey, Maya, 429 00:17:38,400 --> 00:17:40,200 you know that guy who was bossing us around? 430 00:17:40,200 --> 00:17:41,601 It turns out that he's Jack's cad-- 431 00:17:41,601 --> 00:17:43,934 I'll tell you later. 432 00:17:43,934 --> 00:17:45,934 What are you doing? 433 00:17:45,934 --> 00:17:47,100 I'm taking this painting home. 434 00:17:47,100 --> 00:17:48,767 No, you're not. I'm giving it to Mom. 435 00:17:48,767 --> 00:17:50,968 What do you mean? We agreed I'm keeping it. 436 00:17:50,968 --> 00:17:52,634 Yeah, well, she's got a story too. 437 00:17:52,634 --> 00:17:55,033 Oh, she's diabolical. 438 00:17:55,033 --> 00:17:57,000 She's not diabolical. 439 00:17:57,000 --> 00:17:58,200 She's entitled to that painting. 440 00:17:58,200 --> 00:18:00,000 She wants it, and she's going to get it. 441 00:18:00,000 --> 00:18:01,334 So you're on her side. 442 00:18:01,334 --> 00:18:03,267 I'm not on anybody's side. 443 00:18:03,267 --> 00:18:06,200 Okay, if she can look you in the eye 444 00:18:06,200 --> 00:18:08,667 and say she's not trying to punish me, 445 00:18:08,667 --> 00:18:10,367 I'll let her have the damn painting. 446 00:18:10,367 --> 00:18:12,000 I'm glad I wasn't around 447 00:18:12,000 --> 00:18:13,701 when you guys were dividing up your albums. 448 00:18:13,701 --> 00:18:14,934 Oh, yeah! 449 00:18:14,934 --> 00:18:16,634 Where's my Herb Alpert with the whipped cream? 450 00:18:16,634 --> 00:18:17,634 Ask her that! 451 00:18:21,367 --> 00:18:22,968 Oh, just when I thought I was out, 452 00:18:22,968 --> 00:18:25,200 they pull me back in! 453 00:18:27,567 --> 00:18:30,601 Are you taking this painting just to punish Dad? 454 00:18:30,601 --> 00:18:32,467 So he gave you some song and dance 455 00:18:32,467 --> 00:18:34,367 about what that painting means to him? 456 00:18:34,367 --> 00:18:36,267 Don't believe a word he says, Maya. 457 00:18:36,267 --> 00:18:37,534 He's a salesman. 458 00:18:37,534 --> 00:18:39,601 You tell him I'm not buying. 459 00:18:39,601 --> 00:18:41,000 Why do I have to tell him? 460 00:18:41,000 --> 00:18:41,868 [KNOCK AND DOOR OPENS] 461 00:18:45,334 --> 00:18:47,100 Here. 462 00:18:47,100 --> 00:18:48,567 I was being stubborn. 463 00:18:48,567 --> 00:18:52,400 Eve, we had a deal, and I will honor that deal. 464 00:18:52,400 --> 00:18:54,968 Thanks, Jack. 465 00:18:56,067 --> 00:18:57,400 Oh, don't do that. 466 00:18:57,400 --> 00:19:00,434 Save it till you get back home to Palm Springs. 467 00:19:00,434 --> 00:19:02,267 It's specially wrapped for travel. 468 00:19:10,968 --> 00:19:12,868 Excuse me. 469 00:19:12,868 --> 00:19:14,534 Oh, you know, Jack Gallo, 470 00:19:14,534 --> 00:19:15,667 you can't run from me! 471 00:19:15,667 --> 00:19:19,534 Ha! Watch me! 472 00:19:19,534 --> 00:19:22,701 You want to act like this? Fine! 473 00:19:22,701 --> 00:19:25,801 JACK: Hey, Maya! Let us out! 474 00:19:25,801 --> 00:19:27,133 EVE: Maya, this is your mother! 475 00:19:27,133 --> 00:19:28,434 Open the door! 476 00:19:28,434 --> 00:19:30,868 JACK: Who the hell else would it be? 477 00:19:30,868 --> 00:19:32,133 Not until you learn 478 00:19:32,133 --> 00:19:33,834 to be in the same room without arguing! 479 00:19:33,834 --> 00:19:35,234 EVE: You haven't changed at all, Jack. 480 00:19:35,234 --> 00:19:37,667 Think that's gonna help? 481 00:19:37,667 --> 00:19:40,334 Couldn't hurt. 482 00:19:40,334 --> 00:19:43,868 Maya, why are you making yourself nuts over this? 483 00:19:43,868 --> 00:19:45,133 Because they're my parents, 484 00:19:45,133 --> 00:19:47,667 and I don't want to see them fight. 485 00:19:47,667 --> 00:19:49,267 Oh, so you got 'em all riled up, 486 00:19:49,267 --> 00:19:50,868 and you locked them in a room together. 487 00:19:50,868 --> 00:19:53,100 Good plan. 488 00:19:53,100 --> 00:19:55,601 Well, I had to try something. 489 00:19:55,601 --> 00:19:57,033 Why? 490 00:19:57,033 --> 00:19:58,267 Because they're my parents, 491 00:19:58,267 --> 00:19:59,868 and I don't want to see them fight. 492 00:19:59,868 --> 00:20:02,133 You already said that. 493 00:20:04,601 --> 00:20:06,701 Because that could be me. 494 00:20:06,701 --> 00:20:08,467 Because I've never had a decent relationship, 495 00:20:08,467 --> 00:20:10,267 and I wonder if that's why. 496 00:20:10,267 --> 00:20:13,067 They're my role models in there. 497 00:20:13,067 --> 00:20:15,734 Am I doomed to a life of slamming doors 498 00:20:15,734 --> 00:20:17,300 and hiding paintings? 499 00:20:19,300 --> 00:20:21,300 That's not gonna happen to you. 500 00:20:21,300 --> 00:20:23,067 How do you know? 501 00:20:23,067 --> 00:20:25,367 Because you're sitting here worrying about it. 502 00:20:25,367 --> 00:20:27,400 Because you've seen how not to do it. 503 00:20:27,400 --> 00:20:28,934 Because I know you. You're not them. 504 00:20:28,934 --> 00:20:31,167 How do you really know? 505 00:20:31,167 --> 00:20:33,667 Oh, for God sakes, I don't know. I mean, look at me. 506 00:20:33,667 --> 00:20:36,000 My longest relationship was six weeks. 507 00:20:36,000 --> 00:20:38,667 That's because I was alternating between twins. 508 00:20:41,467 --> 00:20:43,067 I'm gonna forget that last part. 509 00:20:43,067 --> 00:20:44,667 I'm not. 510 00:20:50,067 --> 00:20:52,834 Hey, wait a minute. 511 00:20:52,834 --> 00:20:55,300 They've stopped arguing. 512 00:20:55,300 --> 00:20:57,067 Maybe it worked. 513 00:20:57,067 --> 00:20:58,300 Either that, 514 00:20:58,300 --> 00:20:59,534 or they've killed each other. 515 00:21:04,868 --> 00:21:06,767 What the hell are you doing? 516 00:21:06,767 --> 00:21:08,400 We couldn't help ourselves. 517 00:21:08,400 --> 00:21:09,734 There's a thin line 518 00:21:09,734 --> 00:21:13,167 between hate and unspeakable passion. 519 00:21:13,167 --> 00:21:15,467 Well, stop it! 520 00:21:15,467 --> 00:21:18,634 You're married, for God sakes... 521 00:21:18,634 --> 00:21:21,200 and he's married, for God sakes. 522 00:21:21,200 --> 00:21:22,601 That's it! 523 00:21:22,601 --> 00:21:24,534 I don't want you two in the same room, 524 00:21:24,534 --> 00:21:26,734 in the same city, in the same state! 525 00:21:26,734 --> 00:21:31,467 Ugh! My parents, kissing. 526 00:21:31,467 --> 00:21:33,334 It's gross. 527 00:21:33,334 --> 00:21:35,334 I told you that would get her 528 00:21:35,334 --> 00:21:37,834 off our backs. 529 00:21:37,834 --> 00:21:38,901 Thanks for the painting. 530 00:21:38,901 --> 00:21:41,834 Thanks for the beach house. 531 00:21:51,434 --> 00:21:56,000 * Life keeps bringing me Back to you * 532 00:21:56,000 --> 00:21:59,767 * Keeps bringing me home * 533 00:21:59,767 --> 00:22:03,434 * It don't matter what I'm gonna do * 534 00:22:03,434 --> 00:22:09,467 * 'Cause It's got a mind of its own * 535 00:22:09,467 --> 00:22:14,000 * Life keeps bringing me Back to you ** 536 00:22:15,000 --> 00:22:25,000 Downloaded From www.AllSubs.org 36977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.