Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,834 --> 00:00:04,200
[***]
2
00:00:10,968 --> 00:00:13,801
[TELEPHONE RINGS]
3
00:00:13,801 --> 00:00:16,467
Jack Gallo's
office.
4
00:00:16,467 --> 00:00:18,434
Hey, it's
your publisher.
5
00:00:18,434 --> 00:00:19,634
I'm not in.
6
00:00:19,634 --> 00:00:21,234
He says you were
supposed to send him
7
00:00:21,234 --> 00:00:22,634
the first two chapters
of your memoirs.
8
00:00:22,634 --> 00:00:25,734
I'm at the doctor.
Make something up.
9
00:00:27,534 --> 00:00:28,734
He'll have
to call you back.
10
00:00:28,734 --> 00:00:31,200
He has a, uh,
thing on his keister.
11
00:00:36,100 --> 00:00:37,567
That's the best
you could do?
12
00:00:37,567 --> 00:00:39,767
That's the third time
I've had to make something up.
13
00:00:39,767 --> 00:00:42,634
Well, don't say that.
It's embarrassing!
14
00:00:42,634 --> 00:00:45,133
Well, you're the one who wanted
to write your memoirs,
15
00:00:45,133 --> 00:00:47,434
so zip the lip and write,
you lazy old coot.
16
00:00:48,801 --> 00:00:51,734
That was tough love.
17
00:00:53,567 --> 00:00:55,067
Thank you, Dennis,
but not to worry.
18
00:00:55,067 --> 00:00:57,100
I have a new plan.
19
00:00:57,100 --> 00:00:58,734
This morning,
I realized
20
00:00:58,734 --> 00:01:02,734
I must say dozens of clever
things every day.
21
00:01:02,734 --> 00:01:04,767
Uh-huh.
22
00:01:04,767 --> 00:01:06,434
Well, that's where you come in.
23
00:01:06,434 --> 00:01:09,801
I want you to follow me around
and record all my Gallo-isms.
24
00:01:09,801 --> 00:01:10,934
Gallo-isms?
25
00:01:10,934 --> 00:01:14,434
My verbal gems...
My nuggets of wisdom.
26
00:01:14,434 --> 00:01:16,300
Ah, I better call Bic
27
00:01:16,300 --> 00:01:18,033
and tell 'em to make
some more pens.
28
00:01:18,033 --> 00:01:19,934
Hey, everybody.
29
00:01:19,934 --> 00:01:21,968
Wow, what
a beautiful morning.
30
00:01:21,968 --> 00:01:23,367
Well, aren't you
in a good mood?
31
00:01:23,367 --> 00:01:24,667
Why shouldn't
I be?
32
00:01:24,667 --> 00:01:26,100
I woke up, looked
out my window,
33
00:01:26,100 --> 00:01:28,367
and there was a tiny bird
sitting on my sill,
34
00:01:28,367 --> 00:01:29,534
and it was singing.
35
00:01:29,534 --> 00:01:30,601
That's sweet.
36
00:01:30,601 --> 00:01:32,033
Oh, there's more.
37
00:01:32,033 --> 00:01:35,334
I walked out of my building
just as a cab was pulling up--
38
00:01:35,334 --> 00:01:37,634
a clean cab with a nice driver.
39
00:01:37,634 --> 00:01:38,868
Doesn't get any better.
40
00:01:38,868 --> 00:01:40,300
But it does!
41
00:01:40,300 --> 00:01:43,234
I get to work, and what do I see
on the newsstand
42
00:01:43,234 --> 00:01:47,734
but the brand-new issue of Blush
with my article on the cover--
43
00:01:47,734 --> 00:01:50,501
an article that I spent
four weeks researching,
44
00:01:50,501 --> 00:01:54,033
an article that I titled,
"The Lost Art of Listening,"
45
00:01:54,033 --> 00:01:56,234
but that somebody changed to
46
00:01:56,234 --> 00:01:58,267
"Shut Up
and Maybe He'll Love You."
47
00:02:00,367 --> 00:02:03,400
So thank you.
I've never been more proud.
48
00:02:03,400 --> 00:02:07,534
Honey, I'm just happy to be
a part of your perfect morning.
49
00:02:09,067 --> 00:02:12,200
I was being sarcastic.
I'm furious with you.
50
00:02:12,200 --> 00:02:15,267
Oh, well, I'd love
to deal with this,
51
00:02:15,267 --> 00:02:17,133
but I've got this thing
on my keister.
52
00:02:26,734 --> 00:02:28,400
You can't just
avoid this.
53
00:02:28,400 --> 00:02:30,000
I wanna know why you
changed my headline.
54
00:02:30,000 --> 00:02:31,567
Your title was
too confusing.
55
00:02:31,567 --> 00:02:34,133
What is so confusing about
"The Lost Art of Listening"?
56
00:02:34,133 --> 00:02:36,601
Who?
57
00:02:36,601 --> 00:02:39,968
Dad, this headline
totally undercuts
58
00:02:39,968 --> 00:02:41,968
the seriousness of my article.
59
00:02:41,968 --> 00:02:45,701
Maya, Hannah hates peas.
60
00:02:45,701 --> 00:02:48,167
Dad, focus.
61
00:02:48,167 --> 00:02:51,367
She absolutely refuses
to eat them,
62
00:02:51,367 --> 00:02:53,501
but when I make
an airplane sound,
63
00:02:53,501 --> 00:02:54,801
she gobbles them all up.
64
00:02:54,801 --> 00:02:55,834
You see what I'm saying?
65
00:02:55,834 --> 00:02:59,167
I get the individual words.
66
00:02:59,167 --> 00:03:02,834
Your article is like
a big spoonful of peas--
67
00:03:02,834 --> 00:03:06,434
healthy, chock full of vitamins,
but not so delicious.
68
00:03:06,434 --> 00:03:08,467
You gotta make
those peas fly, Maya.
69
00:03:08,467 --> 00:03:10,868
That's what the magazine
business is all about.
70
00:03:12,367 --> 00:03:13,901
Did you get that, Dennis?
71
00:03:13,901 --> 00:03:16,400
Uh, flying peas--
gotcha.
72
00:03:18,033 --> 00:03:19,400
You can't just
avoid this
73
00:03:19,400 --> 00:03:21,367
with a handful
of dopey metaphors.
74
00:03:21,367 --> 00:03:24,734
Dopey all the way to the bank!
75
00:03:24,734 --> 00:03:26,801
Is that one?
76
00:03:29,968 --> 00:03:32,200
I'm not sure yet.
77
00:03:32,200 --> 00:03:33,634
So do I have your word
78
00:03:33,634 --> 00:03:35,434
that you will not
change my headlines?
79
00:03:35,434 --> 00:03:38,400
Oh, Maya, before I forget,
80
00:03:38,400 --> 00:03:41,167
I'm the guest speaker
tonight at a seminar at NYU.
81
00:03:41,167 --> 00:03:43,167
and I was wondering
if you'd fill in for me.
82
00:03:43,167 --> 00:03:45,868
Oh, no. You are not gonna
squirm out of this one.
83
00:03:45,868 --> 00:03:47,868
Do you wanna go or not?
84
00:03:47,868 --> 00:03:51,667
Well, I don't know.
What's the seminar about?
85
00:03:51,667 --> 00:03:55,067
Something about women in media--
very informal.
86
00:03:55,067 --> 00:03:57,968
Basically a roomful of people
giving you the big stroke.
87
00:03:57,968 --> 00:04:02,434
That reminds me of
a recurring dream.
88
00:04:02,434 --> 00:04:05,200
I'm an instructor at
stewardess school--
89
00:04:05,200 --> 00:04:09,467
Sorry, flight
attendant school.
90
00:04:09,467 --> 00:04:11,834
Um... I don't know.
91
00:04:11,834 --> 00:04:14,167
You know, I get nervous
speaking in front of groups.
92
00:04:14,167 --> 00:04:17,667
Oh, please.
It'll be a love fest.
93
00:04:17,667 --> 00:04:20,634
Besides, it's a nice opportunity
for you to step up
94
00:04:20,634 --> 00:04:23,501
and assume a higher profile
within the magazine.
95
00:04:23,501 --> 00:04:26,667
Well, I wanna do that,
but a lecture hall--
96
00:04:26,667 --> 00:04:28,133
NYU... me?
97
00:04:28,133 --> 00:04:30,234
[AS JOHNNY CARSON]
Hmm... name three things
98
00:04:30,234 --> 00:04:32,734
that put me to sleep.
99
00:04:41,100 --> 00:04:45,033
Hey, look.
It's Rebecca Jackson.
100
00:04:45,033 --> 00:04:47,167
When did she start
modeling again?
101
00:04:47,167 --> 00:04:48,167
God, at her age.
102
00:04:48,167 --> 00:04:49,167
She looks great.
103
00:04:49,167 --> 00:04:50,534
Oh, she does not!
104
00:04:50,534 --> 00:04:53,400
It makes me sick that
she's back in the limelight.
105
00:04:53,400 --> 00:04:56,234
Don't be upset. You're
way prettier than her.
106
00:04:56,234 --> 00:04:57,367
Well, then how come
107
00:04:57,367 --> 00:04:58,934
I haven't been
featured in a magazine
108
00:04:58,934 --> 00:04:59,968
in over 10 years?
109
00:04:59,968 --> 00:05:01,267
That's not true.
110
00:05:01,267 --> 00:05:02,767
Remember last year
after fashion week?
111
00:05:02,767 --> 00:05:04,234
You had that
big picture in Vogue.
112
00:05:04,234 --> 00:05:06,934
Well, that doesn't count.
It was in the "Yikes!" column.
113
00:05:08,400 --> 00:05:11,067
Elliott, I need to get back
in the game again,
114
00:05:11,067 --> 00:05:12,400
and you have to help me.
115
00:05:12,400 --> 00:05:14,801
Me? What do you want me to do?
116
00:05:14,801 --> 00:05:17,801
Shoot a portrait of me--
one that shows the world
117
00:05:17,801 --> 00:05:20,501
that Nina Van Horn
will not go quietly.
118
00:05:20,501 --> 00:05:23,534
Something bartenders
have been saying for years.
119
00:05:23,534 --> 00:05:25,501
Oh, Elliott, please?
120
00:05:25,501 --> 00:05:27,601
You're my friend.
I trust you.
121
00:05:27,601 --> 00:05:30,367
I'm scared. You know,
I've always told myself
122
00:05:30,367 --> 00:05:33,167
that I could make a comeback
if I really wanted,
123
00:05:33,167 --> 00:05:35,033
but what if it's too late?
124
00:05:36,400 --> 00:05:37,601
Well, there is an idea
125
00:05:37,601 --> 00:05:40,167
I've been wanting to do
for a long time.
126
00:05:40,167 --> 00:05:41,834
Are you willing to get
a little crazy?
127
00:05:44,334 --> 00:05:46,834
You are getting
my good side, right?
128
00:05:46,834 --> 00:05:48,167
Lift your chin.
129
00:05:48,167 --> 00:05:52,133
There. You look
beautiful, beautiful.
130
00:05:52,133 --> 00:05:54,000
This is so exciting.
131
00:05:54,000 --> 00:05:56,834
Me, back in front of the lens
again...
132
00:05:56,834 --> 00:05:59,234
I never realized
how much I missed it.
133
00:05:59,234 --> 00:06:01,501
Oh, I don't want
this evening to ever end.
134
00:06:01,501 --> 00:06:02,601
All right, we're done.
135
00:06:02,601 --> 00:06:04,868
What? How many rolls
have you shot?
136
00:06:04,868 --> 00:06:06,067
Ten.
Not enough.
137
00:06:06,067 --> 00:06:07,267
I mean 20.
138
00:06:07,267 --> 00:06:08,267
Come on, look,
139
00:06:08,267 --> 00:06:09,601
we've already
been here four hours.
140
00:06:09,601 --> 00:06:11,300
I'm running so late.
141
00:06:11,300 --> 00:06:13,000
I promised I'd make dinner
for Christy Turlington.
142
00:06:13,000 --> 00:06:14,367
Oh, you have time.
143
00:06:14,367 --> 00:06:16,234
How long could it take
to heat up a saltine?
144
00:06:18,167 --> 00:06:20,467
What do you mean,
"we're done"?
145
00:06:20,467 --> 00:06:22,567
You haven't even gotten
to the good lens yet.
146
00:06:22,567 --> 00:06:25,000
Thank you, Nina, but I've
done this once or twice before.
147
00:06:25,000 --> 00:06:26,467
Yeah, that's what
it seems like.
148
00:06:26,467 --> 00:06:28,467
Oh, we are really done now.
149
00:06:28,467 --> 00:06:30,033
Fine.
150
00:06:30,033 --> 00:06:31,434
How do I take
this stuff off?
151
00:06:31,434 --> 00:06:32,501
Don't worry.
152
00:06:32,501 --> 00:06:35,834
It'll come off
when you shed your skin.
153
00:06:35,834 --> 00:06:37,033
You know,
I really expected
154
00:06:37,033 --> 00:06:39,534
more professional
behavior from you.
155
00:06:39,534 --> 00:06:40,701
Next time,
I'll call Herb Ritz.
156
00:06:42,701 --> 00:06:44,334
Wait.
157
00:06:44,334 --> 00:06:46,000
Where are you going?
158
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
To take a shower.
159
00:06:47,000 --> 00:06:48,167
Oh, no, no, no, no.
160
00:06:48,167 --> 00:06:49,767
You can't take a shower
in that stuff.
161
00:06:49,767 --> 00:06:51,601
You can't even
get that wet.
Why?
162
00:06:51,601 --> 00:06:52,834
Because it'll cake
and then stain,
163
00:06:52,834 --> 00:06:53,834
and then burn.
164
00:06:53,834 --> 00:06:54,868
Oh, my God!
165
00:06:54,868 --> 00:06:56,067
I mean, don't worry.
Don't worry.
166
00:06:56,067 --> 00:06:57,067
I have this
special solvent.
167
00:06:57,067 --> 00:06:58,100
It's on the shelf.
168
00:06:58,100 --> 00:07:00,367
Nice of you to mention it.
169
00:07:00,367 --> 00:07:02,834
I could've spent the evening
screaming in my shower.
170
00:07:02,834 --> 00:07:06,868
And how would that differ
from your usual Tuesday nights?
171
00:07:08,467 --> 00:07:09,868
I don't see it.
Where is it?
172
00:07:09,868 --> 00:07:11,367
It's in the blue bottle.
173
00:07:11,367 --> 00:07:12,601
Well, it's empty.
174
00:07:12,601 --> 00:07:15,200
Oh, well, there should be
one behind it.
175
00:07:15,200 --> 00:07:17,133
Well, that's empty too.
176
00:07:17,133 --> 00:07:22,868
Okay, the bad news is
is that you have to stay gold.
177
00:07:22,868 --> 00:07:24,968
I can't get any more solvent
till tomorrow.
178
00:07:24,968 --> 00:07:26,968
Well, what's the good news?
179
00:07:26,968 --> 00:07:30,734
There's a prospectors'
convention in town.
180
00:07:41,534 --> 00:07:43,901
You must be Maya Gallo.
Welcome!
181
00:07:43,901 --> 00:07:44,901
Hi.
182
00:07:44,901 --> 00:07:46,434
I'm Stephanie Griffin-Cooper,
183
00:07:46,434 --> 00:07:49,634
Chairperson of the NYU Forum
for Fair Journalism.
184
00:07:49,634 --> 00:07:51,033
Oh, it's nice to meet you.
185
00:07:51,033 --> 00:07:52,434
Gotta tell you,
I'm a little nervous.
186
00:07:52,434 --> 00:07:54,167
Oh, well, there's
no reason to be.
187
00:07:54,167 --> 00:07:56,033
The whole idea is
to keep things informal
188
00:07:56,033 --> 00:07:58,501
and involve the audience,
so what do you say?
189
00:07:58,501 --> 00:07:59,701
Let's have some fun
with it.
190
00:07:59,701 --> 00:08:01,334
Okay.
Okay.
191
00:08:01,334 --> 00:08:02,334
All right,
right this way.
192
00:08:02,334 --> 00:08:06,000
All right.
Hello, everyone.
193
00:08:06,000 --> 00:08:07,334
Please take your seats.
194
00:08:07,334 --> 00:08:09,033
I'd like you all
to welcome
195
00:08:09,033 --> 00:08:11,400
our very special
guest tonight,
196
00:08:11,400 --> 00:08:13,834
Blush Magazine
articles editor Maya Gallo!
197
00:08:13,834 --> 00:08:15,400
[LAUGHS]
Thank you.
198
00:08:15,400 --> 00:08:16,400
Have a seat.
199
00:08:17,534 --> 00:08:19,834
Okay, Maya,
first question.
200
00:08:19,834 --> 00:08:23,100
How do you work for a magazine
that degrades women?
201
00:08:23,100 --> 00:08:24,501
What?
202
00:08:24,501 --> 00:08:27,033
Blush Magazine objectifies women
and promotes inequality.
203
00:08:27,033 --> 00:08:28,567
How do you justify that?
204
00:08:28,567 --> 00:08:32,234
No... no! Blush Magazine
is an agent of empowerment.
205
00:08:32,234 --> 00:08:35,200
If anything, we champion
gender equality...
206
00:08:35,200 --> 00:08:36,067
Sort of.
207
00:08:37,634 --> 00:08:39,033
Well, that
sounds good,
208
00:08:39,033 --> 00:08:41,100
Miss Gallo,
but what are you championing
209
00:08:41,100 --> 00:08:43,701
with headlines like...
210
00:08:43,701 --> 00:08:46,701
"How One-Night Stands
Can Help Your Complexion"?
211
00:08:46,701 --> 00:08:48,133
[BOOING]
212
00:08:50,667 --> 00:08:52,200
Or this one--
213
00:08:52,200 --> 00:08:57,567
"Shed Those Pounds
Before Your Man Sheds You"?
214
00:08:57,567 --> 00:08:59,200
[HISSING]
215
00:08:59,200 --> 00:09:01,667
It's like this...
216
00:09:01,667 --> 00:09:04,200
sometimes when you feed peas
to a baby,
217
00:09:04,200 --> 00:09:05,734
you gotta make
that airplane sound?
218
00:09:08,534 --> 00:09:13,167
As a woman, how can you
not only defend such sexism
219
00:09:13,167 --> 00:09:14,834
but perpetuate it
with your own articles,
220
00:09:14,834 --> 00:09:18,834
like... "Shut Up
and Maybe He'll Love You"?
221
00:09:18,834 --> 00:09:21,400
Now, wait a minute.
That was not my headline.
222
00:09:21,400 --> 00:09:22,734
That was changed
behind my back.
223
00:09:22,734 --> 00:09:23,734
[BOOING]
224
00:09:23,734 --> 00:09:25,434
Will you
stop booing me?
225
00:09:25,434 --> 00:09:27,000
I'm not the enemy.
226
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
If you'd read
the article,
227
00:09:28,000 --> 00:09:29,200
you'd know that
it was about
228
00:09:29,200 --> 00:09:31,934
listening to your
partner with compassion.
229
00:09:31,934 --> 00:09:35,868
Look, I have the same criticism
of Blush as you do,
230
00:09:35,868 --> 00:09:39,100
and sure, our editors
can be superficial
231
00:09:39,100 --> 00:09:43,400
and sexist and...
okay, trashy...
232
00:09:43,400 --> 00:09:44,767
but trust me,
233
00:09:44,767 --> 00:09:47,234
I'm trying to change things
from within the system,
234
00:09:47,234 --> 00:09:48,767
but I'm only one person,
235
00:09:48,767 --> 00:09:50,667
so, come on,
you guys,
236
00:09:50,667 --> 00:09:51,801
if we all
band together,
237
00:09:51,801 --> 00:09:54,000
we can move
mountains!
238
00:09:54,000 --> 00:09:56,334
All right! Next question.
239
00:09:58,100 --> 00:09:59,901
Why do you denigrate women?
240
00:10:01,200 --> 00:10:02,501
That's the same question!
241
00:10:11,934 --> 00:10:14,434
Hey, Maya, how did
that thing at NYU.
242
00:10:14,434 --> 00:10:16,300
go last night?
243
00:10:16,300 --> 00:10:17,300
Fine.
244
00:10:17,300 --> 00:10:18,868
Just fine?
245
00:10:18,868 --> 00:10:20,634
Yeah. It went
pretty well.
246
00:10:20,634 --> 00:10:22,601
"Pretty well"...
Pretty well how?
247
00:10:22,601 --> 00:10:24,501
Well, you know,
people asked questions,
248
00:10:24,501 --> 00:10:25,767
and I answered them.
249
00:10:25,767 --> 00:10:27,634
All in all, it was
a pretty nice evening.
250
00:10:27,634 --> 00:10:29,934
"A nice evening."
Really? That's funny.
251
00:10:29,934 --> 00:10:31,400
I've never had a nice evening
252
00:10:31,400 --> 00:10:33,501
where I ended up calling
my friends "frivolous pigs."
253
00:10:35,133 --> 00:10:37,133
What are you doing
with an NYU newspaper?
254
00:10:37,133 --> 00:10:39,300
I subscribe.
255
00:10:39,300 --> 00:10:41,434
There's a girl there
I'm stalking.
256
00:10:43,968 --> 00:10:47,834
We're gonna get
married someday.
257
00:10:52,734 --> 00:10:54,567
Oh... oh, this is horrible.
258
00:10:54,567 --> 00:10:58,234
Oh, you guys don't understand.
Last night was a disaster.
259
00:10:58,234 --> 00:10:59,734
I spent the entire evening
260
00:10:59,734 --> 00:11:02,434
staring out into a sea
of angry flannel.
261
00:11:02,434 --> 00:11:04,133
What was I supposed to do?
262
00:11:04,133 --> 00:11:06,567
Oh, I don't know.
Call us all...
263
00:11:06,567 --> 00:11:08,467
"vapid drones who worship
at the altar
264
00:11:08,467 --> 00:11:10,667
of greed, lust, and egotism."
265
00:11:10,667 --> 00:11:14,534
Yeah, we don't make fun
of your religion.
266
00:11:17,367 --> 00:11:19,133
How could you betray us
like this?
267
00:11:19,133 --> 00:11:23,033
I didn't betray you.
It was more like a roast...
268
00:11:23,033 --> 00:11:25,534
except you guys
weren't there.
269
00:11:25,534 --> 00:11:28,200
Look, I'm sorry. I really am...
270
00:11:28,200 --> 00:11:31,567
but it's not like I haven't said
all this stuff to your faces.
271
00:11:31,567 --> 00:11:33,167
That's not the point.
272
00:11:33,167 --> 00:11:35,467
You sold us out
to total strangers.
273
00:11:35,467 --> 00:11:38,234
And that's the part
that's creepy.
274
00:11:38,234 --> 00:11:39,400
Now, if you'll excuse me,
275
00:11:39,400 --> 00:11:40,834
I have to sort through
Kimmy's garbage.
276
00:11:46,300 --> 00:11:48,734
Well, well, well.
Look who's here--
277
00:11:48,734 --> 00:11:50,400
the one who made us
all look foolish.
278
00:11:50,400 --> 00:11:53,901
You have a lot of nerve
showing up at work today, lady.
279
00:11:59,467 --> 00:12:01,701
Nina, why are you all gold?
280
00:12:01,701 --> 00:12:03,734
Don't change
the subject.
281
00:12:03,734 --> 00:12:05,133
And why aren't you
on the phone,
282
00:12:05,133 --> 00:12:06,133
tracking down
that solvent?
283
00:12:06,133 --> 00:12:07,400
I have a giant
party tonight.
284
00:12:07,400 --> 00:12:09,400
Don't worry. It'll be here
in a couple of hours.
285
00:12:09,400 --> 00:12:12,901
A couple of hours?
286
00:12:12,901 --> 00:12:14,000
And what are you
looking at?
287
00:12:17,267 --> 00:12:20,100
I'd like to thank
the Academy...
288
00:12:20,100 --> 00:12:21,767
Um...
289
00:12:26,667 --> 00:12:31,601
Uh, I promised myself
I wouldn't cry.
290
00:12:35,033 --> 00:12:37,133
Are you just
about done?
291
00:12:37,133 --> 00:12:38,501
Free Tibet!
292
00:12:41,667 --> 00:12:43,701
Oh, God, this is horrible.
293
00:12:46,801 --> 00:12:49,067
A word, please?
294
00:12:55,534 --> 00:12:58,200
You wanna
know why?
295
00:12:58,200 --> 00:12:59,501
No.
296
00:13:04,267 --> 00:13:06,234
Okay, I know
you're angry with me,
297
00:13:06,234 --> 00:13:08,033
and you have every right to be,
298
00:13:08,033 --> 00:13:10,234
so go ahead and yell.
299
00:13:10,234 --> 00:13:14,667
Maya, yelling is like
eating steak through a straw.
300
00:13:14,667 --> 00:13:18,267
Sweet.
Keep 'em coming.
301
00:13:19,400 --> 00:13:21,267
It gets you all red in the face,
302
00:13:21,267 --> 00:13:23,934
but in the end,
you get no steak.
303
00:13:26,667 --> 00:13:27,968
What?
304
00:13:27,968 --> 00:13:31,267
You're forcing it.
Just let 'em come.
305
00:13:31,267 --> 00:13:33,868
Okay, I'm not real clear here.
Are you mad at me or not?
306
00:13:33,868 --> 00:13:36,133
Damn right I'm mad.
307
00:13:36,133 --> 00:13:38,968
Maya, you broke
a cardinal rule of business--
308
00:13:38,968 --> 00:13:40,567
you sided with the opposition.
309
00:13:40,567 --> 00:13:41,934
But they ambushed me!
310
00:13:41,934 --> 00:13:43,133
It doesn't matter.
311
00:13:43,133 --> 00:13:45,234
As a representative of Blush,
312
00:13:45,234 --> 00:13:46,634
you can never
turn on the magazine.
313
00:13:46,634 --> 00:13:47,934
You have to be tough.
314
00:13:47,934 --> 00:13:50,200
But they projected things
on the wall
315
00:13:50,200 --> 00:13:53,167
and quoted feminist poets
and I got all turned around.
316
00:13:53,167 --> 00:13:56,000
You should've come back
with some of the good things
317
00:13:56,000 --> 00:13:58,100
that this magazine
does for women.
318
00:13:58,100 --> 00:14:00,634
Uh-huh? Like what?
319
00:14:00,634 --> 00:14:04,667
Like did you know that Blush
was the first magazine
320
00:14:04,667 --> 00:14:06,067
to encourage women
to take control
321
00:14:06,067 --> 00:14:07,868
of their sexuality?
322
00:14:07,868 --> 00:14:09,567
The first.
323
00:14:09,567 --> 00:14:10,968
Or to inspire them
324
00:14:10,968 --> 00:14:14,434
to put down the mop
and pick up a briefcase?
325
00:14:14,434 --> 00:14:16,834
Put it down. Pick it up.
326
00:14:16,834 --> 00:14:20,234
Or to feature
the struggles and triumphs
327
00:14:20,234 --> 00:14:23,434
of female politicians
from around the world?
328
00:14:28,567 --> 00:14:32,100
But they were just so mean.
They yelled at me.
329
00:14:32,100 --> 00:14:36,067
Those are just words, Maya,
330
00:14:36,067 --> 00:14:39,000
and words only hurt
if you listen,
331
00:14:39,000 --> 00:14:40,634
and if you don't listen,
332
00:14:40,634 --> 00:14:43,501
well, who's to say
what anyone's saying,
333
00:14:43,501 --> 00:14:45,734
or even if they're
talking at all?
334
00:14:45,734 --> 00:14:49,267
But one thing's for sure,
it doesn't hurt.
335
00:14:51,934 --> 00:14:55,367
Read that back.
336
00:14:55,367 --> 00:14:58,734
Uh... "A flood of words rarely
contains a drop of reason."
337
00:14:59,868 --> 00:15:01,801
Hot damn! I'm on a roll!
338
00:15:09,033 --> 00:15:11,200
Stephanie.
339
00:15:11,200 --> 00:15:13,234
Maya, hi!
340
00:15:13,234 --> 00:15:14,634
Hey, you should've
stuck around last night.
341
00:15:14,634 --> 00:15:16,033
We all went out for pizza.
342
00:15:17,868 --> 00:15:19,100
I'm surprised
you were still hungry
343
00:15:19,100 --> 00:15:20,200
after eating me alive.
344
00:15:20,200 --> 00:15:21,901
Well, it did get brisk,
didn't it?
345
00:15:21,901 --> 00:15:23,100
[LAUGHS]
346
00:15:23,100 --> 00:15:25,534
I think I deserve an apology.
347
00:15:27,200 --> 00:15:30,000
Excuse me? I-- I don't know
what you're talking about.
348
00:15:30,000 --> 00:15:32,701
I'm talking about
your behavior last night.
349
00:15:32,701 --> 00:15:34,200
Say what you will
about Blush Magazine,
350
00:15:34,200 --> 00:15:35,801
but at least we don't
invite people
351
00:15:35,801 --> 00:15:37,734
to events
designed to ambush them.
352
00:15:39,300 --> 00:15:41,000
We didn't ambush you, Maya.
353
00:15:41,000 --> 00:15:42,234
We were completely up front
354
00:15:42,234 --> 00:15:43,868
about the direction
of last night's forum.
355
00:15:43,868 --> 00:15:46,200
Yeah, right. And what is
your definition of "up front"?
356
00:15:46,200 --> 00:15:48,868
Uh, well, I have
the flyer right here.
357
00:15:50,634 --> 00:15:53,167
"Irresponsible images
of women in media."
358
00:15:53,167 --> 00:15:56,567
Well, that's...
pretty up front.
359
00:15:56,567 --> 00:15:59,834
Your father thought
the title was catchy.
360
00:15:59,834 --> 00:16:04,100
Did he? I bet he did.
361
00:16:05,534 --> 00:16:07,234
Too bad he couldn't make it.
362
00:16:07,234 --> 00:16:09,367
Wish him luck
on his kidney transplant.
363
00:16:13,334 --> 00:16:15,801
Hey, Elliott,
can you get Nina off my back?
364
00:16:15,801 --> 00:16:18,434
She's been bugging me all day
about that stupid solvent.
365
00:16:18,434 --> 00:16:20,434
Oh, there is no solvent.
366
00:16:22,601 --> 00:16:24,100
She was being
such a pain
367
00:16:24,100 --> 00:16:26,934
that I told her water
wouldn't wash it out...
368
00:16:26,934 --> 00:16:29,467
but it really will.
369
00:16:31,133 --> 00:16:33,167
You mean you had her
running around town all day
370
00:16:33,167 --> 00:16:34,234
painted gold?
371
00:16:35,701 --> 00:16:37,868
That is so wrong.
372
00:16:37,868 --> 00:16:39,834
Why didn't you tell me
so I could enjoy it?
373
00:16:41,567 --> 00:16:43,601
Elliott...
374
00:16:43,601 --> 00:16:46,367
Well, we meet again,
Oldfinger.
375
00:16:48,467 --> 00:16:50,334
Admit it. It turns you on.
376
00:16:50,334 --> 00:16:52,334
Yeah, right.
377
00:16:52,334 --> 00:16:53,200
Okay, it does.
378
00:16:55,234 --> 00:16:56,467
Nina, I'm glad you're here.
379
00:16:56,467 --> 00:16:58,300
I have a little confession
to make.
380
00:16:58,300 --> 00:17:00,534
You overexposed the film.
Yes, I know.
381
00:17:00,534 --> 00:17:03,067
What are you talking about?
These shots are dazzling.
382
00:17:03,067 --> 00:17:04,667
Oh, if by "dazzling"
you mean "washed out,"
383
00:17:04,667 --> 00:17:05,667
then I agree.
384
00:17:05,667 --> 00:17:06,667
What?
385
00:17:06,667 --> 00:17:07,968
No contrast,
no depth of field,
386
00:17:07,968 --> 00:17:09,200
framed wrong,
387
00:17:09,200 --> 00:17:11,434
and my mouth is open
in every picture.
388
00:17:11,434 --> 00:17:12,834
That's because
you never shut up.
389
00:17:12,834 --> 00:17:14,167
Elliott...
390
00:17:14,167 --> 00:17:17,367
I asked you for magic,
and you gave me mediocre.
391
00:17:17,367 --> 00:17:18,501
You know...
392
00:17:18,501 --> 00:17:19,901
I'm just gonna forget
you said that.
393
00:17:19,901 --> 00:17:23,000
Oh! The same way you forgot
how to take pictures?
394
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
Now, you listen--
395
00:17:24,000 --> 00:17:25,000
No, you listen!
396
00:17:25,000 --> 00:17:26,400
Go ahead.
397
00:17:26,400 --> 00:17:27,834
Nina... I forgive you,
398
00:17:27,834 --> 00:17:31,133
because I know this is coming
from a place of insecurity,
399
00:17:31,133 --> 00:17:32,167
and that you're frightened--
400
00:17:32,167 --> 00:17:33,367
Oh, blah, blah, blah!
401
00:17:33,367 --> 00:17:35,200
When is that paint solvent
coming in?
402
00:17:35,200 --> 00:17:36,634
Bad news.
403
00:17:36,634 --> 00:17:40,000
They say it may be a week.
404
00:17:40,000 --> 00:17:41,667
You idiot!
405
00:17:41,667 --> 00:17:43,667
Maybe four.
406
00:17:50,000 --> 00:17:56,234
Women... are like... clouds.
407
00:17:56,234 --> 00:17:59,267
I don't know how
either of them works,
408
00:17:59,267 --> 00:18:02,501
but I sure wouldn't want
to go a day without them.
409
00:18:06,634 --> 00:18:07,667
Dennis?
410
00:18:07,667 --> 00:18:09,834
You've got a lot of nerve!
411
00:18:09,834 --> 00:18:12,200
Huh! Flying peas. Gotcha.
412
00:18:16,367 --> 00:18:18,734
You knew that this NYU thing
was an ambush.
413
00:18:18,734 --> 00:18:21,133
That's ridiculous.
I had no idea.
414
00:18:21,133 --> 00:18:22,968
Then how do you
explain this flyer?
415
00:18:22,968 --> 00:18:25,000
I've never seen that before.
416
00:18:25,000 --> 00:18:27,133
And what about
the phone call from NYU?
417
00:18:27,133 --> 00:18:28,667
I never received any call.
418
00:18:28,667 --> 00:18:29,667
That's odd,
419
00:18:29,667 --> 00:18:31,501
because Stephanie claims
that you said,
420
00:18:31,501 --> 00:18:32,934
"Sometimes the sweetest wine
421
00:18:32,934 --> 00:18:35,767
is squeezed from
the grapes of wrath."
422
00:18:35,767 --> 00:18:36,834
I never said that.
423
00:18:36,834 --> 00:18:40,133
Too bad.
It's the best one so far.
424
00:18:42,501 --> 00:18:43,901
All right, I said it,
425
00:18:43,901 --> 00:18:45,634
but believe me,
426
00:18:45,634 --> 00:18:47,467
I wanted to go. I was busy.
427
00:18:47,467 --> 00:18:48,834
You weren't busy.
428
00:18:48,834 --> 00:18:50,767
You just avoided it
like you avoid everything!
429
00:18:50,767 --> 00:18:54,167
Maya, that's a discussion
for another day.
430
00:18:55,267 --> 00:18:57,100
Look, I'm sorry,
431
00:18:57,100 --> 00:18:59,267
but I figured the best way
to deal with feminists
432
00:18:59,267 --> 00:19:00,968
is with another feminist.
433
00:19:00,968 --> 00:19:02,634
Wait a minute.
This doesn't add up.
434
00:19:02,634 --> 00:19:04,000
You squirm out of everything.
435
00:19:04,000 --> 00:19:05,334
Why didn't you just cancel?
436
00:19:07,033 --> 00:19:10,534
Look, if you must know,
that feminist broad
437
00:19:10,534 --> 00:19:14,167
is the daughter of the starter
at my country club.
438
00:19:14,167 --> 00:19:15,834
What's a starter?
439
00:19:16,968 --> 00:19:18,133
Women.
440
00:19:21,901 --> 00:19:24,300
What's a starter?
441
00:19:24,300 --> 00:19:27,801
He's the man who decides
who golfs when.
442
00:19:30,567 --> 00:19:32,100
I can't believe this.
443
00:19:32,100 --> 00:19:34,100
Here I was worried
that I let the magazine down,
444
00:19:34,100 --> 00:19:36,100
and now I find out
you're just a con man!
445
00:19:36,100 --> 00:19:37,567
You knew that.
446
00:19:39,167 --> 00:19:41,634
Maya, one of the most
underrated skills of survival
447
00:19:41,634 --> 00:19:42,868
is avoidance.
448
00:19:42,868 --> 00:19:44,100
Tell me...
449
00:19:44,100 --> 00:19:46,334
Why don't I just walk out
into the street
450
00:19:46,334 --> 00:19:47,968
and step in front
of a speeding bus?
451
00:19:47,968 --> 00:19:49,834
You're reading my mind.
452
00:19:49,834 --> 00:19:52,300
Because it's a battle
I can't win,
453
00:19:52,300 --> 00:19:55,601
and if I can't win a battle,
I stay on the curb.
454
00:19:55,601 --> 00:19:59,601
It's why boxers duck
or possums play dead
455
00:19:59,601 --> 00:20:01,334
or magicians wave this hand
456
00:20:01,334 --> 00:20:02,667
while they're
doing something else
457
00:20:02,667 --> 00:20:03,868
with this one.
458
00:20:03,868 --> 00:20:06,601
It's how I've survived
all these years,
459
00:20:06,601 --> 00:20:09,300
and that's a lesson
from me to you.
460
00:20:09,300 --> 00:20:10,300
Yeah? Well...
461
00:20:10,300 --> 00:20:12,033
You can't keep avoiding forever.
462
00:20:12,033 --> 00:20:13,801
Or can I?
463
00:20:15,200 --> 00:20:18,434
Mr. Gallo, why do you
denigrate women?
464
00:20:23,667 --> 00:20:25,501
What is this?
465
00:20:25,501 --> 00:20:27,601
This... is payback.
466
00:20:27,601 --> 00:20:30,100
See? Can't avoid
everything...
467
00:20:30,100 --> 00:20:35,267
and that's a little lesson
from me to you.
468
00:20:35,267 --> 00:20:37,934
Ooh-la-la.
I like these odds.
469
00:20:41,067 --> 00:20:45,501
The Lilith Fair
must be dark tonight.
470
00:20:48,434 --> 00:20:51,968
Mr. Gallo, isn't it true
that Blush Magazine
471
00:20:51,968 --> 00:20:54,334
is caught in a sexist time warp?
472
00:20:54,334 --> 00:20:57,133
Please, sweetheart,
call me Jack.
473
00:21:00,467 --> 00:21:03,200
How do you defend the fact
that Blush Magazine
474
00:21:03,200 --> 00:21:05,133
treats women like trophies?
475
00:21:05,133 --> 00:21:09,234
That's an absolutely untrue
and ridiculous claim.
476
00:21:12,133 --> 00:21:14,334
Sorry. Forgot my purse.
477
00:21:25,200 --> 00:21:28,834
[***]
478
00:21:28,834 --> 00:21:33,334
* Life keeps bringing me
Back to you *
479
00:21:33,334 --> 00:21:36,801
* Keeps bringing me home *
480
00:21:36,801 --> 00:21:40,434
* It don't matter
What I want to do *
481
00:21:40,434 --> 00:21:46,934
* 'Cause it's got
A mind of its own *
482
00:21:46,934 --> 00:21:50,467
* Life keeps bringing me
Back to you *
483
00:21:50,467 --> 00:21:52,000
* Yeah **
484
00:21:53,000 --> 00:22:03,000
Downloaded From www.AllSubs.org
34624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.