All language subtitles for Just Shoot Me.S02E15.Nina in the Cantina.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:02,834 --> 00:00:04,200 [***] 2 00:00:10,968 --> 00:00:13,801 [TELEPHONE RINGS] 3 00:00:13,801 --> 00:00:16,467 Jack Gallo's office. 4 00:00:16,467 --> 00:00:18,434 Hey, it's your publisher. 5 00:00:18,434 --> 00:00:19,634 I'm not in. 6 00:00:19,634 --> 00:00:21,234 He says you were supposed to send him 7 00:00:21,234 --> 00:00:22,634 the first two chapters of your memoirs. 8 00:00:22,634 --> 00:00:25,734 I'm at the doctor. Make something up. 9 00:00:27,534 --> 00:00:28,734 He'll have to call you back. 10 00:00:28,734 --> 00:00:31,200 He has a, uh, thing on his keister. 11 00:00:36,100 --> 00:00:37,567 That's the best you could do? 12 00:00:37,567 --> 00:00:39,767 That's the third time I've had to make something up. 13 00:00:39,767 --> 00:00:42,634 Well, don't say that. It's embarrassing! 14 00:00:42,634 --> 00:00:45,133 Well, you're the one who wanted to write your memoirs, 15 00:00:45,133 --> 00:00:47,434 so zip the lip and write, you lazy old coot. 16 00:00:48,801 --> 00:00:51,734 That was tough love. 17 00:00:53,567 --> 00:00:55,067 Thank you, Dennis, but not to worry. 18 00:00:55,067 --> 00:00:57,100 I have a new plan. 19 00:00:57,100 --> 00:00:58,734 This morning, I realized 20 00:00:58,734 --> 00:01:02,734 I must say dozens of clever things every day. 21 00:01:02,734 --> 00:01:04,767 Uh-huh. 22 00:01:04,767 --> 00:01:06,434 Well, that's where you come in. 23 00:01:06,434 --> 00:01:09,801 I want you to follow me around and record all my Gallo-isms. 24 00:01:09,801 --> 00:01:10,934 Gallo-isms? 25 00:01:10,934 --> 00:01:14,434 My verbal gems... My nuggets of wisdom. 26 00:01:14,434 --> 00:01:16,300 Ah, I better call Bic 27 00:01:16,300 --> 00:01:18,033 and tell 'em to make some more pens. 28 00:01:18,033 --> 00:01:19,934 Hey, everybody. 29 00:01:19,934 --> 00:01:21,968 Wow, what a beautiful morning. 30 00:01:21,968 --> 00:01:23,367 Well, aren't you in a good mood? 31 00:01:23,367 --> 00:01:24,667 Why shouldn't I be? 32 00:01:24,667 --> 00:01:26,100 I woke up, looked out my window, 33 00:01:26,100 --> 00:01:28,367 and there was a tiny bird sitting on my sill, 34 00:01:28,367 --> 00:01:29,534 and it was singing. 35 00:01:29,534 --> 00:01:30,601 That's sweet. 36 00:01:30,601 --> 00:01:32,033 Oh, there's more. 37 00:01:32,033 --> 00:01:35,334 I walked out of my building just as a cab was pulling up-- 38 00:01:35,334 --> 00:01:37,634 a clean cab with a nice driver. 39 00:01:37,634 --> 00:01:38,868 Doesn't get any better. 40 00:01:38,868 --> 00:01:40,300 But it does! 41 00:01:40,300 --> 00:01:43,234 I get to work, and what do I see on the newsstand 42 00:01:43,234 --> 00:01:47,734 but the brand-new issue of Blush with my article on the cover-- 43 00:01:47,734 --> 00:01:50,501 an article that I spent four weeks researching, 44 00:01:50,501 --> 00:01:54,033 an article that I titled, "The Lost Art of Listening," 45 00:01:54,033 --> 00:01:56,234 but that somebody changed to 46 00:01:56,234 --> 00:01:58,267 "Shut Up and Maybe He'll Love You." 47 00:02:00,367 --> 00:02:03,400 So thank you. I've never been more proud. 48 00:02:03,400 --> 00:02:07,534 Honey, I'm just happy to be a part of your perfect morning. 49 00:02:09,067 --> 00:02:12,200 I was being sarcastic. I'm furious with you. 50 00:02:12,200 --> 00:02:15,267 Oh, well, I'd love to deal with this, 51 00:02:15,267 --> 00:02:17,133 but I've got this thing on my keister. 52 00:02:26,734 --> 00:02:28,400 You can't just avoid this. 53 00:02:28,400 --> 00:02:30,000 I wanna know why you changed my headline. 54 00:02:30,000 --> 00:02:31,567 Your title was too confusing. 55 00:02:31,567 --> 00:02:34,133 What is so confusing about "The Lost Art of Listening"? 56 00:02:34,133 --> 00:02:36,601 Who? 57 00:02:36,601 --> 00:02:39,968 Dad, this headline totally undercuts 58 00:02:39,968 --> 00:02:41,968 the seriousness of my article. 59 00:02:41,968 --> 00:02:45,701 Maya, Hannah hates peas. 60 00:02:45,701 --> 00:02:48,167 Dad, focus. 61 00:02:48,167 --> 00:02:51,367 She absolutely refuses to eat them, 62 00:02:51,367 --> 00:02:53,501 but when I make an airplane sound, 63 00:02:53,501 --> 00:02:54,801 she gobbles them all up. 64 00:02:54,801 --> 00:02:55,834 You see what I'm saying? 65 00:02:55,834 --> 00:02:59,167 I get the individual words. 66 00:02:59,167 --> 00:03:02,834 Your article is like a big spoonful of peas-- 67 00:03:02,834 --> 00:03:06,434 healthy, chock full of vitamins, but not so delicious. 68 00:03:06,434 --> 00:03:08,467 You gotta make those peas fly, Maya. 69 00:03:08,467 --> 00:03:10,868 That's what the magazine business is all about. 70 00:03:12,367 --> 00:03:13,901 Did you get that, Dennis? 71 00:03:13,901 --> 00:03:16,400 Uh, flying peas-- gotcha. 72 00:03:18,033 --> 00:03:19,400 You can't just avoid this 73 00:03:19,400 --> 00:03:21,367 with a handful of dopey metaphors. 74 00:03:21,367 --> 00:03:24,734 Dopey all the way to the bank! 75 00:03:24,734 --> 00:03:26,801 Is that one? 76 00:03:29,968 --> 00:03:32,200 I'm not sure yet. 77 00:03:32,200 --> 00:03:33,634 So do I have your word 78 00:03:33,634 --> 00:03:35,434 that you will not change my headlines? 79 00:03:35,434 --> 00:03:38,400 Oh, Maya, before I forget, 80 00:03:38,400 --> 00:03:41,167 I'm the guest speaker tonight at a seminar at NYU. 81 00:03:41,167 --> 00:03:43,167 and I was wondering if you'd fill in for me. 82 00:03:43,167 --> 00:03:45,868 Oh, no. You are not gonna squirm out of this one. 83 00:03:45,868 --> 00:03:47,868 Do you wanna go or not? 84 00:03:47,868 --> 00:03:51,667 Well, I don't know. What's the seminar about? 85 00:03:51,667 --> 00:03:55,067 Something about women in media-- very informal. 86 00:03:55,067 --> 00:03:57,968 Basically a roomful of people giving you the big stroke. 87 00:03:57,968 --> 00:04:02,434 That reminds me of a recurring dream. 88 00:04:02,434 --> 00:04:05,200 I'm an instructor at stewardess school-- 89 00:04:05,200 --> 00:04:09,467 Sorry, flight attendant school. 90 00:04:09,467 --> 00:04:11,834 Um... I don't know. 91 00:04:11,834 --> 00:04:14,167 You know, I get nervous speaking in front of groups. 92 00:04:14,167 --> 00:04:17,667 Oh, please. It'll be a love fest. 93 00:04:17,667 --> 00:04:20,634 Besides, it's a nice opportunity for you to step up 94 00:04:20,634 --> 00:04:23,501 and assume a higher profile within the magazine. 95 00:04:23,501 --> 00:04:26,667 Well, I wanna do that, but a lecture hall-- 96 00:04:26,667 --> 00:04:28,133 NYU... me? 97 00:04:28,133 --> 00:04:30,234 [AS JOHNNY CARSON] Hmm... name three things 98 00:04:30,234 --> 00:04:32,734 that put me to sleep. 99 00:04:41,100 --> 00:04:45,033 Hey, look. It's Rebecca Jackson. 100 00:04:45,033 --> 00:04:47,167 When did she start modeling again? 101 00:04:47,167 --> 00:04:48,167 God, at her age. 102 00:04:48,167 --> 00:04:49,167 She looks great. 103 00:04:49,167 --> 00:04:50,534 Oh, she does not! 104 00:04:50,534 --> 00:04:53,400 It makes me sick that she's back in the limelight. 105 00:04:53,400 --> 00:04:56,234 Don't be upset. You're way prettier than her. 106 00:04:56,234 --> 00:04:57,367 Well, then how come 107 00:04:57,367 --> 00:04:58,934 I haven't been featured in a magazine 108 00:04:58,934 --> 00:04:59,968 in over 10 years? 109 00:04:59,968 --> 00:05:01,267 That's not true. 110 00:05:01,267 --> 00:05:02,767 Remember last year after fashion week? 111 00:05:02,767 --> 00:05:04,234 You had that big picture in Vogue. 112 00:05:04,234 --> 00:05:06,934 Well, that doesn't count. It was in the "Yikes!" column. 113 00:05:08,400 --> 00:05:11,067 Elliott, I need to get back in the game again, 114 00:05:11,067 --> 00:05:12,400 and you have to help me. 115 00:05:12,400 --> 00:05:14,801 Me? What do you want me to do? 116 00:05:14,801 --> 00:05:17,801 Shoot a portrait of me-- one that shows the world 117 00:05:17,801 --> 00:05:20,501 that Nina Van Horn will not go quietly. 118 00:05:20,501 --> 00:05:23,534 Something bartenders have been saying for years. 119 00:05:23,534 --> 00:05:25,501 Oh, Elliott, please? 120 00:05:25,501 --> 00:05:27,601 You're my friend. I trust you. 121 00:05:27,601 --> 00:05:30,367 I'm scared. You know, I've always told myself 122 00:05:30,367 --> 00:05:33,167 that I could make a comeback if I really wanted, 123 00:05:33,167 --> 00:05:35,033 but what if it's too late? 124 00:05:36,400 --> 00:05:37,601 Well, there is an idea 125 00:05:37,601 --> 00:05:40,167 I've been wanting to do for a long time. 126 00:05:40,167 --> 00:05:41,834 Are you willing to get a little crazy? 127 00:05:44,334 --> 00:05:46,834 You are getting my good side, right? 128 00:05:46,834 --> 00:05:48,167 Lift your chin. 129 00:05:48,167 --> 00:05:52,133 There. You look beautiful, beautiful. 130 00:05:52,133 --> 00:05:54,000 This is so exciting. 131 00:05:54,000 --> 00:05:56,834 Me, back in front of the lens again... 132 00:05:56,834 --> 00:05:59,234 I never realized how much I missed it. 133 00:05:59,234 --> 00:06:01,501 Oh, I don't want this evening to ever end. 134 00:06:01,501 --> 00:06:02,601 All right, we're done. 135 00:06:02,601 --> 00:06:04,868 What? How many rolls have you shot? 136 00:06:04,868 --> 00:06:06,067 Ten. Not enough. 137 00:06:06,067 --> 00:06:07,267 I mean 20. 138 00:06:07,267 --> 00:06:08,267 Come on, look, 139 00:06:08,267 --> 00:06:09,601 we've already been here four hours. 140 00:06:09,601 --> 00:06:11,300 I'm running so late. 141 00:06:11,300 --> 00:06:13,000 I promised I'd make dinner for Christy Turlington. 142 00:06:13,000 --> 00:06:14,367 Oh, you have time. 143 00:06:14,367 --> 00:06:16,234 How long could it take to heat up a saltine? 144 00:06:18,167 --> 00:06:20,467 What do you mean, "we're done"? 145 00:06:20,467 --> 00:06:22,567 You haven't even gotten to the good lens yet. 146 00:06:22,567 --> 00:06:25,000 Thank you, Nina, but I've done this once or twice before. 147 00:06:25,000 --> 00:06:26,467 Yeah, that's what it seems like. 148 00:06:26,467 --> 00:06:28,467 Oh, we are really done now. 149 00:06:28,467 --> 00:06:30,033 Fine. 150 00:06:30,033 --> 00:06:31,434 How do I take this stuff off? 151 00:06:31,434 --> 00:06:32,501 Don't worry. 152 00:06:32,501 --> 00:06:35,834 It'll come off when you shed your skin. 153 00:06:35,834 --> 00:06:37,033 You know, I really expected 154 00:06:37,033 --> 00:06:39,534 more professional behavior from you. 155 00:06:39,534 --> 00:06:40,701 Next time, I'll call Herb Ritz. 156 00:06:42,701 --> 00:06:44,334 Wait. 157 00:06:44,334 --> 00:06:46,000 Where are you going? 158 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 To take a shower. 159 00:06:47,000 --> 00:06:48,167 Oh, no, no, no, no. 160 00:06:48,167 --> 00:06:49,767 You can't take a shower in that stuff. 161 00:06:49,767 --> 00:06:51,601 You can't even get that wet. Why? 162 00:06:51,601 --> 00:06:52,834 Because it'll cake and then stain, 163 00:06:52,834 --> 00:06:53,834 and then burn. 164 00:06:53,834 --> 00:06:54,868 Oh, my God! 165 00:06:54,868 --> 00:06:56,067 I mean, don't worry. Don't worry. 166 00:06:56,067 --> 00:06:57,067 I have this special solvent. 167 00:06:57,067 --> 00:06:58,100 It's on the shelf. 168 00:06:58,100 --> 00:07:00,367 Nice of you to mention it. 169 00:07:00,367 --> 00:07:02,834 I could've spent the evening screaming in my shower. 170 00:07:02,834 --> 00:07:06,868 And how would that differ from your usual Tuesday nights? 171 00:07:08,467 --> 00:07:09,868 I don't see it. Where is it? 172 00:07:09,868 --> 00:07:11,367 It's in the blue bottle. 173 00:07:11,367 --> 00:07:12,601 Well, it's empty. 174 00:07:12,601 --> 00:07:15,200 Oh, well, there should be one behind it. 175 00:07:15,200 --> 00:07:17,133 Well, that's empty too. 176 00:07:17,133 --> 00:07:22,868 Okay, the bad news is is that you have to stay gold. 177 00:07:22,868 --> 00:07:24,968 I can't get any more solvent till tomorrow. 178 00:07:24,968 --> 00:07:26,968 Well, what's the good news? 179 00:07:26,968 --> 00:07:30,734 There's a prospectors' convention in town. 180 00:07:41,534 --> 00:07:43,901 You must be Maya Gallo. Welcome! 181 00:07:43,901 --> 00:07:44,901 Hi. 182 00:07:44,901 --> 00:07:46,434 I'm Stephanie Griffin-Cooper, 183 00:07:46,434 --> 00:07:49,634 Chairperson of the NYU Forum for Fair Journalism. 184 00:07:49,634 --> 00:07:51,033 Oh, it's nice to meet you. 185 00:07:51,033 --> 00:07:52,434 Gotta tell you, I'm a little nervous. 186 00:07:52,434 --> 00:07:54,167 Oh, well, there's no reason to be. 187 00:07:54,167 --> 00:07:56,033 The whole idea is to keep things informal 188 00:07:56,033 --> 00:07:58,501 and involve the audience, so what do you say? 189 00:07:58,501 --> 00:07:59,701 Let's have some fun with it. 190 00:07:59,701 --> 00:08:01,334 Okay. Okay. 191 00:08:01,334 --> 00:08:02,334 All right, right this way. 192 00:08:02,334 --> 00:08:06,000 All right. Hello, everyone. 193 00:08:06,000 --> 00:08:07,334 Please take your seats. 194 00:08:07,334 --> 00:08:09,033 I'd like you all to welcome 195 00:08:09,033 --> 00:08:11,400 our very special guest tonight, 196 00:08:11,400 --> 00:08:13,834 Blush Magazine articles editor Maya Gallo! 197 00:08:13,834 --> 00:08:15,400 [LAUGHS] Thank you. 198 00:08:15,400 --> 00:08:16,400 Have a seat. 199 00:08:17,534 --> 00:08:19,834 Okay, Maya, first question. 200 00:08:19,834 --> 00:08:23,100 How do you work for a magazine that degrades women? 201 00:08:23,100 --> 00:08:24,501 What? 202 00:08:24,501 --> 00:08:27,033 Blush Magazine objectifies women and promotes inequality. 203 00:08:27,033 --> 00:08:28,567 How do you justify that? 204 00:08:28,567 --> 00:08:32,234 No... no! Blush Magazine is an agent of empowerment. 205 00:08:32,234 --> 00:08:35,200 If anything, we champion gender equality... 206 00:08:35,200 --> 00:08:36,067 Sort of. 207 00:08:37,634 --> 00:08:39,033 Well, that sounds good, 208 00:08:39,033 --> 00:08:41,100 Miss Gallo, but what are you championing 209 00:08:41,100 --> 00:08:43,701 with headlines like... 210 00:08:43,701 --> 00:08:46,701 "How One-Night Stands Can Help Your Complexion"? 211 00:08:46,701 --> 00:08:48,133 [BOOING] 212 00:08:50,667 --> 00:08:52,200 Or this one-- 213 00:08:52,200 --> 00:08:57,567 "Shed Those Pounds Before Your Man Sheds You"? 214 00:08:57,567 --> 00:08:59,200 [HISSING] 215 00:08:59,200 --> 00:09:01,667 It's like this... 216 00:09:01,667 --> 00:09:04,200 sometimes when you feed peas to a baby, 217 00:09:04,200 --> 00:09:05,734 you gotta make that airplane sound? 218 00:09:08,534 --> 00:09:13,167 As a woman, how can you not only defend such sexism 219 00:09:13,167 --> 00:09:14,834 but perpetuate it with your own articles, 220 00:09:14,834 --> 00:09:18,834 like... "Shut Up and Maybe He'll Love You"? 221 00:09:18,834 --> 00:09:21,400 Now, wait a minute. That was not my headline. 222 00:09:21,400 --> 00:09:22,734 That was changed behind my back. 223 00:09:22,734 --> 00:09:23,734 [BOOING] 224 00:09:23,734 --> 00:09:25,434 Will you stop booing me? 225 00:09:25,434 --> 00:09:27,000 I'm not the enemy. 226 00:09:27,000 --> 00:09:28,000 If you'd read the article, 227 00:09:28,000 --> 00:09:29,200 you'd know that it was about 228 00:09:29,200 --> 00:09:31,934 listening to your partner with compassion. 229 00:09:31,934 --> 00:09:35,868 Look, I have the same criticism of Blush as you do, 230 00:09:35,868 --> 00:09:39,100 and sure, our editors can be superficial 231 00:09:39,100 --> 00:09:43,400 and sexist and... okay, trashy... 232 00:09:43,400 --> 00:09:44,767 but trust me, 233 00:09:44,767 --> 00:09:47,234 I'm trying to change things from within the system, 234 00:09:47,234 --> 00:09:48,767 but I'm only one person, 235 00:09:48,767 --> 00:09:50,667 so, come on, you guys, 236 00:09:50,667 --> 00:09:51,801 if we all band together, 237 00:09:51,801 --> 00:09:54,000 we can move mountains! 238 00:09:54,000 --> 00:09:56,334 All right! Next question. 239 00:09:58,100 --> 00:09:59,901 Why do you denigrate women? 240 00:10:01,200 --> 00:10:02,501 That's the same question! 241 00:10:11,934 --> 00:10:14,434 Hey, Maya, how did that thing at NYU. 242 00:10:14,434 --> 00:10:16,300 go last night? 243 00:10:16,300 --> 00:10:17,300 Fine. 244 00:10:17,300 --> 00:10:18,868 Just fine? 245 00:10:18,868 --> 00:10:20,634 Yeah. It went pretty well. 246 00:10:20,634 --> 00:10:22,601 "Pretty well"... Pretty well how? 247 00:10:22,601 --> 00:10:24,501 Well, you know, people asked questions, 248 00:10:24,501 --> 00:10:25,767 and I answered them. 249 00:10:25,767 --> 00:10:27,634 All in all, it was a pretty nice evening. 250 00:10:27,634 --> 00:10:29,934 "A nice evening." Really? That's funny. 251 00:10:29,934 --> 00:10:31,400 I've never had a nice evening 252 00:10:31,400 --> 00:10:33,501 where I ended up calling my friends "frivolous pigs." 253 00:10:35,133 --> 00:10:37,133 What are you doing with an NYU newspaper? 254 00:10:37,133 --> 00:10:39,300 I subscribe. 255 00:10:39,300 --> 00:10:41,434 There's a girl there I'm stalking. 256 00:10:43,968 --> 00:10:47,834 We're gonna get married someday. 257 00:10:52,734 --> 00:10:54,567 Oh... oh, this is horrible. 258 00:10:54,567 --> 00:10:58,234 Oh, you guys don't understand. Last night was a disaster. 259 00:10:58,234 --> 00:10:59,734 I spent the entire evening 260 00:10:59,734 --> 00:11:02,434 staring out into a sea of angry flannel. 261 00:11:02,434 --> 00:11:04,133 What was I supposed to do? 262 00:11:04,133 --> 00:11:06,567 Oh, I don't know. Call us all... 263 00:11:06,567 --> 00:11:08,467 "vapid drones who worship at the altar 264 00:11:08,467 --> 00:11:10,667 of greed, lust, and egotism." 265 00:11:10,667 --> 00:11:14,534 Yeah, we don't make fun of your religion. 266 00:11:17,367 --> 00:11:19,133 How could you betray us like this? 267 00:11:19,133 --> 00:11:23,033 I didn't betray you. It was more like a roast... 268 00:11:23,033 --> 00:11:25,534 except you guys weren't there. 269 00:11:25,534 --> 00:11:28,200 Look, I'm sorry. I really am... 270 00:11:28,200 --> 00:11:31,567 but it's not like I haven't said all this stuff to your faces. 271 00:11:31,567 --> 00:11:33,167 That's not the point. 272 00:11:33,167 --> 00:11:35,467 You sold us out to total strangers. 273 00:11:35,467 --> 00:11:38,234 And that's the part that's creepy. 274 00:11:38,234 --> 00:11:39,400 Now, if you'll excuse me, 275 00:11:39,400 --> 00:11:40,834 I have to sort through Kimmy's garbage. 276 00:11:46,300 --> 00:11:48,734 Well, well, well. Look who's here-- 277 00:11:48,734 --> 00:11:50,400 the one who made us all look foolish. 278 00:11:50,400 --> 00:11:53,901 You have a lot of nerve showing up at work today, lady. 279 00:11:59,467 --> 00:12:01,701 Nina, why are you all gold? 280 00:12:01,701 --> 00:12:03,734 Don't change the subject. 281 00:12:03,734 --> 00:12:05,133 And why aren't you on the phone, 282 00:12:05,133 --> 00:12:06,133 tracking down that solvent? 283 00:12:06,133 --> 00:12:07,400 I have a giant party tonight. 284 00:12:07,400 --> 00:12:09,400 Don't worry. It'll be here in a couple of hours. 285 00:12:09,400 --> 00:12:12,901 A couple of hours? 286 00:12:12,901 --> 00:12:14,000 And what are you looking at? 287 00:12:17,267 --> 00:12:20,100 I'd like to thank the Academy... 288 00:12:20,100 --> 00:12:21,767 Um... 289 00:12:26,667 --> 00:12:31,601 Uh, I promised myself I wouldn't cry. 290 00:12:35,033 --> 00:12:37,133 Are you just about done? 291 00:12:37,133 --> 00:12:38,501 Free Tibet! 292 00:12:41,667 --> 00:12:43,701 Oh, God, this is horrible. 293 00:12:46,801 --> 00:12:49,067 A word, please? 294 00:12:55,534 --> 00:12:58,200 You wanna know why? 295 00:12:58,200 --> 00:12:59,501 No. 296 00:13:04,267 --> 00:13:06,234 Okay, I know you're angry with me, 297 00:13:06,234 --> 00:13:08,033 and you have every right to be, 298 00:13:08,033 --> 00:13:10,234 so go ahead and yell. 299 00:13:10,234 --> 00:13:14,667 Maya, yelling is like eating steak through a straw. 300 00:13:14,667 --> 00:13:18,267 Sweet. Keep 'em coming. 301 00:13:19,400 --> 00:13:21,267 It gets you all red in the face, 302 00:13:21,267 --> 00:13:23,934 but in the end, you get no steak. 303 00:13:26,667 --> 00:13:27,968 What? 304 00:13:27,968 --> 00:13:31,267 You're forcing it. Just let 'em come. 305 00:13:31,267 --> 00:13:33,868 Okay, I'm not real clear here. Are you mad at me or not? 306 00:13:33,868 --> 00:13:36,133 Damn right I'm mad. 307 00:13:36,133 --> 00:13:38,968 Maya, you broke a cardinal rule of business-- 308 00:13:38,968 --> 00:13:40,567 you sided with the opposition. 309 00:13:40,567 --> 00:13:41,934 But they ambushed me! 310 00:13:41,934 --> 00:13:43,133 It doesn't matter. 311 00:13:43,133 --> 00:13:45,234 As a representative of Blush, 312 00:13:45,234 --> 00:13:46,634 you can never turn on the magazine. 313 00:13:46,634 --> 00:13:47,934 You have to be tough. 314 00:13:47,934 --> 00:13:50,200 But they projected things on the wall 315 00:13:50,200 --> 00:13:53,167 and quoted feminist poets and I got all turned around. 316 00:13:53,167 --> 00:13:56,000 You should've come back with some of the good things 317 00:13:56,000 --> 00:13:58,100 that this magazine does for women. 318 00:13:58,100 --> 00:14:00,634 Uh-huh? Like what? 319 00:14:00,634 --> 00:14:04,667 Like did you know that Blush was the first magazine 320 00:14:04,667 --> 00:14:06,067 to encourage women to take control 321 00:14:06,067 --> 00:14:07,868 of their sexuality? 322 00:14:07,868 --> 00:14:09,567 The first. 323 00:14:09,567 --> 00:14:10,968 Or to inspire them 324 00:14:10,968 --> 00:14:14,434 to put down the mop and pick up a briefcase? 325 00:14:14,434 --> 00:14:16,834 Put it down. Pick it up. 326 00:14:16,834 --> 00:14:20,234 Or to feature the struggles and triumphs 327 00:14:20,234 --> 00:14:23,434 of female politicians from around the world? 328 00:14:28,567 --> 00:14:32,100 But they were just so mean. They yelled at me. 329 00:14:32,100 --> 00:14:36,067 Those are just words, Maya, 330 00:14:36,067 --> 00:14:39,000 and words only hurt if you listen, 331 00:14:39,000 --> 00:14:40,634 and if you don't listen, 332 00:14:40,634 --> 00:14:43,501 well, who's to say what anyone's saying, 333 00:14:43,501 --> 00:14:45,734 or even if they're talking at all? 334 00:14:45,734 --> 00:14:49,267 But one thing's for sure, it doesn't hurt. 335 00:14:51,934 --> 00:14:55,367 Read that back. 336 00:14:55,367 --> 00:14:58,734 Uh... "A flood of words rarely contains a drop of reason." 337 00:14:59,868 --> 00:15:01,801 Hot damn! I'm on a roll! 338 00:15:09,033 --> 00:15:11,200 Stephanie. 339 00:15:11,200 --> 00:15:13,234 Maya, hi! 340 00:15:13,234 --> 00:15:14,634 Hey, you should've stuck around last night. 341 00:15:14,634 --> 00:15:16,033 We all went out for pizza. 342 00:15:17,868 --> 00:15:19,100 I'm surprised you were still hungry 343 00:15:19,100 --> 00:15:20,200 after eating me alive. 344 00:15:20,200 --> 00:15:21,901 Well, it did get brisk, didn't it? 345 00:15:21,901 --> 00:15:23,100 [LAUGHS] 346 00:15:23,100 --> 00:15:25,534 I think I deserve an apology. 347 00:15:27,200 --> 00:15:30,000 Excuse me? I-- I don't know what you're talking about. 348 00:15:30,000 --> 00:15:32,701 I'm talking about your behavior last night. 349 00:15:32,701 --> 00:15:34,200 Say what you will about Blush Magazine, 350 00:15:34,200 --> 00:15:35,801 but at least we don't invite people 351 00:15:35,801 --> 00:15:37,734 to events designed to ambush them. 352 00:15:39,300 --> 00:15:41,000 We didn't ambush you, Maya. 353 00:15:41,000 --> 00:15:42,234 We were completely up front 354 00:15:42,234 --> 00:15:43,868 about the direction of last night's forum. 355 00:15:43,868 --> 00:15:46,200 Yeah, right. And what is your definition of "up front"? 356 00:15:46,200 --> 00:15:48,868 Uh, well, I have the flyer right here. 357 00:15:50,634 --> 00:15:53,167 "Irresponsible images of women in media." 358 00:15:53,167 --> 00:15:56,567 Well, that's... pretty up front. 359 00:15:56,567 --> 00:15:59,834 Your father thought the title was catchy. 360 00:15:59,834 --> 00:16:04,100 Did he? I bet he did. 361 00:16:05,534 --> 00:16:07,234 Too bad he couldn't make it. 362 00:16:07,234 --> 00:16:09,367 Wish him luck on his kidney transplant. 363 00:16:13,334 --> 00:16:15,801 Hey, Elliott, can you get Nina off my back? 364 00:16:15,801 --> 00:16:18,434 She's been bugging me all day about that stupid solvent. 365 00:16:18,434 --> 00:16:20,434 Oh, there is no solvent. 366 00:16:22,601 --> 00:16:24,100 She was being such a pain 367 00:16:24,100 --> 00:16:26,934 that I told her water wouldn't wash it out... 368 00:16:26,934 --> 00:16:29,467 but it really will. 369 00:16:31,133 --> 00:16:33,167 You mean you had her running around town all day 370 00:16:33,167 --> 00:16:34,234 painted gold? 371 00:16:35,701 --> 00:16:37,868 That is so wrong. 372 00:16:37,868 --> 00:16:39,834 Why didn't you tell me so I could enjoy it? 373 00:16:41,567 --> 00:16:43,601 Elliott... 374 00:16:43,601 --> 00:16:46,367 Well, we meet again, Oldfinger. 375 00:16:48,467 --> 00:16:50,334 Admit it. It turns you on. 376 00:16:50,334 --> 00:16:52,334 Yeah, right. 377 00:16:52,334 --> 00:16:53,200 Okay, it does. 378 00:16:55,234 --> 00:16:56,467 Nina, I'm glad you're here. 379 00:16:56,467 --> 00:16:58,300 I have a little confession to make. 380 00:16:58,300 --> 00:17:00,534 You overexposed the film. Yes, I know. 381 00:17:00,534 --> 00:17:03,067 What are you talking about? These shots are dazzling. 382 00:17:03,067 --> 00:17:04,667 Oh, if by "dazzling" you mean "washed out," 383 00:17:04,667 --> 00:17:05,667 then I agree. 384 00:17:05,667 --> 00:17:06,667 What? 385 00:17:06,667 --> 00:17:07,968 No contrast, no depth of field, 386 00:17:07,968 --> 00:17:09,200 framed wrong, 387 00:17:09,200 --> 00:17:11,434 and my mouth is open in every picture. 388 00:17:11,434 --> 00:17:12,834 That's because you never shut up. 389 00:17:12,834 --> 00:17:14,167 Elliott... 390 00:17:14,167 --> 00:17:17,367 I asked you for magic, and you gave me mediocre. 391 00:17:17,367 --> 00:17:18,501 You know... 392 00:17:18,501 --> 00:17:19,901 I'm just gonna forget you said that. 393 00:17:19,901 --> 00:17:23,000 Oh! The same way you forgot how to take pictures? 394 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 Now, you listen-- 395 00:17:24,000 --> 00:17:25,000 No, you listen! 396 00:17:25,000 --> 00:17:26,400 Go ahead. 397 00:17:26,400 --> 00:17:27,834 Nina... I forgive you, 398 00:17:27,834 --> 00:17:31,133 because I know this is coming from a place of insecurity, 399 00:17:31,133 --> 00:17:32,167 and that you're frightened-- 400 00:17:32,167 --> 00:17:33,367 Oh, blah, blah, blah! 401 00:17:33,367 --> 00:17:35,200 When is that paint solvent coming in? 402 00:17:35,200 --> 00:17:36,634 Bad news. 403 00:17:36,634 --> 00:17:40,000 They say it may be a week. 404 00:17:40,000 --> 00:17:41,667 You idiot! 405 00:17:41,667 --> 00:17:43,667 Maybe four. 406 00:17:50,000 --> 00:17:56,234 Women... are like... clouds. 407 00:17:56,234 --> 00:17:59,267 I don't know how either of them works, 408 00:17:59,267 --> 00:18:02,501 but I sure wouldn't want to go a day without them. 409 00:18:06,634 --> 00:18:07,667 Dennis? 410 00:18:07,667 --> 00:18:09,834 You've got a lot of nerve! 411 00:18:09,834 --> 00:18:12,200 Huh! Flying peas. Gotcha. 412 00:18:16,367 --> 00:18:18,734 You knew that this NYU thing was an ambush. 413 00:18:18,734 --> 00:18:21,133 That's ridiculous. I had no idea. 414 00:18:21,133 --> 00:18:22,968 Then how do you explain this flyer? 415 00:18:22,968 --> 00:18:25,000 I've never seen that before. 416 00:18:25,000 --> 00:18:27,133 And what about the phone call from NYU? 417 00:18:27,133 --> 00:18:28,667 I never received any call. 418 00:18:28,667 --> 00:18:29,667 That's odd, 419 00:18:29,667 --> 00:18:31,501 because Stephanie claims that you said, 420 00:18:31,501 --> 00:18:32,934 "Sometimes the sweetest wine 421 00:18:32,934 --> 00:18:35,767 is squeezed from the grapes of wrath." 422 00:18:35,767 --> 00:18:36,834 I never said that. 423 00:18:36,834 --> 00:18:40,133 Too bad. It's the best one so far. 424 00:18:42,501 --> 00:18:43,901 All right, I said it, 425 00:18:43,901 --> 00:18:45,634 but believe me, 426 00:18:45,634 --> 00:18:47,467 I wanted to go. I was busy. 427 00:18:47,467 --> 00:18:48,834 You weren't busy. 428 00:18:48,834 --> 00:18:50,767 You just avoided it like you avoid everything! 429 00:18:50,767 --> 00:18:54,167 Maya, that's a discussion for another day. 430 00:18:55,267 --> 00:18:57,100 Look, I'm sorry, 431 00:18:57,100 --> 00:18:59,267 but I figured the best way to deal with feminists 432 00:18:59,267 --> 00:19:00,968 is with another feminist. 433 00:19:00,968 --> 00:19:02,634 Wait a minute. This doesn't add up. 434 00:19:02,634 --> 00:19:04,000 You squirm out of everything. 435 00:19:04,000 --> 00:19:05,334 Why didn't you just cancel? 436 00:19:07,033 --> 00:19:10,534 Look, if you must know, that feminist broad 437 00:19:10,534 --> 00:19:14,167 is the daughter of the starter at my country club. 438 00:19:14,167 --> 00:19:15,834 What's a starter? 439 00:19:16,968 --> 00:19:18,133 Women. 440 00:19:21,901 --> 00:19:24,300 What's a starter? 441 00:19:24,300 --> 00:19:27,801 He's the man who decides who golfs when. 442 00:19:30,567 --> 00:19:32,100 I can't believe this. 443 00:19:32,100 --> 00:19:34,100 Here I was worried that I let the magazine down, 444 00:19:34,100 --> 00:19:36,100 and now I find out you're just a con man! 445 00:19:36,100 --> 00:19:37,567 You knew that. 446 00:19:39,167 --> 00:19:41,634 Maya, one of the most underrated skills of survival 447 00:19:41,634 --> 00:19:42,868 is avoidance. 448 00:19:42,868 --> 00:19:44,100 Tell me... 449 00:19:44,100 --> 00:19:46,334 Why don't I just walk out into the street 450 00:19:46,334 --> 00:19:47,968 and step in front of a speeding bus? 451 00:19:47,968 --> 00:19:49,834 You're reading my mind. 452 00:19:49,834 --> 00:19:52,300 Because it's a battle I can't win, 453 00:19:52,300 --> 00:19:55,601 and if I can't win a battle, I stay on the curb. 454 00:19:55,601 --> 00:19:59,601 It's why boxers duck or possums play dead 455 00:19:59,601 --> 00:20:01,334 or magicians wave this hand 456 00:20:01,334 --> 00:20:02,667 while they're doing something else 457 00:20:02,667 --> 00:20:03,868 with this one. 458 00:20:03,868 --> 00:20:06,601 It's how I've survived all these years, 459 00:20:06,601 --> 00:20:09,300 and that's a lesson from me to you. 460 00:20:09,300 --> 00:20:10,300 Yeah? Well... 461 00:20:10,300 --> 00:20:12,033 You can't keep avoiding forever. 462 00:20:12,033 --> 00:20:13,801 Or can I? 463 00:20:15,200 --> 00:20:18,434 Mr. Gallo, why do you denigrate women? 464 00:20:23,667 --> 00:20:25,501 What is this? 465 00:20:25,501 --> 00:20:27,601 This... is payback. 466 00:20:27,601 --> 00:20:30,100 See? Can't avoid everything... 467 00:20:30,100 --> 00:20:35,267 and that's a little lesson from me to you. 468 00:20:35,267 --> 00:20:37,934 Ooh-la-la. I like these odds. 469 00:20:41,067 --> 00:20:45,501 The Lilith Fair must be dark tonight. 470 00:20:48,434 --> 00:20:51,968 Mr. Gallo, isn't it true that Blush Magazine 471 00:20:51,968 --> 00:20:54,334 is caught in a sexist time warp? 472 00:20:54,334 --> 00:20:57,133 Please, sweetheart, call me Jack. 473 00:21:00,467 --> 00:21:03,200 How do you defend the fact that Blush Magazine 474 00:21:03,200 --> 00:21:05,133 treats women like trophies? 475 00:21:05,133 --> 00:21:09,234 That's an absolutely untrue and ridiculous claim. 476 00:21:12,133 --> 00:21:14,334 Sorry. Forgot my purse. 477 00:21:25,200 --> 00:21:28,834 [***] 478 00:21:28,834 --> 00:21:33,334 * Life keeps bringing me Back to you * 479 00:21:33,334 --> 00:21:36,801 * Keeps bringing me home * 480 00:21:36,801 --> 00:21:40,434 * It don't matter What I want to do * 481 00:21:40,434 --> 00:21:46,934 * 'Cause it's got A mind of its own * 482 00:21:46,934 --> 00:21:50,467 * Life keeps bringing me Back to you * 483 00:21:50,467 --> 00:21:52,000 * Yeah ** 484 00:21:53,000 --> 00:22:03,000 Downloaded From www.AllSubs.org 34624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.