All language subtitles for Just Shoot Me.S02E13.Pass the Salt.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:02,834 --> 00:00:03,934 It's perfect. 2 00:00:03,934 --> 00:00:04,934 [SHUTTER CLICKS] Beautiful. 3 00:00:04,934 --> 00:00:06,601 Oh, we love this. 4 00:00:06,601 --> 00:00:07,467 Yes. 5 00:00:08,667 --> 00:00:09,701 [SHUTTER CLICKS] 6 00:00:09,701 --> 00:00:11,267 Yes? 7 00:00:11,267 --> 00:00:13,300 Uh, phone call for you. 8 00:00:13,300 --> 00:00:14,234 Not now. 9 00:00:16,801 --> 00:00:18,100 I'm sorry. 10 00:00:21,300 --> 00:00:22,901 Yes? 11 00:00:22,901 --> 00:00:25,834 Hey, dude, we got some more of those muffins you like. 12 00:00:27,367 --> 00:00:28,334 I'm busy, Finch! 13 00:00:29,601 --> 00:00:30,834 [WHISPERS] Right. Sorry. 14 00:00:30,834 --> 00:00:32,200 I'm sorry, girls. 15 00:00:32,200 --> 00:00:33,601 Here we go. 16 00:00:33,601 --> 00:00:34,834 [SHUTTER CLICKS] 17 00:00:34,834 --> 00:00:37,234 Hey, did I leave my keys in here a second ago? 18 00:00:37,234 --> 00:00:40,200 I'm fed up with these ridiculous excuses 19 00:00:40,200 --> 00:00:41,901 for you to come in here and gawk. 20 00:00:41,901 --> 00:00:42,968 It's infantile and pathetic. 21 00:00:42,968 --> 00:00:44,467 Now get out! 22 00:00:44,467 --> 00:00:46,400 And go tell everyone else that during lingerie shoots, 23 00:00:46,400 --> 00:00:48,234 my studio's off-limits. Now, go! 24 00:00:48,234 --> 00:00:50,701 [WHISPERS] Fine. 25 00:00:54,701 --> 00:00:57,667 Hey, dude, we got some more of those muffins you like. 26 00:00:59,534 --> 00:01:01,267 [***] 27 00:01:09,567 --> 00:01:11,300 All right, before we break, 28 00:01:11,300 --> 00:01:12,434 I believe somebody here 29 00:01:12,434 --> 00:01:13,834 has something he'd like to say. 30 00:01:15,601 --> 00:01:18,200 Nina, I formally apologize 31 00:01:18,200 --> 00:01:19,801 for ruining our company photo 32 00:01:19,801 --> 00:01:22,200 by cupping your bottom. 33 00:01:22,200 --> 00:01:23,434 And? 34 00:01:25,267 --> 00:01:26,868 And for yelling, "Who wants mangoes, 35 00:01:26,868 --> 00:01:28,601 two for a buck." 36 00:01:28,601 --> 00:01:30,667 And? 37 00:01:30,667 --> 00:01:34,868 And for what I have planned for tomorrow. 38 00:01:34,868 --> 00:01:37,701 Well, as long as you've learned your lesson. 39 00:01:37,701 --> 00:01:39,200 Okay. Wait, wait, wait, wait. 40 00:01:39,200 --> 00:01:40,567 I just want to remind everyone 41 00:01:40,567 --> 00:01:42,734 that Karey Burke is going to be here this week. 42 00:01:42,734 --> 00:01:44,167 Who's Karey Burke? 43 00:01:44,167 --> 00:01:45,801 You know, that girl I've been mentoring. 44 00:01:45,801 --> 00:01:47,133 She's a freshman in college. 45 00:01:47,133 --> 00:01:49,334 She won the same writing award I did in high school. 46 00:01:49,334 --> 00:01:50,567 I helped her get into Stanford. 47 00:01:50,567 --> 00:01:52,300 Oh! You remember her now? 48 00:01:52,300 --> 00:01:53,701 No, I just thought of a way 49 00:01:53,701 --> 00:01:55,367 to double my income. 50 00:01:55,367 --> 00:01:56,767 Dennis, could you find out from NASA 51 00:01:56,767 --> 00:01:59,434 what they do with their old space shuttles? 52 00:02:00,634 --> 00:02:03,234 Anyway, just do me a favor. 53 00:02:03,234 --> 00:02:05,901 While she's here, let's pretend that the real world 54 00:02:05,901 --> 00:02:08,000 is run by responsible adults. 55 00:02:08,000 --> 00:02:09,667 I'd rather not shatter her hopes and dreams 56 00:02:09,667 --> 00:02:11,400 until after she graduates. 57 00:02:11,400 --> 00:02:13,234 Meaning what? 58 00:02:13,234 --> 00:02:16,601 Meaning, Nina, no letting her taste your orange juice. 59 00:02:16,601 --> 00:02:19,868 Finch, no leering, peering, or spying. 60 00:02:19,868 --> 00:02:21,100 I don't do that. 61 00:02:22,501 --> 00:02:25,234 And, Elliott, no hitting on her. 62 00:02:25,234 --> 00:02:26,434 FINCH: Yes. 63 00:02:26,434 --> 00:02:28,467 Excuse me, but I resent that. Uh-huh. 64 00:02:28,467 --> 00:02:30,467 Just because I happen to date a lot of women 65 00:02:30,467 --> 00:02:32,000 in my search for love... 66 00:02:32,000 --> 00:02:34,701 doesn't mean I'm gonna go chasing after some 17-year-old. 67 00:02:34,701 --> 00:02:35,701 She's 18. 68 00:02:35,701 --> 00:02:36,801 Dibs. Dibs. 69 00:02:36,801 --> 00:02:38,200 I said it first. No, I did. 70 00:02:38,200 --> 00:02:39,200 Rock, paper, scissors. One-- 71 00:02:39,200 --> 00:02:40,667 Guys! 72 00:02:40,667 --> 00:02:41,968 That's it. Meeting's over. 73 00:02:45,334 --> 00:02:46,834 Maya. 74 00:02:46,834 --> 00:02:49,534 Karey, how are you? 75 00:02:49,534 --> 00:02:50,534 Oh! Oh! 76 00:02:50,534 --> 00:02:51,567 Ooh. Oh... 77 00:02:51,567 --> 00:02:53,267 Oops, my earring. Oh, oh, oh, oh. 78 00:02:53,267 --> 00:02:54,567 Lower. Okay, all right. All right. 79 00:02:54,567 --> 00:02:56,601 MAYA: Twist, twist. Now, gently... 80 00:02:56,601 --> 00:02:58,434 Gently. 81 00:02:58,434 --> 00:03:01,601 Ooh, that reminds me. I have to return that video. 82 00:03:04,234 --> 00:03:05,234 Oh... 83 00:03:06,367 --> 00:03:07,234 Oh... 84 00:03:08,901 --> 00:03:10,834 Karey, I want you to meet my dad. 85 00:03:10,834 --> 00:03:12,734 Hi, Karey. I'm Jack Gallo, 86 00:03:12,734 --> 00:03:14,734 Maya's father. It's a pleasure to meet you. 87 00:03:14,734 --> 00:03:15,734 How was that? 88 00:03:15,734 --> 00:03:16,868 Yeah. 89 00:03:16,868 --> 00:03:18,901 Mr. Gallo, Maya's told me all about you. 90 00:03:18,901 --> 00:03:19,901 And? 91 00:03:19,901 --> 00:03:21,901 And if she can forgive you, so can I. 92 00:03:35,934 --> 00:03:38,234 And this is my office. 93 00:03:38,234 --> 00:03:40,200 Just throw your stuff anywhere. 94 00:03:40,200 --> 00:03:42,033 [VASE CRASHES] 95 00:03:42,033 --> 00:03:43,067 Sorry. 96 00:03:43,067 --> 00:03:44,667 [LAUGHS] That's all right. 97 00:03:45,734 --> 00:03:47,000 So... 98 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 What's going on at Stanford these days? 99 00:03:50,300 --> 00:03:51,868 Oh, just the same old stuff. 100 00:03:51,868 --> 00:03:54,000 Hey, is the Sunday night book club 101 00:03:54,000 --> 00:03:56,267 still raising hell in the library basement? 102 00:03:56,267 --> 00:03:57,734 Yeah, I guess, 103 00:03:57,734 --> 00:03:59,634 but it must've been different then. 104 00:03:59,634 --> 00:04:01,467 I mean, now it's just a bunch of nerds. 105 00:04:01,467 --> 00:04:05,000 Boy, things do change. 106 00:04:05,000 --> 00:04:06,067 I remember this one time, 107 00:04:06,067 --> 00:04:07,801 we brought down a six-pack of beer, 108 00:04:07,801 --> 00:04:10,133 and we were all really scared we were gonna get busted, 109 00:04:10,133 --> 00:04:11,734 but we drank it anyway. 110 00:04:11,734 --> 00:04:12,901 Well, most of it. 111 00:04:14,567 --> 00:04:17,534 I was way out of control back in those days. 112 00:04:19,834 --> 00:04:21,801 Maya, can I get some advice? 113 00:04:21,801 --> 00:04:23,267 Sure. What's up? 114 00:04:23,267 --> 00:04:26,634 I don't know... I like school and everything. 115 00:04:26,634 --> 00:04:28,267 I just feel like there's so much pressure. 116 00:04:28,267 --> 00:04:30,834 Hey, I know what you're going through. 117 00:04:30,834 --> 00:04:33,267 My freshman year, my grades were pretty mediocre. 118 00:04:33,267 --> 00:04:35,601 No, no, I mean, I'm getting straight As. 119 00:04:35,601 --> 00:04:37,334 Oh. 120 00:04:37,334 --> 00:04:39,801 Sometimes I just feel so lost. 121 00:04:39,801 --> 00:04:43,067 Hey, it's hard to meet people at a new school. 122 00:04:43,067 --> 00:04:44,767 Oh, no, I mean, I have tons of friends. 123 00:04:46,234 --> 00:04:48,033 It's just that I feel... 124 00:04:48,033 --> 00:04:49,167 Insecure? 125 00:04:49,167 --> 00:04:50,167 No. 126 00:04:50,167 --> 00:04:52,000 Unattractive? Mm-mm. 127 00:04:52,000 --> 00:04:53,501 Out of shape? 128 00:04:53,501 --> 00:04:54,667 No. 129 00:04:54,667 --> 00:04:58,133 Karey, is there an actual problem? 130 00:04:58,133 --> 00:05:00,934 All my friends have declared their majors, 131 00:05:00,934 --> 00:05:02,734 lined up internships... 132 00:05:02,734 --> 00:05:05,901 and I don't have a clue what I want to do. 133 00:05:05,901 --> 00:05:08,701 Hey, you are being way too hard on yourself. 134 00:05:08,701 --> 00:05:11,300 What do you like to do? What are you passionate about? 135 00:05:11,300 --> 00:05:14,567 I don't know. Well, you're a great writer. 136 00:05:14,567 --> 00:05:16,501 Yeah, but am I passionate about it? 137 00:05:16,501 --> 00:05:18,868 Find out. Join the school newspaper, 138 00:05:18,868 --> 00:05:20,167 take a play-writing class, 139 00:05:20,167 --> 00:05:22,534 and leave time for fun. 140 00:05:22,534 --> 00:05:24,834 Go crazy and jump in the Theta Chi hot tub. 141 00:05:24,834 --> 00:05:27,067 Those guys like to party. 142 00:05:27,067 --> 00:05:29,701 That's the electrical engineering frat. 143 00:05:29,701 --> 00:05:31,400 Uh-huh. 144 00:05:31,400 --> 00:05:33,167 My point is, 145 00:05:33,167 --> 00:05:34,400 my only regret is 146 00:05:34,400 --> 00:05:36,534 that I didn't try more things. 147 00:05:36,534 --> 00:05:38,734 I was so worried about my grade-point average 148 00:05:38,734 --> 00:05:40,033 that I passed up the opportunity 149 00:05:40,033 --> 00:05:41,667 to study in Paris my junior year. 150 00:05:41,667 --> 00:05:43,467 Ugh. 151 00:05:43,467 --> 00:05:44,467 You know, maybe you're right. 152 00:05:44,467 --> 00:05:45,567 Mm-hmm. 153 00:05:45,567 --> 00:05:47,267 I'll just relax. 154 00:05:47,267 --> 00:05:49,267 Oh, I have a meeting. Do you want to come? 155 00:05:49,267 --> 00:05:50,267 Mm-hmm. 156 00:05:50,267 --> 00:05:51,601 [ICE RATTLES] Oh, no! 157 00:05:51,601 --> 00:05:52,767 Oh, that's gonna stain. 158 00:05:52,767 --> 00:05:53,934 I'll get you some paper towels. 159 00:05:58,868 --> 00:06:02,133 Hey, gals. I know where some are. 160 00:06:10,234 --> 00:06:12,834 Okay, feel better. Bye-bye. 161 00:06:14,534 --> 00:06:16,934 This is horrible. The Gordons are in town, 162 00:06:16,934 --> 00:06:19,634 and now Allie's too sick to play bridge tonight. 163 00:06:19,634 --> 00:06:21,367 Bridge. That sounds like fun. 164 00:06:21,367 --> 00:06:23,033 Not the way we play it. 165 00:06:23,033 --> 00:06:25,067 It's a 20-year grudge match. 166 00:06:25,067 --> 00:06:27,133 The Gallos versus the Gordons. 167 00:06:27,133 --> 00:06:32,067 Our wives may change, but the battle rages on. 168 00:06:32,067 --> 00:06:34,667 I wouldn't have pegged Allie as the bridge-playing type. 169 00:06:34,667 --> 00:06:38,133 Oh, she loves it. She's really coming along... 170 00:06:38,133 --> 00:06:39,400 She's not so good. 171 00:06:41,267 --> 00:06:45,367 Now, last time, she played an ace over my queen, 172 00:06:45,367 --> 00:06:47,434 and I'd already... 173 00:06:47,434 --> 00:06:48,968 Oh, you wouldn't understand. 174 00:06:48,968 --> 00:06:51,067 When you'd already finessed your opponent's king? 175 00:06:51,067 --> 00:06:52,934 You play bridge? 176 00:06:54,133 --> 00:06:55,767 I worked a summer in a nursing home. 177 00:06:55,767 --> 00:06:57,667 Why do you think my apartment's filled with afghans? 178 00:07:02,868 --> 00:07:06,501 Well, this is just perfect. You can be my partner tonight. 179 00:07:06,501 --> 00:07:09,467 Ooh, tonight's no good. I'm renting some videos. 180 00:07:09,467 --> 00:07:12,100 Oh, come on. One night. 181 00:07:12,100 --> 00:07:13,934 8:00. What do you say? 182 00:07:15,133 --> 00:07:16,534 What if I need time to practice? 183 00:07:16,534 --> 00:07:17,400 So go home. 184 00:07:18,367 --> 00:07:19,367 What if my legs hurt? 185 00:07:19,367 --> 00:07:20,834 Take my limo. 186 00:07:20,834 --> 00:07:22,234 What if they hurt for a month? 187 00:07:22,234 --> 00:07:24,033 That could be arranged. 188 00:07:24,033 --> 00:07:25,100 Ooh. 189 00:07:25,100 --> 00:07:27,133 [LAUGHS] Let's play some bridge. 190 00:07:31,267 --> 00:07:33,467 Hey, have you guys seen Karey? 191 00:07:33,467 --> 00:07:35,801 Oh, yes, I have. 192 00:07:35,801 --> 00:07:36,934 Isn't it fantastic? 193 00:07:36,934 --> 00:07:38,334 Isn't what fantastic? 194 00:07:38,334 --> 00:07:40,767 ELLIOTT: All right, that's it. 195 00:07:40,767 --> 00:07:42,300 That's beautiful. 196 00:07:42,300 --> 00:07:43,601 Karey? 197 00:07:43,601 --> 00:07:45,734 Oh, hi, Maya. Guess what. 198 00:07:45,734 --> 00:07:49,033 [GIGGLES] I'm gonna be a model. 199 00:07:59,033 --> 00:08:01,000 What the hell is going on here? 200 00:08:01,000 --> 00:08:03,167 Maya, that girl is wasting her youth 201 00:08:03,167 --> 00:08:05,801 on a place like college. 202 00:08:05,801 --> 00:08:08,167 She is going to be a future supermodel. 203 00:08:08,167 --> 00:08:10,167 You know, she reminds me of me at that age. 204 00:08:10,167 --> 00:08:12,734 No, she can't remind you of you at that age, 205 00:08:12,734 --> 00:08:14,534 because she reminds me of me at that age, 206 00:08:14,534 --> 00:08:15,534 and me at that age 207 00:08:15,534 --> 00:08:17,133 was nothing like you at that age. 208 00:08:17,133 --> 00:08:18,334 I'm pulling her out of here. 209 00:08:18,334 --> 00:08:19,667 Don't you dare. 210 00:08:19,667 --> 00:08:21,067 She is a gifted writer. 211 00:08:21,067 --> 00:08:22,701 She's not some empty-headed mannequin. 212 00:08:22,701 --> 00:08:24,534 And what is that supposed to mean? 213 00:08:24,534 --> 00:08:25,734 Exactly. 214 00:08:26,901 --> 00:08:28,033 Karey, let's go. 215 00:08:28,033 --> 00:08:29,634 I wouldn't do that if I were you. 216 00:08:29,634 --> 00:08:30,901 I have pointy elbows, 217 00:08:30,901 --> 00:08:32,501 and I am not afraid to use them. 218 00:08:32,501 --> 00:08:35,400 What makes you so sure she could even be a model? 219 00:08:35,400 --> 00:08:38,067 Are you kidding? She's a natural. 220 00:08:38,067 --> 00:08:40,834 She's a young Nina Van Horn. 221 00:08:40,834 --> 00:08:42,300 Okay, shoulders back. Shoulders back. 222 00:08:42,300 --> 00:08:43,968 Back-- that's it. 223 00:08:43,968 --> 00:08:45,400 Oh! 224 00:08:47,934 --> 00:08:49,234 Now, in the '70s, 225 00:08:49,234 --> 00:08:51,801 we had an excuse for falling down. 226 00:08:58,067 --> 00:08:59,534 Hey... Hey, hey, hey! 227 00:08:59,534 --> 00:09:02,167 Was that great last night, or what? 228 00:09:02,167 --> 00:09:03,167 We were unstoppable. 229 00:09:03,167 --> 00:09:04,868 We were on fire. 230 00:09:04,868 --> 00:09:07,000 I'll tell you, I never felt so alive. 231 00:09:07,000 --> 00:09:08,367 When I forced their last trump 232 00:09:08,367 --> 00:09:09,968 and you laid down that run of clubs... 233 00:09:09,968 --> 00:09:11,801 And how about when you gave me that look 234 00:09:11,801 --> 00:09:13,801 and I played that king of hearts? 235 00:09:13,801 --> 00:09:15,400 I never knew bridge could be like this. 236 00:09:15,400 --> 00:09:16,267 [TELEPHONE RINGS] 237 00:09:18,167 --> 00:09:19,767 Hello. 238 00:09:19,767 --> 00:09:22,567 Oh, hi, Allie. 239 00:09:22,567 --> 00:09:24,801 Oh, really. Uh... 240 00:09:24,801 --> 00:09:25,801 What? 241 00:09:25,801 --> 00:09:28,901 Oh, Allie, uh, hold on a minute. 242 00:09:28,901 --> 00:09:30,200 She says she's feeling better. 243 00:09:30,200 --> 00:09:31,601 She says she can play bridge tonight. 244 00:09:31,601 --> 00:09:33,300 No, no! We're playing tonight. 245 00:09:33,300 --> 00:09:36,801 Well, what am I gonna do? She's my wife, for God's sake. 246 00:09:38,734 --> 00:09:40,868 I understand. 247 00:09:40,868 --> 00:09:42,834 By the way, last night... 248 00:09:42,834 --> 00:09:45,534 when you bid two diamonds and I jumped up to four... 249 00:09:45,534 --> 00:09:46,701 remember how good that felt? 250 00:09:48,767 --> 00:09:50,501 Allie? 251 00:09:54,834 --> 00:09:56,767 I-- I gotta work late tonight. 252 00:10:06,467 --> 00:10:08,834 Hey, Elliott, do you know where Karey is? 253 00:10:08,834 --> 00:10:11,167 Yeah, I heard a crash in wardrobe, 254 00:10:11,167 --> 00:10:12,701 so you may want to check over there. 255 00:10:14,501 --> 00:10:16,434 Thanks. 256 00:10:19,334 --> 00:10:21,901 Don't you think it's wrong what Nina's doing? 257 00:10:24,367 --> 00:10:25,534 Maya, you see this scar? 258 00:10:25,534 --> 00:10:26,534 Yeah, yeah, 259 00:10:26,534 --> 00:10:28,300 Naomi Campbell's ankle bracelet. 260 00:10:28,300 --> 00:10:29,434 No, that was up here. 261 00:10:30,667 --> 00:10:31,834 I got this scar 262 00:10:31,834 --> 00:10:34,467 trying to separate Cindy Crawford's beagle 263 00:10:34,467 --> 00:10:36,234 and Tommy Hilfiger's dachshund. 264 00:10:37,501 --> 00:10:38,968 Now, what did I learn from this? 265 00:10:38,968 --> 00:10:40,767 Never get in the middle of a fight. 266 00:10:40,767 --> 00:10:41,767 Fine. 267 00:10:41,767 --> 00:10:42,834 Two... 268 00:10:42,834 --> 00:10:46,200 Hilfiger faints at the sight of blood. 269 00:10:46,200 --> 00:10:47,400 Three... 270 00:10:47,400 --> 00:10:49,234 Paramedics will ignore a bleeding man 271 00:10:49,234 --> 00:10:51,400 when Cindy Crawford's nearby in a jog bra. 272 00:10:52,934 --> 00:10:54,601 Four-- All right, I get it. 273 00:10:55,968 --> 00:10:57,767 I just don't want Karey to get hurt. 274 00:10:57,767 --> 00:11:00,701 She has no idea how competitive modeling really is. 275 00:11:00,701 --> 00:11:02,167 No kidding. 276 00:11:02,167 --> 00:11:05,067 Six agencies are fighting over her right now. 277 00:11:05,067 --> 00:11:06,133 What? 278 00:11:06,133 --> 00:11:07,801 Check it out. 279 00:11:10,834 --> 00:11:13,033 [GASPS] Wow! 280 00:11:13,033 --> 00:11:16,100 Yeah, and these are just test shots. 281 00:11:16,100 --> 00:11:17,133 She looks like a model. 282 00:11:17,133 --> 00:11:18,467 Yeah. 283 00:11:18,467 --> 00:11:20,434 She has the sort of natural beauty 284 00:11:20,434 --> 00:11:24,300 that usually only comes with $50,000 worth of surgery. 285 00:11:24,300 --> 00:11:26,434 Okay, so she's beautiful, 286 00:11:26,434 --> 00:11:29,133 but that's no guarantee she's gonna work. 287 00:11:29,133 --> 00:11:31,400 Armani wants her to do a shoot in Milan. 288 00:11:31,400 --> 00:11:33,133 Milan? But still... 289 00:11:33,133 --> 00:11:35,067 And then they want to shoot her in Paris. 290 00:11:35,067 --> 00:11:38,033 Paris? Oh, sure, that sounds great, 291 00:11:38,033 --> 00:11:39,634 but that's only two jobs. 292 00:11:39,634 --> 00:11:40,901 Think about all she'll be missing. 293 00:11:40,901 --> 00:11:43,534 Lectures and dorm food and... 294 00:11:43,534 --> 00:11:46,601 internships at insurance agencies. 295 00:11:46,601 --> 00:11:49,267 What point are you trying to make, Maya? 296 00:11:49,267 --> 00:11:51,367 I want to be a model! 297 00:11:59,701 --> 00:12:01,667 Hey, partner! Just wait till tonight. 298 00:12:01,667 --> 00:12:04,000 I got a brand-new move I want to try out. 299 00:12:04,000 --> 00:12:05,968 Great. Okay. 300 00:12:07,968 --> 00:12:09,868 What's wrong? 301 00:12:09,868 --> 00:12:10,868 Nothing. 302 00:12:14,234 --> 00:12:15,234 Don't you do this, Jack. 303 00:12:15,234 --> 00:12:17,868 Don't you shut me out. 304 00:12:21,234 --> 00:12:22,801 It's just... 305 00:12:22,801 --> 00:12:24,000 I'm starting to feel strange 306 00:12:24,000 --> 00:12:25,267 about this whole thing. 307 00:12:25,267 --> 00:12:26,701 If Allie ever found out 308 00:12:26,701 --> 00:12:28,334 I was playing bridge with someone else, 309 00:12:28,334 --> 00:12:30,100 it'd kill her. 310 00:12:30,100 --> 00:12:32,167 She won't find out. 311 00:12:34,467 --> 00:12:36,601 I don't know. 312 00:12:36,601 --> 00:12:38,501 Fine. Go ahead. Play with her. 313 00:12:38,501 --> 00:12:40,934 You'll only be thinking about me. 314 00:12:44,767 --> 00:12:49,000 Last night was pretty great. 315 00:12:49,000 --> 00:12:53,734 Come on. One more time. Let's do it. 316 00:12:53,734 --> 00:12:55,934 Damn it! You've got me thinking with my deck. 317 00:13:03,968 --> 00:13:05,601 Fine, but after tonight, 318 00:13:05,601 --> 00:13:08,234 I'm going back to Allie. 319 00:13:08,234 --> 00:13:10,100 Check this out. I want to show you something. 320 00:13:10,100 --> 00:13:11,100 I've noticed that 321 00:13:11,100 --> 00:13:12,334 when the Gordons bid no trump-- 322 00:13:12,334 --> 00:13:14,100 [KNOCKS] Jack, I've got a question about the-- 323 00:13:19,601 --> 00:13:20,601 What? 324 00:13:20,601 --> 00:13:22,033 What? 325 00:13:22,033 --> 00:13:24,634 What? 326 00:13:24,634 --> 00:13:26,367 What's going on? 327 00:13:26,367 --> 00:13:28,934 Nothing. 328 00:13:28,934 --> 00:13:31,767 I'm just... standing here. 329 00:13:31,767 --> 00:13:34,868 Dennis is way over there. 330 00:13:36,634 --> 00:13:38,234 And, uh, we were, uh... 331 00:13:39,901 --> 00:13:40,968 He was dictating a letter. 332 00:13:40,968 --> 00:13:42,400 Right. I was dictating a letter-- 333 00:13:42,400 --> 00:13:43,267 Dear Baxter... 334 00:13:44,901 --> 00:13:48,067 I am eternally grateful for the assortment of yams. 335 00:13:48,067 --> 00:13:51,601 I found them to be... delightfully plump. 336 00:13:52,901 --> 00:13:54,868 Maybe I'll just come back later. 337 00:13:54,868 --> 00:13:58,267 My door is always open. 338 00:14:00,801 --> 00:14:01,868 How did I do? 339 00:14:01,868 --> 00:14:03,934 You were perfect. 340 00:14:06,667 --> 00:14:07,667 Good news. 341 00:14:07,667 --> 00:14:08,701 The Dolce & Gabbana people 342 00:14:08,701 --> 00:14:09,901 want to use you next week 343 00:14:09,901 --> 00:14:10,934 while you're in Italy. 344 00:14:10,934 --> 00:14:12,334 You're kidding. 345 00:14:12,334 --> 00:14:13,434 Now, here's a little tip-- 346 00:14:13,434 --> 00:14:14,767 when you're in a foreign country, 347 00:14:14,767 --> 00:14:16,367 and you get in trouble with the law, 348 00:14:16,367 --> 00:14:18,567 just remember these three little words: 349 00:14:18,567 --> 00:14:20,000 "Not my baggie." 350 00:14:21,567 --> 00:14:24,200 That's good. Write it down. 351 00:14:24,200 --> 00:14:27,467 Oh. Actually, I was writing a poem. 352 00:14:27,467 --> 00:14:29,534 A poem! You write poems? 353 00:14:29,534 --> 00:14:31,767 Sometimes. It helps me think. 354 00:14:31,767 --> 00:14:33,534 Oh, good. Well, let's hear it. 355 00:14:36,334 --> 00:14:37,934 "If I could only Step ahead 356 00:14:37,934 --> 00:14:40,267 "And choose the path The ivy climbs 357 00:14:40,267 --> 00:14:43,033 "It never knows Which way it grows 358 00:14:43,033 --> 00:14:46,834 Who fears fate less Than the patient leafy vine?" 359 00:14:46,834 --> 00:14:49,167 You wrote that just now? 360 00:14:49,167 --> 00:14:50,501 It's supposed to be about-- 361 00:14:50,501 --> 00:14:51,834 The future. 362 00:14:51,834 --> 00:14:53,000 Right. 363 00:14:53,000 --> 00:14:54,701 Yeah, well, you know, 364 00:14:54,701 --> 00:14:56,601 I sometimes write a little poetry. 365 00:14:56,601 --> 00:14:58,434 Really? Read me something. 366 00:14:58,434 --> 00:15:00,033 Oh, oh, I couldn't. 367 00:15:00,033 --> 00:15:02,100 It's very personal. 368 00:15:02,100 --> 00:15:04,767 I've never shared my poetry with anyone but my therapist, 369 00:15:04,767 --> 00:15:06,534 and that was the night he slept over. 370 00:15:09,300 --> 00:15:10,734 Please? 371 00:15:10,734 --> 00:15:12,634 Well... 372 00:15:16,968 --> 00:15:18,234 Here's something I've been working on 373 00:15:18,234 --> 00:15:19,968 during spare moments in the office. 374 00:15:21,534 --> 00:15:23,567 It's called "What Lies Before Me." 375 00:15:23,567 --> 00:15:25,000 [CLEARS THROAT] 376 00:15:26,601 --> 00:15:28,267 "A stapler 377 00:15:28,267 --> 00:15:31,033 "A pencil 378 00:15:31,033 --> 00:15:33,734 "Fingers drumming on a desk 379 00:15:33,734 --> 00:15:36,133 "A vodka martini 380 00:15:36,133 --> 00:15:37,767 "Then nothing... 381 00:15:37,767 --> 00:15:39,567 "Nothing... 382 00:15:39,567 --> 00:15:41,834 "Nothing... 383 00:15:41,834 --> 00:15:43,968 Blinding headache" 384 00:15:46,534 --> 00:15:47,534 I like it. 385 00:15:47,534 --> 00:15:49,968 It's about hope. 386 00:15:51,767 --> 00:15:52,968 Do you have a favorite poet? 387 00:15:52,968 --> 00:15:55,968 Maybe. Uh, what are some choices? 388 00:15:55,968 --> 00:15:59,734 Well, Cummings, Frost, Dickinson. 389 00:15:59,734 --> 00:16:01,968 Dickinson! Oh, I love Dickinson. 390 00:16:01,968 --> 00:16:03,601 Yeah, me too. Mm. 391 00:16:03,601 --> 00:16:05,501 Oh, well, then, here. 392 00:16:05,501 --> 00:16:06,501 Have mine. 393 00:16:06,501 --> 00:16:08,167 Oh, is this his latest? 394 00:16:19,267 --> 00:16:20,234 [KNOCK ON DOOR] 395 00:16:21,801 --> 00:16:22,801 Hi. 396 00:16:22,801 --> 00:16:24,200 Hi. 397 00:16:26,067 --> 00:16:27,067 What are you doing? 398 00:16:27,067 --> 00:16:28,868 Writing a poem. 399 00:16:28,868 --> 00:16:30,000 Really? 400 00:16:30,000 --> 00:16:31,200 Yes, really. 401 00:16:31,200 --> 00:16:34,234 Ex-models can write poetry if they want. 402 00:16:34,234 --> 00:16:37,133 It's called "Outside My Window." 403 00:16:38,968 --> 00:16:40,567 "Traffic 404 00:16:40,567 --> 00:16:41,601 A bird..." 405 00:16:41,601 --> 00:16:42,868 Mm, that's all I have so far. 406 00:16:45,334 --> 00:16:49,067 Look, Nina, I came to apologize. 407 00:16:49,067 --> 00:16:51,400 You're giving Karey an amazing opportunity, 408 00:16:51,400 --> 00:16:54,434 and I should be grateful, and instead, I attacked you. 409 00:16:54,434 --> 00:16:55,634 I'm very sorry. 410 00:16:55,634 --> 00:16:58,033 Oh, please. I'm the one who should be sorry. 411 00:16:58,033 --> 00:17:00,934 I called you big-headed and snobby. 412 00:17:00,934 --> 00:17:02,734 I never heard that. 413 00:17:02,734 --> 00:17:05,968 It's in my other poem, "Big-Headed and Snobby." 414 00:17:07,801 --> 00:17:11,100 That little tribute aside... I'm very sorry. 415 00:17:11,100 --> 00:17:13,234 Well, don't be. You were right. She's got a gift. 416 00:17:13,234 --> 00:17:14,267 Huh? 417 00:17:14,267 --> 00:17:15,634 Her poetry... 418 00:17:15,634 --> 00:17:18,801 It shows promise, even if it is a little thinky. 419 00:17:18,801 --> 00:17:20,300 You know what? 420 00:17:20,300 --> 00:17:22,300 What she needs right now is to feed her brain 421 00:17:22,300 --> 00:17:24,767 something besides champagne and airline food. 422 00:17:24,767 --> 00:17:27,067 On the other hand, she needs adventure, 423 00:17:27,067 --> 00:17:28,167 to see the world. 424 00:17:28,167 --> 00:17:29,801 My God. Italy, France... 425 00:17:29,801 --> 00:17:31,801 What adventure? It's a nightmare! 426 00:17:31,801 --> 00:17:33,067 It's like every country 427 00:17:33,067 --> 00:17:34,934 has a completely different culture. 428 00:17:37,234 --> 00:17:39,033 What do you suggest, she throw it all away 429 00:17:39,033 --> 00:17:40,834 and go snooze in the back of some classroom? 430 00:17:40,834 --> 00:17:42,534 She's going to college! 431 00:17:42,534 --> 00:17:44,100 She's going to model! 432 00:17:44,100 --> 00:17:45,634 Maya, the woman has a brain! 433 00:17:45,634 --> 00:17:49,100 Nina, wake up! She's aging as we speak! 434 00:17:49,968 --> 00:17:50,968 Yes? 435 00:17:50,968 --> 00:17:53,667 Dennis... here. 436 00:17:53,667 --> 00:17:56,534 For me? 437 00:17:56,534 --> 00:17:58,100 A tie. Wow. 438 00:17:58,100 --> 00:17:59,601 Dennis, I've been thinking. 439 00:18:01,734 --> 00:18:03,567 You deserve a real bridge partner, 440 00:18:03,567 --> 00:18:07,334 one who can be there for you all the time. 441 00:18:09,367 --> 00:18:11,534 What are you saying? 442 00:18:11,534 --> 00:18:14,367 I'm saying this is it. 443 00:18:14,367 --> 00:18:17,701 It was fun, but we both knew it couldn't last. 444 00:18:19,834 --> 00:18:23,167 But we're playing tonight, Jack. You promised! 445 00:18:25,100 --> 00:18:27,634 See, the more I sit here, 446 00:18:27,634 --> 00:18:31,267 the more I think about Allie waiting at home, 447 00:18:31,267 --> 00:18:34,501 while you and I are out... you know. 448 00:18:34,501 --> 00:18:36,501 Say it, Jack. Playing bridge! 449 00:18:36,501 --> 00:18:38,434 All right! Playing bridge! 450 00:18:43,033 --> 00:18:45,133 And you think you can buy me off 451 00:18:45,133 --> 00:18:47,501 with this little trinket? 452 00:18:48,834 --> 00:18:49,968 Hey! 453 00:18:49,968 --> 00:18:52,000 That's Italian silk! I don't-- 454 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 I think I need-- Dear Baxter... 455 00:18:55,300 --> 00:18:57,434 I am so grateful 456 00:18:57,434 --> 00:19:00,133 for the hot buttered grits. 457 00:19:00,133 --> 00:19:02,534 I'm not coming in here anymore. 458 00:19:04,167 --> 00:19:05,801 Karey. 459 00:19:09,634 --> 00:19:11,634 Karey, Nina and I have been talking... 460 00:19:11,634 --> 00:19:12,968 About your future... 461 00:19:12,968 --> 00:19:15,400 And we realized we put a lot of pressure on you 462 00:19:15,400 --> 00:19:16,501 with all these career choices, 463 00:19:16,501 --> 00:19:18,300 and we may have even put our own interests 464 00:19:18,300 --> 00:19:19,434 ahead of yours. 465 00:19:19,434 --> 00:19:21,033 I've been giving it a lot of thought-- 466 00:19:21,033 --> 00:19:23,300 So here's what we've decided. 467 00:19:23,300 --> 00:19:24,834 You should pursue modeling-- 468 00:19:24,834 --> 00:19:26,934 go to Rome, Paris, wherever it takes you... 469 00:19:26,934 --> 00:19:28,334 have the adventure of a lifetime. 470 00:19:28,334 --> 00:19:29,534 But only for two years, 471 00:19:29,534 --> 00:19:30,734 and then you're going to college. 472 00:19:30,734 --> 00:19:32,067 And that's the plan. 473 00:19:32,067 --> 00:19:34,400 Um... I'm not sure that's going to work. 474 00:19:34,400 --> 00:19:35,501 Oh, sure, it will. 475 00:19:35,501 --> 00:19:38,234 We can show you on a calendar. 476 00:19:38,234 --> 00:19:39,501 No. I mean, Maya, 477 00:19:39,501 --> 00:19:41,501 do you remember when we were sitting in your office, 478 00:19:41,501 --> 00:19:43,300 and you asked me what I was passionate about? 479 00:19:43,300 --> 00:19:44,434 Yeah, and you said writing. 480 00:19:44,434 --> 00:19:46,200 No. You said writing. 481 00:19:46,200 --> 00:19:48,434 And then this whole modeling thing happened, 482 00:19:48,434 --> 00:19:49,801 which got me really thinking 483 00:19:49,801 --> 00:19:52,467 about what I want to do with my life. 484 00:19:52,467 --> 00:19:55,501 And I finally decided. 485 00:19:55,501 --> 00:19:57,667 I wanna dance-- Oh! 486 00:20:00,000 --> 00:20:01,067 Dance? 487 00:20:01,067 --> 00:20:02,267 You? 488 00:20:02,267 --> 00:20:03,767 It's my passion. 489 00:20:03,767 --> 00:20:07,634 But, um, Karey, dancers need a certain-- 490 00:20:07,634 --> 00:20:08,767 how shall I put this? 491 00:20:08,767 --> 00:20:09,868 You're a klutz! 492 00:20:09,868 --> 00:20:11,934 You broke my unbreakable comb. 493 00:20:11,934 --> 00:20:15,033 So what? I know I can dance. 494 00:20:15,033 --> 00:20:16,701 It's just because I haven't focused on it. 495 00:20:16,701 --> 00:20:17,934 So I'm going to quit school 496 00:20:17,934 --> 00:20:19,367 and put all my energy into it. 497 00:20:19,367 --> 00:20:21,133 Ooh, let's rethink that. 498 00:20:21,133 --> 00:20:23,968 Honey, we just don't want you to have any regrets. 499 00:20:23,968 --> 00:20:27,734 Look, I appreciate everything that you guys have done for me, 500 00:20:27,734 --> 00:20:29,834 but it's not a mistake... you'll see. 501 00:20:29,834 --> 00:20:31,267 I'm going to be the best dancer 502 00:20:31,267 --> 00:20:32,601 that there ever was. 503 00:20:33,734 --> 00:20:35,934 Oops, sorry! 504 00:20:38,267 --> 00:20:41,300 Well, she's already learned The Nutcracker. 505 00:20:45,734 --> 00:20:47,501 Should we try and stop her? 506 00:20:47,501 --> 00:20:49,801 Oh, could anybody stop us at that age? 507 00:20:49,801 --> 00:20:53,033 I just wanted her to do all the things I never did. 508 00:20:53,033 --> 00:20:55,200 Yeah. Me too. 509 00:20:55,200 --> 00:20:56,567 I don't know. 510 00:20:56,567 --> 00:20:58,567 Do you think we were trying to live something out 511 00:20:58,567 --> 00:20:59,567 through her? 512 00:20:59,567 --> 00:21:01,000 God, you think? 513 00:21:02,601 --> 00:21:05,000 You know, it's not too late for us. 514 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 I could take a year off and hike through Europe. 515 00:21:07,000 --> 00:21:08,334 I could live in hostels 516 00:21:08,334 --> 00:21:09,734 and wait tables to get me through. 517 00:21:09,734 --> 00:21:11,901 Yeah, and I could go to college. 518 00:21:11,901 --> 00:21:14,234 I could do homework and take exams, 519 00:21:14,234 --> 00:21:16,100 and read, read, read. 520 00:21:18,534 --> 00:21:19,767 Seems like a hassle. 521 00:21:19,767 --> 00:21:20,868 Screw it. 522 00:21:28,834 --> 00:21:33,234 * Life keeps bringing me Back to you * 523 00:21:33,234 --> 00:21:37,267 * Keeps me bringing me home * 524 00:21:37,267 --> 00:21:40,367 * It don't matter what I'm gonna do * 525 00:21:40,367 --> 00:21:46,834 * 'Cause It's got a mind of its own * 526 00:21:46,834 --> 00:21:51,634 * Life keeps bringing me Back to you ** 527 00:21:52,634 --> 00:22:02,634 Downloaded From www.AllSubs.org 35671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.