All language subtitles for Just Shoot Me.S02E05.King Lear Jet.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:02,400 --> 00:00:04,701 [***] 2 00:00:12,000 --> 00:00:13,000 Hey, Dad. 3 00:00:13,000 --> 00:00:15,067 Allie, relax. 4 00:00:15,067 --> 00:00:16,334 I'll talk you through it. 5 00:00:16,334 --> 00:00:17,801 There's no reason to panic. 6 00:00:17,801 --> 00:00:18,801 Everything's gonna be fine. 7 00:00:18,801 --> 00:00:19,801 What's wrong? 8 00:00:19,801 --> 00:00:21,200 Allie got her hand caught 9 00:00:21,200 --> 00:00:22,634 in the VCR, 10 00:00:22,634 --> 00:00:24,067 and to make matters worse, 11 00:00:24,067 --> 00:00:26,133 Hannah's in her crib crying. 12 00:00:26,133 --> 00:00:27,133 Oh, I wouldn't worry. 13 00:00:27,133 --> 00:00:28,501 It's normal to cry 14 00:00:28,501 --> 00:00:30,100 when you realize you're smarter than your mom. 15 00:00:32,267 --> 00:00:34,634 Maya, enough with the dumb wife jokes. 16 00:00:34,634 --> 00:00:36,067 Okay, honey, 17 00:00:36,067 --> 00:00:40,567 first off, very carefully get out of the tub. 18 00:00:40,567 --> 00:00:41,934 Oh... 19 00:00:41,934 --> 00:00:44,000 [ELEVATOR DINGS] 20 00:00:47,033 --> 00:00:48,033 That's a beautiful sweater. 21 00:00:48,033 --> 00:00:49,534 Oh, this? Thanks. 22 00:00:49,534 --> 00:00:51,234 Present from this guy I've been seeing. 23 00:00:51,234 --> 00:00:52,567 Ah, well, he has excellent taste. 24 00:00:52,567 --> 00:00:54,467 Mm. He's a lawyer upstairs in this building. 25 00:00:54,467 --> 00:00:55,968 Maybe you know him. Tom Youngerman. 26 00:00:55,968 --> 00:00:57,868 Oh, yeah, hell of a guy. 27 00:00:57,868 --> 00:00:59,701 Charming, successful, 28 00:00:59,701 --> 00:01:01,501 recently voted sexiest tax attorney 29 00:01:01,501 --> 00:01:02,801 in his firm, 30 00:01:02,801 --> 00:01:04,734 which, incidentally, sent Marty Weisner out 31 00:01:04,734 --> 00:01:05,968 for another round of hair plugs. 32 00:01:05,968 --> 00:01:07,634 [LAUGHS] 33 00:01:07,634 --> 00:01:08,834 Are we still on for lunch? 34 00:01:08,834 --> 00:01:09,834 See you at 1:00. 35 00:01:09,834 --> 00:01:10,834 Mm... 36 00:01:10,834 --> 00:01:11,701 [ELEVATOR DINGS] 37 00:01:13,334 --> 00:01:14,200 Yow! 38 00:01:17,734 --> 00:01:18,734 Bye for now. 39 00:01:18,734 --> 00:01:20,834 Nice to meet you! 40 00:01:22,868 --> 00:01:24,367 Uh-huh. 41 00:01:24,367 --> 00:01:26,534 That wasn't what it looked like. 42 00:01:26,534 --> 00:01:28,400 Good, because it looked like you were making out 43 00:01:28,400 --> 00:01:29,601 with your grandpa. 44 00:01:41,000 --> 00:01:43,667 Hmm, that was odd. 45 00:01:43,667 --> 00:01:44,701 What? 46 00:01:44,701 --> 00:01:46,133 The construction workers across the street. 47 00:01:46,133 --> 00:01:49,100 I never thought I'd live to see an all-gay crew. 48 00:01:50,200 --> 00:01:51,200 They're not gay. 49 00:01:51,200 --> 00:01:52,634 They are too! 50 00:01:55,467 --> 00:01:57,133 Okay, let's get started. 51 00:01:57,133 --> 00:01:59,434 Finch, not a word. 52 00:01:59,434 --> 00:02:00,934 Eh? Speak up. 53 00:02:00,934 --> 00:02:02,400 I mean it! 54 00:02:02,400 --> 00:02:03,400 Don't worry. 55 00:02:03,400 --> 00:02:04,601 I'm not gonna say anything. 56 00:02:04,601 --> 00:02:06,601 Come on, let's get to it. 57 00:02:06,601 --> 00:02:07,868 What's first? 58 00:02:07,868 --> 00:02:09,067 Let's see. 59 00:02:09,067 --> 00:02:11,167 Old business? 60 00:02:11,167 --> 00:02:12,200 Maya? 61 00:02:12,200 --> 00:02:13,634 None. 62 00:02:13,634 --> 00:02:15,167 Okay, let's move on to articles. Fine. 63 00:02:15,167 --> 00:02:16,567 I've got an idea for one. 64 00:02:16,567 --> 00:02:19,501 No, you don't. Sex and the older man. 65 00:02:19,501 --> 00:02:20,601 I don't like it. 66 00:02:20,601 --> 00:02:22,501 Sure, you do. You're all over it. 67 00:02:22,501 --> 00:02:24,567 No, I'm not. 68 00:02:24,567 --> 00:02:27,367 Maya, don't be so quick to judge. 69 00:02:27,367 --> 00:02:29,267 Yeah, Maya, perhaps if you wrote it, 70 00:02:29,267 --> 00:02:31,033 you cold give it a new wrinkle. 71 00:02:32,167 --> 00:02:34,367 [LAUGHING] Yeah. 72 00:02:34,367 --> 00:02:35,934 If you knew the backstory on that, 73 00:02:35,934 --> 00:02:37,400 you'd be rolling. 74 00:02:37,400 --> 00:02:39,467 What's he talking about? 75 00:02:39,467 --> 00:02:40,534 I think I get it. 76 00:02:40,534 --> 00:02:43,234 Dennis here seems to have found out 77 00:02:43,234 --> 00:02:44,634 about my near-lesbian experience. 78 00:02:46,067 --> 00:02:47,734 So if you all must know-- 79 00:02:47,734 --> 00:02:49,734 Nina, do you have to bring that up 80 00:02:49,734 --> 00:02:51,634 at every single staff meeting? 81 00:02:51,634 --> 00:02:54,400 Don't judge me. 82 00:02:54,400 --> 00:02:56,767 Getting back to my innuendo. 83 00:02:56,767 --> 00:02:58,167 Finch! 84 00:02:58,167 --> 00:02:59,734 Hey, what is it with you two? 85 00:02:59,734 --> 00:03:05,267 He's alluding to the fact that I'm seeing someone. 86 00:03:05,267 --> 00:03:06,434 What? 87 00:03:06,434 --> 00:03:08,033 Do tell. 88 00:03:09,300 --> 00:03:11,467 Hey, that's fantastic. 89 00:03:11,467 --> 00:03:14,400 Well, you know I have a new neighbor, 90 00:03:14,400 --> 00:03:15,701 a very attractive woman. 91 00:03:15,701 --> 00:03:17,834 Our hands accidentally touched in the elevator, and... 92 00:03:17,834 --> 00:03:20,334 For God's sake, I don't care how hip it is. 93 00:03:20,334 --> 00:03:21,801 You're not a lesbian. 94 00:03:21,801 --> 00:03:23,601 Fine. 95 00:03:23,601 --> 00:03:25,901 We'll talk about Maya. 96 00:03:25,901 --> 00:03:27,934 You got a new squeeze, huh? 97 00:03:27,934 --> 00:03:28,934 So who is he? 98 00:03:28,934 --> 00:03:30,868 No one. 99 00:03:30,868 --> 00:03:32,133 Come on, you should be proud. 100 00:03:32,133 --> 00:03:34,734 This is the type of man who would cash in his war bonds 101 00:03:34,734 --> 00:03:36,334 and take you out for a fine T-bone 102 00:03:36,334 --> 00:03:37,234 at the Cotton Club. 103 00:03:38,567 --> 00:03:41,033 Oh, a black guy. 104 00:03:41,033 --> 00:03:42,033 Hey, that's cool. 105 00:03:42,033 --> 00:03:44,167 I'm down with that. 106 00:03:52,667 --> 00:03:54,267 No, I'm telling you, Benny, 107 00:03:54,267 --> 00:03:56,934 the salad was wilted and the fish was dry. 108 00:03:56,934 --> 00:03:58,534 The only thing French about that restaurant 109 00:03:58,534 --> 00:04:00,133 was their total disregard for their customer. 110 00:04:00,133 --> 00:04:02,701 [SCREAMS] 111 00:04:02,701 --> 00:04:04,667 The window washer's been right outside this whole time 112 00:04:04,667 --> 00:04:10,501 watching me change my stockings. 113 00:04:10,501 --> 00:04:14,434 Oh, thank God he can't see me. 114 00:04:14,434 --> 00:04:16,534 Oh, actually, he's pretty cute. 115 00:04:16,534 --> 00:04:19,167 Dark hair and good build. 116 00:04:19,167 --> 00:04:23,234 Hello, Mr. Clean. 117 00:04:23,234 --> 00:04:25,734 I've been a very dirty girl. 118 00:04:32,167 --> 00:04:33,601 [SCREAMS] 119 00:04:35,968 --> 00:04:37,000 [KNOCKS ON WINDOW] 120 00:04:40,000 --> 00:04:41,767 Hi. 121 00:05:03,601 --> 00:05:04,901 Wait! 122 00:05:22,100 --> 00:05:24,934 Let's see how you like this, naughty boy. 123 00:05:28,167 --> 00:05:29,400 [SCREAMS] 124 00:05:32,968 --> 00:05:38,167 Okay, uh... 125 00:05:38,167 --> 00:05:39,234 Hello, Security? 126 00:05:39,234 --> 00:05:40,234 [CLUNK] 127 00:05:40,234 --> 00:05:42,100 [WINCH UNSPOOLING] 128 00:05:42,100 --> 00:05:43,934 Never mind. 129 00:05:51,133 --> 00:05:52,267 Crowded in here. 130 00:05:52,267 --> 00:05:55,067 Oh, happy day. 131 00:05:55,067 --> 00:05:56,567 Hey, uh, let's sit at the bar. 132 00:05:56,567 --> 00:05:58,234 There's a golf tournament on TV. 133 00:05:58,234 --> 00:05:59,367 You hate golf. 134 00:05:59,367 --> 00:06:00,434 No, I don't. 135 00:06:00,434 --> 00:06:01,634 Well, you never come out 136 00:06:01,634 --> 00:06:02,968 on the course with me anymore. 137 00:06:02,968 --> 00:06:06,133 That's because your bag's too heavy. 138 00:06:06,133 --> 00:06:07,133 Usual. 139 00:06:07,133 --> 00:06:08,000 Usual! 140 00:06:09,133 --> 00:06:11,200 Sea breeze. 141 00:06:15,934 --> 00:06:17,534 Hey, Mack, heck of a day, huh? 142 00:06:17,534 --> 00:06:18,701 Yeah. 143 00:06:18,701 --> 00:06:20,467 Who's leading? 144 00:06:20,467 --> 00:06:21,868 Norman's up by two strokes. 145 00:06:21,868 --> 00:06:23,234 Well, that's the course he loves. 146 00:06:23,234 --> 00:06:24,767 Yeah. 147 00:06:24,767 --> 00:06:26,234 You know what I love? 148 00:06:26,234 --> 00:06:28,400 Young women. 149 00:06:28,400 --> 00:06:30,067 You married, Mack? 150 00:06:30,067 --> 00:06:31,534 Divorced, dating. 151 00:06:31,534 --> 00:06:33,200 Divorced, married. 152 00:06:33,200 --> 00:06:34,400 Hmm. 153 00:06:34,400 --> 00:06:36,701 Did you ever play Pebble? 154 00:06:36,701 --> 00:06:38,501 Oh, just the first eight holes. 155 00:06:38,501 --> 00:06:39,801 I duffed a drive 156 00:06:39,801 --> 00:06:41,501 and threw my bag into the Pacific. 157 00:06:41,501 --> 00:06:44,067 Didn't happen to see my putter down there, did you? 158 00:06:44,067 --> 00:06:46,334 [LAUGHS] 159 00:06:46,334 --> 00:06:49,567 My, oh, my, what you two have in common. 160 00:06:52,634 --> 00:06:54,067 Hey, are those almonds? 161 00:06:54,067 --> 00:06:55,334 Oh, good eye, Dennis. 162 00:06:56,934 --> 00:06:58,701 Mm. Sorry I'm late. 163 00:06:58,701 --> 00:07:00,000 Oh, it's not a problem. 164 00:07:00,000 --> 00:07:01,067 Maya! 165 00:07:01,067 --> 00:07:03,801 Dad! You're here! 166 00:07:03,801 --> 00:07:05,767 Finch said you had a lunch uptown. 167 00:07:05,767 --> 00:07:08,200 Finch make mistake. 168 00:07:10,300 --> 00:07:11,467 This your dad? 169 00:07:11,467 --> 00:07:13,734 Um, Dad, this is Tom, 170 00:07:13,734 --> 00:07:15,100 the man I've been dating. 171 00:07:15,100 --> 00:07:17,033 I thought you were black. 172 00:07:17,033 --> 00:07:18,033 Excuse me? 173 00:07:19,734 --> 00:07:22,367 Could I trouble you for a martini? 174 00:07:22,367 --> 00:07:23,467 Tom Youngerman. 175 00:07:23,467 --> 00:07:26,000 Youngerman? That's an irony, huh? 176 00:07:26,000 --> 00:07:27,634 Jack Gallo. 177 00:07:27,634 --> 00:07:28,634 Glad to know you. 178 00:07:28,634 --> 00:07:29,734 Dad, are you okay? 179 00:07:29,734 --> 00:07:31,934 Me? I'm fine. Yeah. Yeah. 180 00:07:31,934 --> 00:07:35,434 Could I get an ETA on that martini? 181 00:07:35,434 --> 00:07:37,567 You just seem a little weird, that's all. 182 00:07:37,567 --> 00:07:39,534 Now, don't be ridiculous. 183 00:07:39,534 --> 00:07:41,267 I'm totally cool. 184 00:07:41,267 --> 00:07:43,467 Where the hell is that damn martini? 185 00:07:55,133 --> 00:07:56,133 Nina Van Horn? 186 00:07:56,133 --> 00:07:57,267 I'll get her. 187 00:07:57,267 --> 00:08:00,100 Nina! This is Officer McPherson. 188 00:08:00,100 --> 00:08:02,934 He's here to ask you about the window washer. 189 00:08:02,934 --> 00:08:06,601 Hello. Nina Van Horn. Drug-free since '83. 190 00:08:06,601 --> 00:08:09,501 Well, '93. 191 00:08:09,501 --> 00:08:11,400 Try 10:03. 192 00:08:13,801 --> 00:08:15,701 How is that poor, poor man? 193 00:08:15,701 --> 00:08:17,367 Still unconscious. 194 00:08:17,367 --> 00:08:18,400 A few broken bones, 195 00:08:18,400 --> 00:08:19,968 but he's lucky to be alive. 196 00:08:19,968 --> 00:08:21,133 Anyhow, one quick question, 197 00:08:21,133 --> 00:08:22,534 then I'll get out of your hair. 198 00:08:22,534 --> 00:08:23,534 Did you see him fall? 199 00:08:23,534 --> 00:08:24,968 No, no. Wasn't even here. 200 00:08:24,968 --> 00:08:26,601 All right, then. Thanks for your time. 201 00:08:26,601 --> 00:08:28,634 Wait! What's this? 202 00:08:28,634 --> 00:08:30,100 What? 203 00:08:30,100 --> 00:08:31,701 I don't see anything. 204 00:08:31,701 --> 00:08:33,434 It looks like a heart. 205 00:08:33,434 --> 00:08:35,634 Where? That's not a heart. 206 00:08:35,634 --> 00:08:36,901 Yes, it is, 207 00:08:36,901 --> 00:08:37,968 and it's on the outside. 208 00:08:37,968 --> 00:08:40,534 Wait a minute. 209 00:08:40,534 --> 00:08:44,000 First his pants, then a heart. 210 00:08:44,000 --> 00:08:45,067 That's pretty weird. 211 00:08:45,067 --> 00:08:46,067 Well, take care. 212 00:08:46,067 --> 00:08:47,601 Toodle-oo. 213 00:08:47,601 --> 00:08:48,834 Wait! 214 00:08:48,834 --> 00:08:50,000 What about his pants? 215 00:08:50,000 --> 00:08:53,067 Well, when we found the guy, his pants were undone. 216 00:08:53,067 --> 00:08:55,033 Maybe the fall knocked them open. 217 00:08:55,033 --> 00:08:57,033 How could a fall knock open his pants? 218 00:08:57,033 --> 00:08:58,868 Oh, shut up, Elliott. You're not a cop. 219 00:08:58,868 --> 00:09:00,534 Nina, you of all people should know 220 00:09:00,534 --> 00:09:02,701 that pants just don't open by themselves. 221 00:09:04,801 --> 00:09:08,467 You know, he's right. It doesn't add up. 222 00:09:10,234 --> 00:09:13,133 Something strange must've happened. 223 00:09:13,133 --> 00:09:14,000 Well, see you. 224 00:09:18,167 --> 00:09:19,667 Okay, what happened? 225 00:09:19,667 --> 00:09:20,968 Nothing. 226 00:09:20,968 --> 00:09:22,567 Come on, I know when you're lying. 227 00:09:22,567 --> 00:09:25,634 Your artificial septum emits a low-level whistle. 228 00:09:25,634 --> 00:09:28,300 All right, I did it. I'm responsible. 229 00:09:28,300 --> 00:09:30,200 One minute I was flirting with the window washer, 230 00:09:30,200 --> 00:09:31,200 and the next minute-- 231 00:09:31,200 --> 00:09:32,901 He jumped? 232 00:09:35,000 --> 00:09:36,834 No, he didn't jump. 233 00:09:36,834 --> 00:09:38,767 Where are you going? 234 00:09:38,767 --> 00:09:40,667 To the hospital. 235 00:09:40,667 --> 00:09:42,200 I should probably bring him something. 236 00:09:42,200 --> 00:09:43,868 How about a shiny balloon that says, 237 00:09:43,868 --> 00:09:46,701 "Sorry I crippled you with my sexuality"? 238 00:09:46,701 --> 00:09:48,667 Good idea. I'll stop in the village. 239 00:09:51,834 --> 00:09:53,000 I have to go out. 240 00:09:53,000 --> 00:09:54,400 I'm in the middle of a crisis. 241 00:09:54,400 --> 00:09:55,567 Ooh, thanks for the tip. 242 00:09:55,567 --> 00:09:58,100 Give me 10,000 shares of Seagram's. 243 00:10:02,100 --> 00:10:03,701 What have you been able to dig up? 244 00:10:03,701 --> 00:10:06,534 That the going rate for a Taiwanese hooker 245 00:10:06,534 --> 00:10:07,634 is 60 bucks, 246 00:10:07,634 --> 00:10:09,400 50 if you can make her laugh. 247 00:10:09,400 --> 00:10:13,400 No, I meant about Maya's boyfriend. 248 00:10:13,400 --> 00:10:16,367 That's why I logged on. Okay. 249 00:10:20,467 --> 00:10:21,334 [APPLAUDING] 250 00:10:22,634 --> 00:10:25,300 Maya! What a surprise. 251 00:10:25,300 --> 00:10:26,701 Second time today. 252 00:10:26,701 --> 00:10:28,634 That was quite a display downstairs. 253 00:10:28,634 --> 00:10:30,968 Yeah, well, you caught me off-guard. 254 00:10:30,968 --> 00:10:33,934 I was expecting a black guy, not a gray one. 255 00:10:37,167 --> 00:10:38,601 So how old is he? 256 00:10:38,601 --> 00:10:40,501 He's younger than you. 257 00:10:40,501 --> 00:10:41,567 How much younger? 258 00:10:41,567 --> 00:10:43,968 A month. A month! 259 00:10:43,968 --> 00:10:45,701 Let me get this straight. 260 00:10:45,701 --> 00:10:47,067 You, of all people, 261 00:10:47,067 --> 00:10:49,534 have a problem with me dating an older guy? 262 00:10:49,534 --> 00:10:53,601 No, I--I just don't like you dating a Capricorn. 263 00:10:53,601 --> 00:10:55,033 They're duplicitous. 264 00:10:55,033 --> 00:10:57,834 Oh, come on, I wasn't born yesterday. 265 00:10:57,834 --> 00:10:59,067 Come to think of it, 266 00:10:59,067 --> 00:11:00,868 I was born the same year as your wife. 267 00:11:00,868 --> 00:11:05,033 I'm well aware of the irony here, Maya. 268 00:11:05,033 --> 00:11:09,133 Just do yourself a favor and find someone your own age. 269 00:11:09,133 --> 00:11:12,167 Oh, in other words, do as I say, not as I do. 270 00:11:12,167 --> 00:11:16,033 What? I'm not dating anyone 30 years older than me. 271 00:11:16,033 --> 00:11:19,267 I have very little in common with 90-year-old women. 272 00:11:19,267 --> 00:11:21,534 Other than a fondness forNilla Wafers. 273 00:11:21,534 --> 00:11:24,734 I can't believe you are married to someone half your age, 274 00:11:24,734 --> 00:11:26,200 and we are having this discussion. 275 00:11:26,200 --> 00:11:28,100 Hell, this should be a bonding moment! 276 00:11:28,100 --> 00:11:30,334 Oh, yeah? Well, I'm-- 277 00:11:30,334 --> 00:11:31,701 A hypocrite. I know. 278 00:11:31,701 --> 00:11:35,167 No, I--I wasn't going there, exactly. 279 00:11:35,167 --> 00:11:36,167 The point is-- 280 00:11:36,167 --> 00:11:38,033 Yeah? 281 00:11:38,033 --> 00:11:39,801 Jack, we got a crisis in Shipping. 282 00:11:39,801 --> 00:11:41,434 Damn it, Dennis, 283 00:11:41,434 --> 00:11:43,033 I'm in the middle of something, here. 284 00:11:43,033 --> 00:11:45,133 There's no time. I'll explain on the way. 285 00:11:45,133 --> 00:11:48,067 We're not done, you know. 286 00:11:53,200 --> 00:11:54,367 What took you so long? 287 00:11:54,367 --> 00:11:55,434 I pushed the little button 288 00:11:55,434 --> 00:11:57,801 30 seconds ago. 289 00:11:57,801 --> 00:11:58,834 I'm sorry. 290 00:11:58,834 --> 00:12:00,801 My bagel was over the little red light. 291 00:12:07,200 --> 00:12:09,400 How dare he. 292 00:12:09,400 --> 00:12:10,801 I mean, where does he get off 293 00:12:10,801 --> 00:12:13,033 lecturing anybody on relationships? 294 00:12:13,033 --> 00:12:14,400 Can't argue with that. 295 00:12:14,400 --> 00:12:16,200 What if Tom is the love of my life? 296 00:12:16,200 --> 00:12:19,200 Don't I owe it to myself to explore that? 297 00:12:19,200 --> 00:12:21,100 You know, Maya, 298 00:12:21,100 --> 00:12:24,567 I think it was, uh, John Donne who said, uh... 299 00:12:24,567 --> 00:12:27,701 "Love all alike, no season knows, 300 00:12:27,701 --> 00:12:30,868 "nor clime, nor hours, days, months, 301 00:12:30,868 --> 00:12:33,467 which are the rags of time." 302 00:12:33,467 --> 00:12:36,601 Wow...Elliott. 303 00:12:36,601 --> 00:12:38,067 Exactly. 304 00:12:38,067 --> 00:12:40,834 Except when it's creepy, like with you and the old guy. 305 00:12:45,067 --> 00:12:46,200 I should've known. 306 00:12:46,200 --> 00:12:48,200 He's too old for you. Based on what? 307 00:12:48,200 --> 00:12:50,934 Based on the number of times the earth has orbited the sun 308 00:12:50,934 --> 00:12:52,634 since he was born. 309 00:12:54,834 --> 00:12:56,534 Thank you for your compassion. 310 00:12:56,534 --> 00:12:58,701 Think about it. You're 30, he's 60. 311 00:12:58,701 --> 00:13:00,033 When you're 40, he's 70. 312 00:13:00,033 --> 00:13:01,033 When you're 50-- 313 00:13:01,033 --> 00:13:02,234 I know, I know, he's 80. 314 00:13:02,234 --> 00:13:03,968 No, he's dumped you 315 00:13:03,968 --> 00:13:05,534 for someone who's 30. 316 00:13:05,534 --> 00:13:09,567 See, not only do I feel bad, 317 00:13:09,567 --> 00:13:12,801 but I feel bad for feeling bad, 318 00:13:12,801 --> 00:13:15,367 and that feels bad. 319 00:13:15,367 --> 00:13:16,367 [GROANS] 320 00:13:16,367 --> 00:13:18,934 Okay, uh...I have an idea. 321 00:13:18,934 --> 00:13:20,834 Let's try word association. 322 00:13:20,834 --> 00:13:22,267 Here goes. 323 00:13:22,267 --> 00:13:23,267 Boring. 324 00:13:23,267 --> 00:13:24,868 Mundane. 325 00:13:24,868 --> 00:13:26,234 Endless. 326 00:13:26,234 --> 00:13:27,567 Eternal. 327 00:13:27,567 --> 00:13:31,601 Outside of job responsibilities. 328 00:13:34,234 --> 00:13:37,100 Fired. 329 00:13:37,100 --> 00:13:39,567 Enthusiastic. 330 00:13:39,567 --> 00:13:42,234 Better. 331 00:13:42,234 --> 00:13:44,701 Let me ask you something. 332 00:13:44,701 --> 00:13:46,601 Why are you dating this guy? 333 00:13:46,601 --> 00:13:48,200 What do you mean? 334 00:13:48,200 --> 00:13:50,267 I mean, what makes him so special? 335 00:13:50,267 --> 00:13:55,200 I don't know. He's smart and sophisticated and sexy. 336 00:13:55,200 --> 00:13:57,167 You want to hear my theory? 337 00:13:57,167 --> 00:13:58,367 I think you're dating this guy 338 00:13:58,367 --> 00:13:59,567 to get back at your father 339 00:13:59,567 --> 00:14:00,567 for marrying a girl 340 00:14:00,567 --> 00:14:01,901 you went to high school with. 341 00:14:01,901 --> 00:14:03,567 Oh, that's ridiculous. 342 00:14:03,567 --> 00:14:04,634 Is it? 343 00:14:04,634 --> 00:14:06,834 Easy-going Jack Gallo, 344 00:14:06,834 --> 00:14:08,234 and you finally found the one thing 345 00:14:08,234 --> 00:14:09,567 that pushes his buttons. 346 00:14:09,567 --> 00:14:12,801 Trust me, I would never date anyone 347 00:14:12,801 --> 00:14:14,434 to get back at my father. 348 00:14:14,434 --> 00:14:16,501 Okay. 349 00:14:16,501 --> 00:14:17,934 And what about you? 350 00:14:17,934 --> 00:14:20,067 Dating a new 20-year-old model every week. 351 00:14:20,067 --> 00:14:21,400 How do you explain that? 352 00:14:21,400 --> 00:14:25,567 In a loud, booming voice to every guy I meet. 353 00:14:27,434 --> 00:14:29,067 What am I supposed to do? 354 00:14:29,067 --> 00:14:31,167 I'm still her father. 355 00:14:31,167 --> 00:14:32,167 I don't know. 356 00:14:32,167 --> 00:14:33,367 How did Allie's father take it 357 00:14:33,367 --> 00:14:34,367 when you married her? 358 00:14:34,367 --> 00:14:35,701 Not well. 359 00:14:35,701 --> 00:14:37,701 But eventually, he accepted it, 360 00:14:37,701 --> 00:14:39,834 just like you'll eventually accept this. 361 00:14:39,834 --> 00:14:41,167 Now, if you'll excuse me, 362 00:14:41,167 --> 00:14:42,968 I have to get a triple shot of cappuccino 363 00:14:42,968 --> 00:14:44,834 before my face hits the floor. No offense. 364 00:14:44,834 --> 00:14:46,834 He never accepted it. 365 00:14:46,834 --> 00:14:49,267 Okay, walk it off. 366 00:14:49,267 --> 00:14:51,734 I never got his blessing. 367 00:14:51,734 --> 00:14:55,000 Well, you showed him. You nailed his daughter. 368 00:14:55,000 --> 00:14:57,701 Maybe that's what this thing is all about. 369 00:14:57,701 --> 00:15:00,133 Maybe I've been lashing out at Maya 370 00:15:00,133 --> 00:15:03,634 because I never got Allie's father's blessing 371 00:15:03,634 --> 00:15:05,701 to marry her. 372 00:15:05,701 --> 00:15:07,667 Dennis, you're a genius. 373 00:15:07,667 --> 00:15:08,968 Get Allie's dad on the phone, 374 00:15:08,968 --> 00:15:11,334 and, hey, that cappuccino's on me. 375 00:15:11,334 --> 00:15:13,100 Ha, ha, it already was. 376 00:15:25,200 --> 00:15:27,200 Hey, Frank. Sorry I'm late. 377 00:15:27,200 --> 00:15:28,200 Jack. 378 00:15:28,200 --> 00:15:30,300 Apparently, I'm usually early. 379 00:15:30,300 --> 00:15:32,667 I don't even know what that means. 380 00:15:32,667 --> 00:15:34,801 Can I get you a drink? 381 00:15:34,801 --> 00:15:36,234 No, thanks. 382 00:15:36,234 --> 00:15:37,234 Uh, cigar? No. 383 00:15:37,234 --> 00:15:38,234 Steak? 384 00:15:38,234 --> 00:15:40,000 Delores is waiting for me. 385 00:15:40,000 --> 00:15:42,501 Oh, send her my love. 386 00:15:43,667 --> 00:15:44,901 What's this all about, Jack? 387 00:15:44,901 --> 00:15:46,234 Well, all right. 388 00:15:46,234 --> 00:15:50,167 Let's just get down to it. 389 00:15:50,167 --> 00:15:52,734 This'll sound a little funny, 390 00:15:52,734 --> 00:15:55,467 but it--it occurred to me, in passing, 391 00:15:55,467 --> 00:15:57,601 that when Allie and I got married, 392 00:15:57,601 --> 00:15:59,434 I never got your blessing. 393 00:16:00,968 --> 00:16:05,267 Well, not ha-ha funny. 394 00:16:05,267 --> 00:16:07,801 Just a formality, really. 395 00:16:09,300 --> 00:16:11,667 Okay, now you go. 396 00:16:11,667 --> 00:16:12,868 Why now? 397 00:16:12,868 --> 00:16:14,467 I mean, it wasn't important to you two 398 00:16:14,467 --> 00:16:16,567 before you got married, so why now? 399 00:16:16,567 --> 00:16:18,300 Well, no special reason. 400 00:16:18,300 --> 00:16:20,334 There just comes a certain point in a man's life-- 401 00:16:20,334 --> 00:16:21,968 Jack, I hate to bother you, 402 00:16:21,968 --> 00:16:24,167 but there's something I've got to say, and it can't wait. 403 00:16:24,167 --> 00:16:25,934 I'm gonna break it off with your daughter. 404 00:16:25,934 --> 00:16:27,534 Tom, now is not a good time-- 405 00:16:27,534 --> 00:16:29,934 Now, you don't have to say a word. 406 00:16:29,934 --> 00:16:32,133 I saw the look on your face today. 407 00:16:32,133 --> 00:16:33,968 All afternoon I've been asking myself, 408 00:16:33,968 --> 00:16:36,000 what kind of low-life creep 409 00:16:36,000 --> 00:16:37,534 goes after a woman half his age? 410 00:16:37,534 --> 00:16:38,534 You're dating his daughter? 411 00:16:38,534 --> 00:16:39,567 Yes, I am. 412 00:16:39,567 --> 00:16:40,567 I think I'm ready 413 00:16:40,567 --> 00:16:41,567 for that cigar now, Jack. 414 00:16:41,567 --> 00:16:43,667 Tom, this is my-- 415 00:16:43,667 --> 00:16:45,567 I got to get the rest of this out. 416 00:16:45,567 --> 00:16:46,901 For hours now, 417 00:16:46,901 --> 00:16:48,467 I've been feeling like a jerk, 418 00:16:48,467 --> 00:16:50,801 imagining what people would say about me. 419 00:16:50,801 --> 00:16:52,801 Cradle robber. Dirty old man. 420 00:16:52,801 --> 00:16:54,501 Pervert. Yeah, thanks. 421 00:16:54,501 --> 00:16:56,000 The bottom line is 422 00:16:56,000 --> 00:16:58,467 if you don't approve, I'll move on. 423 00:16:58,467 --> 00:17:03,200 Tom, I respect that you came to me. 424 00:17:03,200 --> 00:17:06,033 It shows tremendous character, 425 00:17:06,033 --> 00:17:10,734 but I've always felt that love is ageless, 426 00:17:10,734 --> 00:17:11,834 and evergreen. 427 00:17:13,667 --> 00:17:15,234 So don't worry about me. 428 00:17:15,234 --> 00:17:19,067 All that matters is that you treat my daughter right. 429 00:17:19,067 --> 00:17:20,467 You've got my blessing. 430 00:17:20,467 --> 00:17:23,601 Jack, you're a hell of a guy. 431 00:17:23,601 --> 00:17:24,601 Hell of a guy. 432 00:17:24,601 --> 00:17:25,934 Just doing the right thing. 433 00:17:25,934 --> 00:17:27,334 Well, that was very big of you. 434 00:17:27,334 --> 00:17:30,133 In fact, my wife Allie and I 435 00:17:30,133 --> 00:17:32,267 would like to take you two to dinner Saturday night. 436 00:17:32,267 --> 00:17:35,901 I have to take a rain check on that. 437 00:17:35,901 --> 00:17:37,133 Since you're okay with this, 438 00:17:37,133 --> 00:17:38,501 I thought I'd take Maya 439 00:17:38,501 --> 00:17:40,067 up to my cabin for the weekend. 440 00:17:40,067 --> 00:17:41,267 [CLUCKS] 441 00:17:41,267 --> 00:17:42,567 Hell of a guy. 442 00:17:51,834 --> 00:17:53,167 Jeez, Jack, what hurts the worst, 443 00:17:53,167 --> 00:17:54,400 the pounding head, 444 00:17:54,400 --> 00:17:55,868 or the, uh, sharp pain in the stomach? 445 00:17:57,501 --> 00:17:59,534 Really too close to call. 446 00:17:59,534 --> 00:18:00,934 You want to run after that worm 447 00:18:00,934 --> 00:18:02,934 and tell him to stay the hell away from her? 448 00:18:02,934 --> 00:18:04,400 I want to make him cry. 449 00:18:04,400 --> 00:18:06,767 In that case, you have my blessing. 450 00:18:06,767 --> 00:18:09,267 Thanks... 451 00:18:09,267 --> 00:18:10,267 Dad. 452 00:18:14,434 --> 00:18:16,133 [HEART RATE MONITOR BEEPING] 453 00:18:17,868 --> 00:18:19,567 Oh, look at you. 454 00:18:19,567 --> 00:18:21,267 [SIGHS] 455 00:18:21,267 --> 00:18:22,801 You poor thing. 456 00:18:22,801 --> 00:18:25,400 What have I done? 457 00:18:25,400 --> 00:18:26,667 Are you in pain? 458 00:18:26,667 --> 00:18:28,300 [GROANS] 459 00:18:28,300 --> 00:18:31,067 Well, let's see what they have you on, hmm? 460 00:18:31,067 --> 00:18:34,467 Oh, you lucky dog. 461 00:18:34,467 --> 00:18:36,968 Why is it they always save the good stuff 462 00:18:36,968 --> 00:18:40,667 for when you can't even dance? 463 00:18:40,667 --> 00:18:42,334 Look, uh, I'm sorry. 464 00:18:42,334 --> 00:18:44,234 I'm really, really sorry, 465 00:18:44,234 --> 00:18:46,601 and, well, I don't care what it takes. 466 00:18:46,601 --> 00:18:49,767 I'm going to stay by your side and help pull you through. 467 00:18:49,767 --> 00:18:52,200 [WHISPERING] 468 00:18:52,200 --> 00:18:54,834 What? What was that? 469 00:18:54,834 --> 00:18:57,634 Oh...Oh, my, my. 470 00:18:57,634 --> 00:19:01,133 It's nice to hear that not everything's broken. 471 00:19:01,133 --> 00:19:03,701 Hmm? 472 00:19:03,701 --> 00:19:07,734 Well, I guess we did get interrupted. 473 00:19:10,934 --> 00:19:13,100 [HEART RATE MONITOR BEEPS FASTER] 474 00:19:15,534 --> 00:19:16,534 Oh, you like that, huh? 475 00:19:16,534 --> 00:19:17,868 [GROANS] 476 00:19:17,868 --> 00:19:19,634 Well, how about this? 477 00:19:19,634 --> 00:19:20,868 [MONITOR BEEPING RACING] 478 00:19:23,534 --> 00:19:25,334 [MONITOR FLATLINING] 479 00:19:34,267 --> 00:19:35,400 Is he here? 480 00:19:35,400 --> 00:19:36,400 Who, your old man? Yeah. 481 00:19:36,400 --> 00:19:37,901 Which one? 482 00:19:46,367 --> 00:19:48,367 Well, I hope you're happy. Tom broke up with me. 483 00:19:48,367 --> 00:19:50,167 I can't believe you told him to end it. 484 00:19:50,167 --> 00:19:52,000 I can't believe he listened. 485 00:19:52,000 --> 00:19:53,767 The man's 60 years old, for God's sake. 486 00:19:53,767 --> 00:19:55,767 Where's his backbone? 487 00:19:55,767 --> 00:19:58,868 Although, men do start to lose calcium at his age. 488 00:19:58,868 --> 00:20:00,667 Would you stop? 489 00:20:00,667 --> 00:20:01,868 And that is not the point. 490 00:20:01,868 --> 00:20:03,400 Sure, it is. 491 00:20:03,400 --> 00:20:06,334 You think I went running to Allie's dad for his blessing? 492 00:20:06,334 --> 00:20:07,701 I couldn't have cared less. 493 00:20:07,701 --> 00:20:09,367 All I care about is her, 494 00:20:09,367 --> 00:20:10,968 and that's the kind of man you want. 495 00:20:10,968 --> 00:20:11,968 Someone like you. 496 00:20:11,968 --> 00:20:13,434 You could do worse. 497 00:20:13,434 --> 00:20:15,934 Perhaps I should consult your three ex-wives on that. 498 00:20:15,934 --> 00:20:17,200 Maybe. 499 00:20:17,200 --> 00:20:19,434 Do you speak jackal? 500 00:20:19,434 --> 00:20:20,834 Jack, we got a crisis in Shipping. 501 00:20:20,834 --> 00:20:22,067 Two men down. 502 00:20:22,067 --> 00:20:24,667 Dennis, I didn't press the little button. 503 00:20:24,667 --> 00:20:26,133 Oh, sorry. 504 00:20:26,133 --> 00:20:28,801 I just thought the little light was burned out. 505 00:20:30,801 --> 00:20:32,200 You know what the worst part is? 506 00:20:32,200 --> 00:20:33,467 Someone suggested 507 00:20:33,467 --> 00:20:35,667 that maybe I was dating Tom to get back at you. 508 00:20:35,667 --> 00:20:37,701 And? 509 00:20:37,701 --> 00:20:39,300 And at first I thought he was crazy, 510 00:20:39,300 --> 00:20:40,367 but then I started wondering, 511 00:20:40,367 --> 00:20:42,968 "God, could I do something like that, 512 00:20:42,968 --> 00:20:45,934 or did I really have feelings for him?" 513 00:20:45,934 --> 00:20:47,200 And now I'll never know. 514 00:20:48,601 --> 00:20:50,033 I'm sorry. 515 00:20:50,033 --> 00:20:53,801 No, you're gonna have to do better than that. 516 00:20:55,167 --> 00:20:58,067 Okay. Earlier today, 517 00:20:58,067 --> 00:21:01,901 I thought I'd figured out why this thing bothered me, 518 00:21:01,901 --> 00:21:03,501 but I hadn't. 519 00:21:03,501 --> 00:21:06,501 Then, as I'm riding up in the elevator, 520 00:21:06,501 --> 00:21:09,634 after telling your friend to stay away from you, 521 00:21:09,634 --> 00:21:11,434 it hit me. 522 00:21:11,434 --> 00:21:16,234 I finally understood how I can be so hypocritical 523 00:21:16,234 --> 00:21:18,934 as to marry a woman half my age, 524 00:21:18,934 --> 00:21:22,267 but not want you to date a man twice yours. 525 00:21:22,267 --> 00:21:25,100 I'm on the edge of my seat. 526 00:21:25,100 --> 00:21:28,767 Because I'm your father, that's why. 527 00:21:33,067 --> 00:21:35,667 Good night, kid. 528 00:21:35,667 --> 00:21:37,133 Oh, uh, do me a favor. 529 00:21:37,133 --> 00:21:38,267 Call Maintenance. 530 00:21:38,267 --> 00:21:40,434 These windows are filthy. 531 00:21:44,300 --> 00:21:46,167 [***] 532 00:21:49,334 --> 00:21:54,300 * Life keeps bringing me Back to you * 533 00:21:54,300 --> 00:21:57,300 * Keeps bringing me home * 534 00:21:57,300 --> 00:22:02,334 * It don't matter What I want to do 'cause * 535 00:22:02,334 --> 00:22:07,367 * It's got a mind of its own * 536 00:22:07,367 --> 00:22:11,334 * Life keeps bringing me Back to you ** 537 00:22:12,334 --> 00:22:22,334 Downloaded From www.AllSubs.org 35400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.