All language subtitles for Just Shoot Me.S02E04.La Cage.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:04,567 --> 00:00:07,534 [***] 2 00:00:14,801 --> 00:00:17,701 Oh, no. This isn't happening. 3 00:00:17,701 --> 00:00:19,000 What isn't happening? 4 00:00:19,000 --> 00:00:20,834 We're out of coffee. 5 00:00:25,267 --> 00:00:27,167 Morning, all. 6 00:00:27,167 --> 00:00:29,133 Care to guess why I'm so happy? 7 00:00:29,133 --> 00:00:31,200 Uh, by the Aztec calendar, 8 00:00:31,200 --> 00:00:32,434 you're still 16? 9 00:00:34,868 --> 00:00:36,667 I'm sorry. I haven't had my coffee. 10 00:00:36,667 --> 00:00:38,133 Oh, you poor dear. 11 00:00:38,133 --> 00:00:39,968 Anyway, I've been asked to be a guest 12 00:00:39,968 --> 00:00:42,067 on Emerson Gray's show on NPR. 13 00:00:42,067 --> 00:00:43,067 Hey! 14 00:00:43,067 --> 00:00:44,067 Hey, what's the topic? 15 00:00:44,067 --> 00:00:45,133 Semi-famous models 16 00:00:45,133 --> 00:00:46,267 you could have sworn were dead? 17 00:00:47,701 --> 00:00:49,801 I'm having caffeine withdrawal. 18 00:00:49,801 --> 00:00:51,367 All right. Take a deep breath. 19 00:00:51,367 --> 00:00:53,868 Your name is Dennis Finch, you're in Manhattan, 20 00:00:53,868 --> 00:00:55,300 and you're going to be fine. 21 00:00:55,300 --> 00:00:56,834 Thanks. 22 00:00:58,501 --> 00:00:59,801 What's the topic? 23 00:00:59,801 --> 00:01:01,634 Uh, whether the fashion industry 24 00:01:01,634 --> 00:01:03,934 creates false and harmful images for women. 25 00:01:03,934 --> 00:01:06,400 My position will be a firm "no." 26 00:01:06,400 --> 00:01:09,033 For the first time in your life. 27 00:01:10,234 --> 00:01:12,067 Finch didn't have any caffeine. 28 00:01:13,434 --> 00:01:14,934 So who else is on the show? 29 00:01:14,934 --> 00:01:16,634 Oh, I don't know. I think some gal 30 00:01:16,634 --> 00:01:18,400 from the National Organization for Women. 31 00:01:18,400 --> 00:01:20,200 It's like a big club. 32 00:01:21,434 --> 00:01:23,067 Yeah, I've heard of it. 33 00:01:23,067 --> 00:01:24,667 So you're going to match wits 34 00:01:24,667 --> 00:01:27,567 with an angry feminist and an intellectual? 35 00:01:27,567 --> 00:01:28,968 Nina, didn't you learn anything 36 00:01:28,968 --> 00:01:31,300 from that massacre at Celebrity Jeopardy? 37 00:01:33,100 --> 00:01:36,100 Only that the Daily Double isn't two shots of vodka. 38 00:01:40,400 --> 00:01:41,667 Good morning. 39 00:01:41,667 --> 00:01:43,200 Hardly. 40 minutes on the Stairmaster, 40 00:01:43,200 --> 00:01:45,968 and then I find out my gym is out of hot water. 41 00:01:45,968 --> 00:01:49,000 Oh, well, you look as pretty as a sunbeam! Ha-ha! 42 00:01:51,834 --> 00:01:53,267 Thank you, Cindy. Any messages? 43 00:01:53,267 --> 00:01:55,067 No. Oh! But here's your itinerary. 44 00:01:55,067 --> 00:01:56,367 Ah. 45 00:01:56,367 --> 00:01:58,200 And here's a muffin. Oh! 46 00:01:58,200 --> 00:01:59,434 I made it myself. 47 00:01:59,434 --> 00:02:01,033 Oh, thank you. 48 00:02:01,033 --> 00:02:02,901 Mmm! It's good. 49 00:02:04,501 --> 00:02:07,067 It says here I have an 8 a.m. meeting 50 00:02:07,067 --> 00:02:08,234 with the Calvin Klein people. 51 00:02:08,234 --> 00:02:10,767 Uh-huh. There's no sugar in that. 52 00:02:10,767 --> 00:02:11,834 Cindy... 53 00:02:11,834 --> 00:02:13,167 it's 8:45! 54 00:02:13,167 --> 00:02:15,434 Uh-huh. Oh, my God! 55 00:02:15,434 --> 00:02:17,801 At Blush, we like to think of problems 56 00:02:17,801 --> 00:02:20,200 as opportunities turned upside-down. 57 00:02:32,701 --> 00:02:33,968 Hi, I'm sorry I'm late. 58 00:02:33,968 --> 00:02:35,701 I know this is a really important meeting, 59 00:02:35,701 --> 00:02:38,000 and, um, I'm sure I can get right up to speed. 60 00:02:38,000 --> 00:02:40,067 Okay, where are we? 61 00:02:40,067 --> 00:02:42,234 And that wraps it up. 62 00:02:57,300 --> 00:02:59,067 Uh, Cindy-- Oh, God! 63 00:02:59,067 --> 00:03:00,567 Oh! Oh! 64 00:03:00,567 --> 00:03:03,767 Oh, whoa, I'm sorry. 65 00:03:03,767 --> 00:03:05,868 Whoo! 66 00:03:08,300 --> 00:03:10,067 Um, Cindy, 67 00:03:10,067 --> 00:03:13,167 that was a really important meeting I missed back there. 68 00:03:13,167 --> 00:03:15,868 I am so sorry. 69 00:03:15,868 --> 00:03:18,033 My boyfriend, David, sells pants part-time, 70 00:03:18,033 --> 00:03:20,100 so, of course, I'm the one stuck entertaining 71 00:03:20,100 --> 00:03:22,634 his friends in from China. 72 00:03:24,400 --> 00:03:26,434 Cindy, we just need to get a system down 73 00:03:26,434 --> 00:03:29,000 where-- Is that my pen? 74 00:03:29,000 --> 00:03:30,200 Where? 75 00:03:30,200 --> 00:03:31,367 In your tea. 76 00:03:31,367 --> 00:03:33,133 That was a gift from my journalism professor. 77 00:03:33,133 --> 00:03:36,033 Oh, I'm sorry. Here. 78 00:03:36,033 --> 00:03:37,367 Oh... 79 00:03:37,367 --> 00:03:39,968 No, that's okay. Just give it to me. 80 00:03:39,968 --> 00:03:43,567 Give it. 81 00:03:43,567 --> 00:03:45,200 Do I have time for a shower? 82 00:03:45,200 --> 00:03:46,300 Absolutely. 83 00:03:46,300 --> 00:03:48,267 All right, time for the staff meeting. 84 00:03:48,267 --> 00:03:50,234 Right after your staff meeting. 85 00:03:50,234 --> 00:03:53,133 Uh, quick, where's my proposal? 86 00:03:53,133 --> 00:03:55,701 Oh, okay, um... 87 00:03:55,701 --> 00:03:57,968 Here it is! Here it is! 88 00:03:57,968 --> 00:03:59,367 Now, remember, 89 00:03:59,367 --> 00:04:01,067 you can't spell "success" 90 00:04:01,067 --> 00:04:03,100 without... U. 91 00:04:04,334 --> 00:04:06,133 JACK: Okay, let's go, everybody. 92 00:04:06,133 --> 00:04:08,334 We've got a lot to cover this morning. 93 00:04:08,334 --> 00:04:11,567 Maya, good to see you could make it. 94 00:04:11,567 --> 00:04:13,467 Salutations, confreres. 95 00:04:13,467 --> 00:04:16,334 You're all looking resplendent. 96 00:04:16,334 --> 00:04:19,467 Did a flower pot fall on your head? 97 00:04:19,467 --> 00:04:20,601 No, someone gave me 98 00:04:20,601 --> 00:04:22,601 one of those crappy "word of the day" calendars 99 00:04:22,601 --> 00:04:24,133 for last year's Secret Santa. 100 00:04:24,133 --> 00:04:26,434 You're welcome. 101 00:04:26,434 --> 00:04:30,601 My point is, it turned out to be so useful. 102 00:04:31,767 --> 00:04:35,067 Can we just get on with it?! 103 00:04:35,067 --> 00:04:36,968 I might have something for a headache. 104 00:04:36,968 --> 00:04:39,801 Yeah, that's what you said to Elvis. 105 00:04:41,934 --> 00:04:43,434 Okay, I've asked Maya 106 00:04:43,434 --> 00:04:45,234 to come up with a fresh approach 107 00:04:45,234 --> 00:04:47,934 for this year's tribute to the West Coast designers. 108 00:04:47,934 --> 00:04:48,934 Maya? 109 00:04:48,934 --> 00:04:50,801 Okay, uh, this might be a little rough, 110 00:04:50,801 --> 00:04:53,601 but I'm sure it'll give us some jumping-off points. 111 00:04:53,601 --> 00:04:56,334 "Dear David, I think it's unfair of you 112 00:04:56,334 --> 00:04:59,901 to use my closet as a place to grow pot." 113 00:05:01,534 --> 00:05:02,901 Uh, okay, wait, give those back. 114 00:05:02,901 --> 00:05:04,000 "For God's sakes, David, 115 00:05:04,000 --> 00:05:06,601 I don't put my shoes in your bong." 116 00:05:09,033 --> 00:05:10,267 Little mix-up. 117 00:05:10,267 --> 00:05:11,868 These must be Cindy's. Grabbed them by mistake. 118 00:05:11,868 --> 00:05:13,901 Well, why don't we reconvene in an hour? 119 00:05:13,901 --> 00:05:15,901 That should give Maya enough time 120 00:05:15,901 --> 00:05:18,667 to get herself together. 121 00:05:20,000 --> 00:05:21,300 Ooooh. 122 00:05:22,400 --> 00:05:24,834 That was quite the maelstrom. 123 00:05:28,300 --> 00:05:30,400 Looks like Nina's using her "word a day" calendar 124 00:05:30,400 --> 00:05:32,801 to bone up for the radio. 125 00:05:32,801 --> 00:05:35,801 Do we have time to publicly humiliate her this week? 126 00:05:35,801 --> 00:05:38,701 I can move some things around. 127 00:05:45,100 --> 00:05:46,234 Hey, how was lunch? 128 00:05:46,234 --> 00:05:48,234 Good. Um, any messages? 129 00:05:48,234 --> 00:05:49,300 Nope. 130 00:05:49,300 --> 00:05:52,567 Oh, yeah. Death stopped by to say hello. 131 00:05:54,234 --> 00:05:55,234 Death? 132 00:05:55,234 --> 00:05:57,100 Uh-huh. 133 00:05:57,100 --> 00:05:59,501 Death stopped by? 134 00:05:59,501 --> 00:06:01,267 To say hello. 135 00:06:03,067 --> 00:06:05,701 Was it...Beth? 136 00:06:05,701 --> 00:06:07,501 Could have been. 137 00:06:07,501 --> 00:06:12,601 Was it a short redhead or a tall guy with a sickle? 138 00:06:12,601 --> 00:06:15,033 It was Beth. 139 00:06:20,200 --> 00:06:21,868 Hi. 140 00:06:23,033 --> 00:06:25,234 Look at the guy on that tugboat. 141 00:06:25,234 --> 00:06:27,334 Salty wind in his hair, 142 00:06:27,334 --> 00:06:29,801 alone with his thoughts, 143 00:06:29,801 --> 00:06:34,968 his only office the sky above and the sea ahead. 144 00:06:34,968 --> 00:06:37,234 I'd kill myself. 145 00:06:38,601 --> 00:06:40,300 Did you want something? 146 00:06:40,300 --> 00:06:42,467 Oh, yeah. You know your assistant? 147 00:06:42,467 --> 00:06:43,634 Yes. Fire her. 148 00:06:43,634 --> 00:06:44,734 What? 149 00:06:44,734 --> 00:06:48,634 She's terrible. Make her go away. 150 00:06:48,634 --> 00:06:52,834 Look at him... probably stinks of fish. 151 00:06:52,834 --> 00:06:54,634 I can't fire Cindy. 152 00:06:54,634 --> 00:06:56,767 She's the first assistant I ever hired. 153 00:06:56,767 --> 00:06:57,968 So? 154 00:06:57,968 --> 00:07:01,133 So I don't just throw people away like you. 155 00:07:01,133 --> 00:07:03,434 That's why you've been divorced three times. 156 00:07:03,434 --> 00:07:05,601 That's why you got rid of Rags. 157 00:07:05,601 --> 00:07:07,634 Maya, you're not making any sense. 158 00:07:07,634 --> 00:07:10,367 My dog Rags, remember? 159 00:07:10,367 --> 00:07:12,701 You brought him home for me when I was 7. 160 00:07:12,701 --> 00:07:15,067 We made up a little bed for him in my room, 161 00:07:15,067 --> 00:07:17,000 made sure he had a little bowl of water, 162 00:07:17,000 --> 00:07:19,467 and everything was perfect until he chewed on your sofa, 163 00:07:19,467 --> 00:07:21,601 and bam! The next day he was gone. 164 00:07:21,601 --> 00:07:24,767 Maya, he wasn't an apartment dog, 165 00:07:24,767 --> 00:07:27,200 so I sent him to a farm upstate 166 00:07:27,200 --> 00:07:30,567 where he could run and chase bunnies and milk cows. 167 00:07:30,567 --> 00:07:31,968 Trust me, 168 00:07:31,968 --> 00:07:34,300 he was much happier up there. 169 00:07:36,234 --> 00:07:38,501 Here's your coffee and your newspaper. 170 00:07:38,501 --> 00:07:39,534 Thank you, Cindy. 171 00:07:39,534 --> 00:07:40,934 You're doing a great job. 172 00:07:40,934 --> 00:07:42,968 [NERVOUS CHUCKLE] 173 00:07:42,968 --> 00:07:44,701 Oh, Cindy! Yeah. 174 00:07:44,701 --> 00:07:47,734 You have a Post-it on your-- 175 00:07:47,734 --> 00:07:49,267 Oops. 176 00:07:51,901 --> 00:07:54,267 Here, I got it. I got it. 177 00:07:54,267 --> 00:07:57,100 Oh, thanks. Ha-ha. 178 00:08:01,300 --> 00:08:02,767 What? It's her first week. 179 00:08:02,767 --> 00:08:04,801 Maya, let me show you 180 00:08:04,801 --> 00:08:06,934 how an assistant is supposed to function. 181 00:08:06,934 --> 00:08:08,467 Dennis! 182 00:08:08,467 --> 00:08:09,868 You have to be able 183 00:08:09,868 --> 00:08:11,400 to count on your assistant 184 00:08:11,400 --> 00:08:13,801 to do everything your right arm would: 185 00:08:13,801 --> 00:08:17,767 Wave, pick up an apple, go to jury duty, 186 00:08:17,767 --> 00:08:20,801 and all without question. 187 00:08:22,067 --> 00:08:23,501 Yeah. 188 00:08:23,501 --> 00:08:25,801 I want you to take this cup 189 00:08:25,801 --> 00:08:28,667 and put it on the stoop in front of my building. 190 00:08:28,667 --> 00:08:30,934 Consider it done. 191 00:08:30,934 --> 00:08:32,834 See? No arguments. 192 00:08:32,834 --> 00:08:36,267 I say "jump," he says "how high?" 193 00:08:37,567 --> 00:08:39,934 Crazy old fart. 194 00:08:50,868 --> 00:08:52,100 Well, how does it look? 195 00:08:52,100 --> 00:08:54,501 Perfect, or to quote Wednesday's word, 196 00:08:54,501 --> 00:08:56,701 proofoglicious. 197 00:08:56,701 --> 00:08:57,801 "Proofoglicious. 198 00:08:57,801 --> 00:08:59,634 "Something that is excellent 199 00:08:59,634 --> 00:09:02,501 or strives to be excellence." 200 00:09:02,501 --> 00:09:05,300 All hail Baxter in Printing. 201 00:09:08,601 --> 00:09:10,901 Nina, get in here. You got a package. 202 00:09:13,067 --> 00:09:15,501 Do you think she'll buy this gibberish? 203 00:09:15,501 --> 00:09:16,968 Please. How many months 204 00:09:16,968 --> 00:09:18,734 did we get her to pay an elevator tax? 205 00:09:20,434 --> 00:09:22,868 Well, where is it? 206 00:09:22,868 --> 00:09:24,868 DENNIS: Uh, where's what? 207 00:09:24,868 --> 00:09:26,167 The package that came for me. 208 00:09:26,167 --> 00:09:27,701 Oh, I put it on your desk. 209 00:09:27,701 --> 00:09:29,133 When? 210 00:09:29,133 --> 00:09:31,133 Yesterday? 211 00:09:31,133 --> 00:09:33,200 I already got yesterday's package. 212 00:09:33,200 --> 00:09:34,934 Well, then, what are you complaining about? 213 00:09:34,934 --> 00:09:37,801 I'm not-- What? 214 00:09:39,567 --> 00:09:42,200 Uh, Nina, I don't have time for little mind games right now. 215 00:09:42,200 --> 00:09:43,601 I'm real busy. I'm stapling, so... 216 00:09:43,601 --> 00:09:44,501 [WHISTLES] 217 00:09:53,133 --> 00:09:54,868 Cindy? 218 00:09:56,667 --> 00:09:58,434 Cindy? 219 00:09:58,434 --> 00:10:00,367 Has anyone seen Cindy? 220 00:10:00,367 --> 00:10:03,834 Cindy's gone. They sent her back to Idiot Central. 221 00:10:03,834 --> 00:10:05,400 Who did? 222 00:10:05,400 --> 00:10:06,767 I'll give you a hint. 223 00:10:06,767 --> 00:10:10,834 He's got 100 grand put aside to freeze his head. 224 00:10:14,200 --> 00:10:16,367 Well, it's just like Rags all over again. 225 00:10:16,367 --> 00:10:18,968 Let me guess. You sent Cindy to a farm upstate 226 00:10:18,968 --> 00:10:20,601 where she could run and chase bunnies. 227 00:10:20,601 --> 00:10:21,968 Well, how would you like it 228 00:10:21,968 --> 00:10:23,334 if someone sent you away 229 00:10:23,334 --> 00:10:25,734 because you got scared and chewed on a couch? 230 00:10:25,734 --> 00:10:28,667 Do you know what? You are that guy on the tugboat. 231 00:10:28,667 --> 00:10:30,667 You stink! 232 00:10:30,667 --> 00:10:33,667 Maya, you know the Calvin Klein people. 233 00:10:48,934 --> 00:10:51,701 So it was just a big mistake? 234 00:10:51,701 --> 00:10:54,868 Of course. My father would never fire you. 235 00:10:54,868 --> 00:10:57,667 Well, then why did he say "you're fired"? 236 00:10:57,667 --> 00:10:59,834 That's "fired" with a P-H. 237 00:10:59,834 --> 00:11:03,601 It's gangsta rap for "you're doing swell." 238 00:11:03,601 --> 00:11:06,868 Oh, duh! 239 00:11:08,534 --> 00:11:10,634 Ooh, hiring back your assistant 240 00:11:10,634 --> 00:11:12,534 and defying Daddy. 241 00:11:12,534 --> 00:11:16,234 Somebody might get grounded. 242 00:11:16,234 --> 00:11:18,000 I'm not defying my father. 243 00:11:18,000 --> 00:11:19,133 I'm simply proving 244 00:11:19,133 --> 00:11:21,868 that his whole life philosophy is wrong. 245 00:11:21,868 --> 00:11:25,400 Well, well, aren't you the perpippity one? 246 00:11:29,734 --> 00:11:30,934 The what? 247 00:11:30,934 --> 00:11:32,534 Perpippity. 248 00:11:32,534 --> 00:11:36,100 To go behind the back of a superior or a lion. 249 00:11:41,567 --> 00:11:43,501 Maya, don't forget I'll need that research 250 00:11:43,501 --> 00:11:45,033 by the end of the day tomorrow. 251 00:11:45,033 --> 00:11:46,834 Piece of cake, and you want to know why? 252 00:11:46,834 --> 00:11:48,234 [GLASS BREAKS] 253 00:11:48,234 --> 00:11:51,267 Because you hired your assistant back? 254 00:11:51,267 --> 00:11:54,000 Yes, and may I say I don't appreciate 255 00:11:54,000 --> 00:11:55,434 your going over my head. 256 00:11:55,434 --> 00:11:57,734 I am over your head. 257 00:11:57,734 --> 00:12:00,501 Maya, I took action because you couldn't. 258 00:12:00,501 --> 00:12:02,367 I was just doing you a favor. 259 00:12:02,367 --> 00:12:04,701 And I'm gonna do you a favor 260 00:12:04,701 --> 00:12:06,734 and show you that when you give someone a chance, 261 00:12:06,734 --> 00:12:08,300 they can surprise you. 262 00:12:08,300 --> 00:12:10,434 I'm going to give this research to Cindy. 263 00:12:10,434 --> 00:12:12,467 [GLASS BREAKS] 264 00:12:12,467 --> 00:12:15,334 CINDY: I'm okay! 265 00:12:15,334 --> 00:12:16,467 You know what? 266 00:12:16,467 --> 00:12:18,868 Forget it. I'll assign it to someone else. 267 00:12:18,868 --> 00:12:20,267 No, no, she can handle it. 268 00:12:20,267 --> 00:12:22,067 In fact, she'll have your precious research for you 269 00:12:22,067 --> 00:12:24,267 by 8 a.m. That's right, 8 a.m. 270 00:12:24,267 --> 00:12:26,067 That's how much confidence I have in Cindy's abilities. 271 00:12:26,067 --> 00:12:29,567 [CRASH] 272 00:12:29,567 --> 00:12:33,534 Hey, if I stand on your chair, I can see my house. 273 00:12:33,534 --> 00:12:35,634 Welcome back, Cindy. 274 00:12:35,634 --> 00:12:39,300 Thanks, Mr. Gallo. You're phired! 275 00:12:56,901 --> 00:12:58,734 So I ate at that place last night. 276 00:12:58,734 --> 00:13:02,033 Oh, yeah? What'd you have? 277 00:13:02,033 --> 00:13:03,501 Uh, rosemary chicken. 278 00:13:03,501 --> 00:13:04,868 Good? 279 00:13:04,868 --> 00:13:07,467 Uh, pretty good. 280 00:13:07,467 --> 00:13:08,901 What's the score? 281 00:13:08,901 --> 00:13:10,067 9 to 8. 282 00:13:10,067 --> 00:13:12,167 You gotta win by 2. I know. 283 00:13:12,167 --> 00:13:14,100 Oh, thank God you two are picking on 284 00:13:14,100 --> 00:13:16,267 somebody else for a change. 285 00:13:16,267 --> 00:13:18,901 Hey, you've gotten too smart for us. 286 00:13:20,267 --> 00:13:22,234 So, what's today's word? 287 00:13:22,234 --> 00:13:24,467 Bittlecocker. 288 00:13:26,267 --> 00:13:29,634 A disagreeable vagabond. 289 00:13:30,834 --> 00:13:32,400 Well, I'm off to the radio show. 290 00:13:32,400 --> 00:13:33,801 You two will be listening, right? 291 00:13:33,801 --> 00:13:35,501 Try and stop us. 292 00:13:37,801 --> 00:13:39,601 Nina... 293 00:13:39,601 --> 00:13:41,267 Morning, boys. Morning. 294 00:13:41,267 --> 00:13:42,834 What's the score? 295 00:13:42,834 --> 00:13:46,767 Hey, that's my daughter. 296 00:13:46,767 --> 00:13:48,467 Huh? 297 00:13:48,467 --> 00:13:51,200 Morning, honey. 298 00:13:51,200 --> 00:13:54,400 Say, about your appearance the last few days, 299 00:13:54,400 --> 00:13:56,400 you would tell me if you'd moved into a tunnel, 300 00:13:56,400 --> 00:13:57,434 wouldn't you? 301 00:13:57,434 --> 00:13:59,267 Oh, this? I just came in early to, um, 302 00:13:59,267 --> 00:14:01,067 give you the research 303 00:14:01,067 --> 00:14:02,834 that Cindy was doing all night. 304 00:14:02,834 --> 00:14:04,801 Oh, well, then, where is she? 305 00:14:04,801 --> 00:14:06,868 Oh, yeah, she's, uh, making copies. 306 00:14:06,868 --> 00:14:08,400 She just never stops. 307 00:14:09,634 --> 00:14:10,734 This looks pretty good. 308 00:14:10,734 --> 00:14:12,367 Told you. 309 00:14:12,367 --> 00:14:14,067 Couldn't have done it any better yourself. 310 00:14:14,067 --> 00:14:16,100 Nope. 311 00:14:16,100 --> 00:14:18,968 Then, um, Cindy wouldn't mind 312 00:14:18,968 --> 00:14:21,033 tackling those demographic studies 313 00:14:21,033 --> 00:14:23,000 we've all been avoiding. 314 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 Are you kidding? She'd love it. 315 00:14:26,000 --> 00:14:28,601 Come on, Maya, cut your losses. 316 00:14:28,601 --> 00:14:30,501 Admit you were wrong about her. 317 00:14:30,501 --> 00:14:31,501 I am not wrong. 318 00:14:31,501 --> 00:14:32,834 You're so stubborn. 319 00:14:32,834 --> 00:14:34,300 I am not. Oh, yeah? 320 00:14:34,300 --> 00:14:36,300 How about your fourth-grade spelling bee 321 00:14:36,300 --> 00:14:37,767 when you refused to leave the stage? 322 00:14:37,767 --> 00:14:38,901 Okay, I am sorry, 323 00:14:38,901 --> 00:14:40,534 but you can spell "chipmunk" with an O, 324 00:14:40,534 --> 00:14:42,200 and if somebody had gotten that second dictionary 325 00:14:42,200 --> 00:14:43,367 like I asked, 326 00:14:43,367 --> 00:14:45,300 I would have gladly let go of the podium. 327 00:14:47,334 --> 00:14:52,567 [CLASSICAL MUSIC PLAYS] 328 00:14:52,567 --> 00:14:56,200 Good morning. I am...Emerson Gray, 329 00:14:56,200 --> 00:14:58,834 and welcome to Gray... 330 00:14:58,834 --> 00:14:59,934 Matters. 331 00:14:59,934 --> 00:15:03,734 We're talking... 332 00:15:03,734 --> 00:15:05,734 with post-feminist activist Ruth Caruso. 333 00:15:05,734 --> 00:15:08,400 Good morning. 334 00:15:08,400 --> 00:15:10,033 And the lovely Nina Van Horn, 335 00:15:10,033 --> 00:15:11,601 former model 336 00:15:11,601 --> 00:15:14,400 and current fashion editor of Blush magazine. 337 00:15:14,400 --> 00:15:16,334 Hi, hi. 338 00:15:21,601 --> 00:15:23,734 Today's topic... 339 00:15:23,734 --> 00:15:24,968 is physical perfection: 340 00:15:24,968 --> 00:15:27,300 How do we achieve it, how do we maintain it, 341 00:15:27,300 --> 00:15:29,767 and...at...what...cost? 342 00:15:29,767 --> 00:15:31,667 Ruth Caruso... 343 00:15:33,868 --> 00:15:36,200 is the fashion industry ultimately harmful to women? 344 00:15:36,200 --> 00:15:37,734 Oh, absolutely. 345 00:15:37,734 --> 00:15:39,100 Women struggle to emulate the images 346 00:15:39,100 --> 00:15:40,634 they see in fashion magazines, 347 00:15:40,634 --> 00:15:44,300 even though those images are dangerously unrealistic, 348 00:15:44,300 --> 00:15:46,534 and then to top-- Now me? 349 00:15:49,434 --> 00:15:51,167 Miss Van Horn. 350 00:15:51,167 --> 00:15:54,801 Well, I think that all women can be beautiful. 351 00:15:54,801 --> 00:15:57,334 For example, I recently saw 352 00:15:57,334 --> 00:15:58,968 this sad young woman in the subway 353 00:15:58,968 --> 00:16:01,234 with no makeup, hair that could break a rake, 354 00:16:01,234 --> 00:16:04,701 so I handed this ugly duckling a purseful of makeup samples 355 00:16:04,701 --> 00:16:05,901 and a copy of Blush, 356 00:16:05,901 --> 00:16:08,567 you know, to get her started on her way. 357 00:16:08,567 --> 00:16:09,734 Well, six months later, 358 00:16:09,734 --> 00:16:12,567 I got a letter from a beautiful swan 359 00:16:12,567 --> 00:16:14,067 who, thanks to me, 360 00:16:14,067 --> 00:16:15,734 had completely turned her life around 361 00:16:15,734 --> 00:16:20,033 and now is gainfully employed at some ranch in Nevada... 362 00:16:23,334 --> 00:16:25,534 and dating a lot. 363 00:16:30,767 --> 00:16:33,501 You are a guardian angel. 364 00:16:34,734 --> 00:16:38,000 And may I say...quite heavenly. 365 00:16:38,000 --> 00:16:40,467 Oh, thank you. 366 00:16:40,467 --> 00:16:43,100 You're as welcome as lemonade on a hot summer day. 367 00:16:43,100 --> 00:16:44,701 Oh... 368 00:16:44,701 --> 00:16:47,868 Emerson, I have no idea what that story even means, 369 00:16:47,868 --> 00:16:50,868 but I'm sorry, a society that idolizes models 370 00:16:50,868 --> 00:16:53,300 is a society on the decline. 371 00:16:53,300 --> 00:16:54,968 You know, I just don't understand 372 00:16:54,968 --> 00:16:56,634 why it's okay to worship beauty in art, 373 00:16:56,634 --> 00:16:58,901 but in a magazine, you get yelled at. 374 00:16:58,901 --> 00:17:00,234 I mean, really. 375 00:17:00,234 --> 00:17:04,367 Aren't you being just a tad... persafunctant? 376 00:17:09,901 --> 00:17:13,334 Persafunctant? 377 00:17:13,334 --> 00:17:15,400 You heard me. 378 00:17:15,400 --> 00:17:17,968 But I didn't understand you. 379 00:17:17,968 --> 00:17:20,234 Well, then, maybe you should listen a little more 380 00:17:20,234 --> 00:17:23,300 and emolicate a little less. 381 00:17:25,734 --> 00:17:27,901 Emolicate? 382 00:17:29,701 --> 00:17:31,934 Touch๏ฟฝ, Miss Van Horn. 383 00:17:37,267 --> 00:17:39,267 I'm sure our audience would love to hear 384 00:17:39,267 --> 00:17:40,501 how you became a model. 385 00:17:40,501 --> 00:17:43,601 Well, I came to New York with a dream in my heart 386 00:17:43,601 --> 00:17:47,667 and a driving stangle to succeed. 387 00:17:50,701 --> 00:17:54,200 Stangle. 388 00:17:54,200 --> 00:17:56,367 That was a good one. 389 00:17:56,367 --> 00:17:59,868 You know, you certainly paint a vivid picture. 390 00:18:01,167 --> 00:18:03,667 No, she doesn't. She's talking gibberish. 391 00:18:03,667 --> 00:18:08,934 Five bucks says the lesbian decks her. 392 00:18:08,934 --> 00:18:11,434 I remember my first big break. 393 00:18:11,434 --> 00:18:13,501 I was modeling hats in Boston 394 00:18:13,501 --> 00:18:15,501 when my portfolio caught the attention 395 00:18:15,501 --> 00:18:17,767 of the most omutettered photographer-- 396 00:18:17,767 --> 00:18:20,334 Emerson, I have got to stop this. 397 00:18:20,334 --> 00:18:22,701 Pipe down. I'm on the edge of my seat. 398 00:18:22,701 --> 00:18:24,501 She's making up words. 399 00:18:24,501 --> 00:18:27,901 Woman, please! 400 00:18:27,901 --> 00:18:31,501 Apparently getting the vote hasn't taught you manners. 401 00:18:35,501 --> 00:18:37,334 Nina, I apologize, 402 00:18:37,334 --> 00:18:40,801 and have I mentioned how lovely you look? 403 00:18:40,801 --> 00:18:44,467 Thank you, Emerson. You flammer me. 404 00:19:01,701 --> 00:19:03,701 Thank you. Thank you. 405 00:19:03,701 --> 00:19:05,234 Please, you embarrass me. 406 00:19:05,234 --> 00:19:08,200 Oh, well, we try. 407 00:19:08,200 --> 00:19:10,367 That Emerson Gray is a joy. 408 00:19:10,367 --> 00:19:11,868 He's making me dinner tonight, 409 00:19:11,868 --> 00:19:13,901 and for dessert, we'll be having coitus, 410 00:19:13,901 --> 00:19:15,267 whatever that is. 411 00:19:19,734 --> 00:19:21,968 Oh, hey, can I have a cookie? 412 00:19:21,968 --> 00:19:24,968 Trade you for a smile. 413 00:19:24,968 --> 00:19:26,234 [BOTH LAUGH] 414 00:19:26,234 --> 00:19:27,334 Oh, bill me. 415 00:19:29,234 --> 00:19:31,434 Coo-kies! 416 00:19:31,434 --> 00:19:33,767 Cindy? Cindy, where were you last night? 417 00:19:33,767 --> 00:19:35,767 Last night? Last night? Last night? 418 00:19:35,767 --> 00:19:37,601 Cindy, listen to me. 419 00:19:37,601 --> 00:19:40,734 I apologize if I wasn't clear last night when I said 420 00:19:40,734 --> 00:19:43,734 "Go pick up dinner and bring it right back," 421 00:19:43,734 --> 00:19:45,767 but right now, I'm tired and I'm hungry, 422 00:19:45,767 --> 00:19:47,634 and we have a lot of work to do, 423 00:19:47,634 --> 00:19:50,400 so I really need you to focus, okay? 424 00:19:50,400 --> 00:19:52,767 Focus. Right. 425 00:19:52,767 --> 00:19:55,067 I'll go get you some coffee. 426 00:19:56,267 --> 00:19:59,767 MAYA: Don't leave the building! 427 00:19:59,767 --> 00:20:01,534 [TELEPHONE RINGS] 428 00:20:03,934 --> 00:20:05,234 Maya Gallo. 429 00:20:05,234 --> 00:20:07,934 Oh, hi, David. Cindy, it's David. 430 00:20:07,934 --> 00:20:10,234 I'm not talking to him! 431 00:20:11,767 --> 00:20:13,968 Um, she'll call you back later. 432 00:20:13,968 --> 00:20:15,968 I'm sure she has your number. 433 00:20:15,968 --> 00:20:21,801 Okay, what's the number at the laser tag arena? 434 00:20:21,801 --> 00:20:23,801 My pen! 435 00:20:23,801 --> 00:20:25,501 Cindy... 436 00:20:25,501 --> 00:20:27,467 What did you do to my pen? 437 00:20:27,467 --> 00:20:29,000 What did you do to my pen? 438 00:20:29,000 --> 00:20:32,167 Did you chew my pen, Cindy? 439 00:20:32,167 --> 00:20:35,300 This was very bad, Cindy. 440 00:20:35,300 --> 00:20:37,801 Very bad. 441 00:20:37,801 --> 00:20:41,901 Get back here! Get back here! 442 00:20:50,400 --> 00:20:53,267 Okay, you were right, I was wrong. 443 00:20:53,267 --> 00:20:56,267 What do I do? 444 00:20:56,267 --> 00:20:58,934 I know a guy. 445 00:21:01,634 --> 00:21:03,267 I'm going away? 446 00:21:03,267 --> 00:21:06,167 No, not away, just upstairs. 447 00:21:06,167 --> 00:21:08,667 Joel Macdonald has a firm. 448 00:21:08,667 --> 00:21:10,834 You'll love it. 449 00:21:10,834 --> 00:21:13,701 There's way more room to run around up there. 450 00:21:13,701 --> 00:21:14,701 Really? 451 00:21:14,701 --> 00:21:16,701 And it's a non-smoking floor 452 00:21:16,701 --> 00:21:18,267 with plenty of fresh air. 453 00:21:18,267 --> 00:21:20,300 Well, that sounds pretty good. 454 00:21:21,834 --> 00:21:24,100 I know this must have seemed 455 00:21:24,100 --> 00:21:25,734 like just another week to you guys, 456 00:21:25,734 --> 00:21:30,234 but to me, it felt like seven. 457 00:21:30,234 --> 00:21:34,467 No, it felt like much longer to us too. 458 00:21:34,467 --> 00:21:37,133 Oh, Cindy, wait. 459 00:21:37,133 --> 00:21:38,501 You forgot your ball. 460 00:21:38,501 --> 00:21:40,167 Mmm! 461 00:21:45,968 --> 00:21:50,934 [***] 462 00:21:50,934 --> 00:21:55,200 * Life keeps bringing me Back to you * 463 00:21:55,200 --> 00:21:59,267 * Keeps bringing me home * 464 00:21:59,267 --> 00:22:02,300 * It don't matter What I want to do * 465 00:22:02,300 --> 00:22:08,868 * 'Cause it's got A mind of its own * 466 00:22:08,868 --> 00:22:12,200 * Life keeps bringing me Back to you ** 467 00:22:13,200 --> 00:22:23,200 Downloaded From www.AllSubs.org 31811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.