All language subtitles for Just Shoot Me.S01E06.Lemon Wacky Hello.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,884 --> 00:00:07,150 Hi, I'm here for a shoot 2 00:00:07,185 --> 00:00:08,834 with Elliott DiMauro. 3 00:00:08,869 --> 00:00:10,743 Yeah, he's back there. 4 00:00:10,778 --> 00:00:12,898 Oh, wait. Kristanna. 5 00:00:12,933 --> 00:00:15,158 Hey, long time no see. 6 00:00:15,193 --> 00:00:16,955 Wow. How's my gal? 7 00:00:16,990 --> 00:00:18,717 Do I know you? 8 00:00:18,752 --> 00:00:20,582 It's me. 9 00:00:20,617 --> 00:00:21,816 That doesn't help. 10 00:00:21,851 --> 00:00:23,584 Ah, no, wait. Kristanna. 11 00:00:23,619 --> 00:00:24,782 It's Dennis Finch. 12 00:00:24,817 --> 00:00:27,283 We met three years ago at the Armani show. 13 00:00:27,318 --> 00:00:28,800 You asked me for a glass of water, 14 00:00:28,835 --> 00:00:30,248 and I said, "I'm not a waiter." 15 00:00:30,283 --> 00:00:31,884 and you said, "Sorry," and I said, "Listen, 16 00:00:31,919 --> 00:00:33,084 "why don't we quit the grinnin' 17 00:00:33,119 --> 00:00:34,049 and drop the linen?" 18 00:00:34,084 --> 00:00:35,700 Then a security guard came over, 19 00:00:35,735 --> 00:00:37,282 and I said, "Hey, Sasquatch, 20 00:00:37,317 --> 00:00:38,817 get your five-buck- an-hour paws off me." 21 00:00:38,852 --> 00:00:40,317 and then I kneed him in the how-do-you-do. 22 00:00:40,352 --> 00:00:41,315 You remember? 23 00:00:41,350 --> 00:00:43,651 Did I shoot you with pepper spray? 24 00:00:43,686 --> 00:00:45,482 Ha ha. Yes. Yes, you did. 25 00:00:45,517 --> 00:00:46,917 Okay, sure, sure, I remember you now. 26 00:00:46,952 --> 00:00:49,317 Oh, yeah. Good times, huh? 27 00:00:49,352 --> 00:00:50,282 Whoa! 28 00:00:50,317 --> 00:00:53,415 Hey, listen, Kristanna, 29 00:00:53,450 --> 00:00:56,250 why don't we, uh, go out tonight? 30 00:00:56,285 --> 00:00:57,315 Oh, I don't know. 31 00:00:57,350 --> 00:00:58,515 I mean, it might be awkward 32 00:00:58,550 --> 00:01:00,384 because we're such good friends, 33 00:01:00,419 --> 00:01:02,301 and I'd hate to lose that. 34 00:01:02,336 --> 00:01:04,183 Yeah, but, Kristanna... 35 00:01:04,218 --> 00:01:06,317 Friends it is. 36 00:01:06,352 --> 00:01:08,417 37 00:01:21,617 --> 00:01:24,717 Come on, now. 38 00:01:24,752 --> 00:01:25,716 Think. 39 00:01:25,751 --> 00:01:28,034 We need story ideas. 40 00:01:28,069 --> 00:01:30,282 Okay, I've got it. 41 00:01:30,317 --> 00:01:33,684 How about a 10-page spread on the comeback of fur? 42 00:01:33,719 --> 00:01:36,248 What comeback of fur? 43 00:01:36,283 --> 00:01:37,882 The one she's been trying to launch 44 00:01:37,917 --> 00:01:40,917 ever since she got those snow leopard hot pants. 45 00:01:40,952 --> 00:01:42,049 Oh, come on. 46 00:01:42,084 --> 00:01:44,549 Now, someone has to take a stand. 47 00:01:44,584 --> 00:01:47,018 We fur lovers are tired of living in fear. 48 00:01:47,053 --> 00:01:48,717 Why, my friend Binnie's new mink coat 49 00:01:48,752 --> 00:01:50,148 was splattered with red paint 50 00:01:50,183 --> 00:01:53,884 by one of those anti-fur thugs outside of Rockefeller Center. 51 00:01:53,919 --> 00:01:55,984 Of course, she fainted right on the spot. 52 00:01:56,019 --> 00:01:57,849 Seeing her lying there, 53 00:01:57,884 --> 00:01:59,582 covered in what looked like blood, 54 00:01:59,617 --> 00:02:02,250 her cheeks sunken from an unfortunate face-lift, 55 00:02:02,285 --> 00:02:04,215 well, naturally, 56 00:02:04,250 --> 00:02:05,582 the paramedics just assumed 57 00:02:05,617 --> 00:02:08,250 that she had jumped to her death from the rooftop. 58 00:02:08,285 --> 00:02:11,134 Thank God she had her cell phone, 59 00:02:11,169 --> 00:02:13,949 or she'd still be in that body bag. 60 00:02:13,984 --> 00:02:17,951 I've had marriages shorter than that story. 61 00:02:17,986 --> 00:02:18,916 Well, people, 62 00:02:18,951 --> 00:02:20,051 it took extensive research, 63 00:02:20,086 --> 00:02:21,568 countless hours, 64 00:02:21,603 --> 00:02:23,177 five drafts, 65 00:02:23,212 --> 00:02:24,814 but I am done. 66 00:02:24,849 --> 00:02:26,382 Done with what? 67 00:02:26,417 --> 00:02:28,148 Jack, remember last summer, 68 00:02:28,183 --> 00:02:29,584 when someone spilled coffee on your desk, 69 00:02:29,619 --> 00:02:30,582 and you said, 70 00:02:30,617 --> 00:02:31,851 "There ought to be a law"? 71 00:02:31,886 --> 00:02:33,415 Well, now there is. 72 00:02:33,450 --> 00:02:35,782 "The Blush magazine 73 00:02:35,817 --> 00:02:37,651 "Manual of Employee Ethics, Morals, 74 00:02:37,686 --> 00:02:39,051 "and Personal Behavior, 75 00:02:39,086 --> 00:02:40,084 Volume One." 76 00:02:42,717 --> 00:02:44,334 So, what's in this thing? 77 00:02:44,369 --> 00:02:45,916 Well, it covers everything 78 00:02:45,951 --> 00:02:47,684 from office etiquette to fire safety, 79 00:02:47,719 --> 00:02:48,916 with just a dash 80 00:02:48,951 --> 00:02:51,916 of the Iraqi penal code. 81 00:02:51,951 --> 00:02:55,118 Well, it's hard to argue with fire safety. 82 00:02:55,153 --> 00:02:57,552 Excellent job, Dennis. 83 00:02:57,587 --> 00:02:59,916 Keep up the good work. 84 00:02:59,951 --> 00:03:03,550 Wait just a minute, you little ferret. 85 00:03:03,585 --> 00:03:05,051 What is this supposed to mean? 86 00:03:05,086 --> 00:03:06,248 "Hemlines shall be 87 00:03:06,283 --> 00:03:08,851 in direct inverse proportion to age." 88 00:03:08,886 --> 00:03:10,016 Uh, that's simple. 89 00:03:10,051 --> 00:03:11,350 If you wore miniskirts 90 00:03:11,385 --> 00:03:12,482 in the '60s, 91 00:03:12,517 --> 00:03:14,350 spare us in the '90s. Yeah. 92 00:03:16,018 --> 00:03:17,215 Jack... 93 00:03:17,250 --> 00:03:20,150 Hey, what can I do? It's in the rules. 94 00:03:20,185 --> 00:03:21,215 Yeah, 95 00:03:21,250 --> 00:03:24,634 so cover those bony broomsticks, will you? 96 00:03:24,669 --> 00:03:28,018 Oh, Elliott, you know what's really funny? 97 00:03:28,053 --> 00:03:29,317 Section 12. 98 00:03:29,352 --> 00:03:31,882 What? 99 00:03:31,917 --> 00:03:35,084 "No sexual relations with fellow employees"? 100 00:03:35,119 --> 00:03:38,051 Oh, come on, this is an outrage. 101 00:03:38,086 --> 00:03:40,984 Relax. Models aren't employees. 102 00:03:41,019 --> 00:03:42,884 All hail the manual. 103 00:03:42,919 --> 00:03:44,849 Sorry I'm late. 104 00:03:44,884 --> 00:03:46,951 Damn security guard wouldn't let me through again. 105 00:03:46,986 --> 00:03:49,917 He refuses to believe this ID photo is me. 106 00:03:49,952 --> 00:03:50,983 Yi... 107 00:03:51,018 --> 00:03:52,882 And you're mad at him for that? 108 00:03:52,917 --> 00:03:55,984 Oh, I think it totally captures you. 109 00:03:56,019 --> 00:03:57,250 Yeah, someone should, 110 00:03:57,285 --> 00:03:59,182 for science. 111 00:03:59,217 --> 00:04:00,817 I know, I know. It's a terrible picture. 112 00:04:00,852 --> 00:04:02,217 I have never taken a good picture 113 00:04:02,252 --> 00:04:03,649 in my entire life. 114 00:04:03,684 --> 00:04:05,248 Maya, you're exaggerating. 115 00:04:05,283 --> 00:04:06,950 You've taken some great pictures. 116 00:04:06,985 --> 00:04:08,617 How about that one of you surfing? 117 00:04:08,652 --> 00:04:11,083 That's a caricature. 118 00:04:11,118 --> 00:04:13,751 I thought your head looked big. 119 00:04:13,786 --> 00:04:16,349 Well, it's always the same. 120 00:04:16,384 --> 00:04:18,550 My face is all scrunched up, my eyes are half-closed. 121 00:04:18,585 --> 00:04:20,384 I look like... Popeye? 122 00:04:20,419 --> 00:04:21,415 A smurf? 123 00:04:21,450 --> 00:04:23,183 Eleanor Roosevelt sneezing? 124 00:04:23,218 --> 00:04:24,882 What the hell is a smurf? 125 00:04:24,917 --> 00:04:27,851 It's that little blue man on your wife's lunch box. 126 00:04:29,817 --> 00:04:32,350 Well, you've all been very supportive. 127 00:04:32,385 --> 00:04:34,550 Why do we even need photo IDs? 128 00:04:34,585 --> 00:04:35,916 Because otherwise, 129 00:04:35,951 --> 00:04:37,584 any lunatic could walk in off the street 130 00:04:37,619 --> 00:04:40,582 and do Nina's job. 131 00:04:40,617 --> 00:04:42,150 Maya, if you hate it so much, 132 00:04:42,185 --> 00:04:43,749 I'm sure Elliott here 133 00:04:43,784 --> 00:04:46,684 could take a wonderful photograph of you. 134 00:04:46,719 --> 00:04:48,450 Oh, I wouldn't want to bother him. 135 00:04:48,485 --> 00:04:50,150 Thank you for understanding. 136 00:04:50,185 --> 00:04:52,349 Oh, it's no bother, 137 00:04:52,384 --> 00:04:55,000 said the man who signs his checks. 138 00:04:55,035 --> 00:04:57,582 You want me to take a photo ID? 139 00:04:57,617 --> 00:04:59,984 That's like asking Picasso to paint your bathroom. 140 00:05:01,617 --> 00:05:05,084 No, it's like telling Picasso to paint your bathroom. 141 00:05:05,119 --> 00:05:07,051 Fine. I'll paint your bathroom. 142 00:05:08,917 --> 00:05:10,083 Am I the only one here 143 00:05:10,118 --> 00:05:12,651 uncomfortable with this analogy? 144 00:05:22,084 --> 00:05:23,951 So, this is your studio, huh? 145 00:05:23,986 --> 00:05:25,182 Yeah. 146 00:05:25,217 --> 00:05:26,315 Shouldn't there be 147 00:05:26,350 --> 00:05:27,916 a sign on the door for the models 148 00:05:27,951 --> 00:05:30,650 that says, "You must be this dumb to enter"? 149 00:05:30,685 --> 00:05:33,350 Yeah, yeah, you're killing me. Come on in. 150 00:05:33,385 --> 00:05:35,649 What's this? 151 00:05:35,684 --> 00:05:36,816 It's from a shoot 152 00:05:36,851 --> 00:05:39,482 for your article on health care. 153 00:05:39,517 --> 00:05:42,150 What does this have to do with health care? 154 00:05:42,185 --> 00:05:44,484 She was also wearing a nurse's hat. 155 00:05:46,617 --> 00:05:48,282 o/~ Ah, rickadee, Rickadee 156 00:05:48,317 --> 00:05:50,084 o/~ Rickadee, rickadee Dee, dee 157 00:05:50,119 --> 00:05:51,851 Boy, you have your work cut out for you. 158 00:05:51,886 --> 00:05:53,250 I have never taken a good picture 159 00:05:53,285 --> 00:05:54,350 in my entire life. 160 00:05:54,385 --> 00:05:55,582 Never? 161 00:05:55,617 --> 00:05:57,517 Well, there's that one shot of me 162 00:05:57,552 --> 00:05:58,649 on Splash Mountain 163 00:05:58,684 --> 00:06:00,684 that's relatively good, mainly because 164 00:06:00,719 --> 00:06:02,684 the rest of the log is going like this. 165 00:06:02,719 --> 00:06:05,949 Baah! 166 00:06:05,984 --> 00:06:07,550 You want to hear my theory? 167 00:06:07,585 --> 00:06:08,816 On what? 168 00:06:08,851 --> 00:06:10,582 I think you can't take a good picture 169 00:06:10,617 --> 00:06:13,118 because you're subconsciously sabotaging yourself. 170 00:06:13,153 --> 00:06:15,183 Excuse me? 171 00:06:15,218 --> 00:06:16,449 Yep. 172 00:06:16,484 --> 00:06:17,916 You're afraid you're not pretty enough, 173 00:06:17,951 --> 00:06:20,217 so you protect yourself by making a weird face. 174 00:06:20,252 --> 00:06:22,217 That's ridiculous. 175 00:06:22,252 --> 00:06:23,217 Okay. Smile. 176 00:06:26,417 --> 00:06:27,582 Come on, 177 00:06:27,617 --> 00:06:29,817 this isn't one of those squirty cameras. 178 00:06:32,183 --> 00:06:33,450 Once, when I was in Australia, 179 00:06:33,485 --> 00:06:34,651 I tried to take a picture 180 00:06:34,686 --> 00:06:35,817 of an Aborigine tribesman 181 00:06:35,852 --> 00:06:36,849 who was afraid 182 00:06:36,884 --> 00:06:38,283 my camera would steal his soul. 183 00:06:38,318 --> 00:06:39,349 Oh, let me guess. 184 00:06:39,384 --> 00:06:40,951 You made him feel really relaxed, 185 00:06:40,986 --> 00:06:42,735 and you took a great picture. 186 00:06:42,770 --> 00:06:44,484 No, he bit me and stole my Jeep. 187 00:06:46,584 --> 00:06:48,034 And your point is? 188 00:06:48,069 --> 00:06:49,484 Don't bite me. 189 00:06:52,717 --> 00:06:55,300 Now, close your eyes. 190 00:06:55,335 --> 00:06:57,849 Just go with me on this. 191 00:06:57,884 --> 00:07:00,450 Imagine you're wearing a long black velvet dress 192 00:07:00,485 --> 00:07:02,016 and you look fabulous. 193 00:07:02,051 --> 00:07:05,217 You walk through this crowded party, 194 00:07:05,252 --> 00:07:07,150 and you see this amazing man 195 00:07:07,185 --> 00:07:08,248 looking at you 196 00:07:08,283 --> 00:07:10,900 from the other side of the room. 197 00:07:10,935 --> 00:07:13,517 Your eyes meet for a brief instant, 198 00:07:13,552 --> 00:07:14,851 but, not to look too forward, 199 00:07:14,886 --> 00:07:16,115 you turn away. 200 00:07:16,150 --> 00:07:17,751 I'm telling you, this isn't going to work. 201 00:07:17,786 --> 00:07:20,248 Shh. Every few minutes, 202 00:07:20,283 --> 00:07:21,984 you catch each other's gaze, 203 00:07:22,019 --> 00:07:23,215 and each look 204 00:07:23,250 --> 00:07:25,118 is different from the last. 205 00:07:25,153 --> 00:07:26,868 First it's playful, 206 00:07:26,903 --> 00:07:28,549 and then it's coy, 207 00:07:28,584 --> 00:07:31,234 and then finally, sultry and seductive. 208 00:07:31,269 --> 00:07:33,884 Now he can't keep his eyes off of you. 209 00:07:35,784 --> 00:07:38,150 You're far too mysterious, 210 00:07:38,185 --> 00:07:40,517 you're far too beautiful. 211 00:07:40,552 --> 00:07:42,248 He raises an eyebrow 212 00:07:42,283 --> 00:07:44,417 and gestures as if to say, "May I join you?" 213 00:07:46,183 --> 00:07:47,484 He's looking at you, Maya... 214 00:07:49,584 --> 00:07:52,150 and this time, you smile. 215 00:07:56,584 --> 00:07:58,651 Now take off your blouse. 216 00:08:00,350 --> 00:08:01,649 What? 217 00:08:01,684 --> 00:08:02,984 That's where you were headed, right? 218 00:08:13,018 --> 00:08:14,115 Hey, Maya, 219 00:08:14,150 --> 00:08:16,018 I've got the picture for your ID. 220 00:08:16,053 --> 00:08:17,584 Oh, here we go again. 221 00:08:19,851 --> 00:08:20,983 Wow. 222 00:08:21,018 --> 00:08:22,734 It's so... 223 00:08:22,769 --> 00:08:24,415 not horrible. 224 00:08:24,450 --> 00:08:26,117 Get over yourself. 225 00:08:26,152 --> 00:08:27,749 No, seriously, 226 00:08:27,784 --> 00:08:29,384 this is the greatest picture 227 00:08:29,419 --> 00:08:30,984 anyone's ever taken of me. 228 00:08:31,019 --> 00:08:33,051 It's so sexy. 229 00:08:35,517 --> 00:08:37,050 What was that for? 230 00:08:37,085 --> 00:08:38,549 It's too sexy. 231 00:08:38,584 --> 00:08:40,367 I'm not following you. 232 00:08:40,402 --> 00:08:42,043 This picture is too sexy. 233 00:08:42,078 --> 00:08:43,684 I understand the word "too" 234 00:08:43,719 --> 00:08:44,849 and the word "sexy." 235 00:08:44,884 --> 00:08:47,517 Put them together, it's just gibberish. 236 00:08:47,552 --> 00:08:48,835 You can't even see. 237 00:08:48,870 --> 00:08:50,083 God, you are so used 238 00:08:50,118 --> 00:08:51,349 to turning women into sex objects, 239 00:08:51,384 --> 00:08:54,751 you turn my simple photo ID into a centerfold. 240 00:08:54,786 --> 00:08:56,450 It's a gift. 241 00:08:56,485 --> 00:08:57,515 No. 242 00:08:57,550 --> 00:08:59,951 No, it's completely inappropriate. 243 00:08:59,986 --> 00:09:02,515 It sends the wrong message. 244 00:09:02,550 --> 00:09:04,215 What message are you trying to send? 245 00:09:04,250 --> 00:09:07,084 My name is Maya Gallo, and I'm a professional. 246 00:09:07,119 --> 00:09:08,649 And this says...? 247 00:09:08,684 --> 00:09:10,515 My name is Maya Gallo, 248 00:09:10,550 --> 00:09:13,917 and my naughty girlfriends and I are waiting for your call. 249 00:09:13,952 --> 00:09:16,217 Here. Dad, take a look at this photo 250 00:09:16,252 --> 00:09:17,417 and tell me what you think. 251 00:09:18,417 --> 00:09:19,382 Sexy. 252 00:09:19,417 --> 00:09:20,482 Kind of looks 253 00:09:20,517 --> 00:09:23,084 like a girl I used to run around with. 254 00:09:23,119 --> 00:09:24,349 Dad... that's me. 255 00:09:24,384 --> 00:09:25,716 Well, if you'll excuse me, 256 00:09:25,751 --> 00:09:27,951 I'll just go in my office and put my eyes out. 257 00:09:36,617 --> 00:09:38,083 Hi. 258 00:09:38,118 --> 00:09:39,182 Are you busy? 259 00:09:39,217 --> 00:09:41,567 Just setting up for a shoot. 260 00:09:41,602 --> 00:09:43,917 Let me guess. Tax reform? 261 00:09:47,217 --> 00:09:49,282 Look, um... 262 00:09:49,317 --> 00:09:50,717 I have to know something. 263 00:09:50,752 --> 00:09:52,083 How did you manage to take 264 00:09:52,118 --> 00:09:55,051 the first really great picture of me ever? 265 00:09:55,086 --> 00:09:56,816 Simple. 266 00:09:56,851 --> 00:09:58,817 I let nature take its course. 267 00:09:58,852 --> 00:10:00,749 What does that mean? 268 00:10:00,784 --> 00:10:03,417 It means all women want to be seduced. 269 00:10:03,452 --> 00:10:05,584 Oh, that is such a crock. 270 00:10:05,619 --> 00:10:06,884 Hmm. 271 00:10:06,919 --> 00:10:08,150 Is it? 272 00:10:12,118 --> 00:10:13,217 What are you doing? 273 00:10:13,252 --> 00:10:14,635 Hmm? 274 00:10:14,670 --> 00:10:16,018 Nothing. 275 00:10:20,484 --> 00:10:23,183 Is this some pathetic attempt to get me into bed? 276 00:10:23,218 --> 00:10:25,951 No. Don't be ridiculous. 277 00:10:25,986 --> 00:10:27,317 Champagne? 278 00:10:30,851 --> 00:10:33,634 I can't believe I'm about to tell you this, Maya, 279 00:10:33,669 --> 00:10:36,417 but the first time I saw you, I couldn't breathe. 280 00:10:36,452 --> 00:10:38,183 I couldn't speak. I could hardly stand. 281 00:10:38,218 --> 00:10:39,784 Oh, please. 282 00:10:39,819 --> 00:10:40,984 Go on. 283 00:10:43,183 --> 00:10:45,584 Suddenly, my soul was alive. 284 00:10:45,619 --> 00:10:47,382 My heart was racing, 285 00:10:47,417 --> 00:10:48,717 and this voice inside me 286 00:10:48,752 --> 00:10:49,749 was shouting, 287 00:10:49,784 --> 00:10:50,984 "If you do nothing else right 288 00:10:51,019 --> 00:10:52,115 "in your life, 289 00:10:52,150 --> 00:10:53,651 "don't let this magnificent woman, 290 00:10:53,686 --> 00:10:55,518 "this soft, tender miracle, 291 00:10:55,553 --> 00:10:57,350 slip through your fingers." 292 00:11:04,118 --> 00:11:06,684 Mm. 293 00:11:14,250 --> 00:11:16,682 Good morning. 294 00:11:16,717 --> 00:11:18,417 I'm calling my parents. 295 00:11:18,452 --> 00:11:19,882 Ooh. 296 00:11:19,917 --> 00:11:21,882 Hi, Mom and Dad. It's Wally. 297 00:11:21,917 --> 00:11:23,717 Just calling to see how you're doing. 298 00:11:23,752 --> 00:11:25,517 I'd love to see you both real soon. 299 00:11:25,552 --> 00:11:27,201 Well, that's about it. 300 00:11:27,236 --> 00:11:28,816 Love you both. Bye. 301 00:11:28,851 --> 00:11:30,717 So your parents finally broke down 302 00:11:30,752 --> 00:11:32,118 and got an answering machine? 303 00:11:32,153 --> 00:11:33,148 No. 304 00:11:33,183 --> 00:11:34,384 You just can't let my mom 305 00:11:34,419 --> 00:11:35,949 start talking. 306 00:11:35,984 --> 00:11:38,784 Hey, what's with the precaffeine smile? 307 00:11:38,819 --> 00:11:41,984 Oh, I had a great dream. 308 00:11:42,019 --> 00:11:43,083 About what? 309 00:11:43,118 --> 00:11:45,034 Well, I can't really remember, 310 00:11:45,069 --> 00:11:46,951 but it was definitely romantic. 311 00:11:46,986 --> 00:11:48,350 There was this bed... 312 00:11:48,385 --> 00:11:49,382 Uh-huh. 313 00:11:49,417 --> 00:11:52,382 with candles and champagne, 314 00:11:52,417 --> 00:11:53,983 and there was a guy, but it's weird. 315 00:11:54,018 --> 00:11:56,217 I can't for the life of me remember who it was. 316 00:11:56,252 --> 00:11:58,751 Was there a second woman? 317 00:12:00,517 --> 00:12:02,084 No, Wally. That's your dream. 318 00:12:12,617 --> 00:12:13,882 Ah-ha-ha, Nina. 319 00:12:13,917 --> 00:12:15,382 I'm just gonna assume 320 00:12:15,417 --> 00:12:17,150 you didn't read the "no smoking" rule 321 00:12:17,185 --> 00:12:18,315 last night 322 00:12:18,350 --> 00:12:20,217 because you were out sleeping around. 323 00:12:24,183 --> 00:12:25,816 Oh, I read it. 324 00:12:25,851 --> 00:12:27,882 I also saw the "no pets" rule, 325 00:12:27,917 --> 00:12:30,984 yet, strangely, Jack still has you. 326 00:12:31,019 --> 00:12:33,849 Uh, seriously, no smoking. 327 00:12:33,884 --> 00:12:36,182 Hey, back off. It helps me relax. 328 00:12:36,217 --> 00:12:39,984 Oh, Nina, there are better ways to relax. 329 00:12:40,019 --> 00:12:43,217 For example, my desktop zen garden. 330 00:12:43,252 --> 00:12:45,983 Lookie here. I'm Nina. 331 00:12:46,018 --> 00:12:48,315 I'm raking away my worries. 332 00:12:48,350 --> 00:12:50,316 I'm transported to a happier place, 333 00:12:50,351 --> 00:12:52,283 where beauty is measured in wrinkles. 334 00:12:55,084 --> 00:12:57,217 Hey, you're right. That does help. 335 00:12:59,917 --> 00:13:00,984 Good morning. 336 00:13:01,019 --> 00:13:02,051 Nina. Finchy. 337 00:13:02,086 --> 00:13:03,051 Elliott. 338 00:13:06,150 --> 00:13:07,182 Whoa. 339 00:13:07,217 --> 00:13:08,667 Maya spill, 340 00:13:08,702 --> 00:13:10,083 Aisle Five. 341 00:13:10,118 --> 00:13:11,317 Hey, can we get a mop 342 00:13:11,352 --> 00:13:12,349 and a price check 343 00:13:12,384 --> 00:13:14,350 on a pair of floral underpants? 344 00:13:14,385 --> 00:13:15,817 I saw them. 345 00:13:15,852 --> 00:13:17,215 I... I just... 346 00:13:17,250 --> 00:13:18,750 I was thinking of something, 347 00:13:18,785 --> 00:13:20,215 and I-I-I just didn't see that. 348 00:13:20,250 --> 00:13:22,617 Uh, what were you "th-thinking" about? 349 00:13:22,652 --> 00:13:24,449 Nothing. 350 00:13:24,484 --> 00:13:27,317 You say "nothing," but Finch hears "something." 351 00:13:27,352 --> 00:13:29,118 Look, I am really busy right now, 352 00:13:29,153 --> 00:13:30,618 so why don't you just buzz off 353 00:13:30,653 --> 00:13:32,084 and mind your own sex dream... 354 00:13:32,119 --> 00:13:33,818 Business. 355 00:13:33,853 --> 00:13:35,482 Whoa. 356 00:13:35,517 --> 00:13:37,884 Starship Maya, shields down. 357 00:13:40,550 --> 00:13:44,384 So, a sex dream. Uh, how was I? 358 00:13:47,051 --> 00:13:49,849 Absent. 359 00:13:49,884 --> 00:13:51,367 Oh, that hurts, 360 00:13:51,402 --> 00:13:52,851 but I'm over it. 361 00:13:52,886 --> 00:13:53,916 Hmm. 362 00:13:53,951 --> 00:13:55,817 Who could you have a sex dream about? 363 00:13:55,852 --> 00:13:57,716 Hey, Maya, 364 00:13:57,751 --> 00:13:58,817 I heard you want me. 365 00:13:58,852 --> 00:13:59,916 Want you? 366 00:13:59,951 --> 00:14:01,049 Why would I want you? 367 00:14:01,084 --> 00:14:03,784 I don't know. I got a message. 368 00:14:03,819 --> 00:14:05,049 Oh, uh, yeah. 369 00:14:05,084 --> 00:14:07,917 I need to see the proofs on the perfume layout. 370 00:14:07,952 --> 00:14:10,617 I thought we put that to bed. 371 00:14:10,652 --> 00:14:12,934 Oh, no, we did no such thing. 372 00:14:12,969 --> 00:14:15,217 Okay, keep your pants on. 373 00:14:20,250 --> 00:14:21,616 Let me guess. 374 00:14:21,651 --> 00:14:23,517 Elliott was a swashbuckling pirate, 375 00:14:23,552 --> 00:14:26,150 and you were his saucy wench. 376 00:14:26,185 --> 00:14:29,016 Okay, that's enough. 377 00:14:29,051 --> 00:14:31,182 Maybe he was a wind-burnt cowboy, 378 00:14:31,217 --> 00:14:33,018 and you were the cattleman's daughter. 379 00:14:33,053 --> 00:14:34,916 You can stop now. 380 00:14:34,951 --> 00:14:37,317 Was he a stern prison warden, 381 00:14:37,352 --> 00:14:39,684 and you were one of the Crips? 382 00:14:39,719 --> 00:14:41,551 All right. 383 00:14:41,586 --> 00:14:43,349 Now, listen. 384 00:14:43,384 --> 00:14:44,917 If anyone hears anything about this, 385 00:14:44,952 --> 00:14:46,468 I'm gonna flatten your head 386 00:14:46,503 --> 00:14:47,984 and fax it to your next of kin. 387 00:14:48,019 --> 00:14:48,983 Understood? 388 00:14:49,018 --> 00:14:53,217 Personal faxing's no longer permitted. 389 00:14:57,917 --> 00:15:02,217 Okay, Allie. Put the phone in the crib. 390 00:15:02,252 --> 00:15:04,016 Hi, Hannah. 391 00:15:04,051 --> 00:15:06,951 Daddy's gonna sing you a song about... 392 00:15:06,986 --> 00:15:08,384 his desk. 393 00:15:10,984 --> 00:15:12,115 o/~ Oh 394 00:15:12,150 --> 00:15:15,716 o/~ Markers and pencils and pens 395 00:15:15,751 --> 00:15:19,248 o/~ And keys to my Mercedes-Benz 396 00:15:19,283 --> 00:15:22,350 o/~ A cup And an empty green bottle 397 00:15:22,385 --> 00:15:23,616 Damn it, Jack. 398 00:15:23,651 --> 00:15:28,283 o/~ Oh, look It's a grumpy ex-model 399 00:15:32,450 --> 00:15:34,550 Did you hear that, Hannah-Bear? 400 00:15:34,585 --> 00:15:37,118 Can you say "Daddy"? 401 00:15:39,018 --> 00:15:40,550 Well, that was close. She burped. 402 00:15:40,585 --> 00:15:43,716 Ah. I'll call Mensa. 403 00:15:43,751 --> 00:15:45,717 Okay, sweetie, got to go. 404 00:15:45,752 --> 00:15:47,716 Bye, Allie. 405 00:15:47,751 --> 00:15:49,283 I'm telling you, Nina, 406 00:15:49,318 --> 00:15:50,515 having a baby 407 00:15:50,550 --> 00:15:52,183 is the most wonderful joy in the world. 408 00:15:52,218 --> 00:15:53,682 You should try it. 409 00:15:53,717 --> 00:15:56,217 I like my breasts where they are, thank you. 410 00:15:56,252 --> 00:15:57,749 Anyway, I thought you should know 411 00:15:57,784 --> 00:16:00,283 that Finch is on some sick power trip. 412 00:16:00,318 --> 00:16:01,248 What now? 413 00:16:01,283 --> 00:16:02,415 I was just out there 414 00:16:02,450 --> 00:16:03,484 telling that hysterical story 415 00:16:03,519 --> 00:16:04,682 about Liza Minnelli 416 00:16:04,717 --> 00:16:05,917 and the bag of talcum powder 417 00:16:05,952 --> 00:16:07,582 at Studio 54, 418 00:16:07,617 --> 00:16:09,317 when he shoved this stupid manual 419 00:16:09,352 --> 00:16:11,218 in my face. 420 00:16:11,253 --> 00:16:13,049 Page 102. 421 00:16:13,084 --> 00:16:16,517 "Inappropriate office vocabulary includes 422 00:16:16,552 --> 00:16:18,051 "Studio 54, 423 00:16:18,086 --> 00:16:19,515 "Liza Minnelli, 424 00:16:19,550 --> 00:16:23,317 and any mention of singing show tunes in jail." 425 00:16:23,352 --> 00:16:25,617 Boy, I'll miss that story. 426 00:16:25,652 --> 00:16:26,782 Jack! 427 00:16:26,817 --> 00:16:27,882 Come on, Nina. 428 00:16:27,917 --> 00:16:28,951 Show him a little compassion. 429 00:16:28,986 --> 00:16:29,983 Oh... 430 00:16:30,018 --> 00:16:31,549 Hey, Jack, 431 00:16:31,584 --> 00:16:33,150 I'm gonna need your signature on this. 432 00:16:33,185 --> 00:16:34,782 Oh, what, 433 00:16:34,817 --> 00:16:36,382 you want to get out of gym class 434 00:16:36,417 --> 00:16:37,882 because the other boys throw too hard? 435 00:16:37,917 --> 00:16:39,851 Hey, did they have gyms when you were young, 436 00:16:39,886 --> 00:16:41,484 or was it just a lot of jousting? 437 00:16:44,118 --> 00:16:45,517 o/~ Here is the paper 438 00:16:45,552 --> 00:16:47,285 o/~ All signed 439 00:16:47,320 --> 00:16:48,983 Ha ha. That's cute. 440 00:16:49,018 --> 00:16:50,751 Hey, uh, do you want me to, uh, 441 00:16:50,786 --> 00:16:52,182 take that banjo 442 00:16:52,217 --> 00:16:53,817 and put it in your car for you? 443 00:16:53,852 --> 00:16:54,782 Why? 444 00:16:54,817 --> 00:16:56,300 So you can drive it home 445 00:16:56,335 --> 00:16:58,076 and put it in your closet. 446 00:16:58,111 --> 00:17:00,330 You want to take away my banjo? 447 00:17:00,365 --> 00:17:02,550 Uh, permission to speak freely? 448 00:17:02,585 --> 00:17:04,349 Spit it out, Dennis. 449 00:17:04,384 --> 00:17:07,617 Well, as much as I enjoy the evocative strains 450 00:17:07,652 --> 00:17:10,183 of your cornhusk-smokin', cousin-pokin', 451 00:17:10,218 --> 00:17:12,916 hillbilly strumfest, 452 00:17:12,951 --> 00:17:15,484 I'm afraid it's against the rules, 453 00:17:15,519 --> 00:17:18,018 as per Section Three of the manual. 454 00:17:18,053 --> 00:17:19,902 Section... 455 00:17:19,937 --> 00:17:21,751 Section Three. 456 00:17:21,786 --> 00:17:23,515 Aha. 457 00:17:23,550 --> 00:17:25,949 Uh... Heh heh. 458 00:17:25,984 --> 00:17:27,517 Willful destruction of the manual 459 00:17:27,552 --> 00:17:29,051 is prohibited under Section Six. 460 00:17:29,086 --> 00:17:31,849 Section Six. 461 00:17:31,884 --> 00:17:34,350 Having second thoughts about the manual, 462 00:17:34,385 --> 00:17:36,084 are you? 463 00:17:36,119 --> 00:17:37,784 Uh-huh. 464 00:17:39,584 --> 00:17:41,315 Sorry your manual 465 00:17:41,350 --> 00:17:43,367 was such a colossal waste. 466 00:17:43,402 --> 00:17:45,349 What you call a waste, 467 00:17:45,384 --> 00:17:47,417 I call 400 hours of overtime. 468 00:17:47,452 --> 00:17:49,549 Cha-ching! 469 00:17:49,584 --> 00:17:51,849 Here are the captions for those. 470 00:17:51,884 --> 00:17:53,851 I decided to go with a little more detail, 471 00:17:53,886 --> 00:17:55,617 so you might have to widen a bit. 472 00:17:58,851 --> 00:18:00,167 What? 473 00:18:00,202 --> 00:18:01,449 Nothing. 474 00:18:01,484 --> 00:18:02,882 So, we'll need 475 00:18:02,917 --> 00:18:04,083 a little bit more background space, 476 00:18:04,118 --> 00:18:05,751 and I was thinking we could try incorp- 477 00:18:05,786 --> 00:18:07,685 Why are you smiling? 478 00:18:07,720 --> 00:18:09,584 No reason. Go on. 479 00:18:11,617 --> 00:18:13,384 So I was thinking... 480 00:18:14,884 --> 00:18:15,849 He told you. 481 00:18:15,884 --> 00:18:17,083 Who told me what? 482 00:18:17,118 --> 00:18:19,350 Finch. Finch didn't tell me anything. 483 00:18:19,385 --> 00:18:20,882 Are you sure? Sure, I'm sure, 484 00:18:20,917 --> 00:18:22,917 so just calm down and mind your own sex dream. 485 00:18:22,952 --> 00:18:24,148 Oh, God. 486 00:18:24,183 --> 00:18:25,582 Oh, come on, it's no big deal. 487 00:18:25,617 --> 00:18:27,617 Practically everybody's had a sex dream... 488 00:18:27,652 --> 00:18:28,882 about me. 489 00:18:28,917 --> 00:18:30,484 Who had a sex dream about who? 490 00:18:30,519 --> 00:18:31,601 You told him. 491 00:18:31,636 --> 00:18:32,649 How could you? 492 00:18:32,684 --> 00:18:34,716 It came up in conversation. 493 00:18:34,751 --> 00:18:36,317 How did it come up in conversation? 494 00:18:36,352 --> 00:18:37,684 Uh, Elliott said "Hi," 495 00:18:37,719 --> 00:18:38,782 and I said, 496 00:18:38,817 --> 00:18:41,367 "Guess who had a sex dream?" 497 00:18:41,402 --> 00:18:43,917 Who had a sex dream about who? 498 00:18:43,952 --> 00:18:45,617 No one about no one. 499 00:18:45,652 --> 00:18:47,283 Maya did, about Elliott. 500 00:18:49,283 --> 00:18:50,248 About Elliott? 501 00:18:50,283 --> 00:18:51,700 Oh, honey, it was a dream. 502 00:18:51,735 --> 00:18:53,393 You could do so much better. 503 00:18:53,428 --> 00:18:55,051 Okay, what are we talking about? 504 00:18:55,086 --> 00:18:56,717 Nothing. Sex dreams. 505 00:18:56,752 --> 00:18:58,616 Ooh, sounds fun. 506 00:18:58,651 --> 00:19:01,484 Who had a sex dream? I want details. 507 00:19:01,519 --> 00:19:03,084 Maya did, about Elliott. 508 00:19:04,384 --> 00:19:07,350 You people are sick. 509 00:19:10,617 --> 00:19:11,916 Look, you know, 510 00:19:11,951 --> 00:19:13,248 before you get too cocky, 511 00:19:13,283 --> 00:19:15,484 I know why I had that dream about you. 512 00:19:15,519 --> 00:19:17,049 I'm listening. 513 00:19:17,084 --> 00:19:18,649 Well, maybe you were right 514 00:19:18,684 --> 00:19:21,515 about how I try to sabotage myself, 515 00:19:21,550 --> 00:19:23,483 because, you know, growing up with my dad, 516 00:19:23,518 --> 00:19:25,417 always surrounded by these perfect women, 517 00:19:25,452 --> 00:19:26,517 well, you can imagine, 518 00:19:26,552 --> 00:19:27,983 and yesterday, 519 00:19:28,018 --> 00:19:31,018 when you took that picture of me and made me feel beautiful, 520 00:19:31,053 --> 00:19:34,018 well, it's just been a long time since someone had done that, 521 00:19:34,053 --> 00:19:35,616 and... 522 00:19:35,651 --> 00:19:37,250 you know, I had a dream about it. 523 00:19:37,285 --> 00:19:38,250 It could've been anyone. 524 00:19:38,285 --> 00:19:39,215 No big deal. 525 00:19:39,250 --> 00:19:40,816 Well, that's one way to look at it. 526 00:19:40,851 --> 00:19:44,717 I have a slightly different interpretation. 527 00:19:44,752 --> 00:19:46,318 Oh? What's that? 528 00:19:46,353 --> 00:19:47,884 You want me. 529 00:19:50,717 --> 00:19:51,949 Trust me. 530 00:19:51,984 --> 00:19:54,750 I am not the least bit attracted to you. 531 00:19:54,785 --> 00:19:57,517 And yet we got it on in the Land of Nod. 532 00:19:59,984 --> 00:20:02,984 Congratulations. Now I want you even less. 533 00:20:03,019 --> 00:20:05,882 All right, prove it. 534 00:20:05,917 --> 00:20:07,115 What are you talking about? 535 00:20:07,150 --> 00:20:10,550 Kiss me. Kiss me, then look me straight in the eye 536 00:20:10,585 --> 00:20:12,115 and tell me that you don't want me. 537 00:20:12,150 --> 00:20:14,984 I don't need to kiss you to know I don't want you. 538 00:20:15,019 --> 00:20:16,248 One kiss. 539 00:20:16,283 --> 00:20:19,250 I wouldn't kiss you to save the rain forests. 540 00:20:19,285 --> 00:20:20,584 See you tonight, Sleepy. 541 00:20:28,051 --> 00:20:29,884 I will never have another dream about you 542 00:20:29,919 --> 00:20:31,217 as long as I live. 543 00:20:32,884 --> 00:20:35,817 Wait. I wasn't ready. 544 00:20:43,717 --> 00:20:44,682 I've been thinking 545 00:20:44,717 --> 00:20:45,716 about what you said today, 546 00:20:45,751 --> 00:20:47,684 how you don't have any feelings for me, 547 00:20:47,719 --> 00:20:49,534 and I just want to know... 548 00:20:49,569 --> 00:20:51,350 Did you really mean that? 549 00:20:53,751 --> 00:20:57,148 What do you think? 550 00:20:57,183 --> 00:21:00,250 I think that you're afraid 551 00:21:00,285 --> 00:21:01,649 that if you open up 552 00:21:01,684 --> 00:21:03,115 and make yourself vulnerable 553 00:21:03,150 --> 00:21:05,417 that somehow you'll lose control... 554 00:21:05,452 --> 00:21:07,334 Is it... 555 00:21:07,369 --> 00:21:09,182 hot in here? 556 00:21:09,217 --> 00:21:11,817 but the thing you have to understand 557 00:21:11,852 --> 00:21:14,382 is that romance is about losing control. 558 00:21:14,417 --> 00:21:17,517 What makes it scary is what makes it so good. 559 00:21:17,552 --> 00:21:20,051 And a bit bright in here too. 560 00:21:22,784 --> 00:21:24,083 For once in your life, 561 00:21:24,118 --> 00:21:26,917 you have to just put your fear aside 562 00:21:26,952 --> 00:21:28,582 and finally let go. 563 00:21:28,617 --> 00:21:30,717 I think you owe it to yourself. 564 00:21:30,752 --> 00:21:33,417 I think you talk too much. 565 00:21:39,550 --> 00:21:42,233 Elliott? 566 00:21:42,268 --> 00:21:44,342 Elliott. 567 00:21:44,377 --> 00:21:46,382 Huh? 568 00:21:46,417 --> 00:21:48,183 What are you thinking about? 569 00:21:48,218 --> 00:21:50,151 Nothing. 570 00:21:50,186 --> 00:21:52,084 Hey, me too. 571 00:22:04,450 --> 00:22:06,784 572 00:22:09,417 --> 00:22:13,084 o/~ Life keeps bringing me Back to you 573 00:22:13,119 --> 00:22:17,182 o/~ Keeps bringing me home 574 00:22:17,217 --> 00:22:21,117 o/~ It don't matter What I want to do 575 00:22:21,152 --> 00:22:25,018 o/~ 'Cause it's got A mind of its own 576 00:22:27,951 --> 00:22:30,984 o/~ Life keeps bringing me Back to you 37918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.