Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,884 --> 00:00:07,150
Hi, I'm here
for a shoot
2
00:00:07,185 --> 00:00:08,834
with Elliott DiMauro.
3
00:00:08,869 --> 00:00:10,743
Yeah, he's back there.
4
00:00:10,778 --> 00:00:12,898
Oh, wait.
Kristanna.
5
00:00:12,933 --> 00:00:15,158
Hey, long time no see.
6
00:00:15,193 --> 00:00:16,955
Wow. How's my gal?
7
00:00:16,990 --> 00:00:18,717
Do I know you?
8
00:00:18,752 --> 00:00:20,582
It's me.
9
00:00:20,617 --> 00:00:21,816
That doesn't help.
10
00:00:21,851 --> 00:00:23,584
Ah, no, wait.
Kristanna.
11
00:00:23,619 --> 00:00:24,782
It's Dennis Finch.
12
00:00:24,817 --> 00:00:27,283
We met three years ago
at the Armani show.
13
00:00:27,318 --> 00:00:28,800
You asked me
for a glass of water,
14
00:00:28,835 --> 00:00:30,248
and I said,
"I'm not a waiter."
15
00:00:30,283 --> 00:00:31,884
and you said, "Sorry,"
and I said, "Listen,
16
00:00:31,919 --> 00:00:33,084
"why don't we
quit the grinnin'
17
00:00:33,119 --> 00:00:34,049
and drop the linen?"
18
00:00:34,084 --> 00:00:35,700
Then a security guard
came over,
19
00:00:35,735 --> 00:00:37,282
and I said,
"Hey, Sasquatch,
20
00:00:37,317 --> 00:00:38,817
get your five-buck-
an-hour paws off me."
21
00:00:38,852 --> 00:00:40,317
and then I kneed him
in the how-do-you-do.
22
00:00:40,352 --> 00:00:41,315
You remember?
23
00:00:41,350 --> 00:00:43,651
Did I shoot you
with pepper spray?
24
00:00:43,686 --> 00:00:45,482
Ha ha. Yes.
Yes, you did.
25
00:00:45,517 --> 00:00:46,917
Okay, sure, sure,
I remember you now.
26
00:00:46,952 --> 00:00:49,317
Oh, yeah.
Good times, huh?
27
00:00:49,352 --> 00:00:50,282
Whoa!
28
00:00:50,317 --> 00:00:53,415
Hey, listen,
Kristanna,
29
00:00:53,450 --> 00:00:56,250
why don't we, uh,
go out tonight?
30
00:00:56,285 --> 00:00:57,315
Oh, I don't know.
31
00:00:57,350 --> 00:00:58,515
I mean,
it might be awkward
32
00:00:58,550 --> 00:01:00,384
because we're
such good friends,
33
00:01:00,419 --> 00:01:02,301
and I'd hate
to lose that.
34
00:01:02,336 --> 00:01:04,183
Yeah, but,
Kristanna...
35
00:01:04,218 --> 00:01:06,317
Friends it is.
36
00:01:06,352 --> 00:01:08,417
37
00:01:21,617 --> 00:01:24,717
Come on, now.
38
00:01:24,752 --> 00:01:25,716
Think.
39
00:01:25,751 --> 00:01:28,034
We need story ideas.
40
00:01:28,069 --> 00:01:30,282
Okay, I've got it.
41
00:01:30,317 --> 00:01:33,684
How about a 10-page spread
on the comeback of fur?
42
00:01:33,719 --> 00:01:36,248
What comeback of fur?
43
00:01:36,283 --> 00:01:37,882
The one she's been
trying to launch
44
00:01:37,917 --> 00:01:40,917
ever since she got
those snow leopard hot pants.
45
00:01:40,952 --> 00:01:42,049
Oh, come on.
46
00:01:42,084 --> 00:01:44,549
Now, someone
has to take a stand.
47
00:01:44,584 --> 00:01:47,018
We fur lovers are tired
of living in fear.
48
00:01:47,053 --> 00:01:48,717
Why, my friend Binnie's
new mink coat
49
00:01:48,752 --> 00:01:50,148
was splattered with red paint
50
00:01:50,183 --> 00:01:53,884
by one of those anti-fur thugs
outside of Rockefeller Center.
51
00:01:53,919 --> 00:01:55,984
Of course, she fainted
right on the spot.
52
00:01:56,019 --> 00:01:57,849
Seeing her lying there,
53
00:01:57,884 --> 00:01:59,582
covered
in what looked like blood,
54
00:01:59,617 --> 00:02:02,250
her cheeks sunken
from an unfortunate face-lift,
55
00:02:02,285 --> 00:02:04,215
well, naturally,
56
00:02:04,250 --> 00:02:05,582
the paramedics just assumed
57
00:02:05,617 --> 00:02:08,250
that she had jumped to her death
from the rooftop.
58
00:02:08,285 --> 00:02:11,134
Thank God
she had her cell phone,
59
00:02:11,169 --> 00:02:13,949
or she'd still be
in that body bag.
60
00:02:13,984 --> 00:02:17,951
I've had marriages
shorter than that story.
61
00:02:17,986 --> 00:02:18,916
Well, people,
62
00:02:18,951 --> 00:02:20,051
it took extensive
research,
63
00:02:20,086 --> 00:02:21,568
countless hours,
64
00:02:21,603 --> 00:02:23,177
five drafts,
65
00:02:23,212 --> 00:02:24,814
but I am done.
66
00:02:24,849 --> 00:02:26,382
Done with what?
67
00:02:26,417 --> 00:02:28,148
Jack, remember last summer,
68
00:02:28,183 --> 00:02:29,584
when someone
spilled coffee on your desk,
69
00:02:29,619 --> 00:02:30,582
and you said,
70
00:02:30,617 --> 00:02:31,851
"There ought
to be a law"?
71
00:02:31,886 --> 00:02:33,415
Well, now there is.
72
00:02:33,450 --> 00:02:35,782
"The Blush magazine
73
00:02:35,817 --> 00:02:37,651
"Manual of Employee
Ethics, Morals,
74
00:02:37,686 --> 00:02:39,051
"and Personal
Behavior,
75
00:02:39,086 --> 00:02:40,084
Volume One."
76
00:02:42,717 --> 00:02:44,334
So, what's in this thing?
77
00:02:44,369 --> 00:02:45,916
Well, it covers
everything
78
00:02:45,951 --> 00:02:47,684
from office etiquette
to fire safety,
79
00:02:47,719 --> 00:02:48,916
with just a dash
80
00:02:48,951 --> 00:02:51,916
of the Iraqi
penal code.
81
00:02:51,951 --> 00:02:55,118
Well, it's hard to argue
with fire safety.
82
00:02:55,153 --> 00:02:57,552
Excellent job, Dennis.
83
00:02:57,587 --> 00:02:59,916
Keep up
the good work.
84
00:02:59,951 --> 00:03:03,550
Wait just a minute,
you little ferret.
85
00:03:03,585 --> 00:03:05,051
What is this
supposed to mean?
86
00:03:05,086 --> 00:03:06,248
"Hemlines shall be
87
00:03:06,283 --> 00:03:08,851
in direct inverse
proportion to age."
88
00:03:08,886 --> 00:03:10,016
Uh, that's simple.
89
00:03:10,051 --> 00:03:11,350
If you wore
miniskirts
90
00:03:11,385 --> 00:03:12,482
in the '60s,
91
00:03:12,517 --> 00:03:14,350
spare us
in the '90s. Yeah.
92
00:03:16,018 --> 00:03:17,215
Jack...
93
00:03:17,250 --> 00:03:20,150
Hey, what can I do?
It's in the rules.
94
00:03:20,185 --> 00:03:21,215
Yeah,
95
00:03:21,250 --> 00:03:24,634
so cover those bony broomsticks,
will you?
96
00:03:24,669 --> 00:03:28,018
Oh, Elliott,
you know what's really funny?
97
00:03:28,053 --> 00:03:29,317
Section 12.
98
00:03:29,352 --> 00:03:31,882
What?
99
00:03:31,917 --> 00:03:35,084
"No sexual relations
with fellow employees"?
100
00:03:35,119 --> 00:03:38,051
Oh, come on,
this is an outrage.
101
00:03:38,086 --> 00:03:40,984
Relax. Models
aren't employees.
102
00:03:41,019 --> 00:03:42,884
All hail the manual.
103
00:03:42,919 --> 00:03:44,849
Sorry I'm late.
104
00:03:44,884 --> 00:03:46,951
Damn security guard
wouldn't let me through again.
105
00:03:46,986 --> 00:03:49,917
He refuses to believe
this ID photo is me.
106
00:03:49,952 --> 00:03:50,983
Yi...
107
00:03:51,018 --> 00:03:52,882
And you're
mad at him for that?
108
00:03:52,917 --> 00:03:55,984
Oh, I think it
totally captures you.
109
00:03:56,019 --> 00:03:57,250
Yeah,
someone should,
110
00:03:57,285 --> 00:03:59,182
for science.
111
00:03:59,217 --> 00:04:00,817
I know, I know.
It's a terrible picture.
112
00:04:00,852 --> 00:04:02,217
I have never taken
a good picture
113
00:04:02,252 --> 00:04:03,649
in my entire life.
114
00:04:03,684 --> 00:04:05,248
Maya, you're exaggerating.
115
00:04:05,283 --> 00:04:06,950
You've taken
some great pictures.
116
00:04:06,985 --> 00:04:08,617
How about that one
of you surfing?
117
00:04:08,652 --> 00:04:11,083
That's a caricature.
118
00:04:11,118 --> 00:04:13,751
I thought your head looked big.
119
00:04:13,786 --> 00:04:16,349
Well, it's always the same.
120
00:04:16,384 --> 00:04:18,550
My face is all scrunched up,
my eyes are half-closed.
121
00:04:18,585 --> 00:04:20,384
I look like...
Popeye?
122
00:04:20,419 --> 00:04:21,415
A smurf?
123
00:04:21,450 --> 00:04:23,183
Eleanor Roosevelt
sneezing?
124
00:04:23,218 --> 00:04:24,882
What the hell
is a smurf?
125
00:04:24,917 --> 00:04:27,851
It's that little blue man
on your wife's lunch box.
126
00:04:29,817 --> 00:04:32,350
Well, you've all been
very supportive.
127
00:04:32,385 --> 00:04:34,550
Why do we even
need photo IDs?
128
00:04:34,585 --> 00:04:35,916
Because otherwise,
129
00:04:35,951 --> 00:04:37,584
any lunatic could
walk in off the street
130
00:04:37,619 --> 00:04:40,582
and do Nina's job.
131
00:04:40,617 --> 00:04:42,150
Maya, if you hate it so much,
132
00:04:42,185 --> 00:04:43,749
I'm sure Elliott here
133
00:04:43,784 --> 00:04:46,684
could take
a wonderful photograph of you.
134
00:04:46,719 --> 00:04:48,450
Oh, I wouldn't want
to bother him.
135
00:04:48,485 --> 00:04:50,150
Thank you for understanding.
136
00:04:50,185 --> 00:04:52,349
Oh, it's no bother,
137
00:04:52,384 --> 00:04:55,000
said the man
who signs his checks.
138
00:04:55,035 --> 00:04:57,582
You want me to take
a photo ID?
139
00:04:57,617 --> 00:04:59,984
That's like asking Picasso
to paint your bathroom.
140
00:05:01,617 --> 00:05:05,084
No, it's like telling Picasso
to paint your bathroom.
141
00:05:05,119 --> 00:05:07,051
Fine. I'll paint your bathroom.
142
00:05:08,917 --> 00:05:10,083
Am I
the only one here
143
00:05:10,118 --> 00:05:12,651
uncomfortable
with this analogy?
144
00:05:22,084 --> 00:05:23,951
So, this is your studio, huh?
145
00:05:23,986 --> 00:05:25,182
Yeah.
146
00:05:25,217 --> 00:05:26,315
Shouldn't there be
147
00:05:26,350 --> 00:05:27,916
a sign on the door
for the models
148
00:05:27,951 --> 00:05:30,650
that says, "You must be
this dumb to enter"?
149
00:05:30,685 --> 00:05:33,350
Yeah, yeah, you're killing me.
Come on in.
150
00:05:33,385 --> 00:05:35,649
What's this?
151
00:05:35,684 --> 00:05:36,816
It's from a shoot
152
00:05:36,851 --> 00:05:39,482
for your article
on health care.
153
00:05:39,517 --> 00:05:42,150
What does this have to do
with health care?
154
00:05:42,185 --> 00:05:44,484
She was also wearing
a nurse's hat.
155
00:05:46,617 --> 00:05:48,282
o/~ Ah, rickadee,
Rickadee
156
00:05:48,317 --> 00:05:50,084
o/~ Rickadee, rickadee
Dee, dee
157
00:05:50,119 --> 00:05:51,851
Boy, you have your work
cut out for you.
158
00:05:51,886 --> 00:05:53,250
I have never taken
a good picture
159
00:05:53,285 --> 00:05:54,350
in my entire life.
160
00:05:54,385 --> 00:05:55,582
Never?
161
00:05:55,617 --> 00:05:57,517
Well, there's
that one shot of me
162
00:05:57,552 --> 00:05:58,649
on Splash Mountain
163
00:05:58,684 --> 00:06:00,684
that's relatively good,
mainly because
164
00:06:00,719 --> 00:06:02,684
the rest of the log
is going like this.
165
00:06:02,719 --> 00:06:05,949
Baah!
166
00:06:05,984 --> 00:06:07,550
You want to hear my theory?
167
00:06:07,585 --> 00:06:08,816
On what?
168
00:06:08,851 --> 00:06:10,582
I think
you can't take a good picture
169
00:06:10,617 --> 00:06:13,118
because you're subconsciously
sabotaging yourself.
170
00:06:13,153 --> 00:06:15,183
Excuse me?
171
00:06:15,218 --> 00:06:16,449
Yep.
172
00:06:16,484 --> 00:06:17,916
You're afraid
you're not pretty enough,
173
00:06:17,951 --> 00:06:20,217
so you protect yourself
by making a weird face.
174
00:06:20,252 --> 00:06:22,217
That's ridiculous.
175
00:06:22,252 --> 00:06:23,217
Okay. Smile.
176
00:06:26,417 --> 00:06:27,582
Come on,
177
00:06:27,617 --> 00:06:29,817
this isn't one of those
squirty cameras.
178
00:06:32,183 --> 00:06:33,450
Once, when I was
in Australia,
179
00:06:33,485 --> 00:06:34,651
I tried
to take a picture
180
00:06:34,686 --> 00:06:35,817
of an Aborigine
tribesman
181
00:06:35,852 --> 00:06:36,849
who was afraid
182
00:06:36,884 --> 00:06:38,283
my camera would
steal his soul.
183
00:06:38,318 --> 00:06:39,349
Oh, let me guess.
184
00:06:39,384 --> 00:06:40,951
You made him feel
really relaxed,
185
00:06:40,986 --> 00:06:42,735
and you took a great picture.
186
00:06:42,770 --> 00:06:44,484
No, he bit me and stole my Jeep.
187
00:06:46,584 --> 00:06:48,034
And your point is?
188
00:06:48,069 --> 00:06:49,484
Don't bite me.
189
00:06:52,717 --> 00:06:55,300
Now, close your eyes.
190
00:06:55,335 --> 00:06:57,849
Just go with me
on this.
191
00:06:57,884 --> 00:07:00,450
Imagine you're wearing
a long black velvet dress
192
00:07:00,485 --> 00:07:02,016
and you look fabulous.
193
00:07:02,051 --> 00:07:05,217
You walk through
this crowded party,
194
00:07:05,252 --> 00:07:07,150
and you see
this amazing man
195
00:07:07,185 --> 00:07:08,248
looking at you
196
00:07:08,283 --> 00:07:10,900
from the other side
of the room.
197
00:07:10,935 --> 00:07:13,517
Your eyes meet
for a brief instant,
198
00:07:13,552 --> 00:07:14,851
but, not to look too forward,
199
00:07:14,886 --> 00:07:16,115
you turn away.
200
00:07:16,150 --> 00:07:17,751
I'm telling you,
this isn't going to work.
201
00:07:17,786 --> 00:07:20,248
Shh.
Every few minutes,
202
00:07:20,283 --> 00:07:21,984
you catch
each other's gaze,
203
00:07:22,019 --> 00:07:23,215
and each look
204
00:07:23,250 --> 00:07:25,118
is different
from the last.
205
00:07:25,153 --> 00:07:26,868
First it's playful,
206
00:07:26,903 --> 00:07:28,549
and then it's coy,
207
00:07:28,584 --> 00:07:31,234
and then finally,
sultry and seductive.
208
00:07:31,269 --> 00:07:33,884
Now he can't keep
his eyes off of you.
209
00:07:35,784 --> 00:07:38,150
You're far too
mysterious,
210
00:07:38,185 --> 00:07:40,517
you're far too
beautiful.
211
00:07:40,552 --> 00:07:42,248
He raises an eyebrow
212
00:07:42,283 --> 00:07:44,417
and gestures as if to say,
"May I join you?"
213
00:07:46,183 --> 00:07:47,484
He's looking
at you, Maya...
214
00:07:49,584 --> 00:07:52,150
and this time, you smile.
215
00:07:56,584 --> 00:07:58,651
Now take off your blouse.
216
00:08:00,350 --> 00:08:01,649
What?
217
00:08:01,684 --> 00:08:02,984
That's where you were headed,
right?
218
00:08:13,018 --> 00:08:14,115
Hey, Maya,
219
00:08:14,150 --> 00:08:16,018
I've got the picture
for your ID.
220
00:08:16,053 --> 00:08:17,584
Oh, here we go again.
221
00:08:19,851 --> 00:08:20,983
Wow.
222
00:08:21,018 --> 00:08:22,734
It's so...
223
00:08:22,769 --> 00:08:24,415
not horrible.
224
00:08:24,450 --> 00:08:26,117
Get over yourself.
225
00:08:26,152 --> 00:08:27,749
No, seriously,
226
00:08:27,784 --> 00:08:29,384
this is the
greatest picture
227
00:08:29,419 --> 00:08:30,984
anyone's ever
taken of me.
228
00:08:31,019 --> 00:08:33,051
It's so sexy.
229
00:08:35,517 --> 00:08:37,050
What was that for?
230
00:08:37,085 --> 00:08:38,549
It's too sexy.
231
00:08:38,584 --> 00:08:40,367
I'm not following you.
232
00:08:40,402 --> 00:08:42,043
This picture
is too sexy.
233
00:08:42,078 --> 00:08:43,684
I understand
the word "too"
234
00:08:43,719 --> 00:08:44,849
and the word "sexy."
235
00:08:44,884 --> 00:08:47,517
Put them together,
it's just gibberish.
236
00:08:47,552 --> 00:08:48,835
You can't even see.
237
00:08:48,870 --> 00:08:50,083
God, you are so used
238
00:08:50,118 --> 00:08:51,349
to turning women
into sex objects,
239
00:08:51,384 --> 00:08:54,751
you turn my simple photo ID
into a centerfold.
240
00:08:54,786 --> 00:08:56,450
It's a gift.
241
00:08:56,485 --> 00:08:57,515
No.
242
00:08:57,550 --> 00:08:59,951
No, it's completely
inappropriate.
243
00:08:59,986 --> 00:09:02,515
It sends
the wrong message.
244
00:09:02,550 --> 00:09:04,215
What message are you
trying to send?
245
00:09:04,250 --> 00:09:07,084
My name is Maya Gallo,
and I'm a professional.
246
00:09:07,119 --> 00:09:08,649
And this says...?
247
00:09:08,684 --> 00:09:10,515
My name is Maya Gallo,
248
00:09:10,550 --> 00:09:13,917
and my naughty girlfriends and I
are waiting for your call.
249
00:09:13,952 --> 00:09:16,217
Here. Dad, take a look
at this photo
250
00:09:16,252 --> 00:09:17,417
and tell me
what you think.
251
00:09:18,417 --> 00:09:19,382
Sexy.
252
00:09:19,417 --> 00:09:20,482
Kind of looks
253
00:09:20,517 --> 00:09:23,084
like a girl I used
to run around with.
254
00:09:23,119 --> 00:09:24,349
Dad... that's me.
255
00:09:24,384 --> 00:09:25,716
Well, if you'll excuse me,
256
00:09:25,751 --> 00:09:27,951
I'll just go in my office
and put my eyes out.
257
00:09:36,617 --> 00:09:38,083
Hi.
258
00:09:38,118 --> 00:09:39,182
Are you busy?
259
00:09:39,217 --> 00:09:41,567
Just setting up
for a shoot.
260
00:09:41,602 --> 00:09:43,917
Let me guess. Tax reform?
261
00:09:47,217 --> 00:09:49,282
Look, um...
262
00:09:49,317 --> 00:09:50,717
I have to know something.
263
00:09:50,752 --> 00:09:52,083
How did you
manage to take
264
00:09:52,118 --> 00:09:55,051
the first really great
picture of me ever?
265
00:09:55,086 --> 00:09:56,816
Simple.
266
00:09:56,851 --> 00:09:58,817
I let nature take its course.
267
00:09:58,852 --> 00:10:00,749
What does that mean?
268
00:10:00,784 --> 00:10:03,417
It means all women
want to be seduced.
269
00:10:03,452 --> 00:10:05,584
Oh, that is such a crock.
270
00:10:05,619 --> 00:10:06,884
Hmm.
271
00:10:06,919 --> 00:10:08,150
Is it?
272
00:10:12,118 --> 00:10:13,217
What are you doing?
273
00:10:13,252 --> 00:10:14,635
Hmm?
274
00:10:14,670 --> 00:10:16,018
Nothing.
275
00:10:20,484 --> 00:10:23,183
Is this some pathetic attempt
to get me into bed?
276
00:10:23,218 --> 00:10:25,951
No. Don't be ridiculous.
277
00:10:25,986 --> 00:10:27,317
Champagne?
278
00:10:30,851 --> 00:10:33,634
I can't believe I'm about
to tell you this, Maya,
279
00:10:33,669 --> 00:10:36,417
but the first time I saw you,
I couldn't breathe.
280
00:10:36,452 --> 00:10:38,183
I couldn't speak.
I could hardly stand.
281
00:10:38,218 --> 00:10:39,784
Oh, please.
282
00:10:39,819 --> 00:10:40,984
Go on.
283
00:10:43,183 --> 00:10:45,584
Suddenly, my soul was alive.
284
00:10:45,619 --> 00:10:47,382
My heart was racing,
285
00:10:47,417 --> 00:10:48,717
and this voice
inside me
286
00:10:48,752 --> 00:10:49,749
was shouting,
287
00:10:49,784 --> 00:10:50,984
"If you do
nothing else right
288
00:10:51,019 --> 00:10:52,115
"in your life,
289
00:10:52,150 --> 00:10:53,651
"don't let this
magnificent woman,
290
00:10:53,686 --> 00:10:55,518
"this soft,
tender miracle,
291
00:10:55,553 --> 00:10:57,350
slip through
your fingers."
292
00:11:04,118 --> 00:11:06,684
Mm.
293
00:11:14,250 --> 00:11:16,682
Good morning.
294
00:11:16,717 --> 00:11:18,417
I'm calling
my parents.
295
00:11:18,452 --> 00:11:19,882
Ooh.
296
00:11:19,917 --> 00:11:21,882
Hi, Mom and Dad. It's Wally.
297
00:11:21,917 --> 00:11:23,717
Just calling
to see how you're doing.
298
00:11:23,752 --> 00:11:25,517
I'd love to see you both
real soon.
299
00:11:25,552 --> 00:11:27,201
Well, that's about it.
300
00:11:27,236 --> 00:11:28,816
Love you both. Bye.
301
00:11:28,851 --> 00:11:30,717
So your parents
finally broke down
302
00:11:30,752 --> 00:11:32,118
and got
an answering machine?
303
00:11:32,153 --> 00:11:33,148
No.
304
00:11:33,183 --> 00:11:34,384
You just can't
let my mom
305
00:11:34,419 --> 00:11:35,949
start talking.
306
00:11:35,984 --> 00:11:38,784
Hey, what's with
the precaffeine smile?
307
00:11:38,819 --> 00:11:41,984
Oh, I had
a great dream.
308
00:11:42,019 --> 00:11:43,083
About what?
309
00:11:43,118 --> 00:11:45,034
Well, I can't really remember,
310
00:11:45,069 --> 00:11:46,951
but it was definitely romantic.
311
00:11:46,986 --> 00:11:48,350
There was this bed...
312
00:11:48,385 --> 00:11:49,382
Uh-huh.
313
00:11:49,417 --> 00:11:52,382
with candles and champagne,
314
00:11:52,417 --> 00:11:53,983
and there was a guy,
but it's weird.
315
00:11:54,018 --> 00:11:56,217
I can't for the life of me
remember who it was.
316
00:11:56,252 --> 00:11:58,751
Was there a second woman?
317
00:12:00,517 --> 00:12:02,084
No, Wally. That's your dream.
318
00:12:12,617 --> 00:12:13,882
Ah-ha-ha, Nina.
319
00:12:13,917 --> 00:12:15,382
I'm just gonna assume
320
00:12:15,417 --> 00:12:17,150
you didn't read
the "no smoking" rule
321
00:12:17,185 --> 00:12:18,315
last night
322
00:12:18,350 --> 00:12:20,217
because you were out
sleeping around.
323
00:12:24,183 --> 00:12:25,816
Oh, I read it.
324
00:12:25,851 --> 00:12:27,882
I also saw the "no pets" rule,
325
00:12:27,917 --> 00:12:30,984
yet, strangely,
Jack still has you.
326
00:12:31,019 --> 00:12:33,849
Uh, seriously, no smoking.
327
00:12:33,884 --> 00:12:36,182
Hey, back off.
It helps me relax.
328
00:12:36,217 --> 00:12:39,984
Oh, Nina,
there are better ways to relax.
329
00:12:40,019 --> 00:12:43,217
For example,
my desktop zen garden.
330
00:12:43,252 --> 00:12:45,983
Lookie here.
I'm Nina.
331
00:12:46,018 --> 00:12:48,315
I'm raking away
my worries.
332
00:12:48,350 --> 00:12:50,316
I'm transported
to a happier place,
333
00:12:50,351 --> 00:12:52,283
where beauty is
measured in wrinkles.
334
00:12:55,084 --> 00:12:57,217
Hey, you're right.
That does help.
335
00:12:59,917 --> 00:13:00,984
Good morning.
336
00:13:01,019 --> 00:13:02,051
Nina. Finchy.
337
00:13:02,086 --> 00:13:03,051
Elliott.
338
00:13:06,150 --> 00:13:07,182
Whoa.
339
00:13:07,217 --> 00:13:08,667
Maya spill,
340
00:13:08,702 --> 00:13:10,083
Aisle Five.
341
00:13:10,118 --> 00:13:11,317
Hey, can we get
a mop
342
00:13:11,352 --> 00:13:12,349
and a price check
343
00:13:12,384 --> 00:13:14,350
on a pair
of floral underpants?
344
00:13:14,385 --> 00:13:15,817
I saw them.
345
00:13:15,852 --> 00:13:17,215
I... I just...
346
00:13:17,250 --> 00:13:18,750
I was thinking
of something,
347
00:13:18,785 --> 00:13:20,215
and I-I-I just
didn't see that.
348
00:13:20,250 --> 00:13:22,617
Uh, what were you
"th-thinking" about?
349
00:13:22,652 --> 00:13:24,449
Nothing.
350
00:13:24,484 --> 00:13:27,317
You say "nothing,"
but Finch hears "something."
351
00:13:27,352 --> 00:13:29,118
Look, I am really
busy right now,
352
00:13:29,153 --> 00:13:30,618
so why don't you just buzz off
353
00:13:30,653 --> 00:13:32,084
and mind your own sex dream...
354
00:13:32,119 --> 00:13:33,818
Business.
355
00:13:33,853 --> 00:13:35,482
Whoa.
356
00:13:35,517 --> 00:13:37,884
Starship Maya, shields down.
357
00:13:40,550 --> 00:13:44,384
So, a sex dream.
Uh, how was I?
358
00:13:47,051 --> 00:13:49,849
Absent.
359
00:13:49,884 --> 00:13:51,367
Oh, that hurts,
360
00:13:51,402 --> 00:13:52,851
but I'm over it.
361
00:13:52,886 --> 00:13:53,916
Hmm.
362
00:13:53,951 --> 00:13:55,817
Who could you have
a sex dream about?
363
00:13:55,852 --> 00:13:57,716
Hey, Maya,
364
00:13:57,751 --> 00:13:58,817
I heard you want me.
365
00:13:58,852 --> 00:13:59,916
Want you?
366
00:13:59,951 --> 00:14:01,049
Why would I want you?
367
00:14:01,084 --> 00:14:03,784
I don't know.
I got a message.
368
00:14:03,819 --> 00:14:05,049
Oh, uh, yeah.
369
00:14:05,084 --> 00:14:07,917
I need to see the proofs
on the perfume layout.
370
00:14:07,952 --> 00:14:10,617
I thought
we put that to bed.
371
00:14:10,652 --> 00:14:12,934
Oh, no, we did no such thing.
372
00:14:12,969 --> 00:14:15,217
Okay, keep
your pants on.
373
00:14:20,250 --> 00:14:21,616
Let me guess.
374
00:14:21,651 --> 00:14:23,517
Elliott was
a swashbuckling pirate,
375
00:14:23,552 --> 00:14:26,150
and you were
his saucy wench.
376
00:14:26,185 --> 00:14:29,016
Okay, that's enough.
377
00:14:29,051 --> 00:14:31,182
Maybe he was
a wind-burnt cowboy,
378
00:14:31,217 --> 00:14:33,018
and you were
the cattleman's daughter.
379
00:14:33,053 --> 00:14:34,916
You can stop now.
380
00:14:34,951 --> 00:14:37,317
Was he a stern
prison warden,
381
00:14:37,352 --> 00:14:39,684
and you were
one of the Crips?
382
00:14:39,719 --> 00:14:41,551
All right.
383
00:14:41,586 --> 00:14:43,349
Now, listen.
384
00:14:43,384 --> 00:14:44,917
If anyone hears
anything about this,
385
00:14:44,952 --> 00:14:46,468
I'm gonna
flatten your head
386
00:14:46,503 --> 00:14:47,984
and fax it
to your next of kin.
387
00:14:48,019 --> 00:14:48,983
Understood?
388
00:14:49,018 --> 00:14:53,217
Personal faxing's
no longer permitted.
389
00:14:57,917 --> 00:15:02,217
Okay, Allie.
Put the phone in the crib.
390
00:15:02,252 --> 00:15:04,016
Hi, Hannah.
391
00:15:04,051 --> 00:15:06,951
Daddy's gonna sing you a song
about...
392
00:15:06,986 --> 00:15:08,384
his desk.
393
00:15:10,984 --> 00:15:12,115
o/~ Oh
394
00:15:12,150 --> 00:15:15,716
o/~ Markers and pencils and pens
395
00:15:15,751 --> 00:15:19,248
o/~ And keys to my Mercedes-Benz
396
00:15:19,283 --> 00:15:22,350
o/~ A cup
And an empty green bottle
397
00:15:22,385 --> 00:15:23,616
Damn it, Jack.
398
00:15:23,651 --> 00:15:28,283
o/~ Oh, look
It's a grumpy ex-model
399
00:15:32,450 --> 00:15:34,550
Did you hear that,
Hannah-Bear?
400
00:15:34,585 --> 00:15:37,118
Can you say "Daddy"?
401
00:15:39,018 --> 00:15:40,550
Well, that was close.
She burped.
402
00:15:40,585 --> 00:15:43,716
Ah. I'll call Mensa.
403
00:15:43,751 --> 00:15:45,717
Okay, sweetie, got to go.
404
00:15:45,752 --> 00:15:47,716
Bye, Allie.
405
00:15:47,751 --> 00:15:49,283
I'm telling you, Nina,
406
00:15:49,318 --> 00:15:50,515
having a baby
407
00:15:50,550 --> 00:15:52,183
is the most wonderful joy
in the world.
408
00:15:52,218 --> 00:15:53,682
You should try it.
409
00:15:53,717 --> 00:15:56,217
I like my breasts
where they are, thank you.
410
00:15:56,252 --> 00:15:57,749
Anyway,
I thought you should know
411
00:15:57,784 --> 00:16:00,283
that Finch
is on some sick power trip.
412
00:16:00,318 --> 00:16:01,248
What now?
413
00:16:01,283 --> 00:16:02,415
I was just out there
414
00:16:02,450 --> 00:16:03,484
telling that
hysterical story
415
00:16:03,519 --> 00:16:04,682
about Liza Minnelli
416
00:16:04,717 --> 00:16:05,917
and the bag
of talcum powder
417
00:16:05,952 --> 00:16:07,582
at Studio 54,
418
00:16:07,617 --> 00:16:09,317
when he shoved
this stupid manual
419
00:16:09,352 --> 00:16:11,218
in my face.
420
00:16:11,253 --> 00:16:13,049
Page 102.
421
00:16:13,084 --> 00:16:16,517
"Inappropriate office vocabulary
includes
422
00:16:16,552 --> 00:16:18,051
"Studio 54,
423
00:16:18,086 --> 00:16:19,515
"Liza Minnelli,
424
00:16:19,550 --> 00:16:23,317
and any mention
of singing show tunes in jail."
425
00:16:23,352 --> 00:16:25,617
Boy, I'll miss
that story.
426
00:16:25,652 --> 00:16:26,782
Jack!
427
00:16:26,817 --> 00:16:27,882
Come on, Nina.
428
00:16:27,917 --> 00:16:28,951
Show him a little
compassion.
429
00:16:28,986 --> 00:16:29,983
Oh...
430
00:16:30,018 --> 00:16:31,549
Hey, Jack,
431
00:16:31,584 --> 00:16:33,150
I'm gonna need
your signature on this.
432
00:16:33,185 --> 00:16:34,782
Oh, what,
433
00:16:34,817 --> 00:16:36,382
you want to get out of gym class
434
00:16:36,417 --> 00:16:37,882
because the other boys
throw too hard?
435
00:16:37,917 --> 00:16:39,851
Hey, did they have gyms
when you were young,
436
00:16:39,886 --> 00:16:41,484
or was it just
a lot of jousting?
437
00:16:44,118 --> 00:16:45,517
o/~ Here is the paper
438
00:16:45,552 --> 00:16:47,285
o/~ All signed
439
00:16:47,320 --> 00:16:48,983
Ha ha. That's cute.
440
00:16:49,018 --> 00:16:50,751
Hey, uh, do you
want me to, uh,
441
00:16:50,786 --> 00:16:52,182
take that banjo
442
00:16:52,217 --> 00:16:53,817
and put it in
your car for you?
443
00:16:53,852 --> 00:16:54,782
Why?
444
00:16:54,817 --> 00:16:56,300
So you can
drive it home
445
00:16:56,335 --> 00:16:58,076
and put it
in your closet.
446
00:16:58,111 --> 00:17:00,330
You want to take away my banjo?
447
00:17:00,365 --> 00:17:02,550
Uh, permission to speak freely?
448
00:17:02,585 --> 00:17:04,349
Spit it out,
Dennis.
449
00:17:04,384 --> 00:17:07,617
Well, as much as I enjoy
the evocative strains
450
00:17:07,652 --> 00:17:10,183
of your cornhusk-smokin',
cousin-pokin',
451
00:17:10,218 --> 00:17:12,916
hillbilly strumfest,
452
00:17:12,951 --> 00:17:15,484
I'm afraid
it's against the rules,
453
00:17:15,519 --> 00:17:18,018
as per Section Three
of the manual.
454
00:17:18,053 --> 00:17:19,902
Section...
455
00:17:19,937 --> 00:17:21,751
Section Three.
456
00:17:21,786 --> 00:17:23,515
Aha.
457
00:17:23,550 --> 00:17:25,949
Uh... Heh heh.
458
00:17:25,984 --> 00:17:27,517
Willful destruction
of the manual
459
00:17:27,552 --> 00:17:29,051
is prohibited
under Section Six.
460
00:17:29,086 --> 00:17:31,849
Section Six.
461
00:17:31,884 --> 00:17:34,350
Having second thoughts
about the manual,
462
00:17:34,385 --> 00:17:36,084
are you?
463
00:17:36,119 --> 00:17:37,784
Uh-huh.
464
00:17:39,584 --> 00:17:41,315
Sorry your manual
465
00:17:41,350 --> 00:17:43,367
was such a colossal waste.
466
00:17:43,402 --> 00:17:45,349
What you call
a waste,
467
00:17:45,384 --> 00:17:47,417
I call 400 hours
of overtime.
468
00:17:47,452 --> 00:17:49,549
Cha-ching!
469
00:17:49,584 --> 00:17:51,849
Here are the captions for those.
470
00:17:51,884 --> 00:17:53,851
I decided to go
with a little more detail,
471
00:17:53,886 --> 00:17:55,617
so you might have
to widen a bit.
472
00:17:58,851 --> 00:18:00,167
What?
473
00:18:00,202 --> 00:18:01,449
Nothing.
474
00:18:01,484 --> 00:18:02,882
So, we'll need
475
00:18:02,917 --> 00:18:04,083
a little bit more
background space,
476
00:18:04,118 --> 00:18:05,751
and I was thinking
we could try incorp-
477
00:18:05,786 --> 00:18:07,685
Why are you smiling?
478
00:18:07,720 --> 00:18:09,584
No reason. Go on.
479
00:18:11,617 --> 00:18:13,384
So I was thinking...
480
00:18:14,884 --> 00:18:15,849
He told you.
481
00:18:15,884 --> 00:18:17,083
Who told me what?
482
00:18:17,118 --> 00:18:19,350
Finch.
Finch didn't
tell me anything.
483
00:18:19,385 --> 00:18:20,882
Are you sure?
Sure, I'm sure,
484
00:18:20,917 --> 00:18:22,917
so just calm down
and mind your own sex dream.
485
00:18:22,952 --> 00:18:24,148
Oh, God.
486
00:18:24,183 --> 00:18:25,582
Oh, come on,
it's no big deal.
487
00:18:25,617 --> 00:18:27,617
Practically everybody's
had a sex dream...
488
00:18:27,652 --> 00:18:28,882
about me.
489
00:18:28,917 --> 00:18:30,484
Who had a sex dream
about who?
490
00:18:30,519 --> 00:18:31,601
You told him.
491
00:18:31,636 --> 00:18:32,649
How could you?
492
00:18:32,684 --> 00:18:34,716
It came up
in conversation.
493
00:18:34,751 --> 00:18:36,317
How did it come up
in conversation?
494
00:18:36,352 --> 00:18:37,684
Uh, Elliott said "Hi,"
495
00:18:37,719 --> 00:18:38,782
and I said,
496
00:18:38,817 --> 00:18:41,367
"Guess who had
a sex dream?"
497
00:18:41,402 --> 00:18:43,917
Who had a sex dream about who?
498
00:18:43,952 --> 00:18:45,617
No one about no one.
499
00:18:45,652 --> 00:18:47,283
Maya did, about Elliott.
500
00:18:49,283 --> 00:18:50,248
About Elliott?
501
00:18:50,283 --> 00:18:51,700
Oh, honey,
it was a dream.
502
00:18:51,735 --> 00:18:53,393
You could do so much better.
503
00:18:53,428 --> 00:18:55,051
Okay, what are we talking about?
504
00:18:55,086 --> 00:18:56,717
Nothing.
Sex dreams.
505
00:18:56,752 --> 00:18:58,616
Ooh, sounds fun.
506
00:18:58,651 --> 00:19:01,484
Who had a sex dream?
I want details.
507
00:19:01,519 --> 00:19:03,084
Maya did,
about Elliott.
508
00:19:04,384 --> 00:19:07,350
You people are sick.
509
00:19:10,617 --> 00:19:11,916
Look, you know,
510
00:19:11,951 --> 00:19:13,248
before you get
too cocky,
511
00:19:13,283 --> 00:19:15,484
I know why I had
that dream about you.
512
00:19:15,519 --> 00:19:17,049
I'm listening.
513
00:19:17,084 --> 00:19:18,649
Well, maybe
you were right
514
00:19:18,684 --> 00:19:21,515
about how I try
to sabotage myself,
515
00:19:21,550 --> 00:19:23,483
because, you know,
growing up with my dad,
516
00:19:23,518 --> 00:19:25,417
always surrounded
by these perfect women,
517
00:19:25,452 --> 00:19:26,517
well, you can imagine,
518
00:19:26,552 --> 00:19:27,983
and yesterday,
519
00:19:28,018 --> 00:19:31,018
when you took that picture of me
and made me feel beautiful,
520
00:19:31,053 --> 00:19:34,018
well, it's just been a long time
since someone had done that,
521
00:19:34,053 --> 00:19:35,616
and...
522
00:19:35,651 --> 00:19:37,250
you know,
I had a dream about it.
523
00:19:37,285 --> 00:19:38,250
It could've been anyone.
524
00:19:38,285 --> 00:19:39,215
No big deal.
525
00:19:39,250 --> 00:19:40,816
Well, that's one way
to look at it.
526
00:19:40,851 --> 00:19:44,717
I have a slightly different
interpretation.
527
00:19:44,752 --> 00:19:46,318
Oh? What's that?
528
00:19:46,353 --> 00:19:47,884
You want me.
529
00:19:50,717 --> 00:19:51,949
Trust me.
530
00:19:51,984 --> 00:19:54,750
I am not the least bit
attracted to you.
531
00:19:54,785 --> 00:19:57,517
And yet we got it on
in the Land of Nod.
532
00:19:59,984 --> 00:20:02,984
Congratulations.
Now I want you even less.
533
00:20:03,019 --> 00:20:05,882
All right, prove it.
534
00:20:05,917 --> 00:20:07,115
What are you
talking about?
535
00:20:07,150 --> 00:20:10,550
Kiss me. Kiss me,
then look me straight in the eye
536
00:20:10,585 --> 00:20:12,115
and tell me
that you don't want me.
537
00:20:12,150 --> 00:20:14,984
I don't need to kiss you
to know I don't want you.
538
00:20:15,019 --> 00:20:16,248
One kiss.
539
00:20:16,283 --> 00:20:19,250
I wouldn't kiss you
to save the rain forests.
540
00:20:19,285 --> 00:20:20,584
See you tonight, Sleepy.
541
00:20:28,051 --> 00:20:29,884
I will never have
another dream about you
542
00:20:29,919 --> 00:20:31,217
as long as I live.
543
00:20:32,884 --> 00:20:35,817
Wait. I wasn't ready.
544
00:20:43,717 --> 00:20:44,682
I've been thinking
545
00:20:44,717 --> 00:20:45,716
about what
you said today,
546
00:20:45,751 --> 00:20:47,684
how you don't have
any feelings for me,
547
00:20:47,719 --> 00:20:49,534
and I just
want to know...
548
00:20:49,569 --> 00:20:51,350
Did you really
mean that?
549
00:20:53,751 --> 00:20:57,148
What do you think?
550
00:20:57,183 --> 00:21:00,250
I think
that you're afraid
551
00:21:00,285 --> 00:21:01,649
that if you open up
552
00:21:01,684 --> 00:21:03,115
and make yourself
vulnerable
553
00:21:03,150 --> 00:21:05,417
that somehow you'll
lose control...
554
00:21:05,452 --> 00:21:07,334
Is it...
555
00:21:07,369 --> 00:21:09,182
hot in here?
556
00:21:09,217 --> 00:21:11,817
but the thing you have
to understand
557
00:21:11,852 --> 00:21:14,382
is that romance
is about losing control.
558
00:21:14,417 --> 00:21:17,517
What makes it scary
is what makes it so good.
559
00:21:17,552 --> 00:21:20,051
And a bit bright in here too.
560
00:21:22,784 --> 00:21:24,083
For once
in your life,
561
00:21:24,118 --> 00:21:26,917
you have to just
put your fear aside
562
00:21:26,952 --> 00:21:28,582
and finally let go.
563
00:21:28,617 --> 00:21:30,717
I think you owe it
to yourself.
564
00:21:30,752 --> 00:21:33,417
I think you talk too much.
565
00:21:39,550 --> 00:21:42,233
Elliott?
566
00:21:42,268 --> 00:21:44,342
Elliott.
567
00:21:44,377 --> 00:21:46,382
Huh?
568
00:21:46,417 --> 00:21:48,183
What are you
thinking about?
569
00:21:48,218 --> 00:21:50,151
Nothing.
570
00:21:50,186 --> 00:21:52,084
Hey, me too.
571
00:22:04,450 --> 00:22:06,784
572
00:22:09,417 --> 00:22:13,084
o/~ Life keeps bringing me
Back to you
573
00:22:13,119 --> 00:22:17,182
o/~ Keeps bringing me home
574
00:22:17,217 --> 00:22:21,117
o/~ It don't matter
What I want to do
575
00:22:21,152 --> 00:22:25,018
o/~ 'Cause it's got
A mind of its own
576
00:22:27,951 --> 00:22:30,984
o/~ Life keeps bringing me
Back to you
37918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.